ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 231

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
6 септември 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1463 на Комисията от 5 август 2022 година за определяне на техническите и оперативните спецификации на техническата система за трансграничен автоматизиран обмен на удостоверителни документи и прилагането на принципа на еднократност в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1464 на Комисията от 2 септември 2022 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1210/2003 на Съвета относно определени специфични ограничения върху икономическите и финансовите отношения с Ирак

22

 

*

Регламент (ЕС) 2022/1465 на Комисията от 5 септември 2022 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои ароматични вещества ( 1 )

24

 

*

Регламент (ЕС) 2022/1466 на Комисията от 5 септември 2022 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на заличаването на някои ароматични вещества от списъка на Съюза ( 1 )

32

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1467 на Комисията от 5 септември 2022 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2378 по отношение на стандартните формуляри и компютризираните формати, които да се използват във връзка с Директива 2011/16/ЕС на Съвета, и по отношение на списъка на статистическите данни, които държавите членки трябва да предоставят за целите на оценката на посочената директива

36

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1468 на Комисията от 5 септември 2022 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобряване на активното вещество пенфлуфен и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185 ( 1 )

101

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1469 на Комисията от 5 септември 2022 година за разрешаване на употребата на L-лизин сулфат, получен от Escherichia coli CGMCC 7.398, като фуражна добавка за всички видове животни ( 1 )

105

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1470 на Комисията от 5 септември 2022 година за разрешаване на употребата на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза, получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740, като фуражна добавка за пилета за угояване, пилета, отглеждани за кокошки носачки, видове домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за угояване и за носачки, и декоративни птици (притежател на разрешението Industrial Técnica Pecuaria S.A.) ( 1 )

109

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1471 на Комисията от 5 септември 2022 година за разрешаване на лантанов карбонат октахидрат като фуражна добавка за котки (притежател на разрешението Porus GmbH) ( 1 )

113

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1472 на Комисията от 5 септември 2022 година за разрешаване на употребата на манганов лизинат сулфат като фуражна добавка за всички видове животни ( 1 )

116

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1463 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2022 година

за определяне на техническите и оперативните спецификации на техническата система за трансграничен автоматизиран обмен на удостоверителни документи и прилагането на принципа на еднократност в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета от 2 октомври 2018 г. за създаване на единна цифрова платформа за предоставяне на достъп до информация, до процедури и до услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 (1), и по-специално член 14, параграф 9 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724 от Комисията се изисква да установи, в сътрудничество с държавите членки, техническа система за обмен на удостоверителни документи, необходима за онлайн процедурите, изброени в приложение II към посочения регламент, и за процедурите, предвидени в директиви 2005/36/ЕО (2), 2006/123/ЕО (3), 2014/24/ЕС (4) и 2014/25/ЕС (5) на Европейския парламент и на Съвета.

(2)

В техническите и оперативните спецификации на съдържащата се в настоящия регламент техническа система, основана на принципа на еднократност (ТСПЕ), следва да се установят основните компоненти на архитектурата на ТСПЕ и да се определят техническите и оперативните роли и задължения на Комисията, държавите членки, заявителите на удостоверителни документи, доставчиците на удостоверителни документи и посредническите платформи. Освен това с тези спецификации следва да се установи система за регистриране с цел наблюдаване на обмена и разпределяне на отговорността за поддръжката, функционирането и сигурността на ТСПЕ.

(3)

За да бъде възможно ТСПЕ да се създаде до определената в Регламент (ЕС) 2018/1724 дата, се предвижда настоящият регламент да бъде допълнен с по-подробна необвързваща техническа проектна документация, изготвена консенсусно от Комисията в сътрудничество с държавите членки в рамките на координационната група по въпросите на платформата и в съответствие с Насоките на Комисията за изпълнението на работната програма във връзка с Регламента за единната цифрова платформа за периода 2021—2022 г. Определените в настоящия регламент технически и оперативни спецификации ще могат обаче да бъдат допълняни/изменяни в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 37, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1724, когато това се счита за необходимо с оглед на нови технически новости, обсъждания или различни мнения в рамките на координационната група по въпросите на платформата, главно относно дооформянето на техническата проектна документация и основните конструктивни решения, или когато възникне необходимост някои елементи от въпросната документация да станат обвързващи.

(4)

С цел да се намалят разходите за ТСПЕ и времето, необходимо за нейното създаване, архитектурата на ТСПЕ следва, доколкото е възможно, да се основава на повторно използваеми решения, да бъде неутрална по отношение на технологията на изпълнение и да отразява различни национални решения. Така например ТСПЕ следва да може да използва съществуващите национални портали за процедури, услуги за данни или посреднически платформи, включително тези на централно, регионално и местно равнище, създадени за използване в национален контекст. Разработените от Комисията компоненти следва да бъдат предоставени в рамките на лиценз за софтуер с отворен код, който насърчава повторното използване и сътрудничеството.

(5)

Едно такова повторно използваемо решение, разработено на равнището на Съюза, е определената в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1501 на Комисията (6) система от възли eIDAS, която позволява комуникация с други възли на мрежата eIDAS и съответно може да обработва заявки за трансгранично удостоверяване на автентичността на потребители и да предоставя такова удостоверяване. Възлите eIDAS следва да позволяват на заявителите на удостоверителни документи и, когато е приложимо, на доставчиците на удостоверителни документи да идентифицират потребителите, които заявяват обмен на удостоверителни документи чрез ТСПЕ, така че доставчиците на удостоверителни документи да могат да съпоставят данните за идентификация със съществуващите записи, с които разполагат.

(6)

По отношение на обмена на удостоверителни документи или информация между органите, които са от значение за посочените в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724 процедури, ТСПЕ следва да се основава на вече извършената работа и да използва полезните взаимодействия с други съществуващи системи, включително системи, които не са обхванати от член 14, параграф 10 от посочения регламент. Така например, що се отнася до данните от регистъра на превозните средства и свидетелствата за управление на МПС, в ТСПЕ следва да се вземат предвид вече разработени модели на данни и, когато е възможно, да се създадат технически мостове за улесняване на връзката с ТСПЕ на компетентните органи, които вече използват други съществуващи мрежи (RESPER (7) или EUCARIS (8)), с цел предоставянето на удостоверителни документи в рамките на процедурите, обхванати от ТСПЕ. Подобен подход следва да бъде възприет във връзка с други системи, сред които са: Emrex User Group (EUG) (9) в областта на образованието, системата за електронен обмен на данни за социалната сигурност (EESSI) съгласно Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (10) в областта на социалната сигурност, Европейската информационна система за съдимост, създадена с Решение 2009/316/ПВР на Съвета (11) за целите на съдебното сътрудничество, и услугата eCertis (12), използвана в процедурите за обществени поръчки. Съдействието между тези системи и ТСПЕ следва да се извършва избирателно.

(7)

За целите на трансграничното удостоверяване на автентичността на потребител архитектурата на ТСПЕ следва да е съгласувана с Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета (13). На 3 юни 2021 г. Комисията прие Препоръка относно общ инструментариум на Съюза за координиран подход към европейска рамка за цифрова самоличност (14). С препоръката се създава структуриран процес на сътрудничество между държавите членки, Комисията и, когато е уместно, операторите от частния сектор за работа по техническите аспекти на европейската рамка за цифрова самоличност. С цел да се гарантира необходимото съгласуване между този процес и ТСПЕ Комисията следва да осигури подходяща координация, по-специално чрез контактната група за полезни взаимодействия и оперативна съвместимост, между мрежата за сътрудничество, създадена с Решение за изпълнение (ЕС) 2015/296 на Комисията (15), и координационната група по въпросите на платформата.

(8)

За да се гарантира сигурността на трансграничните услуги по електронно доставяне за целите на ТСПЕ, държавите членки следва да гарантират, че тези услуги отговарят на изискванията за услугите за електронна препоръчана поща, определени в член 44 от Регламент (ЕС) № 910/2014. За тази цел е подходящо ТСПЕ да използва точки за достъп до услугата eDelivery с цел да се създаде мрежа от възли за сигурен обмен на цифрови данни. Освен че създава възможност за сигурно трансгранично доставяне eDelivery осигурява функции на услуга за метаданни, които могат да поддържат бъдещи версии на ТСПЕ с по-голям брой възли за сигурен обмен на данни. В тази рамка държавите членки следва да са в състояние да избират доставчиците на своя софтуер за eDelivery.

