ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 320

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
14 декември 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2022/2447 на Комисията от 30 септември 2022 година за допълнение на Регламент (ЕС) 2019/1700 на Европейския парламент и на Съвета чрез определяне на броя и наименованията на променливите с осемгодишна периодичност в областта на работната сила относно Младите хора на пазара на труда, Образователна степен — подробна информация, включително прекъснато или незавършено образование и Съвместяване на професионалния и семейния живот ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2448 на Комисията от 13 декември 2022 година за изготвяне на оперативни насоки относно данните за доказване на спазването на критериите за устойчивост по отношение на горскостопанската биомаса, определени в член 29 от Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2449 на Комисията от 13 декември 2022 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 по отношение на данните, съдържащи се в съобщенията, свързани с регистрацията на икономическите оператори, които участват в движенията на акцизни стоки, освободени за потребление в една държава членка и движени към друга държава членка, за да бъдат доставени там за търговски цели

12

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2022/2450 на Съвета от 8 декември 2022 година за упълномощаване на държавите членки да приемат, в интерес на Европейския съюз, присъединяването на Тунис към Хагската конвенция от 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца

39

 

*

Решение (ЕС) 2022/2451 на Съвета от 8 декември 2022 година относно пълното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в Република Хърватия

41

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/2452 на Комисията от 8 декември 2022 година за определяне на допълнителни технически спецификации за временния документ за пътуване на ЕС, създаден с Директива (ЕС) 2019/997 на Съвета (нотифицирано под номер С(2022) 8938)

47

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

14.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2447 НА КОМИСИЯТА

от 30 септември 2022 година

за допълнение на Регламент (ЕС) 2019/1700 на Европейския парламент и на Съвета чрез определяне на броя и наименованията на променливите с осемгодишна периодичност в областта на работната сила относно „Младите хора на пазара на труда“, „Образователна степен — подробна информация, включително прекъснато или незавършено образование“ и „Съвместяване на професионалния и семейния живот“

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1700 на Европейския парламент и на Съвета от 10 октомври 2019 г. за създаване на обща рамка за европейската статистика за лицата и домакинствата, основана на индивидуални данни, събрани чрез извадки, за изменение на регламенти (ЕО) № 808/2004, (ЕО) № 452/2008 и (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

За да се посрещнат потребностите, установени по отношение на съответните подробни теми в областта на работната сила, Комисията следва да определи броя и наименованията на променливите с осемгодишна периодичност, данните за които трябва да бъдат събрани за първи път през 2024 г. и 2025 г.

(2)

Комисията следва да определи броя и наименованията на променливите с осемгодишна периодичност в областта на работната сила относно подробните теми „Младите хора на пазара на труда“, „Образователна степен — подробна информация, включително прекъснато или незавършено образование“ и „Съвместяване на професионалния и семейния живот“,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Броят и наименованията на променливите с осемгодишна периодичност в областта на работната сила относно подробните теми „Младите хора на пазара на труда“, „Образователна степен — подробна информация, включително прекъснато или незавършено образование“ и „Съвместяване на професионалния и семейния живот“ са определени в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 261 I, 14.10.2019 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Брой и наименования на променливите с осемгодишна периодичност в областта на работната сила, за които трябва да се събират данни относно подробните теми „Младите хора на пазара на труда“, „Образователна степен — подробна информация, включително прекъснато или незавършено образование“ (първо събиране през 2024 г.) и „Съвместяване на професионалния и семейния живот“ (първо събиране през 2025 г.)

Тема

Подробна тема

Идентификатор на променливата

Наименование на променливата

03д. Участие на пазара на труда — 3 променливи, за които се събират данни (3 променливи с осемгодишна периодичност)

Младите хора на пазара на труда

LEVMATCH

Съответствие между образователната степен и текущата или последната основна работа

FIELDMATCH

Съответствие между областта на най-високата успешно завършена образователна степен и текущата или последната основна работа

SKILLMATCH

Съответствие между уменията и текущата или последната основна работа

04б. Образователна степен и квалификация — 4 променливи, за които се събират данни (4 променливи с осемгодишна периодичност)

Образователна степен — подробна информация, включително прекъснато или незавършено образование

DROPEDUC

Незавършено формално образование или обучение

DROPEDUCLEVEL

Степен на незавършеното формално образование или обучение

DROPEDUCREAS

Основна причина за незавършването на програмата за формално образование, посочена в DROPEDUCLEVEL

MEDLEVQUAL

Квалификации на средно образователно равнище

03е. Участие на пазара на труда — 11 променливи, за които се събират данни (11 променливи с осемгодишна периодичност)

Съвместяване на професионалния и семейния живот

CHCARRES

Задължения за редовно полагане на грижи за деца до 14 години

CHCARAGE

Възраст на най-малкото дете или внук, за които се полагат грижи

CHCARUSE

Ползване на услуги за грижи за деца

CHCAROBS

Основна причина да не се използват услуги за грижи за деца

ELCARRES

Задължения за редовно полагане на грижи за роднини на възраст 15 и повече години, които са болни, с крехко здраве или с увреждания

ELCARINT

Интензивност на грижите за роднини, които са болни, с крехко здраве или с увреждания роднини

CAREFFEM

Отражение на задълженията за полагане на грижи върху заетостта

WORKOBS

Основна пречка на работното място за съвместяване на професионалния и семейния живот

CHNUMBER

Брой отгледани собствени деца

PARLEAV

Ползване на отпуск по семейни причини

PARLENG

Продължителност на ползвания отпуск по семейни причини


14.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/4


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2448 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2022 година

за изготвяне на оперативни насоки относно данните за доказване на спазването на критериите за устойчивост по отношение на горскостопанската биомаса, определени в член 29 от Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (1), и по-специално член 29, параграф 8 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива (ЕС) 2018/2001 се определят нови критерии за устойчивост по отношение на горскостопанската биомаса, използвана за производството на енергия, за да може тя да се отчита като част от европейските цели и националния принос, да се отчита като част от задълженията във връзка с възобновяемата енергия, произтичащи от членове 23 и 25, и да бъде допустима за предоставяне на публична подкрепа. Освен това в Директива (ЕС) 2018/2001 се изисква държавите членки да вземат под внимание наличната устойчива доставка на биомаса и надлежно да отчитат принципите на кръговата икономика и йерархията на отпадъците, установена в Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2), при разработването на схеми за подпомагане във връзка с възобновяемата енергия, за да бъдат избегнати ненужни нарушения на функционирането на пазарите на суровини.

(2)

В този контекст горскостопанската биомаса, използвана за производството на енергия, трябва да се счита за устойчива, ако отговаря на критериите за устойчивост, определени в член 29, параграфи 6 и 7 от Директива (ЕС) 2018/2001, които се отнасят съответно до дърводобива и емисиите от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство (ЗПЗГС).

(3)

За да се гарантира съгласуваност между целите на Директива (ЕС) 2018/2001 и законодателството на Съюза в областта на околната среда и стабилно и хармонизирано прилагане на новите критерии за устойчивост по отношение на горскостопанската биомаса от страна на държавите членки и икономическите оператори, в Директива (ЕС) 2018/2001 се изисква Комисията да приеме актове за изпълнение за изготвяне на оперативни насоки относно данните за доказване на спазването на тези критерии.

(4)

За да се сведе до минимум рискът от използване на горскостопанска биомаса, при която не се спазват критериите за устойчив дърводобив, икономическите оператори следва да извършват основана на риска оценка въз основа на съществуващото законодателство за устойчиво управление на горите, включително на системите за мониторинг и правоприлагане, които са в сила в държавата на произход на горскостопанската биомаса. За тази цел добитата горскостопанска биомаса следва да бъде предмет на законови и подзаконови актове на национално и поднационално равнище, които отговарят на критериите за дърводобив, определени в член 29, параграф 6, буква а) от Директива (ЕС) 2018/2001. Икономическите оператори следва също така да проверят дали съществуват системи за мониторинг и правоприлагане и дали няма доказателства за значителна липса на действия по прилагане на съответните закони на национално или поднационално равнище. За тази цел икономическите оператори следва да използват правни оценки и доклади, изготвени от Европейската комисия (3), международни или национални правителствени организации, включително информация, предоставена от неправителствени и научни експертни организации в сферата на горите. При основаната на риска оценка следва също така да се вземат предвид всички започнати от Комисията производства за установяване на нарушение, които са отразени в публично достъпната база данни за нарушения на Комисията, както и всички съответни решения на Съда на Европейския съюз по производства за установяване на нарушение, като доказателства за липсата на действия по правоприлагане.

(5)

Когато няма доказателства за спазване на национално равнище на един или повече от критериите за дърводобив, определени в член 29, параграф 6, буква а) от Директива (ЕС) 2018/2001, горскостопанската биомаса следва да се счита за високорискова. В такива случаи икономическите оператори следва да предоставят по-подробни доказателства, че критериите за дърводобив, посочени в член 29, параграф 6, буква б) от Директива (ЕС) 2018/2001, се спазват чрез системи за управление на равнището на района за снабдяване. В това отношение е необходимо да се установят с повече подробности доказателствата за устойчивост, които следва да бъдат предоставени от икономическите оператори чрез системите за управление на равнището на района за снабдяване с дървен материал, в сравнение с изискваните съгласно оценката на съответствието на национално и поднационално равнище. Това ще гарантира, че критериите за дърводобив са ефективно изпълнени, по-специално критериите за възобновяване на гората, опазване на защитените зони, свеждане до минимум на въздействието на дърводобива върху качеството на почвата и биологичното разнообразие, както и за запазването или подобряването на дългосрочния капацитет на гората за дърводобив.

(6)

За да се гарантира правилното отчитане на биогенните емисии и поглъщания, свързани с добива на горскостопанска биомаса, е необходимо горскостопанската биомаса да отговаря на критериите във връзка със ЗПЗГС на национално равнище. По-специално държавата или регионалната организация за икономическа интеграция, от която е добита биомасата, следва да бъде страна по Парижкото споразумение. Освен това съответната държава или регионална организация за икономическа интеграция следва да е представила национално определен принос в контекста на Парижкото споразумение, обхващащ емисиите и поглъщанията от земеползването, селското стопанство и горското стопанство, който гарантира, че промените във въглеродния запас, свързани с добива на биомаса, се отчитат спрямо ангажимента на съответната държава или регионална организация за икономическа интеграция да намали или ограничи емисиите на парникови газове, посочени в национално определения принос. Като алтернатива тя следва да има законодателство на национално или поднационално равнище, приложимо за района на дърводобива, което се отнася до запазване и подобряване на въглеродните запаси и поглътители. Освен това следва да се предоставят доказателства, че докладваните емисии в сектора на ЗПЗГС не надхвърлят поглъщанията и че горите като поглътители на въглерод се запазват или подобряват в рамките на съответен референтен период.

(7)

Когато не може да се докаже спазването на критериите във връзка със ЗПЗГС, определени в член 29, параграф 7, буква а) от Директива (ЕС) 2018/2001, е необходимо икономическите оператори да предоставят допълнителни доказателства за наличието на системи за управление на равнището на района за снабдяване, за да се гарантира, че нивата както на въглеродните запаси, така и на поглътителите в горите, се запазват или подобряват в дългосрочен план. Тези системи следва да включват най-малко информация от ориентирано към бъдещето планиране и периодичен мониторинг на развитието на въглеродните запаси и поглътители в горите на равнището на района за снабдяване с дървен материал.

(8)

За да се гарантира надеждна проверка на новите критерии за устойчивост по отношение на горскостопанската биомаса, предоставяната от икономическите оператори информация следва да бъде прозрачна, точна, надеждна и защитена срещу измами, а икономическите оператори следва да могат да разчитат на надеждни правила за сертифициране. При тези правила следва да се взема предвид ролята на доброволните национални или международни сертификационни схеми, признати от Комисията в съответствие с член 30, параграф 4 от Директива (ЕС) 2018/2001.