(9)

За да се гарантира гъвкавост при прилагането на настоящия регламент, държавите членки следва да са в състояние да решат дали да имат една или няколко точки за достъп до услугата eDelivery като част от ТСПЕ. Следователно дадена държава членка следва да може да въведе единна точка за достъп, която да управлява всички свързани с ТСПЕ съобщения в рамките на услугата eDelivery до заявителите или доставчиците на удостоверителни документи чрез посредническа платформа, когато е приложимо, или алтернативно — да въведе множество точки за достъп на всяко йерархично ниво или за специфични области, сектори или географски равнища на своите публични администрации.

(10)

Съгласно правото на Съюза, включително директиви 2005/36/ЕО, 2006/123/ЕО, 2014/24/ЕС, 2014/25/ЕС и Регламент (ЕС) 2018/1724, определени административни процедури трябва да се предоставят на потребителите онлайн. Тъй като тези процедури и необходимите удостоверителни документи не са хармонизирани съгласно правото на Съюза, следва да бъдат установени общи услуги, които да позволяват трансграничния обмен чрез ТСПЕ на необходимите за тези процедури удостоверителни документи.

(11)

Когато няма съгласуван вид удостоверителни документи, който е хармонизиран в целия Съюз и който може да се предоставя от всички държави членки, за да се определи кои видове удостоверителни документи могат да се приемат при конкретна процедура е нужно съдействието на посредник на удостоверителни документи.

(12)

Посредникът на удостоверителни документи следва да се основава на съдържанието на правилата, предоставени от държавите членки, и следва да осигури онлайн механизъм за държавите членки, чрез който да отправят запитвания във връзка със своите изисквания за информация и набори от видове удостоверителни документи. Посредникът на удостоверителни документи следва да осигури възможност на държавите членки да управляват и споделят информация за правилата, свързани с видовете удостоверителни документи.

(13)

В случаите, когато между портала за процедури, услугите за данни и общите услуги е необходима оперативна съвместимост, тя следва да бъде подкрепена от техническа проектна документация.

(14)

В настоящия регламент следва да се уточни кога структурирани или неструктурирани удостоверителни документи, които са необходими за процедурите, изброени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724, се считат за законосъобразно издадени в електронен формат, който позволява автоматичен обмен. Неструктурирани удостоверителни документи, издадени в електронен формат, могат да се обменят чрез ТСПЕ, ако са допълнени от елементите на метаданни от модела на общи метаданни на ТСПЕ, съдържащ се в семантичното хранилище, посочено в член 7, параграф 1 от настоящия регламент. Структурирани удостоверителни документи могат да се обменят чрез ТСПЕ, ако са допълнени от елементите на метаданни от модела на общи метаданни на ТСПЕ, посочен в член 7, параграф 1 от настоящия регламент, и са съобразени с модела на данни на ТСПЕ за съответния вид удостоверителни документи, както е посочено в член 7, параграф 2 от настоящия регламент, или са придружени от четима от човек версия.

(15)

Държавите членки следва да са свободни да определят кога да преобразуват удостоверителни документи в електронен формат, който позволява техния автоматизиран обмен чрез ТСПЕ. За да бъде обаче ТСПЕ по-пълноценна за своите потребители и тъй като използването на модели на данни и схеми с метаданни както за неструктурирани, така и за структурирани формати, е като цяло силно препоръчително, Комисията следва да подкрепя държавите членки в усилията им да работят за постигането на тази цел.

(16)

За да се избегне дублиране, да се осигурят полезни взаимодействия и да се предостави избор на потребителите разработването на модели на данни на ТСПЕ за структурирани видове удостоверителни документи и стандартизирането на случаите на употреба по отношение на предоставянето на удостоверения в съответствие със структурирания процес, предвиден в препоръката на Комисията (ЕС) 2021/946 (16) от 3 юни 2021 г. относно общ инструментариум на Съюза за координиран подход към европейска рамка за цифрова идентичност, следва да се извършват в тясно сътрудничество и да бъдат съгласувани помежду си що се отнася до удостоверителните документи, обхванати от член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1724, включително чрез набелязване на случаите на обща употреба. Съгласуването на моделите на данни на ТСПЕ и случаите на стандартизирана употреба съгласно горепосочената препоръка на Комисията следва да позволи на потребителите да разчитат на алтернативни средства за предоставяне на удостоверителните документи, обхванати от член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1724, независимо от ТСПЕ или в съчетание с нея. Когато се въвеждат промени в моделите на данни и схемите с метаданни за удостоверителни документи, съдържащи се в семантичното хранилище, на държавите членки следва да се предоставят 12 месеца от приемането на всяка актуализация за прилагане на всички промени в съответните удостоверителни документи.

(17)

За да се сведе до минимум обемът на обменяните данни в случай на структурирани удостоверителни документи, ако в искането за удостоверителни документи е заявен само поднабор от данни, доставчикът на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническа платформа може да позволи автоматизирано пресяване на данните и, когато е необходимо за прехвърлянето, преобразуване на данните от името на отговорния администратор на лични данни, така че да бъдат обменяни единствено заявените данни.

(18)

Когато държавите членки управляват национални регистри и услуги, които имат същата или равностойна роля като тази на регистъра на услугата за данни или посредника на удостоверителни документи, те не следва да са задължени да дублират тяхната дейност, като осигуряват и те съответните общи услуги. В този случай обаче те следва да гарантират, че националните им услуги са свързани с общите услуги по начин, който позволява да бъдат използвани от други държави членки. Друг вариант е тези държави членки следва да са в състояние да копират съответните данни от националните регистри или услуги в регистъра на услугата за данни или посредника на удостоверителни документи.

(19)

В Декларацията от Талин от 2017 г. относно електронното управление (17) държавите членки отново потвърдиха своя ангажимент за постигане на напредък в свързването на своите публични електронни услуги и прилагането на принципа на еднократност с цел предоставянето на ефективни и сигурни цифрови обществени услуги, които ще улеснят живота на гражданите и дейността на предприятията. Берлинската декларация от 2020 г. относно цифровото общество и основаното на ценности цифрово управление (18) се основава на принципите на ориентираност към потребителите и лесно използване и в нея се определят допълнителни ключови принципи, на които следва да се основават цифровите обществени услуги, включително доверие и сигурност при взаимодействията с цифровото управление, цифров суверенитет и оперативна съвместимост. С настоящия регламент тези ангажименти следва да бъдат изпълнени като на потребителите бъде отделено централно място в системата и се въведе изискване те да бъдат информирани за ТСПЕ, нейните етапи и последиците от използването на системата.

(20)

Важно е да има подходяща система, която да позволява на потребителите да се идентифицират за целите на обмена на удостоверителни документи. Единствено в Регламент (ЕС) № 910/2014 е определена рамка за взаимно признаване на национални средства за електронна идентификация на равнището на Съюза. Поради това средствата за електронна идентификация, издадени съгласно схемите за електронна идентификация, за които е извършено уведомяване в съответствие с посочения регламент, следва да бъдат използвани от заявителите на удостоверителни документи за удостоверяване на самоличността на потребител, преди потребителят изрично да поиска използването на ТСПЕ. Когато идентифицирането на съответния доставчик на удостоверителни документи изисква предоставянето на специфични данни освен задължителните специфични данни от минималния набор от данни, посочен в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1501, такива допълнителни специфични данни следва също така да бъдат поискани от потребителя чрез заявителя на удостоверителни документи и да бъдат предоставени на доставчика на удостоверителни документи или, когато е приложимо, на посредническа платформа като част от искането за удостоверителни документи.

(21)

Някои от процедурите, изброени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724, изискват възможност удостоверителни документи да се заявяват от името на физическо или юридическо лице. Например определени процедури са от значение за предприятията, поради което предприемачите следва да могат да поискат обмен на удостоверителни документи от свое име или чрез представител. Регламент (ЕС) № 910/2014 представлява надеждна правна рамка за средствата за електронна идентификация, издавани за юридически лица или за физически лица, представляващи юридически лица. Към тези случаи на представляване се прилага взаимното признаване на националните средства за електронна идентификация съгласно посочения регламент. Следователно по отношение на идентификацията на потребители в случаи на представляване настоящият регламент следва да се основава на Регламент (ЕС) № 910/2014, както и на всички актове за изпълнение, приети въз основа на него. Координационната група по въпросите на платформата и нейните подгрупи следва да си сътрудничат тясно със структурите на управление, установени съгласно Регламент (ЕС) № 910/2014, за да си съдействат при разработването на решенията за правомощията за представляване и мандатите. С оглед на това, че при някои от обхванатите от ТСПЕ процедури се разчита на рамката, създадена с Регламент (ЕС) № 910/2014, исканите от представители удостоверителни документи също следва да могат да бъдат обработвани чрез ТСПЕ, когато и доколкото подобни решения бъдат намерени.

(22)

За да намалят времето и разходите за прилагане на ТСПЕ и за да могат държавите членки да се възползват взаимно от опита си при изпълнението, Комисията следва да ги подкрепя и да насърчава сътрудничеството между тях при разработването на повторно използваеми технически решения и компоненти, които могат да се използват за изпълнение на национални портали за процедури, прозорци за предварителен преглед и услуги за данни.

(23)

За да се гарантира, че потребителите в нито един момент не губят контрол върху личните си данни, докато използват ТСПЕ, в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1724, ТСПЕ следва да им позволява да посочват решението си във връзка с тези данни в два случая. Първо, следва да се гарантира, че потребителите получават достатъчно информация, която да им позволи да отправят информирано и изрично искане за обработка на искането им за удостоверителни документи чрез ТСПЕ в съответствие с член 14, параграф 3, буква а) и член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1724. Освен това следва да се гарантира, че преди да решат дали да продължат или не с обмена на удостоверителни документи в съответствие с член 14, параграф 3, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1724, потребителите могат да прегледат в защитен прозорец за предварителен преглед удостоверителните документи, които трябва да се обменят, освен в случаите, посочени в член 14, параграф 5 от този регламент.

(24)

Отговорността за създаването на ТСПЕ се споделя между държавите членки и Комисията, поради което координационната група по въпросите на платформата следва да играе централна роля при управлението на системата. С оглед на техническия характер на нейната дейност и за по-лесното изпълнение на техническата проектна документация в съществуващите национални системи, работата на координационната група по въпросите на платформата следва да се подкрепя и подготвя от експерти, които са обединени в една или няколко подгрупи, създадени в съответствие с ролите им в процедурата. Как функционира посоченото управление на ТСПЕ следва да се оцени в доклада, който Комисията трябва да представи на Европейския парламент и на Съвета до 12 декември 2022 г. съгласно член 36 от Регламент (ЕС) 2018/1724.

(25)

За да се осигури бърза реакция при всякакви възможни инциденти и прекъсвания на достъпа до системата, които могат да засегнат функционирането на ТСПЕ, държавите членки и Комисията следва да създадат мрежа от звена за контакт за техническа поддръжка. С цел да се гарантира подходящото функциониране на ТСПЕ тези звена за контакт за техническа поддръжка следва да разполагат с правомощия и достатъчно човешки и финансови ресурси, за да могат да изпълняват своите задачи.

(26)

За да се гарантира ефикасното функциониране и поддръжка на ТСПЕ, отговорностите във връзка с нейните различни компоненти следва да бъдат ясно разпределени. В качеството си на собственик и оператор на общите услуги Комисията следва да отговаря за тяхната поддръжка, хостинг и сигурност. Всяка държава членка следва да отговаря за гарантирането на поддръжката и сигурността на онези компоненти на ТСПЕ, които тя притежава и за които отговаря, като например възли eIDAS, точки за достъп до услугата eDelivery или национални регистри, в съответствие с приложимото право на Съюза и национално право.

(27)

За да се гарантира подходяща защита на личните данни, както се изисква по Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (19), в настоящия регламент следва да се определи ролята на държавите членки, по-специално тази на съответните компетентни органи в качеството им на заявител или доставчик на удостоверителни документи, както и на посредническите платформи, когато е приложимо, във връзка с личните данни, съдържащи се в удостоверителните документи, които се обменят чрез ТСПЕ.

(28)

За да се гарантира, че общите услуги са защитени срещу потенциални заплахи, които вредят на поверителността, целостта или достъпността на комуникационните и информационните системи на Комисията, по отношение на тези услуги следва да се прилага Решение (ЕС, Евратом) 2017/46 (20).

(29)

Член 14, параграфи 1—8 и 10 от Регламент (ЕС) 2018/1724 се прилагат от 12 декември 2023 г. Поради това изискванията, определени в настоящия регламент, следва също да се прилагат от тази дата.

(30)

В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (21) беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните, който публикува официални коментари на 6 май 2021 г. (22).

(31)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за единна цифрова платформа,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

РАЗДЕЛ 1

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„техническа система, основана на принципа на еднократност“ (ТСПЕ) означава техническата система за трансграничен автоматизиран обмен на удостоверителни документи, посочена в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724;

2)

„доставчик на удостоверителни документи“ означава компетентен орган, посочен в член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1724, който законосъобразно издава структурирани или неструктурирани удостоверителни документи;

3)

„заявител на удостоверителни документи“ означава компетентен орган, който отговаря за една или повече от процедурите, посочени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724;

4)

„точка за достъп до услугата eDelivery“ означава комуникационен компонент, който е част от услугата за електронна препоръчана поща eDelivery и се основава на технически спецификации и стандарти, включително протокола за съобщения AS4 и спомагателни услуги, разработени по Механизма за свързване на Европа и запазени в програмата „Цифрова Европа“, доколкото тези технически спецификации и стандарти се припокриват със стандарта ISO 15000-2;

5)

„възел eIDAS“ означава възел съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1501, който отговаря на техническите и оперативните изисквания, определени във и въз основа на посочения регламент;

6)

„посредническа платформа“ означава техническо решение, което работи самостоятелно или от името на други субекти, като например доставчици или заявители на удостоверителни документи, в зависимост от административната организация на държавите членки, в които функционира посредническата платформа, и чрез което доставчиците или заявителите на удостоверителни документи се свързват с общите услуги, посочени в член 4, параграф 1, или с доставчици или заявители на удостоверителни документи от други държави членки;

7)

„регистър на услугата за данни“ означава регистър, съдържащ списъка с доставчици на удостоверителни документи и видовете удостоверителни документи, които те издават, заедно със съответната придружаваща информация;

8)

„посредник на удостоверителни документи“ означава услуга, която позволява на заявител на удостоверителни документи да определи кой вид удостоверителни документи от друга държава членка отговаря на изискванията за удостоверителни документи за целите на дадена национална процедура;

9)

„средство за електронна идентификация“ означава материална и/или нематериална единица, която съдържа данни за идентификация на лица, която се използва за удостоверяване на автентичност за онлайн услуга;

10)

„семантично хранилище“ означава колекция от семантични спецификации, свързани с посредника на удостоверителни документи и регистъра на услугата за данни, съставена от определения на наименования, видове данни и елементи на данни, свързани със специфични видове удостоверителни документи, за да се гарантира взаимно и многоезиково разбиране на доставчиците на удостоверителни документи, заявителите на удостоверителни документи и потребителите, когато удостоверителните документи се обменят чрез ТСПЕ;

11)

„техническа проектна документация“ означава набор от подробни и необвързващи технически документи, изготвени от Комисията в сътрудничество с държавите членки в рамките на координационната група по въпросите на платформата, посочена в член 29 от Регламент (ЕС) 2018/1724, или всички подгрупи, посочени в член 19 от настоящия регламент, което включва, но не се ограничава до архитектура на високо ниво, обмен на протоколи, стандарти и спомагателни услуги, които подпомагат Комисията, държавите членки, доставчиците на удостоверителни документи, заявителите на удостоверителни документи, посредническите платформи и други субекти, участващи в създаването на ТСПЕ в съответствие с настоящия регламент;

12)

„услуга за данни“ означава техническа услуга, чрез която доставчик на удостоверителни документи обработва исканията за удостоверителни документи и ги разпределя;

13)

„модел на данни“ означава абстрактно представяне, с което се организират елементите на данните, стандартизира се начинът, по който те се свързват помежду си, и се уточняват субектите, техните специфични данни и връзката между такива субекти;

14)