(9)

За да се сведе до минимум административната тежест, държавите членки следва да улесняват работата на икономическите оператори, като предоставят данни, включително пространствени данни и описи, за целите на планирането и мониторинга.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по устойчивост на биогоривата, течните горива от биомаса и газообразните и твърдите горива от биомаса,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и приложно поле

С настоящия регламент се определят оперативни насоки за прилагане от страна на държавите членки, за да се гарантира стабилно и хармонизирано изпълнение на основаните на риска критерии за устойчивост по отношение на производството от горскостопанска биомаса на биогорива, течни горива от биомаса и газообразни и твърди горива от биомаса, определени в член 29, параграфи 6 и 7 от Директива (ЕС) 2018/2001.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

„критерии за дърводобив на национално или поднационално равнище“ означава критериите, определени в член 29, параграф 6, буква а) от Директива (ЕС) 2018/2001;

„критерии за дърводобив на равнището на района за снабдяване“ означава критериите, определени в член 29, параграф 6, буква б) от Директива (ЕС) 2018/2001;

„държава на дърводобив“ означава държавата или територията, където е добита суровината от горскостопанска биомаса;

„залесена гора“ означава гора, съставена предимно от дървета, създадени чрез засаждане и/или целенасочено засяване, при условие че засадените или засети дървета се очаква да съставляват повече от петдесет процента от растящия запас при достигане на зрялост; тя включва дървесни култури от дървета, които първоначално са били засадени или засети;

„горски насаждения“ означава залесена гора, която се управлява интензивно и отговаря, при засаждането и достигането на зрялост, на всеки от следните критерии: един или два вида, еднакъв възрастов клас и еднакво разстояние между растенията. Тя включва насаждения с кратък цикъл на ротация за дървен материал, влакна и енергия и не включва гори, засадени за защита или възстановяване на екосистеми, както и гори, създадени чрез засаждане или засяване, които при достигане на зрялост приличат или ще приличат на естествено възпроизвеждащи се гори;

„пънове и корени“ означава части от целия обем на дървото, с изключение на обема на дървесната биомаса над пъна, като за височина на пъна се приема тази, на която дървото ще бъде отрязано при нормални практики на изсичане в съответната държава или регион;

„мъртва дървесина“ означава цялата нежива дървесна биомаса, която не се съдържа в отпада, независимо дали е стояща, лежаща на земята, или в почвата, включително лежащата на повърхността дървесина, едрите остатъци, мъртвите корени и пъновете с диаметър 10 cm или по-голям, или с всякакъв друг диаметър, използван от съответната държава;

„дългосрочен капацитет за дърводобив“ означава здравето на гората и нейната способност непрекъснато и устойчиво да предоставя стоки, като дървесина от различни класове на качество, и недървесни горскостопански продукти и екосистемни услуги, включително пречистване на въздуха и водата, поддържане на местообитанията на дивата флора и фауна, възможности за отдих или културен капитал, в продължение на дълъг период от време, и когато е приложимо, чрез извършване на няколко последователни подмени на горските насаждения;

„система за управление“ означава информацията, събрана за горския район на равнището на района за снабдяване, включително под формата на текст, карти, таблици и графики, както и стратегии или дейности по управление, които са планирани и изпълнени с цел постигане на целите за управление или развитие на горските ресурси;

„естествени смущения“ има значението, дадено в член 3, параграф 1, точка 9 от Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета (4);

„нетен годишен прираст“ означава годишният ръст на обема на наличния запас от живи дървета минус средната естествена смъртност на този запас;

„критерии във връзка със ЗПЗГС на национално равнище“ означава критериите, определени в член 29, параграф 7, буква а) от Директива (ЕС) 2018/2001;

„критерии във връзка със ЗПЗГС на равнището на района за снабдяване“ означава критериите, определени в член 29, параграф 7 от Директива (ЕС) 2018/2001;

„въглероден запас“ има значението, дадено в член 3, параграф 1, точка 4 от Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета;

„поглътител на водород“ има значението, дадено в член 3, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета;

„първа точка на събиране“ има значението, дадено в член 2, точка 12 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/996 на Комисията (5);

„одитиране на равнище първа страна“ означава лична декларация от икономически оператор, който извършва доставки в първата точка на събиране;

„одитиране на равнище втора страна“ означава одитиране на доставчик от страна на икономическия оператор, управляващ първата точка на събиране;

„одитиране на равнище трета страна“ означава одитиране на икономически оператор, извършено от трета страна, която е независима от организацията, предмет на одитирането;

„икономически оператор“ има значението, дадено в член 2, точка 11 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/996.

Член 3

Оценка на спазването на критериите за дърводобив на национално или поднационално равнище

1.   Държавите членки изискват от икономическите оператори да предоставят одитирана информация, доказваща спазването на критериите за дърводобив на национално или поднационално равнище. За тази цел икономическите оператори извършват основана на риска оценка, която предоставя точни, актуални и проверими доказателства за всички посочени по-долу елементи:

а)

държавата на дърводобив и, когато е приложимо, поднационалния регион, където е добита горскостопанската биомаса; и

б)

че законите на национално или поднационално равнище, приложими за района на дърводобива, гарантират:

i)

законосъобразността на дейностите по дърводобива, което се доказва чрез представяне на доказателства за съответствието на дърводобива с приложимото законодателство в държавата на дърводобив, както е посочено в член 2, буква з) от Регламент (ЕС) № 995/2010 на Европейския парламент и на Съвета (6);

ii)

възобновяването на горите, което може да бъде доказано чрез представяне на доказателства, че приложимото законодателство изисква естествено или изкуствено възобновяване, или комбинация от двете, с цел създаване на нова гора в същия район и в рамките на подходящ период съгласно съответното национално законодателство;

iii)

ефективната защита на зоните, определени съгласно международното или националното право или от съответния компетентен орган за целите на опазването на природата, включително във влажни зони и торфища;

iv)

че дърводобивът се извършва по начин, който свежда до минимум отрицателното въздействие върху качеството на почвата и биологичното разнообразие, което може да бъде доказано чрез представяне на доказателства, че приложимото законодателство или съответните правила за управление на горите:

1)

изискват девствените гори и зоните, защитени съгласно член 1, буква б), подточка iii), да не са деградирали до горски насаждения или да не са заменени с горски насаждения, което може да включва, без това изброяване да е изчерпателно, гарантиране, че възстановеният горски район осигурява подходящо за местните условия и адекватно количество растения и дървесни видове;

2)

предвиждат опазването на почвите и на видовете и местообитанията, включително на тези, които са защитени съгласно международното или националното право. За да се улесни работата на икономическите оператори, държавите членки се стремят да предоставят данни за специфичните за районите екологични характеристики; и

3)

свеждат до минимум, когато е целесъобразно, отстраняването на пъновете, корените и мъртвата дървесина;

v)

че дългосрочният капацитет на гората за дърводобив се поддържа или увеличава, което може да бъде доказано чрез представяне на доказателства, че приложимото законодателство на национално или поднационално равнище гарантира, че въз основа на средногодишните данни количеството на извършената сеч не надвишава нетния прираст за подходящ период съгласно съответното национално законодателство, освен в случаите, когато това е временно обосновано поради документирани вредители по горските видове, бури или други естествени смущения. Това може да бъде доказано чрез използване на:

1)

национални доклади за инвентаризация на горите,

2)

предоставяне на доказателствата, посочени в член 5, подточка ii), или

3)

подобни доклади за инвентаризация на поднационално равнище;

в)

наличието на системи за гарантиране на мониторинга на изпълнението и прилагането на законовите и подзаконовите актове на национално и поднационално равнище, посочени в буква б), включително информация за следните елементи: органи, които са компетентни за извършване на мониторинг, изпълнение и правоприлагане, санкции в случаи на неспазване, системи за обжалване на решения и публичен достъп до информация;

г)

че няма значителна липса на действия по прилагане на законовите и подзаконовите актове на национално и/или поднационално равнище, посочени в буква б).

2.   По отношение на доказателствата, изисквани съгласно параграф 1, буква г), икономическите оператори вземат предвид всички правни оценки и доклади, изготвени от национални или международни междуправителствени организации, в които подробно се описва липсата на действия по прилагане на законите на национално или поднационално равнище, посочени в параграф 1, буква б). Взема се също така предвид всяко текущо съответно производство за установяване на нарушение, започнато от Европейската комисия срещу държава членка въз основа на съответното законодателство на Съюза. Като доказателство за такава липса на действия по правоприлагане се счита наличието на решение на Съда на Европейския съюз срещу държава членка за нарушение на съответното законодателство на Съюза, като например Регламент (ЕС) № 995/2010.

3.   За да се сведе до минимум административната тежест за икономическите оператори, държавите членки могат да създават публични бази данни с актуална информация относно елементите, посочени в настоящия член, като улесняват достъпа на операторите до информация, включително до публични пространствени данни и публични описи. За тази цел държавите членки могат да осигуряват съответното обучение.

4.   Икономическите оператори могат да решат да докажат пряко спазването на критериите за дърводобив на равнището на района за снабдяване в съответствие с член 4.

Член 4

Оценка на спазването на критериите за дърводобив на равнището на района за снабдяване с дървен материал

Когато липсват доказателства за спазването на един или няколко от критериите за дърводобив на национално или поднационално равнище, държавите членки изискват от икономическите оператори да предоставят одитирана информация, че тези критерии са спазени чрез въведените системи за управление и се прилагат на равнището на района за снабдяване. За тази цел икономическите оператори предоставят точни, актуални и проверими доказателства за следните елементи:

а)

пространствените граници на района за снабдяване, по отношение на който е необходимо да се докаже наличието на спазване, и за кои от посочените в буква б) системи за управление се прилагат, включително чрез географски координати или парцели;

б)

системите за управление, приложими за района за снабдяване, които гарантират:

i)

законосъобразността на дейностите по дърводобива, което се доказва чрез представяне на доказателства за съответствието на дърводобива със системата за надлежна проверка, определена в член 6 от Регламент (ЕС) № 995/2010;

ii)

че възобновяването на горите се извършва по начин, при който като минимум се запазва качеството и количеството на горските райони на дърводобив, което може да бъде доказано чрез представяне на доказателства за създаване на нова гора в същия район максимум до десет години след дърводобива. Това може да бъде доказано чрез използване на планове за управление на горите, оперативни протоколи, оценки на въздействието върху околната среда и резултати от съответните одити и инспекции на съответствието;

iii)

че горскостопанската биомаса не произхожда от зони, които са определени в съответствие с международното или националното право или от съответен компетентен орган с оглед на опазването на природата, включително влажни зони и торфища, освен ако съществуват доказателства, че добивът на суровина не засяга целите за опазване на определените зони. Това може да бъде доказано чрез използване на международни и национални бази данни, официални карти, планове за управление на горите, оперативни протоколи, протоколи за дърводобив, спътникови изображения, оценки на въздействието върху околната среда и официални разрешителни за дърводобив, включително условия или ограничения, които гарантират, че няма противоречие със съответните цели за опазване на природата, и на резултати от съответните одити и инспекции на съответствието;

iv)

че дърводобивът се извършва по начин, който има за цел като минимум да предотврати отрицателното въздействие върху качеството на почвата и биологичното разнообразие. Това може да бъде доказано чрез представяне на доказателства, че съответните рискове, свързани с добива на горскостопанска биомаса за производство на енергия, са били определени предварително; както и че са изпълнени подходящи действия за смекчаване на последиците, като например:

1)

девствените гори и зоните, защитени съгласно буква б), подточка iii), не са деградирали до горски насаждения или не са заменени с горски насаждения;

2)

прибирането на пънове и корени е сведено до минимум;

3)

не се извършва дърводобив на уязвими почви;

4)

дърводобивът се извършва чрез системи за дърводобив, при които се свеждат до минимум въздействията върху качеството на почвата, както и по отношение на уплътняването на почвата;

5)

дърводобивът се извършва по начин, при който се свеждат до минимум въздействията върху характеристиките на биологичното разнообразие и местообитанията, включително растенията и животните, които са защитени съгласно международното или националното законодателство;

6)

в гората се оставят подходящи за местните условия количества и сортименти от мъртва дървесина; и

7)

мащабната гола сеч се свежда до минимум, освен в случаите, когато това е временно обосновано поради документирани вредители по горските видове, бури или други естествени смущения.

Тези действия за смекчаване на последиците могат да бъдат доказани чрез използване на международни и национални бази данни, официални карти и спътникови изображения, планове за управление на горите, оперативни протоколи и протоколи за дърводобив, както и резултати от съответните одити и инспекции на съответствието;

v)

че дърводобивът запазва или подобрява дългосрочния капацитет на гората за дърводобив. Това може да бъде доказано чрез представяне на доказателства, че годишното количество на извършената сеч не надвишава нетния годишен прираст в съответния район за снабдяване като средна стойност в рамките на десетгодишния период преди извършването на дърводобива, освен ако различни от тези количества са надлежно обосновани, за да се увеличи бъдещият капацитет за дърводобив на гората, или поради документирани вредители по горските видове, бури или други естествени смущения. Това може да бъде доказано чрез използване на публични или частни данни от инвентаризацията на горите.

Член 5

Оценка на спазването на критериите във връзка със ЗПЗГС на национално равнище

Държавите членки изискват от икономическите оператори да предоставят одитирана информация, която потвърждава спазването на критериите относно земеползването, промените в земеползването и горското стопанство (ЗПЗГС) на национално равнище. За тази цел икономическите оператори предоставят точни, актуални и проверими доказателства, че държавата или регионалната организация за икономическа интеграция, от която произхожда горскостопанската биомаса, е страна по Парижкото споразумение и отговаря на една от следните две групи условия:

i)

подала е национално определен принос съгласно Парижкото споразумение относно изменението на климата от 2015 г. след 21-вата конференция на страните по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата, който отговаря на следните изисквания:

а)

в национално определения принос са включени секторите на селското стопанство, горското стопанство и земеползването, комбинирани или като един сектор на селското стопанство, горското стопанство и други видове земеползване (AFOLU), или поотделно като сектори на селското стопанство и на ЗПЗГС;

б)

в национално определения принос се обяснява как в него са били взети предвид секторите на селското стопанство, горското стопанство и земеползването;

в)

в национално определения принос се отчитат емисиите и поглъщанията от секторите на селското стопанство, горското стопанство и земеползването спрямо общата цел на държавата за намаляване на емисиите, включително емисиите, свързани с добива на горскостопанска биомаса; или

ii)

има закони на национално или поднационално равнище, приложими за района на дърводобива, които се отнасят до запазване и подобряване на въглеродните запаси и поглътители в горите. Освен това се предоставят доказателства, че докладваните емисии в сектора на ЗПЗГС не надхвърлят поглъщанията, което може да бъде доказано чрез представяне на доказателства, че докладваните емисии в сектора на ЗПЗГС не надхвърлят средната стойност през десетте години, предхождащи добива на горскостопанската биомаса, и че въглеродните запаси и поглътители се запазват или подобряват между последните два последователни десетгодишни периода, предшестващи добива на горскостопанска биомаса.

За да се сведе до минимум административната тежест за икономическите оператори, държавите членки могат да предоставят на операторите актуална информация относно елементите, посочени в настоящия член.