„прозорец за предварителен преглед“ означава функционалност, която позволява на потребителя предварително да прегледа поисканите удостоверителни документи, посочени в член 15, параграф 1, буква б), подточка ii);

15)

„структурирани удостоверителни документи“ означава всички удостоверителни документи в електронен формат, необходими за процедурите, посочени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724, които са организирани като предварително определени елементи или области, които имат конкретно значение и технически формат, позволяващ обработка чрез софтуерни системи, допълнени от елементи на метаданните от модела на общи метаданни на ТСПЕ, посочен в член 7, параграф 1 от настоящия регламент, като при тях или се спазва моделът на данни на ТСПЕ за съответния вид удостоверителни документи, посочен в член 7, параграф 2 от настоящия регламент, или те са придружени от четима от човек версия;

16)

„неструктурирани удостоверителни документи“ означава всички удостоверителни документи в електронен формат, необходими за процедурите, посочени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724, които са организирани като предварително определени елементи или области, които имат конкретно значение и технически формат, но са допълнени от елементи на метаданните от модела на общи метаданни на ТСПЕ, посочен в член 7, параграф 1 от настоящия регламент;

17)

„вид удостоверителни документи“ означава категория структурирани или неструктурирани удостоверителни документи с обща цел или съдържание;

18)

„инцидент“ означава ситуация, при която ТСПЕ не функционира, не предава удостоверителните документи или предава удостоверителни документи, които не са били поискани, или при която удостоверителните документи са променени или разкрити по време на предаването, както и всяко нарушение на сигурността, посочено в член 29;

19)

„портал за процедури“ означава уебстраница или мобилно приложение, където потребител може да получи достъп до и да завърши онлайн процедура, посочена в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724.

Член 2

Структура на ТСПЕ

ТСПЕ се състои от следното:

а)

порталите за процедури на заявителите на удостоверителни документи и услугите за данни на доставчиците на удостоверителни документи;

б)

посреднически платформи, когато е приложимо;

в)

прозорците за предварителен преглед, посочени в член 15, параграф 1, буква б), подточка ii);

г)

националните регистри и услуги, посочени в член 8, когато е приложимо;

д)

възли eIDAS за удостоверяване на автентичността на потребител и сравняване на самоличности;

е)

точки за достъп до услугата eDelivery;

ж)

общите услуги, посочени в член 4, параграф 1;

з)

елементите за интеграция и необходимите интерфейси за свързване на компонентите, посочени в букви а) — ж).

РАЗДЕЛ 2

УСЛУГИ НА ТСПЕ

Член 3

Възли eIDAS и точки за достъп до услугата eDelivery

1.   Държавите членки гарантират, че заявителите на удостоверителни документи са свързани към възел eIDAS, което позволява удостоверяване на автентичността на потребител по член 11 — пряко или чрез посредническа платформа.

2.   Държавите членки гарантират, че в порталите за процедури на заявители на удостоверителни документи, в услугите за данни на доставчиците на удостоверителни документи и в посредническите платформи са инсталирани, конфигурирани и интегрирани точки за достъп до услугата eDelivery.

3.   Държавите членки могат да избират броя на точките за достъп до услугата eDelivery, които те използват за ТСПЕ.

Член 4

Общи услуги

1.   Комисията, в сътрудничество с държавите членки, установява следните услуги на ТСПЕ („общи услуги“):

а)

регистъра на услугата за данни, посочен в член 5;

б)

посредника на удостоверителни документи, посочен в член 6;

в)

семантичното хранилище, посочено в член 7.

2.   Държавите членки осигуряват пряко или чрез посреднически платформи техническата свързаност с общите услуги на порталите за процедури на заявителите на удостоверителни документи и подходящото регистриране на техните услуги за данни в общите услуги. При прилагането на тези връзки държавите членки се ръководят от описанията, съдържащи се в техническата проектна документация.

3.   Държавите членки гарантират, че с общите услуги са свързани — пряко или чрез посреднически платформи — само заявители на удостоверителни документи и че ТСПЕ може да се използва само от заявители и доставчици на удостоверителни документи. Държавите членки редовно проверяват функционирането на връзките с общите услуги.

Член 5

Регистър на услугата за данни

1.   Без да се засяга член 8 от настоящия регламент, държавите членки гарантират, че всички доставчици на удостоверителни документи и всички видове удостоверителни документи, издадени от тях, които са от значение за онлайн процедурите, посочени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724, са регистрирани в регистъра на услугата за данни.

2.   Комисията отговаря за разработването и поддръжката на интерфейси, които позволяват на националните координатори, посочени в член 28 от Регламент (ЕС) 2018/1724, компетентните органи, посредническите платформи, когато е приложимо, и Комисията — всеки в рамките на своите отговорности и в границите на правата на достъп, определени от Комисията:

а)

да записват, отписват и извършват всякакви други актуализации на информацията, съдържаща се в регистъра на услугата за данни;

б)

да управляват правата на достъп на лица, които са упълномощени да извършват регистрации и промени в регистрираните данни.

Комисията гарантира, че националните координатори, компетентните органи и посредническите платформи могат да избират между графични потребителски интерфейси за упълномощени лица и програмни интерфейси за автоматизирано качване.

3.   Държавите членки гарантират, че всеки вид удостоверителен документ, регистриран в регистъра на услугата за данни, притежава:

а)

нивото на осигуреност на средствата за електронна идентификация, за които е извършено уведомяване от държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) 910/2014; както и

б)

когато е приложимо — допълнителни специфични данни, необходими за неговия обмен чрез ТСПЕ, чиято цел е по-лесното идентифициране на съответния доставчик на удостоверителни документи и които не се ограничават до задължителните специфични данни от минималния набор от данни, установен в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1501, обменяни чрез средствата за електронна идентификация, за които е извършено уведомяване в съответствие с Регламент (ЕС) № 910/2014.

4.   В регистъра на услугата за данни се прави ясно разграничение между допълнителните специфични данни, посочени в параграф 3, буква б) от настоящия член, и посочените в член 13, параграф 1, буква е) от настоящия регламент специфични данни, обменяни чрез средствата за електронна идентификация, за които е извършено уведомяване в съответствие с Регламент (ЕС) № 910/2014.

5.   Нивото на осигуреност, посочено в параграф 3, буква а), което е необходимо за трансгранични потребители, не надвишава нивото на осигуреност, необходимо за нетрансграничните потребители.

6.   Държавите членки гарантират, че информацията в регистъра на услугата за данни е актуална.

Член 6

Посредник на удостоверителни документи

1.   Посредникът на удостоверителни документи позволява на заявителите на удостоверителни документи да определят кои видове удостоверителни документи, издадени в други държави членки, съответстват на видовете удостоверителни документи, изисквани в контекста на процедурите, по отношение на които заявителят на удостоверителни документи е компетентен.

2.   Чрез посочения в член 5, параграф 2 интерфейс държавите членки допълват списъка с видове удостоверителни документи в регистъра на услугата за данни, посочен в член 5, параграф 1, с фактите или спазването на процедурните изисквания, които те доказват, евентуално заедно с други видове удостоверителни документи, ако е необходимо. Държавите членки гарантират, че тази информация е точна и актуална.

3.   Комисията отговаря за разработването и поддръжката на интерфейси, които позволяват на националните координатори, компетентните органи, посредническите платформи, когато е приложимо, и Комисията — всеки в рамките на своите отговорности и в границите на правата на достъп, определени от Комисията:

а)

да добавят, променят и актуализират информацията, посочена в параграф 2;

б)

да управляват правата на достъп на лица, които са упълномощени да въвеждат допълнения и промени в регистрираната информация.

Комисията гарантира, че националните координатори, компетентните органи и посредническите платформи могат да избират между графични потребителски интерфейси за упълномощени лица и програмни интерфейси за автоматизирано качване.

4.   Комисията улеснява съпоставянето на видовете удостоверителни документи, издадени в една държава членка, с факти или спазването на процедурните изисквания, които трябва да бъдат доказани в процедура в друга държава членка, като структурира обсъждането и организира работата в съответната подгрупа, посочена в член 19. Подгрупата определя официалния език, който е специфичен за областта, като, когато е възможно, се позовава на съответните международни стандарти, и предлага този език на координационната група по въпросите на платформата в съответствие с член 18, буква е).

Член 7

Семантично хранилище и модели на данни

1.   Семантичното хранилище предоставя достъп до модела на общи метаданни на ТСПЕ, който е предназначен да показва метаданни, с които еднозначно се идентифицират удостоверителните документи и доставчикът на удостоверителни документи, и който включва допълнителни полета, предназначени да показват метаданните, посочени в член 13, параграф 1, букви а), б) и в).

2.   По отношение на видовете структурирани удостоверителни документи, съгласувани в рамките на координационната група по въпросите на платформата, семантичното хранилище съдържа модел на данни на ТСПЕ, състоящ се най-малко от следните компоненти:

а)

описание на този модел на данни с:

i)

визуална диаграма на модела на данни; и

ii)

текстово описание на всички субекти от модела на данни, състоящо се от определение и списък на специфичните данни на субекта, както и за всеки специфичен вид данни — очаквания вид (напр. булев параметър, идентификатор, дата), определение, брой елементи и незадължително използване на списък с кодове;

б)

разпределения във формат XML, базиран на определението на схемата XML (XML schema definition — XSD), или равностоен формат, допълнен с други широко използвани формати за серийно номериране, когато това е възможно;

в)

списъци с кодове за осигуряване на автоматизирано обработване на удостоверителни документи, налични в структуриран формат;

г)

механизъм за преобразуване в четим за човек формат, като например XSLT или равностоен на него.

3.   За всеки вид удостоверителни документи семантичното хранилище предлага контрол на версиите и запис на промените с цел проследяване на различните версии.

4.   Семантичното хранилище съдържа методология за разработване на нови модели на данни на ТСПЕ за видовете удостоверителни документи, обменяни чрез ТСПЕ, и се състои от примери и учебни материали.

5.   Графиците за актуализации и адаптации на моделите на общи метаданни на ТСПЕ и моделите на данни на ТСПЕ се обсъждат редовно от държавите членки и Комисията в рамките на една от подгрупите на координационната група по въпросите на платформата, посочена в член 19, и се приемат от координационната група по въпросите на платформата. Доставчиците на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническите платформи прилагат тези актуализации и адаптации най-късно 12 месеца след публикуването им в семантичното хранилище.

6.   Комисията предоставя на държавите членки ИТ инструмент, който ще им помага да проверяват съответствието на удостоверителните документи с модела на общи метаданни на ТСПЕ и модела на данни на ТСПЕ.

7.   Комисията прави семантичното хранилище публично достъпно на специален уебсайт на Комисията.

Член 8

Национални регистри и услуги

1.   Държавите членки, които притежават национални регистри или услуги, равностойни на регистъра на услугата за данни или посредника на удостоверителни документи, могат да не регистрират доставчиците на удостоверителни документи, вида на удостоверителните документи, които издават, и фактите или спазването на процедурните изисквания, които те доказват, евентуално заедно с други видове удостоверителни документи, както и нивото на осигуреност на средствата за електронна идентификация, необходими за достъп до всеки вид удостоверителен документ, както е предвидено в членове 5 и 6. В този случай вместо това те правят едно от следните:

а)

позволяват на други държави членки да търсят в националните им регистри информацията, посочена в настоящия параграф;

б)

копират посочената в настоящия параграф информация от националните регистри или услуги в регистъра на услугата за данни или посредника на удостоверителни документи.

2.   Когато прилагат параграф 1, държавите членки се ръководят от описанието, съдържащо се в техническата проектна документация.

РАЗДЕЛ 3

ЗАЯВИТЕЛИ НА УДОСТОВЕРИТЕЛНИ ДОКУМЕНТИ

Член 9

Разяснение за потребителите

1.   Заявителите на удостоверителни документи гарантират, че техните портали за процедури съдържат разяснение относно ТСПЕ и нейните характеристики, включително информация, че:

а)

използването на ТСПЕ е доброволно;

б)

потребителите имат възможност да прегледат удостоверителния документ в прозореца за предварителен преглед, посочен в член 15, параграф 1, буква б), подточка ii), и да решат дали да го използват за процедурата;

в)

потребителите могат да действат от свое име или да бъдат представлявани от друго юридическо или физическо лице, когато и доколкото са намерени решения за представляване в съответствие с Регламент (ЕС) № 910/2014 и всички актове за изпълнение, приети въз основа на него.

Посочената в първа алинея, буква б) от настоящия параграф информация не се изисква в случай на процедурите, посочени в член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724.

2.   Посоченото в параграф 1 от настоящия член задължение за предоставяне на разяснения не засяга задължението за предоставяне на субектите на данни на информацията, посочена в членове 13 и 14 от Регламент (ЕС) 2016/679.

Член 10

Подбор на вида удостоверителни документи

1.   Заявителите на удостоверителни документи предоставят на потребителите възможност да поискат пряко видовете удостоверителни документи, които въз основа на регистрираната в посредника на удостоверителни документи информация съответстват на видовете, които ще бъдат приемливи съгласно приложимото право в съответната процедура, при условие че доставчиците на удостоверителни документи предоставят тези видове удостоверителни документи чрез ТСПЕ в съответствие с член 5, параграф 1.

2.   Ако могат да бъдат поискани множество удостоверителни документи, заявителят на удостоверителни документи трябва да гарантира, че потребителите могат да изберат всички, поднабор от или конкретен вид удостоверителни документи.

Член 11

Удостоверяване на автентичност на потребител

1.   Заявителите на удостоверителни документи използват средства за електронна идентификация, които са били издадени съгласно схемата за електронна идентификация, за която е извършено уведомяване в съответствие с Регламент (ЕС) № 910/2014, за удостоверяване на автентичността на потребителите, които действат или от свое име, или чрез представител, когато и доколкото са намерени решения за представляване в съответствие с Регламент (ЕС) № 910/2014 и всички актове за изпълнение, приети въз основа на него.

2.   След като потребителят избере вида на удостоверителния документ за обмен чрез ТСПЕ, заявителите на удостоверителни документи информират потребителите:

а)

когато е приложимо, за всички допълнителни специфични данни, посочени в член 5, параграф 3, буква б) от настоящия регламент, които трябва да предоставят; както и

б)

че ще бъдат пренасочени към съответния доставчик на удостоверителни документи, доставчици на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническа платформа или платформи, за да прегледат избрания удостоверителен документ.

3.   Когато не се изисква преглед в съответствие с член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724, параграф 2, буква б) от настоящия член не се прилага. В този случай доставчикът на удостоверителни документи, доставчиците на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническата платформа или платформи могат да поискат от заявителя на удостоверителни документи да пренасочи потребителя за повторно идентифициране и удостоверяване на автентичност за целите на сравняването на самоличности и удостоверителни документи. Потребителят може да избере да не бъде пренасочен. В този случай заявителят на удостоверителни документи информира потребителя, че извършваният от доставчика на удостоверителни документи процес на сравняване на самоличности и удостоверителни документи може да не доведе до съвпадение, както е посочено в член 16 от настоящия регламент.

Член 12

Изрично искане

В допълнение към посочената в член 9 информация заявителят на удостоверителни документи предоставя на потребителя следното:

а)

наименованието(ята) на доставчика(ците) на удостоверителни документи;

б)

вида(овете) удостоверителни документи или полетата с данни за обмен.

Настоящият член не засяга ситуациите, при които използването на ТСПЕ е разрешено без изрично искане в съответствие с член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1724.

Член 13

Искане за удостоверителни документи

1.   Заявителят на удостоверителни документи гарантира, че искането за удостоверителни документи се предава на доставчика на удостоверителни документи или, когато е приложимо, на посредническата платформа и съдържа следната информация:

а)

уникалния идентификатор на искането;

б)

вида на поискания удостоверителен документ;

в)

датата и времето на подаване на изричното искане;

г)

идентификация на процедурата, за която е необходим удостоверителният документ;

д)

наименованието и метаданните, с които еднозначно се идентифицира заявителят на удостоверителни документи и, когато е приложимо, посредническата платформа;

е)

специфичните данни на потребителя или, когато е приложимо, на потребителя и представителя, обменяни чрез средствата за електронна идентификация, посочени в член 11, параграф 1;

ж)

определеното в Регламент (ЕС) № 910/2014 ниво на осигуреност на средствата за електронна идентификация, използвани от потребителя;

з)

допълнителните специфични данни, посочени в член 5, параграф 3, буква б), предоставени от потребителя за целите на искането;

и)

идентификацията на доставчика на удостоверителни документи, регистриран в регистъра на услугата за данни;

й)

дали изричното искане на потребителя е било отправено в съответствие с член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1724;

к)

дали възможността за преглед на удостоверителния документ се изисква в съответствие с член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724.