Член 6

Оценка на спазването на критериите във връзка със ЗПЗГС на равнището на района за снабдяване с дървен материал

Когато липсват доказателства за спазването на критериите във връзка със ЗПЗГС на национално равнище, държавите членки изискват от икономическите оператори да предоставят одитирана информация, потвърждаваща съществуването и прилагането на системи за управление на равнището на района за снабдяване с дървен материал, за да се гарантира, че нивата на въглеродните запаси и поглътители в горите се запазват или подобряват в дългосрочен план. За тази цел икономическите оператори предоставят точни, актуални и проверими доказателства в съответствие със следните изисквания:

а)

определяне на пространствените граници на района за снабдяване, по отношение на който е необходимо да се докаже наличието на спазване, включително насаждения и земни площи, например чрез географски координати, участъци или парцели, и определяне на съответните горски въглеродни депа, включително надземната биомаса, подподчвената биомаса, отпада, мъртвата дървесина и органичния въглерод в почвата;

б)

изчисляване на средните въглеродни запаси и поглътители в горите за минал референтен период с цел установяване на показател за сравнение на поддържането или увеличаването на въглеродните запаси и поглътители в горите в даден район за снабдяване. Икономическите оператори използват референтния период 2000—2009 г. или друг период със сходна продължителност и възможно най-близък до периода 2000—2009 г. с цел улесняване на използването на данни от инвентаризацията на горите или смекчаване на последиците от естествени смущения или други екстремни явления. Икономическите оператори надлежно обосновават избора на своя референтен период. Икономическият оператор прави оценка на референтните стойности за всички съответни въглеродни депа, индивидуално определени в съответствие с буква а);

в)

описване на сценария на очакваните практики за управление на горите в даден район за снабдяване за прогнозен дългосрочен период, обхващащ най-малко 30 години след дърводобива, от който е добита биомасата. Този сценарий се изгражда въз основа на практиките за управление на горите в даден район за снабдяване, документирани за минал референтен период, или въз основа на съществуващи планове за управление на горите или други проверими доказателства;

г)

оценяване на средните въглеродни запаси и поглътители в района за снабдяване през прогнозния дългосрочен период, обхващащ най-малко 30 години в зависимост от темпа на прираст на горите, след добива на горскостопанската биомаса. За да се осигури съпоставимост с миналия референтен период, при тези оценки се използват същите въглеродни депа, данни и методи, като посочените в букви а) и б). Когато икономическите оператори не са в състояние да определят количествено едно или повече от депата, определени в съответствие с буква а), те предоставят надлежна обосновка;

д)

сравняване на средните въглеродни запаси и поглътители в съответния район за снабдяване с дървен материал за прогнозния дългосрочен период с въглеродните запаси и поглътители в горите за миналия референтен период. Ако средните въглеродни запаси и поглътители в горите за прогнозния дългосрочен период са по-големи или равни на средните въглеродни запаси и поглътители в горите за миналия референтен период, горскостопанската биомаса спазва критериите във връзка със ЗПЗГС на равнището на района за снабдяване с дървен материал. Икономическите оператори въвеждат подходящи системи за мониторинг и проверка на действителното развитие на въглеродните запаси и поглътители за доказване на спазването на посочените в настоящия член изисквания.

Член 7

Одитиране и проверка

1.   Държавите членки предприемат мерки, за да гарантират, че икономическите оператори:

а)

представят надеждна информация в подкрепа на своите твърдения за устойчивост, доказваща, че посочените в членове 3—6 изисквания са надлежно изпълнени, и при поискване предоставят подробните данни, използвани за съставяне на тази информация. Ако са представени други доказателства за удостоверяване на спазването на критериите за дърводобив и във връзка със ЗПЗГС, тези доказателства трябва да отговарят на висок стандарт за надеждност и проверимост;

б)

използват системата за масов баланс, посочена в член 30, параграф 1 от Директива (ЕС) 2018/2001;

в)

осигуряват използването на подходящ стандарт за одитиране от независима трета страна на представената информация, с изключение на спазването на национално и поднационално равнище на критериите за дърводобив и във връзка със ЗПЗГС, за които може да се предвиди одитиране на равнище първа страна или на равнище втора страна до първата точка на събиране на горскостопанската биомаса;

г)

гарантират подходящо равнище на прозрачност, като вземат предвид необходимостта от обществен контрол на одиторския подход;

д)

предоставят доказателства, че съответните одити се извършват редовно, включително чрез периодични инспекции, когато е целесъобразно.

2.   Държавите членки предприемат мерки, за да гарантират, че при одитирането, посочено в параграф 1, буква в), се оценява честотата и методиката на вземане на проби и надеждността на данните и се проверява дали предоставената от икономическите оператори информация е точна, надеждна и защитена срещу измами.

3.   Икономическите оператори могат да използват национални схеми или международни доброволни схеми, признати от Комисията в съответствие с член 30, параграф 4 от Директива (ЕС) 2018/2001, за да докажат спазването на критериите, определени в членове 3—6 от настоящия регламент.

4.   Груповото одитиране може да се извършва при условията, определени в член 12 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/996, за да се спомогне за облекчаване на административната тежест, по-специално за малките икономически оператори.

Член 8

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82.

(2)  Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (ОВ L 312, 22.11.2008 г., стр. 3).

(3)  Като например проекта „REDIIBIO. Техническа помощ за изготвяне на насоките за прилагане на новите критерии за устойчивост по отношение на биоенергията, определени в преразгледаната Директива за енергията от възобновяеми източници, 2021 г.“

(4)  Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за включването на емисиите и поглъщанията на парникови газове от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство в рамката в областта на климата и енергетиката до 2030 г. и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 и Решение № 529/2013/ЕС (OВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 1).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/996 на Комисията от 14 юни 2022 г. относно правилата за проверка на критериите за устойчивост и за намаление на емисиите на парникови газове и критериите за нисък риск от непреки промени в земеползването (ОВ L 168, 27.6.2022 г., стр. 1.).

(6)  Регламент (ЕC) № 995/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. за определяне на задълженията на операторите, които пускат на пазара дървен материал и изделия от дървен материал (OB L 295, 12.11.2010г., стр. 23).


14.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/12


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2449 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2022 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 по отношение на данните, съдържащи се в съобщенията, свързани с регистрацията на икономическите оператори, които участват в движенията на акцизни стоки, освободени за потребление в една държава членка и движени към друга държава членка, за да бъдат доставени там за търговски цели

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 389/2012 на Съвета от 2 май 2012 г. относно административното сътрудничество в областта на акцизите и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2073/2004 (1), и по-специално член 22 от него,

като има предвид, че:

(1)

Понастоящем член 1 от Решение (ЕС) 2020/263 на Европейския парламент и на Съвета (2) се прилага за надзора на движенията на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз по смисъла на член 3, точка 6 от Директива (ЕС) 2020/262 на Съвета (3). С посочената директива се разширява използването на компютърната система по член 1 от Решение (ЕС) 2020/263 (наричана по-нататък „компютърната система“), така че да обхване и надзора върху акцизните стоки, освободени за потребление на територията на една държава членка и след това движени към територията на друга държава членка, за да бъдат доставени там за търговски цели. Считано от 13 февруари 2023 г. такива движения трябва да се извършват под покритието на електронен опростен административен документ, който да се подава от изпращача чрез компютърната система. До тази дата се прилага Регламент (ЕИО) № 3649/92 на Комисията (4), по силата на който такива движения се извършват под покритието на документ на хартиен носител, а именно опростения придружаващ документ.

(2)

С Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636 (5) на Комисията се установяват структурата и съдържанието на електронния опростен административен документ, който се разменя чрез компютърната система, и се отменя Регламент (ЕИО) № 3649/92, считано от 13 февруари 2023 г.

(3)

Структурата и съдържанието на електронните административни документи, които се разменят чрез компютърната система, бяха уредени с Регламент (ЕО) № 684/2009 на Комисията (6) за прилагане на Директива 2008/118/ЕО на Съвета (7) по отношение на движението на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз. Структурата и съдържанието на електронните административни документи, установени с Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636, и правилата и процедурите, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1637 на Комисията (8), заменят предвидените в Регламент (ЕО) № 684/2009. От съображения за яснота е необходимо позоваванията на Регламент (ЕО) № 684/2009 в Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 на Комисията (9) да бъдат изменени.

(4)

В член 19 от Регламент (ЕС) № 389/2012 се предвижда задължение държавите членки да поддържат електронни регистри на разрешенията, притежавани от икономическите оператори и данъчните складове, които участват в движението на акцизни стоки.

(5)

Считано от 13 февруари 2023 г. с Регламент (ЕС) 2020/261 на Съвета (10) се разширява обхватът на член 19 от Регламент (ЕС) № 389/2012 г., за да се включат две нови категории икономически оператори: сертифицираните изпращачи и сертифицираните получатели, движещи стоки, които вече са били освободени за потребление.

(6)

Считано от 13 февруари 2023 г. с Регламент (ЕС) 2021/774 на Съвета (11) се разширява обхватът на член 19 от Регламент (ЕС) № 389/2012 г., за да се включат две нови категории икономически оператори: сертифицираните изпращачи и сертифицираните получатели, движещи само в редки случаи стоки, които вече са били освободени за потребление.

(7)

В Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 е определена информацията, която да бъде записвана в съобщенията относно регистрацията на икономическите оператори и данъчните складове, участващи в движенията на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз. Обхватът на посочения регламент за изпълнение следва да бъде разширен така, че в него да се включи информацията, която да бъде записвана в съобщенията относно регистрацията на икономическите оператори, участващи в движенето на акцизни стоки, които вече са били освободени за потребление.

(8)

Считано от 13 февруари 2023 г. Директива 2008/118/ЕО се отменя и се заменя с Директива (ЕС) 2020/262. От съображения за яснота позоваванията на Директива 2008/118/ЕО в Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 следва да бъдат изменени.

(9)

В приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 са изложени структурата и съдържанието на съобщенията, свързани с регистрацията на икономическите оператори и данъчните складове в националните регистри и в централния регистър в областта на акцизите, когато стоки се движат под режим отложено плащане на акциз. Обхватът на тези съобщения следва да бъде изменен така, че в него да се включат новите видове икономически оператори, участващи в движенето на акцизни стоки, които вече са били освободени за потребление.

(10)

В таблица 3 от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 не са отразени няколко технически актуализации на компютърната система. Поради това посочената таблица следва да бъде съответно изменена.

(11)

В приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 са изложени кодовете, необходими за попълването на някои полета с данни в съобщенията, свързани с разрешенията на икономическите оператори и данъчните складове в националните регистри и в централния регистър, посочени в член 19 от Регламент (ЕС) № 389/2012. Разрешенията за движение на акцизни стоки се предоставят на икономическите оператори от компетентните органи и на всяко разрешение се определя уникален акцизен номер, посочен в член 19, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 389/2012. Икономическите оператори могат да получават повече от един вид разрешение. За целите на контрола и анализа на риска държавите членки могат да групират множеството уникални акцизни номера на даден икономически оператор в един общ акцизен идентификатор на търговеца. Поради тази причина към посоченото приложение следва да се добави списък на кодовете.

(12)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 следва да бъде съответно изменен.

(13)

Тъй като разширеното използване на компютърната система трябва да започне да се прилага от 13 февруари 2023 г., прилагането на настоящия регламент следва да бъде отложено до тази дата.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по акцизите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 се изменя, както следва:

1)

В член 1 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Когато се изискват кодове за попълването на определени полета с данни в съобщенията, посочени в параграф 1, се използват кодовете, изброени в приложение II към настоящия регламент или в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636 (*1) на Комисията.

(*1)  Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636 на Комисията от 5 юли 2022 г. за допълнение на Директива (ЕС) 2020/262 на Съвета чрез установяване на структурата и съдържанието на документите, които се разменят в контекста на движението на акцизни стоки, и за определяне на праг за загубите, дължащи се на естеството на стоките (ОВ L 247, 23.9.2022 г., стр. 2).“ ;"

2)

В член 6 параграф 3 се изменя, както следва:

а)

буква а) се изменя, както следва:

1)

уводната част се заменя със следното:

„a)

ако представеният уникален акцизен номер съответства на запис за лицензиран складодържател, регистриран получател, регистриран изпращач, сертифициран получател или сертифициран изпращач, извлечението трябва да съдържа някои от следните видове данни:“;

2)

точка iv) се заменя със следното:

„iv)

информация относно кода за функцията на оператора, указваща дали на регистрирания получател или лицензирания складодържател е разрешено по силата на член 16, параграф 4 от Директива (ЕС) 2020/262 на Съвета (*2) да движи акцизни стоки до място на директна доставка (група данни 2.3, посочена в таблица 2 от приложение I);

(*2)  Директива (ЕС) 2020/262 на Съвета от 19 декември 2019 г. за определяне на общия режим на облагане с акциз (ОВ L 58, 27.2.2020 г., стр. 4).“;"

б)

в буква в) уводната част се заменя със следното:

„ако представеният уникален акцизен номер съответства на регистриран получател или сертифициран получател или сертифициран изпращач, който попада в обхвата на член 19, параграф 2, букви з), л) и м) от Регламент (ЕС) № 389/2012, освен предоставените по буква а) от настоящия параграф данни извлечението трябва да съдържа следната информация:“;

3)

Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент;

4)

Приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 13 февруари 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 121, 8.5.2012 г., стр. 1.

(2)  Решение (ЕС) 2020/263 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2020 г. за компютризиране на движението и контрола върху акцизните стоки (ОВ L 58, 27.2.2020 г., стр. 43).

(3)  Директива (ЕС) 2020/262 на Съвета от 19 декември 2019 г. за определяне на общия режим на облагане с акциз (ОВ L 58, 27.2.2020 г., стр. 4).

(4)  Регламент (ЕИО) № 3649/92 на Комисията от 17 декември 1992 г. относно опростения придружаващ документ за вътреобщностно движение на стоки, подлежащи на облагане с акциз, които са освободени за потребление в държавата членка на изпращане (ОВ L 369, 18.12.1992 г., стр. 17).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636 на Комисията от 5 юли 2022 г. за допълнение на Директива (ЕС) 2020/262 на Съвета чрез установяване на структурата и съдържанието на документите, които се разменят в контекста на движението на акцизни стоки, и за определяне на праг за загубите, дължащи се на естеството на стоките (ОВ L 247, 23.9.2022 г., стр. 2).

(6)  Регламент (ЕО) № 684/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Директива 2008/118/ЕО на Съвета по отношение на компютризираните процедури за движението на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз (ОВ L 197, 29.7.2009 г., стр. 24).

(7)  Директива 2008/118/ЕО на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общия режим на облагане с акциз и за отмяна на Директива 92/12/ЕИО (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1637 на Комисията от 5 юли 2022 г. за определяне на правилата за прилагане на Директива (ЕС) 2020/262 на Съвета по отношение на използването на документи в контекста на движението на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз и на движението на акцизни стоки след освобождаване за потребление и за установяване на формуляра, който да се използва за удостоверението за освобождаване (ОВ L 247, 23.9.2022 г., стр. 57).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 на Комисията от 25 юни 2013 г. относно работата на регистъра на икономическите оператори и данъчните складове и свързаните с тях статистически данни и докладване в съответствие с Регламент (ЕС) № 389/2012 на Съвета относно административното сътрудничество в областта на акцизите (ОВ L 173, 26.6.2013 г., стр. 9).

(10)  Регламент (ЕС) 2020/261 на Съвета от 19 декември 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 389/2012 относно административното сътрудничество в областта на акцизите, във връзка със съдържанието на електронните регистри (ОВ L 58, 27.2.2020 г., стр. 1).

(11)  Регламент (ЕС) 2021/774 на Съвета от 10 май 2021 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 389/2012 относно административното сътрудничество в областта на акцизите, във връзка със съдържанието на електронните регистри (ОВ L 167, 12.5.2021 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) № 612/2013 се изменя, както следва:

(1)

В точка 2 се вмъква следната буква аа):

„аа)

е-ОАД: електронен опростен административен документ;“;

(2)

Точка 3 се изменя, както следва:

а)

буква в) се заменя със следното:

„в)

„Начална дата на разрешението“ означава датата, от която даден икономически оператор има разрешение от отговорната държава членка да произвежда, съхранява, изпраща или получава акцизни стоки по смисъла на глава IV и глава V, раздел 2 от Директива (ЕС) 2020/262;“

б)

буква д) се заменя със следното:

„д)

„Начална дата на валидност“ означава датата, от която обектите на даден икономически оператор са обявени от отговорната държава членка за отговарящо на условията място за производство, изпращане или получаване на акцизни стоки по смисъла на глава IV и глава V, раздел 2 от Директива (ЕС) 2020/262;“

(3)

Таблици 1—4 се заменят със следното:

Таблица 1

Искане от общ характер

(по член 4, параграф 5, член 7, параграф 2 и член 8, параграф 2)

A

B

C

D

E

F

G

1

АТРИБУТИ

R

 

 

 

 

a

Вид на искането

R

 

Възможните стойности са:

1

=

(запазено)

2

=

искане за референтни данни

3

=

(запазено)

4

=

(запазено)

5

=

искане за повторно синхронизиране на регистъра на икономическите оператори

6

=

искане за извличане на списък на е-АД/е-ОАД

7

=

искане за статистически данни от SEED

8

=

искане за възстановяване на списък на е-АД

9

=

искане за възстановяване на списък на е-ОАД

n1

 

b

Наименование на съобщението за искане

C

„R“, ако <Видът на искането> е „2“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

Възможните стойности са:

„C_COD_DAT“

=

общ списък на кодовете

„C_PAR_DAT“

=

общи параметри на системата

„ALL“

=

за цялостна структура

a..9

 

c

Запитващо учреждение

R

 

(Вж. списък на кодовете 4 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

an8

 

d

Идентификатор за съответствие на искането

C

„R“, ако <Видът на искането> е „2“, „5“, „6“, „7“, „8“ или „9“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

Стойността на <Идентификатора за съответствие на искането> е единна за всяка държава членка.

an..44

 

e

Начална дата

C

За 1 e и f:

„R“, ако <Видът на искането> е „2“ или „5“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

 

Дата

 

f

Крайна дата

C

 

Дата

 

g

Единна дата

C

„R“, ако <Видът на искането> е „2“ или „5“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

 

Дата

2

ИСКАНЕ ЗА СПИСЪК НА Е-АД/Е-ОАД

C

„R“, ако <Видът на искането> е „6“, „8“ или „9“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

 

 

 

a

Код на държавата членка

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

2.1

АТРИБУТ НА ИСКАНЕТО_ПЪРВИЧЕН КРИТЕРИЙ

R

 

 

99x

 

a

Код на вида първичен критерий

R

 

Възможните стойности са:

1

=

АРК

2

=

търговска марка на продукта

3

=

категории акцизни продукти по движението

4

=

(запазено)

5

=

(запазено)

6

=

(запазено)

7

=

(запазено)

8

=

град на получателя

9

=

град на изпращача

10

=

град на лицето, което предоставя обезпечението

11

=

(запазено)

12

=

град на мястото на доставка

13

=

град на данъчния склад на изпращане

14

=

град на превозвача

15

=

код на продукта по КН

16

=

дата на фактурата

17

=

акцизен номер на получателя

18

=

акцизен номер на изпращача

19

=

акцизен номер на лицето, което предоставя обезпечението

20

=

(запазено)

21

=

(запазено)

22

=

акцизен номер на данъчния склад на получаване

23

=

акцизен номер на данъчния склад на изпращане

24

=

(запазено)

25

=

код на акцизния продукт

26

=

времетраене на транспорта

27

=

държава членка на получаване

28

=

държава членка на изпращане

29

=

име на получателя

30

=

име на изпращача

31

=

име на лицето, което предоставя обезпечението

32

=

(запазено)

33

=

наименование на мястото на доставка

34

=

наименование на данъчния склад на изпращане

35

=

име на превозвача

36

=

номер на фактурата

37

=

пощенски код на получателя

38

=

пощенски код на изпращача

39

=

пощенски код на лицето, което предоставя обезпечението

40

=

(запазено)

41

=

пощенски код на мястото на доставка

42

=

пощенски код на данъчния склад на изпращане

43

=

пощенски код на превозвача

44

=

количество на стоките (в стоковата част на е-АД/е-ОАД)

45

=

местен референтен номер (LRN), който представлява определен от изпращача пореден номер

46

=

вид на транспорта

47

=

(запазено)

48

=

(запазено)

49

=

номер за целите на ДДС на получателя

50

=

(запазено)

51

=

номер за целите на ДДС на превозвача

52

=

промяна на мястото на получаване (пореден номер ≥ 2)

n..2

2.1.1

АТРИБУТ НА ИСКАНЕТО_ПЪРВИЧНА СТОЙНОСТ

O

 

 

99x

 

a

Стойност

R

 

Ако <Кодът на вида първичен критерий> е „46“ (Вид на транспорта), тогава се използва съществуващ <Код за вида на транспорта> от списъка на <ВИДОВЕ ТРАНСПОРТ>.

an..255

3

ИСКАНЕ_СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ

C

„R“, ако <Видът на искането> е „7“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

 

 

 

a

Вид на статистическите данни

R

 

Възможните стойности са:

1

=

осъществявали/неосъществявали дейност и заличени икономически оператори

2

=

разрешения, чийто срок на действие предстои да изтече

3

=

икономически оператори по вид и данъчни складове

4

=

акцизна дейност

5

=

промени на акцизни разрешения

n1

3.1

Код от СПИСЪКА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

R

 

 

99x

 

a

Код на държавата членка

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

4

ПЕРИОД_СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ

C

„R“, ако <Видът на искането> е „7“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

 

 

 

a

Година

R

 

 

n4

 

b

Полугодие

C

За 4 b, c и d:

Следните три полета за данни са незадължителни и изключващи се:

<Полугодие>

<Тримесечие>

<Месец>

Това означава, че ако е попълнено едно от тези полета за данни, другите две не се попълват.

Възможните стойности са:

1

=

първо полугодие

2

=

второ полугодие

n1

 

c

Тримесечие

C

Възможните стойности са:

1

=

първо тримесечие

2

=

второ тримесечие

3

=

трето тримесечие

4

=

четвърто тримесечие

n1

 

d

Месец

C

Възможните стойности са:

1

=

януари

2

=

февруари

3

=

март

4

=

април

5

=

май

6

=

юни

7

=

юли

8

=

август

9

=

септември

10

=

октомври

11

=

ноември

12

=

декември

n..2

5

ИСКАНЕ_РЕФЕРЕНТНИ ДАННИ

C

„R“, ако <Видът на искането> е „2“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид на искането“ в клетка 1a)

 

 

 

a

Знак за общи критерии за оценка на риска

O

 

Възможните стойности са:

0

=

„не“ или „невярно“

1

=

„да“ или „вярно“

n1

5.1

Код от СПИСЪКА НА КОДОВЕТЕ

O

 

 

99x

 

a

Поискан списък на кодовете

O

 

Възможните стойности са:

1

=

мерни единици

2

=

видове събития

3

=

видове доказателства

4

=

(запазено)

5

=

(запазено)

6

=

кодове на езиците

7

=

национални администрации

8

=

кодове на държавите

9

=

кодове на опаковките

10

=

причини за незадоволително съобщение за получаване или за незадоволителен доклад за проверки

11

=

причини за прекратяването

12

=

(запазено)

13

=

видове транспорт

14

=

транспортни единици

15

=

лозарски зони

16

=

кодове на извършените енологични манипулации

17

=

категории на акцизните продукти

18

=

акцизни продукти

19

=

кодове по КН

20

=

съответствия между кода по КН и акцизния продукт

21

=

причини за анулирането

22

=

причини за сигнала или отхвърлянето на е-АД/е-ОАД

23

=

обяснения за закъснението

24

=

(запазено)

25

=

лица, които изпращат съобщение за събитието

26

=

причини за отказа

27

=

причини за закъснял резултат

28

=

действия във връзка с искането

29

=

причини за искането

30

=

(запазено)

31

=

(запазено)

32

=

(запазено)

33

=

(запазено)

34

=

причини за невъзможността да се предприеме действието за административно сътрудничество

35

=

(запазено)

36

=

вид документ

37

=

(запазено)

38

=

(запазено)

39

=

причини за искането за ръчно приключване

40

=

причини за отхвърляне на искането за ръчно приключване

41

=

национална администрация — градус Плато

n..2


Таблица 2

Операции по регистъра на икономическите оператори

(по член 3, параграф 3, член 4, параграфи 2 и 3 и член 6, параграф 3)

A

B

C

D

E

F

G

1

АТРИБУТИ

R

 

 

 

 

a

Вид съобщение

R

 

Възможните стойности са:

=

1

=

актуализиране на данни за икономически оператори (Уведомление за промени в CD/RD)

=

2

=

разпространение на актуализираните данни за икономически оператори

=

3

=

възстановяване на данни за икономически оператори

=

4

=

извличане на данни за икономически оператори

n1

 

b

Идентификатор за съответствие на искането

C

„R“, ако <Видът съобщение> е „3“ или „4“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Вид съобщение“ в клетка 1a)

Стойността на <Идентификатора за съответствие на искането> е единна за всяка държава членка.

an..44

2

РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА

O

 

 

999999x

 

a

Акцизен номер на търговеца

R

 

(Вж. списък на кодовете 1 в приложение II. <Акцизният номер на търговеца> трябва да бъде уникален за списъка <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА>.

an13

 

b

Номер за целите на ДДС

O

 

 

an..14

 

c

Начална дата на разрешението

R

 

 

Дата

 

d

Крайна дата на разрешението

O

 

 

Дата

 

e

Код на вида оператор

R

 

Възможните стойности са:

1

=

лицензиран складодържател

2

=

регистриран получател

3

=

регистриран изпращач

4

=

сертифициран изпращач

5

=

сертифициран получател

Стойността на елемента от данни <Код на вида оператор> не може да бъде променяна след създаването на РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА

n1

 

f

Референтен номер на акцизното учреждение

R

 

(Вж. списък на кодовете 4 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

an8

 

g

Общ акцизен идентификатор на търговеца

O

 

(Вж. списък на кодовете 4 в приложение II)

an22

2.1

ДЕЙСТВИЕ

R

 

 

 

 

a

Операция

R

 

Възможните стойности са:

=

C

=

Създаване

=

U

=

Актуализиране

=

I

=

Анулиране

=

D

=

Заличаване

<Датата на активиране> (вж. <Дата на активиране> в клетка 4.1b) за операция „D“ (Заличаване) е текущата дата на искането за заличаване

a1

 

b

Дата на активиране

R

 

 

Дата

 

c

Отговорен администратор на данни

O

 

 

an..35

2.2

ИМЕ/НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС

R

 

 

99x

 

a

Име/наименование

R

 

 

an..182

 

b

ИИА_ЕЗК

R

 

(Вж. списък на кодовете 1 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

2.2.1

АДРЕС

R

 

 

 

 

a

Улица — наименование

R

 

 

an..65

 

b

Улица — номер

O

 

 

an..11

 

c

Пощенски код

R

 

 

an..10

 

d

Град

R

 

 

an..50

 

e

Код на държавата членка

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

2.3

Код за ФУНКЦИЯТА НА ОПЕРАТОРА

O

 

 

9x

 

a

Код за функцията на оператора

R

 

Възможните стойности са:

=

1

=

с позволение да извършва директна доставка

=

2

=

с позволение да остави непопълнени полетата за мястото на получаване в съответствие с член 22 от Директива (ЕС) 2020/262.