2.   Заявителят на удостоверителни документи прави ясно разграничение между допълнителните специфични данни, посочени в параграф 1, буква з), и специфичните данни, посочени в параграф 1, буква е).

Член 14

Пренасочване на потребителя към доставчик на удостоверителни документи

1.   Без да се засягат процедурите, посочени в член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724, заявителите на удостоверителни документи гарантират, че след като изберат удостоверителните документи, които трябва да бъдат обменени чрез ТСПЕ в портала за процедури в съответствие с член 10 от настоящия регламент, и заявят своето изрично искане в съответствие с член 12 от настоящия регламент, потребителите се пренасочват към доставчика на удостоверителни документи, доставчици на удостоверителни документи или посредническа платформа или платформи, когато е приложимо, за да упражнят възможността за преглед на удостоверителните документи.

2.   По отношение на посочените в член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724 процедури потребителите могат да бъдат пренасочени към доставчик на удостоверителни документи, доставчици на удостоверителни документи или посредническа платформа или платформи, когато е приложимо, в съответствие с член 11, параграф 3 от настоящия регламент.

РАЗДЕЛ 4

ДОСТАВЧИЦИ НА УДОСТОВЕРИТЕЛНИ ДОКУМЕНТИ

Член 15

Роля при обмена на удостоверителни документи

1.   Държавите членки гарантират, че за целите на обмена на удостоверителни документи чрез ТСПЕ доставчиците на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническите платформи използват услуги за приложения, които дават възможност за:

а)

получаване и тълкуване на искания за удостоверителни документи, доставени от точка за достъп до услугата eDelivery, които се считат за входни данни за услугите за данни;

б)

в случай на успешна идентификация и удостоверяване на автентичност в съответствие с член 16 от настоящия регламент:

i)

извличане на всякакви удостоверителни документи, които съответстват на искането;

ii)

освен в случая на процедурите, посочени в член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724 — позволяване на потребителите да посочат кои от тези удостоверителни документи желаят да прегледат и предоставяне на възможност да прегледат посочените документи в прозореца за предварителен преглед;

iii)

позволяване на потребителите да посочат кои от съответстващите удостоверителни документи, ако има такива, следва да бъдат върнати на заявителя на удостоверителни документи, за да бъдат използвани в процедурата;

в)

връщане на отговори за удостоверителни документи на заявителя на удостоверителни документи чрез точка за достъп до услугата eDelivery в зависимост от решението на потребителя да използва удостоверителния документ в процедурата след като е имал възможност да го прегледа, освен в случая на процедурите, посочени в член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724, докладите за грешка, включително в ситуацията, посочена в член 16, параграф 3, буква а) от настоящия регламент, или докладите относно удостоверителен документ в процес на преобразуване.

2.   Ако е върнат отговор за удостоверителни документи, той включва поисканите удостоверителни документи и трябва да бъде придружен от:

а)

метаданни, които идентифицират еднозначно отговора за удостоверителни документи;

б)

метаданни, които идентифицират еднозначно искането за удостоверителни документи;

в)

метаданни, в които се посочват датата и часът на генериране на отговора;

г)

метаданни, които идентифицират еднозначно удостоверителните документи и доставчика на удостоверителни документи;

д)

когато структурираните удостоверителни документи не съответстват на приложимия за съответния вид удостоверителни документи модел на данни на ТСПЕ — четима от човека версия на удостоверителните документи.

3.   Отговорът за удостоверителни документи може да включва и метаданни, които идентифицират еднозначно езика или езиците на исканите удостоверителни документи.

4.   Ако се получи доклад за грешка, той включва метаданни, които идентифицират еднозначно искането за удостоверителни документи, както и датата и часа на генериране на доклада и описание на възникналата грешка.

5.   Когато удостоверителните документи все още не са достъпни за обмен чрез ТСПЕ, но са в процес на преобразуване в структурирани или неструктурирани удостоверителни документи, както е определено в член 1, точки 16) и 17), се връща доклад съгласно посоченото в параграф 1, буква в) от настоящия член. Този доклад включва метаданни, които идентифицират еднозначно искането за удостоверителни документи, както и датата и часа, когато е генериран, и съобщение, че въпросните удостоверителни документи са в процес на преобразуване в структурирани или неструктурирани удостоверителни документи, както е определено в член 1, точки 16 и 17), и че ще бъдат готови за предаване чрез ТСПЕ в бъдеще. Доставчикът на удостоверителни документи включва в доклада предварителните данни и момента, от който удостоверителните документи ще бъдат достъпни.

Член 16

Сравняване на самоличности и удостоверителни документи

1.   Доставчиците на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническите платформи могат да изискват от потребителите повторно идентифициране и повторно удостоверяване на автентичност за целите на сравняването на самоличности и удостоверителни документи, включително чрез предоставяне на допълнителни специфични данни.

2.   Доставчиците на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническите платформи гарантират, че удостоверителните документи се обменят чрез ТСПЕ само ако специфичните данни за самоличност на потребителя и, когато е приложимо, на представителя, обменени чрез средствата за електронна идентификация, посочени в член 11, параграф 1, и допълнителните специфични данни, посочени в член 11, параграф 2, буква а) и предоставени от потребителя за улесняване на идентификацията от съответния доставчик на удостоверителни документи, съвпадат с притежаваните от тях специфични данни.

3.   Когато процесът на сравняване на самоличности и удостоверителни документи не води до съвпадение или сравняването на удостоверителни документи води до два или повече резултата, потребителят или, когато е приложимо, представителят не може да прегледа поисканите удостоверителни документи и те не трябва да се обменят. При липса на такова съвпадение:

а)

на заявителя на удостоверителни документи се изпраща съобщение за грешка;

б)

потребителят получава автоматизирано съобщение, в което се разяснява, че удостоверителните документи не могат да бъдат предоставени.

РАЗДЕЛ 5

СИСТЕМА ЗА РЕГИСТРИРАНЕ НА ТСПЕ

Член 17

Система за регистриране

1.   За всяко искане за удостоверителни документи, предадено чрез ТСПЕ, заявителят на удостоверителни документи, доставчикът(ите) на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническата(ите) платформа(и) регистрират следните елементи:

а)

искането за удостоверителни документи, посочено в член 13, параграф 1;

б)

информацията, включена в отговора за удостоверителни документи, с изключение на самите удостоверителни документи, или доклада за грешка, посочен в член 15, параграф 1, буква в) и член 16, параграф 3, буква а);

в)

данните за събитието в eDelivery, свързани с някое от посочените по-долу:

i)

обмен на искания за удостоверителни документи;

ii)

отговори на исканията за удостоверителни документи;

iii)

доклади за грешка.

2.   По отношение на всеки удостоверителен документ, обменен чрез ТСПЕ, доставчикът на удостоверителния документ или, когато е приложимо, посредническата платформа регистрира решението на потребителя — след като той е прегледал удостоверителния документ — да одобри или не използването на удостоверителния документ за процедурата, или, когато е приложимо, обстоятелството, че потребителят напуска прозореца за предварителен преглед или портала за процедури, без да вземе конкретно решение.

3.   Комисията, а в посочените в член 8, параграф 1, буква а) случаи — съответните държави членки, регистрира всички взаимодействия с общите услуги, посочени в член 4, параграф 1.

4.   Без да се засягат изискваните съгласно националното законодателство по-дълги периоди на съхранение на регистрираните за целите на ТСПЕ или за други цели данни, посочени в параграфи 1, 2 и 3, Комисията и заявителите на удостоверителни документи, доставчиците на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническите платформи съхраняват тези регистрирани данни за период от 12 месеца.

5.   При опасения за инциденти и за целите на одитите и проверките на сигурността на случаен принцип, извършвани в рамките на посочените в член 26 съответни области на отговорност, заявителите на удостоверителни документи, доставчиците на удостоверителни документи и, когато е приложимо, посредническите платформи си предоставят взаимно достъп при поискване до съответните регистрирани данни, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, чрез таблото за техническа поддръжка, посочено в член 22. За същите цели и по същия начин държавите членки и, когато е приложимо, Комисията предоставят на съответните заявители на удостоверителни документи, доставчици на удостоверителни документи и, когато е приложимо, посреднически платформи съответните регистрирани данни, посочени в параграф 3 от настоящия член.

РАЗДЕЛ 6

УПРАВЛЕНИЕ НА ТСПЕ

Член 18

Координационна група по въпросите на платформата

Комисията, в сътрудничество с държавите членки в рамките на координационната група по въпросите на платформата, установена с член 29 от Регламент (ЕС) 2018/1724:

а)

наблюдава създаването и стартирането на ТСПЕ в съответствие с член 31, параграф 3 от настоящия регламент;

б)

определя приоритетите за по-нататъшното доразработване и подобрение на ТСПЕ;

в)

определя примерен график за редовните актуализации, поддръжката и адаптирането на техническата проектна документация;

г)

препоръчва промени в техническата проектна документация;

д)

организира партньорски проверки за насърчаване на обмена на опит и добри практики между държавите членки относно прилагането на настоящия регламент от държавите членки;

е)

одобрява или отхвърля оперативните методи, представени от която и да е от подгрупите, създадени в съответствие с процедурния правилник на координационната група по въпросите на платформата, и ако е необходимо, предоставя конкретни насоки и контролира тяхната работа.

Член 19

Подгрупи на координационната група по въпросите на платформата

1.   За да осигурят координирано развитие и функциониране на ТСПЕ, посочените в член 18, буква е) подгрупи обсъждат, и когато е необходимо, изготвят предложения за оперативните методи, които да бъдат представени на координационната група по въпросите на платформата в следните области, и по-специално:

а)

стандартизация на моделите на данни на ТСПЕ;

б)

съпоставяне на удостоверителни документи;

в)

преглед, актуализиране и тълкуване на техническата проектна документация;

г)

оперативно управление, по-специално оперативни договорености и споразумения за нивото на обслужване;

д)

сигурност на ТСПЕ, включително изготвяне на планове за управление на риска с цел идентифициране на рисковете, оценка на тяхното потенциално въздействие и планиране на подходящи технически и организационни реакции в случай на инциденти;

е)

тестване и внедряване на компонентите на ТСПЕ, включително оперативна съвместимост между националните компоненти на ТСПЕ, посочени в член 2, букви а) — е) и з), и общите услуги, посочени в член 4, параграф 1.

Оперативните методи включват изготвяне и предлагане на стандарти, които са необходими за оперативната съвместимост в съответните области на подгрупите, следвайки, доколкото е възможно, международните стандарти. След като бъдат одобрени от координационната група по въпросите на платформата, тези стандарти се включват в техническата проектна документация.

2.   Доколкото е възможно, подгрупите приемат своите предложения за оперативни методи с консенсус. Когато той изглежда непостижим, председателят може да вземе решение дадено предложение на подгрупата да бъде представено на координационната група по въпросите на платформата, ако решението му бъде подкрепено с обикновено мнозинство от присъстващите на срещата членове на подгрупата.

РАЗДЕЛ 7

ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА

Член 20

Единно звено за контакт за техническа поддръжка към Комисията

1.   Комисията определя единно звено за контакт за техническа поддръжка, което гарантира функционирането и поддръжката на общите услуги, посочени в член 4, параграф 1.

2.   Единното звено за контакт за техническа поддръжка осъществява връзка с други съответни звена за контакт на Комисията и координира решаването на проблеми с точките за достъп до услугата eDelivery или възлите eIDAS.

3.   Комисията гарантира, че нейното единно звено за контакт за техническа поддръжка е организирано по начин, който му позволява да изпълнява задачите си при всички обстоятелства и да реагира в кратък срок.

Член 21

Национално единно звено за контакт за техническа поддръжка

1.   Всяка държава членка определя единно звено за контакт за техническа поддръжка, за да гарантира функционирането и поддръжката на съответните компоненти на ТСПЕ, за които отговаря съгласно раздел 9.

2.   Единните звена за контакт за техническа поддръжка:

а)

предоставят на доставчиците и на заявителите на удостоверителни документи експертен опит и съвети по отношение на всички технически проблеми, възникнали във връзка с функционирането на ТСПЕ, и когато е необходимо, поддържат връзка с техническото звено за контакт на Комисията и с други национални звена за контакт за техническа поддръжка;

б)

анализират и отстраняват всякакви възможни прекъсвания на равнището на точките за достъп до услугата eDelivery, възможни нарушения на сигурността и други инциденти;

в)

информират звената за контакт за техническа поддръжка за всички действия, които могат да доведат до нарушение или предполагаемо нарушение на сигурността на електронните системи;

3.   когато доставчик на удостоверителни документи изрази колебание относно законосъобразността на едно или няколко искания за удостоверителни документи, единното звено за контакт за техническа поддръжка:

а)

преглежда исканията за удостоверителни документи или извадки от тях, подадени в миналото от същия заявител на удостоверителни документи;

б)

използва посоченото в член 22 табло за техническа поддръжка, за да поиска от единното звено за контакт за техническа поддръжка, определено от държавата членка на заявителя на удостоверителни документи, да предостави подбрани регистрирани данни от обмена, посочени в член 17;

в)

при липса на решение представя проблема на националния координатор.

4.   Държавите членки гарантират, че тяхното съответно единно звено за контакт за техническа поддръжка е организирано по начин, който му позволява да изпълнява задачите си при всички обстоятелства, и е в състояние да реагира в кратък срок.

Член 22

Табло за техническа поддръжка

1.   Комисията създава табло за улесняване на комуникацията между всички звена за контакт за техническа поддръжка.

2.   Държавите членки и Комисията записват в таблото данните за контакт на звената за контакт за техническа поддръжка и ги актуализират.

3.   Чрез таблото звената за контакт:

а)

докладват всеки инцидент, който считат за съществен;

б)

докладват всички временни или постоянни мерки, предприети след инцидентите;

в)

изискват от съответните звена за контакт за техническа поддръжка подбрани регистрирани данни от обмена в случаите, посочени в член 17, параграф 5, както и в случай на колебание относно законосъобразността на искането за удостоверителни документи, както е посочено в член 21, параграф 3;

г)

изискват всякаква друга помощ, която им е необходима в случай на инциденти.

4.   Достъп до таблото имат националните координатори и председателят на координационната група по въпросите на платформата.

5.   Комисията и националните координатори използват таблото, за да предоставят посочената в член 27 и член 28, параграф 2 информация.

РАЗДЕЛ 8

СЪТРУДНИЧЕСТВО С ДРУГИ СТРУКТУРИ НА УПРАВЛЕНИЕ

Член 23

Обхват на сътрудничеството

Комисията, заедно с координационната група по въпросите на платформата и нейните подгрупи, си сътрудничат със съответните структури на управление, установени съгласно правото на Съюза или международни споразумения в области, които са от значение за ТСПЕ, с цел постигане на полезни взаимодействия и повторно използване, доколкото е възможно, на разработените в рамките на тези други форуми решения.

РАЗДЕЛ 9

ОТГОВОРНОСТ ЗА ПОДДРЪЖКАТА И ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА КОМПОНЕНТИТЕ НА ТСПЕ

Член 24

Отговорности на Комисията

Комисията е собственик на общите услуги и таблото за техническа поддръжка и отговаря за тяхното разработване, достъпност, контрол, актуализиране, поддръжка и хостинг.

Член 25

Отговорности на държавите членки

Що се отнася до съответните национални компоненти на ТСПЕ, посочени в член 2, букви а)—е) и з), всяка държава членка се счита за собственик и отговаря за създаването, когато е приложимо, и за разработването, достъпността, контрола, актуализирането, поддръжката и хостинга.

Член 26

Промени и актуализации

1.   Комисията информира държавите членки за промените и актуализациите на общите услуги.

2.   Държавите членки информират Комисията за промените и актуализациите на компонентите, за които отговарят и които могат да окажат въздействие върху функционирането на ТСПЕ.