Съчетанията <Код на вида оператор/код за функцията на оператора> са, както следва:

n1

ВИД ОПЕРАТОР/ ФУНКЦИЯ НА ОПЕРАТОРА

ЛИЦ. СКЛАДОДЪРЖАТЕЛ

РЕГ. ПОЛУЧАТЕЛ

РЕГ. ИЗПРАЩАЧ

С позволение да извършва директна доставка

X

X

 

С позволение да остави непопълнени полетата за мястото на получаване в съответствие с член 22 от Директива 2020/262

X

 

X

2.4

Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ

C

Трябва да е налице поне една от групите данни от <Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ> или < Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ >

 

999x

 

a

Код на категорията на акцизните продукти

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II)

<Кодът на категорията на акцизните продукти> трябва да бъде единен за списъка на < Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ> в рамките на една и съща група данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА> или <ДАНЪЧЕН СКЛАД>

a1

2.5

Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ

C

Трябва да е налице поне една от групите данни от <Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ> или < Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ >

 

999x

 

a

Код на акцизния продукт

R

 

(Вж. списък на кодовете 10 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

<Кодът на категорията на акцизните продукти> от <Кода на акцизния продукт> не трябва да съществува в рамките на една и съща група данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА> или <ДАНЪЧЕН СКЛАД>

<Кодът на акцизния продукт> трябва да бъде единен за списъка на < Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ> в рамките на една и съща група данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА>, <ДАНЪЧЕН СКЛАД> или <ВРЕМЕННО РАЗРЕШЕНИЕ>

<Код на акцизния продукт> S600 се прилага само за сертифицирани изпращачи и сертифицирани получатели (вж. клетка 2e) съгласно член 27, параграф 1, буква а) от Директива 92/83/ЕИО на Съвета

an..4

2.6

(ИЗПОЛЗВАНЕ НА) ДАНЪЧЕН СКЛАД

C

„R“, ако <Кодът на вида оператор> е „Лицензиран складодържател“

В противен случай не се попълва

(Вж. „Кода на вида оператор“ в клетка 2e)

 

99x

 

a

Референтен номер на данъчния склад

R

 

(Вж. списък на кодовете 1 в приложение II)

„Референтният номер на данъчния склад“ трябва да е от групата данни <ДАНЪЧЕН СКЛАД. Референтен номер на данъчния склад>, така че да съществува поне една „Активна версия“ с „Период на валидност“, който съвпада поне за един ден с „Периода на валидност“ на <РАЗРЕШЕНИЕТО НА ТЪРГОВЕЦА> след „Датата на активиране“ на последния.

<Референтният номер на данъчния склад> трябва да е единен в списъка <ДАНЪЧЕН СКЛАД>.

an13

3

ДАНЪЧЕН СКЛАД

O

 

 

999999x

 

a

Референтен номер на данъчния склад

R

 

(Вж. списък на кодовете 1 в приложение II)

<Референтният номер на данъчния склад> трябва да е единен в списъка <ДАНЪЧЕН СКЛАД>.

„Референтният номер на данъчния склад“ трябва да бъде същият като един от групата данни <(ИЗПОЛЗВАНЕ НА) ДАНЪЧЕН СКЛАД. Референтен номер на данъчния склад> в рамките на една или повече групи данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА> от вида „Лицензиран складодържател“, като също така трябва да отговаря на изискванията на Правило 204.

an13

 

b

Начална дата на валидност

R

 

 

Дата

 

c

Крайна дата на валидност

O

 

 

Дата

 

d

Референтен номер на акцизното учреждение

R

 

(Вж. списък на кодовете 4 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

an8

3.1

ДЕЙСТВИЕ

R

 

 

 

 

a

Операция

R

 

Възможните стойности са:

=

C

=

Създаване

=

U

=

Актуализиране

=

I

=

Анулиране

=

D

=

Заличаване

<Датата на активиране> (вж. <Дата на активиране> в клетка 4.1b) за операция „D“ (Заличаване) е текущата дата на искането за заличаване

a1

 

b

Дата на активиране

R

 

 

Дата

 

c

Отговорен администратор на данни

O

 

 

an..35

3.2

ИМЕ/НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС

R

 

 

99x

 

a

Име/наименование

R

 

 

an..182

 

b

ИИА_ЕЗК

R

 

(Вж. списък на кодовете 1 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

3.2.1

АДРЕС

R

 

 

 

 

a

Улица — наименование

R

 

 

an..65

 

b

Улица — номер

O

 

 

an..11

 

c

Пощенски код

R

 

 

an..10

 

d

Град

R

 

 

an..50

 

e

Код на държавата членка

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

3.4

Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ

C

Трябва да е налице поне една от групите данни от <Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ> или < Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ >

 

999x

 

a

Код на категорията на акцизните продукти

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II)

<Кодът на категорията на акцизните продукти> трябва да бъде единен за списъка на < Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ> в рамките на една и съща група данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА> или <ДАНЪЧЕН СКЛАД>

an1

3.5

Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ

C

Трябва да е налице поне една от групите данни от <Код на КАТЕГОРИЯТА НА АКЦИЗНИТЕ ПРОДУКТИ> или < Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ >

 

999x

 

a

Код на акцизния продукт

R

 

(Вж. списък на кодовете 10 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

<Кодът на категорията на акцизните продукти> от <Кода на акцизния продукт> не трябва да съществува в рамките на една и съща група данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА> или <ДАНЪЧЕН СКЛАД>

<Кодът на акцизния продукт> трябва да бъде единен за списъка на < Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ> в рамките на една и съща група данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА>, <ДАНЪЧЕН СКЛАД> или <ВРЕМЕННО РАЗРЕШЕНИЕ>

an..4

4

ВРЕМЕННО РАЗРЕШЕНИЕ

O

 

 

999999x

 

a

Референтен номер на временното разрешение

R

 

(Вж. списък на кодовете 2 в приложение II)

an13

 

a1

Код на вида оператор

R

 

Възможните стойности са:

=

1

=

временно регистриран получател

=

2

=

временно сертифициран изпращач

=

3

=

временно сертифициран получател

n1

 

b

Референтен номер на издаващото учреждение

R

 

(Вж. списък на кодовете 4 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

an8

 

c

Дата на изтичане на срока на валидност

R

 

 

Дата

 

d

Знак за подлежащо на повторна употреба временно разрешение

R

 

Възможните стойности са:

=

0

=

„не“ или „невярно“

=

1

=

„да“ или „вярно“

n1

 

e

Номер за целите на ДДС

O

 

 

an..14

 

f

Начална дата на разрешението

R

 

 

Дата

 

g

Знак за малък винопроизводител

O

 

Възможните стойности са:

=

0

=

„не“ или „невярно“

=

1

=

„да“ или „вярно“

n1

4.1

ДЕЙСТВИЕ

R

 

 

 

 

a

Операция

R

 

Възможните стойности са:

=

C

=

Създаване

=

U

=

Актуализиране

=

I

=

Анулиране

=

D

=

Заличаване

<Датата на активиране> (вж. <Дата на активиране> в клетка 4.1b) за операция „D“ (Заличаване) е текущата дата на искането за заличаване

a1

 

b

Дата на активиране

R

 

 

Дата

 

c

Отговорен администратор на данни

O

 

 

an..35

4.2

ТЪРГОВЕЦ, свързан с временно разрешение

D

„O“ за разрешенията за временно сертифициран получател, които трябва да бъдат свързани с разрешение за временно сертифициран изпращач

В противен случай „R“

 

 

 

a

Акцизен номер на търговеца

C

„R“, ако <Временно разрешение — знак за малък винопроизводител> не е налице или е невярно

В противен случай „О“

Съществуващ идентификатор <Акцизен номер на търговеца> в съвкупност <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА>

<Кодът на вида оператор> на посочения <ТЪРГОВЕЦ> трябва да бъде:

„лицензиран складодържател“ ИЛИ „регистриран изпращач“ за разрешенията за „временно регистриран получател“ ИЛИ;

„сертифициран изпращач“ за разрешенията за „временно регистриран получател“ ИЛИ;

„сертифициран получател“ за разрешенията за „временно регистриран изпращач“.

Освен това държавата членка на <РАЗРЕШЕНИЕТО НА ТЪРГОВЕЦА> трябва да е различна от държавата членка, за която е регистрирано <ВРЕМЕННОТО РАЗРЕШЕНИЕ>

ИЛИ

Съществуващ идентификатор <Акцизен номер на търговеца> в съвкупността <ВРЕМЕННО РАЗРЕШЕНИЕ>

<Кодът на вида оператор> на посочения <ТЪРГОВЕЦ> трябва да бъде:

„временно сертифициран изпращач“ за разрешенията за „временно регистриран получател“ ИЛИ;

„временно сертифициран получател“ за разрешенията за „временно регистриран изпращач“.

Освен това държавата членка на съответното <ВРЕМЕННО РАЗРЕШЕНИЕ ТЪРГОВЕЦА> трябва да е различна от държавата членка, за която е регистрирано <ВРЕМЕННОТО РАЗРЕШЕНИЕ>.

an13

 

b

Фирма на търговеца

R

 

 

an..182

 

c

Улица — наименование

R

 

 

an..65

 

d

Улица — номер

O

 

 

an..11

 

e

Пощенски код

R

 

 

an..10

 

f

Град

R

 

 

an..50

 

g

ИИА_ЕЗК

R

 

(Вж. списък на кодовете 1 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

4.3

ДАННИ ЗА ВРЕМЕННОТО РАЗРЕШЕНИЕ

R

 

 

999x

 

a

Код на акцизния продукт

R

 

(Вж. списък на кодовете 10 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

<Кодът на акцизния продукт> трябва да бъде единен за списъка на < Код на АКЦИЗНИЯ ПРОДУКТ> в рамките на една и съща група данни <РАЗРЕШЕНИЕ НА ТЪРГОВЕЦА>, <ДАНЪЧЕН СКЛАД> или <ВРЕМЕННО РАЗРЕШЕНИЕ>

<Код на акцизния продукт> S600 се прилага само за сертифицирани изпращачи и сертифицирани получатели (вж. клетка 4a1) съгласно член 27, параграф 1, буква а) от Директива 92/83/ЕИО на Съвета

Ако <Временното разрешение — знак за малък винопроизводител> е налице и е вярно, ТО <Кодът на акцизния продукт> трябва да бъде:

„W200“ ИЛИ

„W300“

an..4

 

b

Количество

R

 

 

n..15,3

4.4

ИМЕ/НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС

R

 

 

99x

 

a

Име/наименование

R

 

 

an..182

 

b

ИИА_ЕЗК

R

 

(вж. Списък на кодовете 1 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

4.4.1

АДРЕС

R

 

 

 

 

a

Улица — наименование

R

 

 

an..65

 

b

Улица — номер

O

 

 

an..11

 

c

Пощенски код

R

 

 

an..10

 

d

Град

R

 

 

an..50

 

e

Код на държавата членка

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2“


Таблица 3

Отказ за актуализиране на данни за икономически оператори

(по член 4)

A

B

C

D

E

F

G

1

Изпращане на съобщение „Операции по регистъра на икономическите оператори“

R

 

Вж. таблица 2 за подробности

 

2

ОТХВЪРЛЯНЕ

R

 

 

9999x

 

a

Дата и час на отхвърлянето

R

 

 

Дата и час

 

b

Код на причината за отхвърляне

R

 

 

Възможните стойности са:

=

0

=

друго

=

8

=

разрешението на търговеца вече съществува (създаване)

=

9

=

данъчният склад вече съществува (създаване)

=

10

=

временното разрешение вече съществува (създаване)

=

11

=

разрешението на търговеца не е намерено (актуализиране/заличаване)

=

12

=

данъчният склад не е намерен (актуализиране/заличаване)

=

13

=

временното разрешение не е намерено (актуализиране/заличаване)

=

26

=

констатирано е дублиране

=

27

=

несъответствие между акцизния номер и акцизното учреждение

=

41

=

само на складодържател може да бъде разрешено да използва данъчен склад

=

42

=

невалиден референтен номер на данъчния склад

=

43

=

липсващ референтен номер на лицензирания складодържател на данъчния склад

=

44

=

липсващ акцизен номер на търговеца

=

45

=

невалидна стойност за кода на акцизния продукт

=

46

=

държавата на временното разрешение и държавата на декларирания изпращач/получател е една и съща

=

112

=

неправилна стойност (на кода)

=

115

=

не се прилага в тази позиция

n..2


Таблица 4

Статистически данни от SEED

(по член 7, параграф 2)

A

B

C

D

E

F

G

1

АТРИБУТИ

R

 

 

 

 

a

Идентификатор за съответствие на искането

R

 

Стойността на <Идентификатора за съответствие на искането> е единна за всяка държава членка.

an..44

2

ПЕРИОД_СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ

R

 

 

 

 

a

Година

R

 

 

n4

 

b

Полугодие

C

За 2 b, c и d:

Следните три полета за данни са незадължителни и изключващи се:

<Полугодие>

<Тримесечие>

<Месец>

Това означава, че ако е попълнено едно от тези полета за данни, другите две не се попълват.

Възможните стойности са:

=

1

=

първо полугодие

=

2

=

второ полугодие

n1

 

c

Тримесечие

C

Възможните стойности са:

=

1

=

първо тримесечие

=

2

=

второ тримесечие

=

3

=

трето тримесечие

=

4

=

четвърто тримесечие

n1

 

d

Месец

C

Възможните стойности са:

=

1

=

януари

=

2

=

февруари

=

3

=

март

=

4

=

април

=

5

=

май

=

6

=

юни

=

7

=

юли

=

8

=

август

=

9

=

септември

=

10

=

октомври

=

11

=

ноември

=

12

=

декември

n..2

3

СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ_ПО_ДЧ

O

 

 

99x

 

a

Код на държавата членка

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

a2

 

b

Брой осъществявали дейност икономически оператори

O

 

 

n..15

 

c

Брой неосъществявали дейност икономически оператори

O

 

 

n..15

 

d

Брой разрешения, чийто срок на валидност предстои да изтече

O

 

 

n..15

 

e

Брой данъчни складове

O

 

 

n..15

 

f

Брой промени на акцизни разрешения

O

 

 

n..15

 

h

Брой заличени икономически оператори

O

 

 

n..15

3.1

ВИД_ОПЕРАТОР

O

 

 

9x

 

a

Код на вида оператор

R

 

Възможните стойности са:

=

1

=

лицензиран складодържател

=

2

=

регистриран получател

=

3

=

регистриран изпращач

=

4

=

сертифициран изпращач

=

5

=

сертифициран получател

n1

 

b

Брой икономически оператори

R

 

 

n..15

3.2

КАТЕГОРИЯ_АКЦИЗЕН ПРОДУКТ_ДЕЙНОСТ

O

 

 

9x

 

a

Код на категорията на акцизните продукти

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II)

a1

 

b

Брой икономически оператори

R

 

 

n..15

3.3

ДЕЙНОСТ_АКЦИЗЕН ПРОДУКТ

O

 

 

9999x

 

a

Код на акцизния продукт

R

 

(Вж. списък на кодовете 10 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

an..4

 

b

Брой икономически оператори

R

 

 

n..15

4

СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ_ВСИЧКИ ДЧ

O

 

 

 

 

a

Общ брой осъществявали дейност икономически оператори

O

 

 

n..15

 

b

Общ брой неосъществявали дейност икономически оператори

O

 

 

n..15

 

c

Общ брой разрешения, чийто срок на валидност предстои да изтече

O

 

 

n..15

 

d

Общ брой данъчни складове

O

 

 

n..15

 

e

Общ брой промени на акцизни разрешения

O

 

 

n..15

 

f

Общ брой заличени икономически оператори

O

 

 

n..15

4.1

ВИД ОПЕРАТОР_ВСИЧКИ ДЧ

O

 

 

9x

 

a

Код на вида оператор

R

 

Възможните стойности са:

=

1

=

лицензиран складодържател

=

2

=

регистриран получател

=

3

=

регистриран изпращач

=

4

=

сертифициран изпращач

=

5

=

сертифициран получател

n1

 

b

Общ брой икономически оператори

R

 

 

n..15

4.2

КАТЕГОРИЯ_АКЦИЗЕН ПРОДУКТ_ДЕЙНОСТ_ВСИЧКИ ДЧ

O

 

 

9x

 

a

Код на категорията на акцизните продукти

R

 

(Вж. списък на кодовете 3 в приложение II)

a1

 

b

Общ брой икономически оператори

R

 

 

n..15

4.3

ДЕЙНОСТ_АКЦИЗЕН ПРОДУКТ_ВСИЧКИ ДЧ

O

 

 

9999x

 

a

Код на акцизния продукт

R

 

(Вж. списък на кодовете 10 в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636)

an..4

 

b

Общ брой икономически оператори

R

 

 

n..15“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение II се изменя, както следва:

1)

В списък на кодовете 1 бележката към таблицата за поле 1 се заменя със следното:

„Стойността в поле 1 се взема от списъка на <КОДОВЕТЕ НА ДЪРЖАВИТЕ> (точка 3 от списъците на кодовете в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636).“;

2)

В списък на кодовете 2 бележката към таблицата за поле 1 се заменя със следното:

„Стойността в поле 1 се взема от списъка на <КОДОВЕТЕ НА ДЪРЖАВИТЕ> (точка 3 от списъците на кодовете в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636).“;

3)

Добавя се следният списък на кодовете 4:

„Списък на кодовете 4: Общ акцизен идентификатор на търговеца

Поле

Съдържание

Вид на полето

Пример

1

Идентификатор на националната администрация, в която е регистриран икономическият оператор или данъчният склад

Буквено — 2 знака

PL

2

Уникален код, определен на национално равнище

Буквено-цифрово — 20 знака

2005764CL78232ERW123

Стойността в поле 1 се взема от списъка на <КОДОВЕТЕ НА ДЪРЖАВИТЕ> (точка 3 от списъците на кодовете в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2022/1636).

Поле 2 трябва да бъде попълнено с единен идентификатор, който ще позволи да бъде направена връзка между различните видове разрешения (за лицензиран складодържател, регистриран получател, регистриран изпращач, сертифициран изпращач и сертифициран получател) на един-единствен икономически оператор с акцизни задължения.“.


РЕШЕНИЯ

14.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/39


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/2450 НА СЪВЕТА

от 8 декември 2022 година

за упълномощаване на държавите членки да приемат, в интерес на Европейския съюз, присъединяването на Тунис към Хагската конвенция от 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 81, параграф 3 във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква б) от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Съюзът е определил като една от своите цели насърчаването на защитата на правата на детето, както е посочено в член 3 от Договора за Европейския съюз. Мерките за закрила на децата срещу незаконно прехвърляне или задържане са съществен елемент от тази политика.

(2)

Съветът прие Регламент (ЕС) 2019/1111 (2) (Регламент „Брюксел IIб“), който има за цел да закриля децата от вредните последици от незаконно прехвърляне или задържане и да въведе процедури за осигуряване на бързото им връщане в държавата на обичайно пребиваване, както и да осигурява защита на правото на лични отношения и правото на упражняване на родителски права.

(3)

Регламент „Брюксел IIб“ допълва и подсилва разпоредбите на Хагската конвенция от 25 октомври 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца („Хагската конвенция от 1980 г.“), която установява на международно равнище система за задължения и сътрудничество между договарящите държави и между централните органи и има за цел осигуряването на незабавното връщане на незаконно прехвърлени или задържани деца.

(4)

Всички държави членки, са страни по Хагската конвенция от 1980 г.

(5)

Съюзът насърчава трети държави да се присъединят към Хагската конвенция от 1980 г. и подкрепя правилното прилагане на Хагската конвенция от 1980 г., като участва заедно с държавите членки inter alia в специалните комисии, редовно организирани от Хагската конференция по международно частно право.

(6)

Една обща нормативна уредба, приложима между държавите членки и трети държави, може да бъде най-доброто решение в деликатни случаи на международно отвличане на деца.

(7)

В Хагската конвенция от 1980 г. се предвижда, че тя се прилага между присъединяващата се държава и договарящите държави, които са направили декларация, че приемат присъединяването ѝ.

(8)

Хагската конвенция от 1980 г. не допуска регионални организации за икономическа интеграция като Съюза да стават страни по нея. Следователно Съюзът не може да се присъедини към Хагската конвенция от 1980 г., нито да депозира декларация за приемане на присъединяваща се държава.

(9)

Съгласно Становище 1/13 на Съда на Европейския съюз (3) декларациите за приемане по Хагската конвенция от 1980 г. са от изключителната външна компетентност на Съюза.

(10)

Тунис депозира своя инструмент за присъединяване към Хагската конвенция от 1980 г. на 10 юли 2017 г. Хагската конвенция от 1980 г. влезе в сила за Тунис на 1 октомври 2017 г.

(11)

Оценката на положението в Тунис доведе до заключението, че държавите членки могат да приемат, в интерес на Съюза, присъединяването на Тунис съгласно условията на Хагската конвенция от 1980 г.

(12)

Поради това държавите членки следва да бъдат упълномощении да депозират своите декларации за приемане на присъединяването на Тунис, в интерес на Съюза, в съответствие с условията, изложени в настоящото решение.

(13)

Ирландия е обвързана от Регламент „Брюксел IIб“ и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение.

(14)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Държавите членки се уптълномощават да приемат, в интерес на Съюза, присъединяването на Тунис към Хагската конвенция от 1980 г.

2.   Държавите членки депозират не по-късно от 9 декември 2023 г. декларация за приемане, в интерес на Съюза, на присъединяването на Тунис към Хагската конвенция от 1980 г., със следната редакция:

„[Пълно наименование на ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА] декларира, че приема присъединяването на Тунис към Хагската конвенция от 25 октомври 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца в съответствие с Решение (ЕС) 2022/2450 на Съвета“.

3.   Държавите членки информират Съвета и Комисията за депозирането на своите декларации за приемане на присъединяването на Тунис и съобщават на Комисията текста на тези декларации в двумесечен срок от депозирането им.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2022 година.

За Съвета

Председател

V. RAKUŠAN


(1)  ОВ C 224, 8.6.2022 г., стр. 163.

(2)  Регламент (ЕС) 2019/1111 на Съвета от 25 юни 2019 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по брачни въпроси и въпроси, свързани с родителската отговорност, и относно международното отвличане на деца (ОВ L 178, 2.7.2019 г., стр. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


14.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/41


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/2451 НА СЪВЕТА

от 8 декември 2022 година

относно пълното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в Република Хърватия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Акта за присъединяване от 2011 г., и по-специално член 4, параграф 2 от него,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

В член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2011 г. се предвижда, че разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, които не са посочени в член 4, параграф 1 от Акта, се прилагат в Хърватия единствено по силата на решение на Съвета в този смисъл, след като бъде установено, в съответствие с приложимите процедури за оценка по Шенген, че необходимите условия за прилагането на всички части от съответните достижения на правото от Шенген са изпълнени в Хърватия, включително ефективното прилагане на всички шенгенски правила в съответствие с договорените общи стандарти и с основните принципи.

(2)

С Решение (ЕС) 2017/733 (2), след като извърши проверка на изпълнението от Хърватия на необходимите условия за прилагането на частта от достиженията на правото от Шенген, отнасяща се до защитата на данни, Съветът направи разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система (ШИС) приложими за Хърватия, считано от 27 юни 2017 г.

(3)

Извършени са оценки, за да се установи дали в Хърватия са изпълнени необходимите условия за прилагането на достиженията на правото от Шенген във всички останали области на достиженията на правото от Шенген, а именно управление на външните граници, полицейско сътрудничество, ШИС, връщане, визи, съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси и огнестрелни оръжия в съответствие с приложимите към дадения момент процедури за оценка по Шенген, както е посочено в Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета (3).

(4)

В съобщението си от 22 октомври 2019 г.относно проверката на пълното прилагане от Хърватия на достиженията на правото от Шенген, Комисията заключава, че счита, че Хърватия е предприела необходимите мерки, за да гарантира, че са изпълнени необходимите условия за прилагането на всички релевантни части от достиженията на правото от Шенген. Освен това, Комисията отбелязва, че Хърватия трябва да продължи да работи последователно за изпълнението на всички текущи действия, по-специално в областта на управлението на външните граници, за да гарантира, че тези условия продължават да се изпълняват. Комисията потвърждава също така, че Хърватия продължава да изпълнява ангажиментите, свързани с достиженията на правото от Шенген, поети в хода на преговорите за присъединяване.

(5)

На 9 декември 2021 г. Съветът стигна до заключението, че Хърватия е изпълнила необходимите условия за прилагането на всички части от достиженията на правото от Шенген.

(6)

Поради това е възможно да се установят дати за пълното прилагане на достиженията на правото от Шенген от Хърватия, считано от които проверките на лица на вътрешните граници с Хърватия следва да бъдат отменени.

(7)

Ограниченията за използването на ШИС, предвидени в Решение (ЕС) 2017/733, следва да бъдат премахнати на възможно най-ранната дата, определена за пълното прилагане на достиженията на правото от Шенген от Хърватия.

(8)

Въведеният с Решение № 565/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4) опростен режим за граждани на трети държави, притежаващи национална виза за краткосрочно пребиваване, издадена от Хърватия за транзитно преминаване или планиран престой на нейна територия, ненадвишаващ 90 дни в рамките на период от 180 дни, следва да се запази, за да се избегнат затрудненията при пътуване за определени категории лица. Във връзка с това някои разпоредби от посоченото решение следва да продължат да се прилагат за ограничен преходен период.

(9)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (5), които попадат в областта, посочена в член 1, букви Б, В, Г и Е от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (6).

(10)

По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (7), които попадат в областта, посочена в член 1, букви Б, В, Г и Е от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (8).

(11)

По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (9), които попадат в областта, посочена в член 1, букви Б, В, Г и Е от Решение 1999/437/ЕО на Съвета, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (10),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   От 1 януари 2023 г. проверките на лица на вътрешните сухопътни и морски граници с Хърватия се премахват и разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, посочени в приложението, се прилагат за Хърватия в отношенията ѝ с Кралство Белгия, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция, както и с Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария.

2.   Що се отнася до проверките на лица по вътрешните въздушни граници, те се премахват от 26 март 2023 г., а разпоредбите, посочени в параграф 1, доколкото те уреждат премахването на проверките на лица по вътрешните въздушни граници, се прилагат, считано от тази дата.

3.   Всички ограничения за използването на Шенгенската информационна система от Хърватия се премахват, считано от 1 януари 2023 г.

Член 2

Националните визи за краткосрочно пребиваване, издадени от Хърватия преди 1 януари 2023 г., остават валидни за срока им на валидност и за целите на транзитното преминаване през територията на други държави членки или планирания престой на тяхна територия, ненадвишаващ 90 дни в рамките на период от 180 дни, доколкото тези държави признават такива визи за краткосрочно пребиваване за посочените цели, в съответствие с Решение № 565/2014/ЕС. Прилагат се условията, посочени в това решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2022 година.

За Съвета

Председател

V. RAKUŠAN


(1)  Становище от 10 ноември 2022 г. (все още непубликувано в ОВ).

(2)  Решение (ЕС) 2017/733 на Съвета от 25 април 2017 г. относно прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в Република Хърватия (ОВ L 108, 26.4.2017 г., стр. 31).

(3)  Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета от 7 октомври 2013 г. за създаването на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на решението на изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. за оценка и прилагане на Споразумението от Шенген (ОВ L 295, 6.11.2013 г., стр. 27).

(4)  Решение № 565/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за въвеждане на опростен режим за контрола на лица на външните граници, който се основава на едностранното признаване от страна на България, Хърватия, Кипър и Румъния на определени документи за равностойни на националните им визи за транзитно преминаване или планиран престой на тяхна територия, ненадвишаващ 90 дни в рамките на период от 180 дни, и за отмяна на Решения № 895/2006/ЕО и № 582/2008/ЕО (ОВ L 157, 27.5.2014 г., стр. 23).

(5)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(6)  Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).

(7)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(8)  Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).

(9)  ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.

(10)  Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2011 г., които ще бъдат приложими за Хърватия в отношенията ѝ с държавите членки, прилагащи изцяло достиженията на правото от Шенген, както и с Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария

А.

Следните разпоредби на Конвенцията, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. за постепенното премахване на контрола по техните общи граници (ОВ L 239, 22.9.2000 г., стр. 19):

член 1, доколкото се отнася до други разпоредби, посочени в настоящата точка, член 18, член 19, параграфи 1, 3 и 4, членове 20, 21 и 22, членове 40—43 и членове 126—130, доколкото се отнасят до други разпоредби, посочени в настоящата точка.

Б.

Следните други правни актове на Съюза, заедно с актовете за тяхното изпълнение:

1.

Директива 2001/40/ЕО на Съвета от 28 май 2001 г. относно взаимното признаване на решения за експулсиране на граждани на трети страни (ОВ L 149, 2.6.2001 г., стр. 34);

2.

Решение 2004/191/ЕО на Съвета от 23 февруари 2004 г. за определяне на критериите и практическите договорености за компенсирането на финансовите дисбаланси, получени в резултат на прилагането на Директива 2001/40/ЕО относно взаимното признаване на решения за експулсиране на граждани на трети страни (ОВ L 60, 27.2.2004 г., стр. 55);

3.

Решение 2004/512/ЕО на Съвета от 8 юни 2004 г. за създаване на Визова информационна система (ВИС) (ОВ L 213, 15.6.2004 г., стр. 5);

4.

Член 4, буква б) и член 9, буква в) от Регламент (ЕО) № 1931/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за определяне на правилата за местния граничен трафик на външните сухопътни граници на държавите членки и за изменение на разпоредбите на Шенгенската конвенция (ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 1);

5.

Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС) (ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 60);

6.

Решение 2008/633/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. относно достъпа до Визовата информационна система (ВИС) за справки от оправомощени органи на държавите членки и от Европол с цел предотвратяване, разкриване и разследване на терористични действия и други тежки престъпления ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 129), с изключение на член 6;

7.

Регламент (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Визов кодекс на Общността (Визов кодекс) (ОВ L 243, 15.9.2009 г., стр. 1), с изключение на член 3;

8.

Регламент (ЕС) № 265/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 25 март 2010 г. за изменение на Конвенцията за прилагане на споразумението от Шенген и на Регламент (ЕО) № 562/2006 по отношение на движението на лица с визи за дългосрочно пребиваване (ОВ L 85, 31.3.2010 г., стр. 1);

9.

Решение № 1105/2011/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно списъка на документите за пътуване, които дават право на притежателя им да премине външните граници и върху които може да се поставя виза, и относно създаването на механизъм за създаването на този списък (ОВ L 287, 4.11.2011 г., стр. 9);

10.

Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген, регламенти (ЕО) № 1683/95 и (ЕО) № 539/2001 на Съвета и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 1), доколкото се отнася до други разпоредби, посочени в настоящото приложение;

11.

Член 1, член 6, параграф 5, буква а), дял III и разпоредбите на дял II и приложенията, които се отнасят за Шенгенската информационна система и за Визовата информационна система от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ L 77, 23.3.2016 г., стр. 1);

12.

Регламент (ЕС) 2017/2225 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2016/399 във връзка с използването на Системата за влизане/излизане (ОВ L 327, 9.12.2017 г., стр. 1), доколкото той още не се прилага в съответствие с член 66, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2226;

13.

Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за създаване на Система за влизане/излизане (СВИ) с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети страни, преминаващи външните граници на държавите членки, за определяне на условията за достъп до СВИ за целите на правоприлагането и за изменение на Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕС) № 1077/2011 (ОВ L 327, 9.12.2017 г., стр. 20), доколкото се отнася до Визовата информационна система, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 767/2008, и доколкото все още не се прилага в съответствие с член 66, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2226;

14.

Регламент (ЕС) 2018/1726 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. относно Агенцията на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu-LISA), за изменение на Регламент (ЕО) № 1987/2006 и Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1077/2011 (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 99), доколкото се отнася до Визовата информационна система, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 767/2008, и Системата за влизане/излизане, установена в Регламент (ЕС) 2017/2226 и посочена в настоящото приложение;

15.

Регламент (ЕС) 2019/817 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за създаване на рамка за оперативна съвместимост между информационните системи на ЕС в областта на границите и визите и за изменение на регламенти (ЕО) № 767/2008, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2017/2226, (ЕС) 2018/1240, (ЕС) 2018/1726 и (ЕС) 2018/1861 на Европейския парламент и на Съвета и на решения 2004/512/ЕО и 2008/633/ПВР на Съвета (ОВ L 135, 22.5.2019 г., стр. 27), доколкото се отнася до Визовата информационна система, установена в Регламент (ЕО) № 767/2008, и Системата за влизане/излизане, установена в Регламент (ЕС) 2017/2226 и посочена в настоящото приложение;

16.

Регламент (ЕС) 2019/818 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за създаване на рамка за оперативна съвместимост между информационните системи на ЕС в областта на полицейското и съдебното сътрудничество, убежището и миграцията и за изменение на регламенти (ЕС) 2018/1726, (ЕС) 2018/1862 и (ЕС) 2019/816 (ОВ L 135, 22.5.2019 г., стр. 85), доколкото се отнася до Визовата информационна система, установена в Регламент (ЕО) № 767/2008, и Системата за влизане/излизане, установена в Регламент (ЕС) 2017/2226 и посочена в настоящото приложение;

17.

Регламент (ЕС) 2019/1155 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 810/2009 за създаване на Визов кодекс на Общността (Визов кодекс) (ОВ L 188, 12.7.2019 г., стр. 25);

18.

Регламент (ЕС) 2021/1133 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за изменение на регламенти (ЕС) № 603/2013, (ЕС) 2016/794, (ЕС) 2018/1862, (ЕС) 2019/816 и (ЕС) 2019/818 по отношение на установяването на условията за достъп до други информационни системи на ЕС за целите на Визовата информационна система (ОВ L 248, 13.7.2021 г., стр. 1);

19.

Регламент (ЕС) 2021/1134 на европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за изменение на регламенти (ЕО) № 767/2008, (ЕО) № 810/2009, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2017/2226, (ЕС) 2018/1240, (ЕС) 2018/1860, (ЕС) 2018/1861, (ЕС) 2019/817 и (ЕС) 2019/1896 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на решения 2004/512/ЕО и 2008/633/ПВР на Съвета за целите на реформирането на Визовата информационна система (ОВ L 248, 13.7.2021 г., стр. 11);

20.

Регламент (ЕС) 2021/1150 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за изменение на регламенти (ЕС) 2018/1862 и (ЕС) 2019/818 по отношение на определянето на условията за достъп до други информационни системи на ЕС за целите на Европейската система за информация за пътуванията и разрешаването им (ОВ L 249, 14.7.2021 г., стр. 1);

21.

Регламент (ЕС) 2021/1152 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за изменение на регламенти (ЕО) № 767/2008, (ЕС) 2017/2226, (ЕС) 2018/1240, (ЕС) 2018/1860, (ЕС) 2018/1861 и (ЕС) 2019/817 по отношение на определянето на условията за достъп до други информационни системи на ЕС за целите на Европейската система за информация за пътуванията и разрешаването им (ОВ L 249, 14.7.2021 г., стр. 15).


14.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 320/47


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2452 НА КОМИСИЯТА

от 8 декември 2022 година

за определяне на допълнителни технически спецификации за временния документ за пътуване на ЕС, създаден с Директива (ЕС) 2019/997 на Съвета (1)

(нотифицирано под номер С(2022) 8938)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2019/997 на Съвета от 18 юни 2019 г. за временния документ за пътуване на ЕС и за отмяна на Решение 96/409/ОВППС (2), и по-специално член 9, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива (ЕС) 2019/997 се определят правилата за условията и процедурата, съгласно които непредставените граждани в трети държави могат да получат временен документ за пътуване на ЕС (ВДП на ЕС), и се установява единен формат за този документ, състоящ се от единен формуляр за ВДП на ЕС и единен стикер на ВДП на ЕС.

(2)

В приложенията към Директива (ЕС) 2019/997 се определят спецификациите, на които трябва да отговарят единният формуляр за ВДП на ЕС и единният стикер на ВДП на ЕС. Понастоящем е необходимо да се установят допълнителни технически спецификации относно дизайна, формата и цветовете на единния формуляр за ВДП на ЕС и единния стикер на ВДП на ЕС, относно изискванията за материалите и техниките за отпечатване на единния формуляр за ВДП на ЕС и относно защитните елементи и изисквания, включващи повишени стандарти срещу подправяне и фалшифициране.

(3)

За да се предотвратят подправянето и фалшифицирането и с оглед на особеното естество на допълнителните технически спецификации, определени в част II от приложението към настоящото решение, техническите спецификации следва да се пазят в тайна и да не се публикуват.

(4)

За да се осигури наличието на референтни документи, държавите членки следва да предоставят една на друга и на Комисията образци на своя ВДП на ЕС и да пазят образци на следващи печатни тиражи.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета (3),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Допълнителните технически спецификации относно предпоставките, указанията и стандартите за производството на временните документи за пътуване на ЕС (ВДП на ЕС) са определени в част I от приложението.

Допълнителните технически спецификации относно дизайна, формата и цветовете на единния формуляр за ВДП на ЕС и единния стикер на ВДП на ЕС, изискванията за материалите и техниките за отпечатване на единния формуляр за ВДП на ЕС и защитните елементи и изисквания, включващи повишени стандарти срещу подправяне и фалшифициране, са определени в част II от приложението. Част II от приложението е с ниво на класификация SECRET UE/EU SECRET.

Член 2

Всяка държава членка изпраща на Комисията и другите държави членки референтен образец на своя ВДП на ЕС. Всяка държава членка също така пази образци на следващи печатни тиражи и ги държи на разположение на Комисията и на останалите държави членки.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 8 декември 2022 година.

За Комисията

Didier REYNDERS

Член на Комисията


(1)  SECRET UE/EU SECRET non classifiée en l’absence de la partie II de l’annexe/when detached from Part II of the Annex – non-classified.

(2)  ОВ L 163, 20.6.2019 г., стр. 1.

(3)  Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета от 29 май 1995 г. за определяне на единен формат за визи (ОВ L 164, 14.7.1995 г., стр. 1).


Приложение

Допълнителни технически спецификации за временния документ за пътуване на ЕС

Част I

Предпоставки, инструкции и стандарти за производство (1)

1.

СЪДЪРЖАНИЕ 50

2.

ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ 50

3.

ФИЗИЧЕСКА СИГУРНОСТ 50

3.1

ПРОИЗВОДСТВЕНИ СГРАДИ 50

3.2

ПЕРСОНАЛ ПО СИГУРНОСТТА 50

3.3

ЗАЛА ЗА КОНТРОЛ НА СИГУРНОСТТА 51

3.4

ДОСТЪП НА ПОСЕТИТЕЛИ ИЛИ НА ТРЕТИ ЛИЦА 51

3.5

ДОСТЪП НА ПЕРСОНАЛА 51

3.6

КОНТРОЛ НА ПРОИЗВОДСТВЕНАТА ЗОНА 51

3.7

ОБРАБОТВАНЕ НА ВХОДЯЩИ И ИЗХОДЯЩИ МАТЕРИАЛИ 51

3.8

АСПЕКТИ НА ДОСТАВКАТА 51

4.

СИГУРНОСТ НА ПРОИЗВОДСТВЕНИТЕ МЕТОДИ И МАТЕРИАЛИ 52

4.1

ПЛАКИ 52

4.2

ХАРТИЯ 52

4.3

ДИФРАКЦИОНЕН ОПТИЧЕСКИ ВАРИРАЩ ОБРАЗЕН ЕЛЕМЕНТ 52

4.4

ЗАЩИТНИ МАСТИЛА 53

4.5

СЪХРАНЕНИЕ 53

5.

КОНТРОЛ НА КАЧЕСТВОТО 53

6.

ПРЕПРАТКИ 53

1.   СЪДЪРЖАНИЕ

В настоящата част от приложението се определят правилата за производството на временните документи за пътуване на ЕС (ВДП на ЕС).

Тази част от приложението може да се предоставя на потенциални печатници за защитен печат, например като част от тръжна процедура.

2.   ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ

ВДП на ЕС се произвежда единствено от публични или частни печатници или институции за защитен печат, които са получили поръчка от държавите членки и могат да произвеждат документи с висока степен на защита.

Тези дружества или институции трябва да бъдат в състояние да докажат своята способност да извършват такова производство. Седалището на производителя трябва да се намира в Съюза и производството на ВДП на ЕС също трябва да се извършва в Съюза.

Производството на ВДП на ЕС не трябва да се възлага на външен изпълнител (като това не се отнася за суровините и компонентите, като например влакна и хартия със защита), освен ако държавата членка, възлагаща договора за производство на ВДП на ЕС, не разреши това и Комисията не е уведомена за такъв договор. Дружества — трети страни, които поемат част от производството на ВДП на ЕС, трябва също да спазват стандартите за сигурност и практиките, посочени в настоящия документ.

Производителят трябва да бъде сертифициран в съответствие със стандарт ISO 9001 „Система за управление на качеството“ и стандарт ISO/IEC 27001 „Системи за управление на сигурността на информацията“.

Освен това производителят трябва да притежава валиден сертификат по ISO 14298 за управление на процеси за защитен печат (бившия CWA 14641) с минимално ниво „Правителствено“ или равностойно в съответствие с националните разпоредби.

Производителите трябва да предоставят подробна информация от сертификатите от одити на сигурността при поискване от държавата членка.

Държавите членки трябва да гарантират, че производителите спазват тези правила, и да уведомят Комисията за дружеството, което е било избрано да извършва производството.

Производителят трябва да докладва за всяко нарушение на сигурността във връзка с ВДП на ЕС, основните материали или физическата сигурност на съоръженията по време на производството на държавата членка, която от своя страна трябва своевременно да информира Комисията.

3.   ФИЗИЧЕСКА СИГУРНОСТ

Посочените в настоящия раздел изисквания са в допълнение към ISO 14298 и са задължителни, когато се произвеждат ВДП на ЕС. Те се прилагат и към материалите, полуготовите продукти и съхранението на ВДП на ЕС.

Физическата сигурност на производствените помещения и сгради трябва да се поддържа в съответствие с ISO 14298 и изискванията за сертифициране на Intergraf (особено рискова категория E „Риск от физическо проникване и свързан с достъпа риск“) или в съответствие с равностойните национални разпоредби.

Всички лица (служители, персонал по сигурността, посетители, трети лица и т.н.), които се намират в помещенията или в производствените сгради на производителя, трябва да бъдат контролирани в съответствие с ISO 14298 или изискванията за сертифициране на Intergraf или в съответствие с равностойните национални разпоредби.

3.1   ПРОИЗВОДСТВЕНИ СГРАДИ

Всички сгради, в които се съхраняват и обработват суровините, полуготовите и готовите продукти, трябва да бъдат сертифицирани най-малко с ниво „Правителствено“ в съответствие с ISO 14298 или в съответствие с равностойните национални разпоредби.

3.2   ПЕРСОНАЛ ПО СИГУРНОСТТА

Производителят трябва да използва специално и отделно звено или реномирано и сертифицирано охранително дружество и добре обучен персонал по сигурността, които да отговарят за сигурността на помещенията и производствените зони. Препоръчително е външното охранително дружество да бъде сертифицирано по отношение на аспектите за качество (напр. ISO 9001, DIN 77200).

3.3   ЗАЛА ЗА КОНТРОЛ НА СИГУРНОСТТА

Производителят трябва да разполага със зала за контрол на сигурността в производствените помещения. Мерките за физическа сигурност трябва да отговарят на изискванията на EN 50518 (не се изисква сертифициране) или на националните разпоредби/стандарти. Чрез дерогация от предходното изречение са възможни отклонения от EN 50518, при условие че те се основават на оценка на риска. Вратата за достъп до залата за контрол на сигурността трябва да бъде оборудвана на входа и на изхода с четец за карти или система за биометричен контрол на достъпа, които регистрират всички влизания и излизания и са оборудвани с функция, непозволяваща връщане назад.

Препоръчително е по всяко време да присъстват най-малко двама оператори (охранители). Препоръчително е тези оператори (охранители) да бъдат служители на производителя.

3.4   ДОСТЪП НА ПОСЕТИТЕЛИ ИЛИ НА ТРЕТИ ЛИЦА

Достъпът на всяко трето лице или посетител до производствените зони трябва да бъде строго контролиран с оглед на ISO 14298. Такива лица трябва да бъдат придружавани през цялото време и винаги да носят на видно място личната си служебна карта.

3.5   ДОСТЪП НА ПЕРСОНАЛА

Достъпът до производствените зони трябва да бъде ограничен само до оправомощени служители чрез система за контрол на достъпа, действаща на строго лична основа. Трябва да бъде въведена процедура за контрол на достъпа. Препоръчително е достъп да се дава само въз основа на принципа „необходимост да се знае“.

3.6   КОНТРОЛ НА ПРОИЗВОДСТВЕНАТА ЗОНА

Производствените зони трябва да бъдат контролирани по всяко време. Когато производствените зони не се използват, те трябва да бъдат физически заключени и наблюдавани.

Ако е необходимо осигуряването на достъп до такива производствени зони в непроизводствено време, отделът по сигурността трябва да бъде информиран и да присъства по време на такъв достъп. В такива случаи влизането в производствените зони не трябва да бъде възможно, без отделът по сигурността да присъства физически (ключовете за достъп трябва да се съхраняват у различни лица).

3.7   ОБРАБОТВАНЕ НА ВХОДЯЩИ И ИЗХОДЯЩИ МАТЕРИАЛИ

Производителят трябва да разполага със специални зони за изпращане и доставка, в които да се извършва обработването на входящите и изходящите материали и продукти. Всички врати за изпращане и доставка, включително вратата на оградата по външния периметър, междинната врата и вътрешната врата за изпращане и доставка, трябва да функционират електронно и взаимозаключващо се, което означава, че когато една от вратите е отворена, другите врати са електронно защитени.

Трябва да има въведени процедури за проверка на посетителите и шофьорите на транспортните средства за такива материали. Трябва да се води дневник на всяка доставка на материали.

3.8   АСПЕКТИ НА ДОСТАВКАТА

Доставката на ВДП на ЕС трябва да бъде уредена от държавата членка, възлагаща договора, заедно с производителя. Тъй като готовите и все още неперсонализирани ВДП на ЕС се смятат за артикули с висок риск за сигурността, транспортът им трябва да бъде възможно най-сигурен.

Трябва да бъде извършена обща оценка на риска, която да бъде документирана за всеки вид транспорт, и трябва да бъдат приложени всички допълнителни мерки за сигурност, които бъдат сметнати за необходими (напр. бронирано превозно средство, придружаващо превозно средство). Тези оценки трябва да се преразглеждат всеки път когато настъпи промяна в релевантните обстоятелства.

Всички дейности по товаренето и разтоварването, включително доставката на получаващата страна, трябва да се следят чрез двоен контрол, т.е. с участието на две или повече лица.

Серийните номера на транспортираните ВДП на ЕС трябва да бъдат посочени в транспортните документи.

Препоръчително е статусът и позицията на превозните средства, транспортиращи продуктите на защитен печат, да бъдат проверявани на редовни интервали по време на транспортирането. Трябва да има най-малко две независими системи, които осигуряват ефективна комуникация с външните партньори в случай на прекъсване на транспорта.

Всяка нередност (напр. неспазване от страна на някой от участниците на тези минимални изисквания по отношение на транспорта, нападение по време на транспорта или загуба поради каквато и да било причина по време на транспорта) трябва незабавно да бъде докладвана на дружеството производител.

От кабината на шофьора не трябва да има достъп до защитените продукти, а помещението, в което се транспортират артикулите, трябва да бъде направено от метал и изцяло затворено (не се допускат превозни средства с платнище), с достъп за товарене и разтоварване през заключена врата. Ключовете за ключалките не трябва да се носят в превозното средство.

4.   СИГУРНОСТ НА ПРОИЗВОДСТВЕНИТЕ МЕТОДИ И МАТЕРИАЛИ

В настоящия раздел се съдържа необходимата от гледна точка на сигурността информация относно елементите, използвани за производството на ВДП на ЕС. Производителят трябва да поддържа цялостна и пълна одитна пътека — от пристигането на входящите материали за сигурност до доставката на ВДП на ЕС, както и на унищожаването на нежелани, бракувани или полуготови материали.

Освен това изборът на доставчиците на суровини се прави от производителя, който носи отговорността за тях, и ако е необходимо, тези доставчици трябва също да бъдат одобрени от съответната държава членка. Препоръчително е доставчиците на суровини за сигурност да са сертифицирани в същата степен, както производителите — особено с оглед на ISO 14298. Ако даден доставчик се смята от производителя за реномиран и надежден (като е бил надлежно проверен от него), но не е сертифициран, то съответната държавата членка, възлагаща договора, трябва да даде одобрението си, а Комисията трябва да бъде надлежно уведомена от държавата членка.

4.1   ПЛАКИ

Препоръчително е всички печатарски плаки за ВДП на ЕС да се произвеждат в помещенията на оправомощения производител, където се извърша производството на ВДП на ЕС. Когато печатарските плаки повече не са необходими (напр. поради износване и счупване, дефекти и др.), те трябва да се направят неизползваеми и да бъдат унищожени по подходящ начин, като се спазват изискванията за сигурност.

Всички плаки, които може да са необходими за допълнителни производствени партиди, трябва да се съхраняват в защитена зона в помещенията на дружеството.

Ако производителят не може да произвежда печатарските плаки в собствените си помещения, необходимите печатарски плаки могат да бъдат поръчани само от реномиран производител на плаки, например който преди е произвеждал плаки за визовия стикер на ЕС. Такъв производител на плаки обаче трябва да бъде сертифициран в съответствие с ISO 14298. Такива плаки могат да се доставят на оправомощени производители само след получаването на разрешение от държавата членка. Комисията също трябва да бъде уведомена за такова разрешение.

4.2   ХАРТИЯ

Хартията, произведена за ВДП на ЕС, трябва да бъде строго контролирана. Това се отнася както за производството на хартията, така и за необходимите допълнителни стъпки (добавяне на самозалепващ се гръб). Всички ролки и листове трябва да бъдат подложени на одит за сигурност, за да се гарантира отчетността във веригата за доставки.

Всяка хартия, която се доставя на производител на ВДП на ЕС, трябва да бъде отчетена преди доставката. Листовете, доставени на производителя и използвани по време на производството, трябва да се проверяват и отчитат.

За доставката на хартията на производителите трябва да се използва сигурен транспорт. Трябва да бъде извършена обща оценка на риска, която да бъде документирана за транспорта, и трябва да бъдат приложени всички допълнителни мерки за сигурност, които бъдат сметнати за необходими (напр. бронирано превозно средство, придружаващо превозно средство). Тези оценки трябва да се преразглеждат всеки път когато настъпи промяна в релевантните обстоятелства.

4.3   ДИФРАКЦИОНЕН ОПТИЧЕСКИ ВАРИРАЩ ОБРАЗЕН ЕЛЕМЕНТ

Производството и използването на дифракционен оптически вариращ образен елемент (ДОВОЕ) за ВДП на ЕС трябва да се контролират и отчитат. Това включва не само готовите лепенки с ДОВОЕ, но също така полуготовите продукти и бракуваните или отпадъчните продукти.

Доставката на лепенките с ДОВОЕ на оправомощените производители трябва да става чрез използването на сигурен транспорт. Броят на ДОВОЕ, които се доставят, трябва да се записва.

Лепенките с ДОВОЕ, които се използват в помещенията на производителите, трябва също да се контролират и отчитат. Всички отпадъчни материали трябва да се съхраняват по сигурен начин и могат да бъдат унищожени, като се спазват изискванията за сигурност, на по-късна дата, ако е необходимо. Лепенките трябва да се отчитат, така че при поискване да може да се предостави цялостна одитна пътека.

Комисията или държава членка може да поръчва ДОВОЕ ежегодно, под формата на групирана поръчка, за да се намали цената за отделните държави членки. Държавите членки отговарят за договорните и финансовите условия съгласно групираната поръчка. Единствено уведомените производители могат да участват в групираната поръчка за ДОВОЕ.

4.4   ЗАЩИТНИ МАСТИЛА

За производството на ВДП на ЕС се използват защитни мастила, като използването им е ограничено. Мастилата могат да бъдат поръчани от реномирани доставчици или от други производители на ВДП на ЕС, или произведени в помещенията на производителите. Производител може да достави такива мастила на друг оторизиран производител само след като получи доказателство, че този оторизиран производител има разрешение да произвежда ВДП на ЕС.

Защитните мастила трябва да се съхраняват в защитена зона. За да се следят защитните мастила, използвани в производствения процес, е необходима одитна процедура.

4.5   СЪХРАНЕНИЕ

Материалите, използвани в производството на ВДП на ЕС, могат да се категоризират по следния начин:

основни материали (напр. мастила, хартия със защита),

основни средства (напр. печатарски плаки),

полуготови продукти (полуготови формуляри и/или стикери, които не са преминали през всички производствени етапи),

готов ВДП на ЕС — формуляр и стикер.

Съхранението и боравенето с продукта изисква осигуряване на подходяща защита, отчетност и контрол на всеки етап. Препоръчително е зоните за съхранение да отговарят на изискванията за блиндирани помещения (вж. ISO 14298).

5.   КОНТРОЛ НА КАЧЕСТВОТО

Всеки производител на ВДП на ЕС може да посочи, след консултация с държавата членка, която разрешава производството, какъв контрол на качеството се препоръчва да се извършва на всеки етап от производството. Този контрол на качеството трябва да гарантира, че произведените ВДП на ЕС съответстват на техническите спецификации, определени в Директива (ЕС) 2019/997 на Съвета и актовете за изпълнение, приети въз основа на нея, така че качеството на ВДП на ЕС да варира във възможно най-малка степен между различните производствени партиди.

В случай че са произведени и пуснати в обращение ВДП на ЕС, които не отговарят на техническите спецификации, съответната държава членка трябва незабавно да уведоми другите държави членки, както и Комисията.

6.   ПРЕПРАТКИ

ISO 14298

Управление на процеси за защитен печат (бивш CWA 14641)

EN 50518

Център за наблюдение и получаване на сигнали

ISO 9001

Системи за управление на качеството

ISO/IEC 27001

Системи за управление на сигурността на информацията


(1)  SECRET UE/EU SECRET non classifiée en l’absence de la partie II de l’annexe/when detached from Part II of the Annex – non-classified.