3.   Информацията относно актуализациите, които са от критично значение, се предоставя своевременно. В случай на други актуализации, които не са от критично значение и е вероятно да засегнат компонентите на ТСПЕ, които са собственост на други държави членки, или общите услуги, времето за изпълнение се определя от координационната група по въпросите на платформата въз основа на предложение от съответната подгрупа.

Член 27

Достъпност на ТСПЕ

1.   ТСПЕ функционира и е достъпна 24 часа в денонощието/7 дни в седмицата, като процентът на разполагаемост на точките за достъп до услугата eDelivery, на прозорците за предварителен преглед и на общите услуги е най-малко 98 %, като се приспадне планираното в съответствие с параграф 2 от настоящия член време за поддръжка. Целите за нивото на обслужване по отношение на останалите компоненти на ТСПЕ се определят в споразуменията за нивото на обслужване, посочени в член 19, параграф 1, буква г).

2.   Държавите членки и Комисията обявяват дейностите по планирана поддръжка, свързани със съответните компоненти на ТСПЕ, както следва:

а)

5 работни дни предварително за поддръжка, която може да блокира достъпа до системата до 4 часа;

б)

10 работни дни предварително за поддръжка, която може да блокира достъпа до системата до 12 часа;

в)

30 работни дни предварително за поддръжка на компютърната зала на инфраструктурата, която може да блокира достъпа до системата до 6 дни годишно.

Доколкото е възможно, дейностите по поддръжка се планират в извънработно време.

3.   Когато държавите членки са фиксирали седмични часове за извършване на поддръжка, те уведомяват Комисията за часа и деня, в които е планирана тази седмична поддръжка. Без да се засягат задълженията, определени в параграф 2, букви а), б) и в), ако системите на държавите членки станат недостъпни през такъв предварително фиксиран период, държавите членки не са длъжни да уведомяват всеки път Комисията.

4.   В случай на неочаквана техническа неизправност на компонентите на ТСПЕ, за които държавите членки отговарят, съответната държава членка информира незабавно другите държави членки и Комисията за тяхната недостъпност, както и за планираното време на възобновяване на функционирането на компонентите, ако то е известно.

5.   В случай на неочакван отказ на общите услуги Комисията незабавно информира държавите членки за недостъпността на една или повече общи услуги, както и за планираното време на възобновяване на услугата, ако то е известно.

6.   Посочените в настоящия член уведомявания се извършват чрез таблото за техническа поддръжка, посочено в член 22.

РАЗДЕЛ 10

СИГУРНОСТ

Член 28

Сигурност на общите услуги и на националните компоненти

1.   Комисията гарантира сигурността на посочените в член 4, параграф 1 общи услуги и на посочените в член 2, буква e) елементи за интеграция и интерфейси, за които отговаря.

2.   Държавите членки гарантират сигурността на националните компоненти на ТСПЕ и на елементите за интеграция и интерфейсите, посочени в член 2, буква e), за които отговарят.

3.   За целите, посочени в параграфи 1 и 2, държавите членки и Комисията предприемат по отношение на всеки компонент, за който отговарят, необходимите мерки най-малко за:

а)

предотвратяване на достъпа на всяко неупълномощено лице до компонентите, за които отговарят;

б)

предотвратяване на въвеждането на данни и извършването на справки, промяна или заличаване на данни от неупълномощени лица;

в)

разкриване на действията, посочени в букви а) и б); както и

г)

осигуряване на регистриране на събития с отношение към сигурността в съответствие с признатите международни стандарти за сигурност на информационните технологии.

4.   Държавите членки гарантират по-специално:

а)

че връзките, които те управляват във и извън точките за достъп до услугата eDelivery, и цялата вътрешна комуникация между различни национални органи съответстват поне на същото ниво на изисквания за сигурност като тези на услугата за електронна препоръчана поща eDelivery, за да се защитят сигурността и поверителността на обмена и целостта на обменяните чрез ТСПЕ удостоверителни документи;

б)

че е невъзможно да се заличи откъде произхожда искането за удостоверителни документи, предадено от точката за достъп на заявителя на удостоверителни документи, и на изпратения отговор на искането за удостоверителни документи или съобщението за грешка, предадено от точката за достъп на доставчика на удостоверителни документи.

5.   В съответствие с параграф 4 при всеки обмен на удостоверителни документи държавата членка на доставчика на удостоверителни документи отговаря за качеството, поверителността, целостта и достъпността на поискания удостоверителен документ, докато той достигне точката за достъп до услугата eDelivery на заявителя на удостоверителни документи или посредническата платформа, когато е приложимо. При всеки обмен на удостоверителни документи държавата членка на заявителя на удостоверителни документи отговаря за поверителността и целостта на искания удостоверителен документ от момента, в който той постъпи в нейната точка за достъп до услугата eDelivery.

6.   Чрез подходящи и пропорционални мерки за сигурност държавите членки и Комисията гарантират поверителността, целостта и достъпността на регистрираните от всяка от тях данни, посочени в член 17, параграфи 1, 2 и 3.

Член 29

Контрол на електронните системи

1.   Държавите членки и Комисията извършват редовни проверки на компонентите на ТСПЕ, за които отговарят.

2.   Посочените в членове 20 и 21 единни звена за контакт за техническа поддръжка използват посоченото в член 22 табло за техническа поддръжка, за да се информират взаимно за установени по време на проверките проблеми, които могат да доведат до нарушение или предполагаемо нарушение на сигурността на ТСПЕ.

Член 30

Система за административно управление

Комисията създава система за административно управление, за да управлява правилата за удостоверяване на автентичност и получаване на разрешения във връзка с валидирането на данните за идентификация за целите на предоставянето на достъп до общите услуги и таблото за техническа подкрепа.

РАЗДЕЛ 11

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 31

Тестване на ТСПЕ

1.   Държавите членки и Комисията приемат в рамките на координационната група по въпросите на платформата график за тестване и набор от показатели, по които резултатите от тестването може да се оценят и да се прецени дали са положителни.

2.   Комисията осигурява услуги за тестване, които държавите членки могат да използват за тестване на съответствието на техническите решения с посочените в параграф 1 показатели.

3.   Държавите членки и Комисията тестват функционирането на всеки от компонентите на ТСПЕ и проверяват дали те могат да функционират правилно в съответствие с посочените в параграф 1 показатели. До потребителите достигат само онези компоненти от ТСПЕ, за които тестовете са показали положителни резултати.

Член 32

Съдействие от Комисията

Комисията осигурява екип от експерти като част от звеното за контакт за техническа поддръжка към Комисията с цел оказване на помощ на националните звена за контакт за техническа поддръжка и на националните координатори по отношение на всички аспекти, свързани с функционирането на ТСПЕ от техническа гледна точка, и по-специално за:

а)

предоставяне на насоки;

б)

организиране на семинари и демонстрации;

в)

отговор на индивидуални въпроси.

Член 33

Обработване на лични данни

Във връзка с обработването на личните данни, налични в удостоверителните документи, които подлежат на обмен чрез ТСПЕ, и съдържащи се в компонентите на ТСПЕ, които компетентните органи притежават по силата на член 25 от настоящия регламент, съответните компетентни органи на държавите членки в качеството им на заявители или доставчици на удостоверителни документи действат като администратори на лични данни съгласно определението в член 4, точка 7 от Регламент (ЕС) 2016/679 и както е допълнително уточнено в членове 34 и 35 от настоящия регламент.

Член 34

Отговорности на заявителя на удостоверителни документи като администратор на лични данни

1.   За всеки обмен на удостоверителни документи чрез ТСПЕ съответният заявител на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническата платформа ще носи цялата отговорност за пълнотата и законосъобразността на искането за удостоверителни документи. Заявителят на удостоверителни документи гарантира по-специално, че удостоверителните документи са необходими за конкретната процедура, за която са поискани от даден потребител.

2.   След като обменените чрез ТСПЕ удостоверителни документи станат достъпни за заявителя на удостоверителни документи или за посредническата платформа, когато е приложимо, или след избора на потребителя да продължи с обмена на удостоверителни документи в съответствие с член 14, параграф 3, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1724 или в случая на процедурите, посочени в член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1724, заявителят на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническата платформа осигурява същото ниво на защита на личните данни в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679, както ако потребителят подава или качва удостоверителните документи, без да прибягва до ТСПЕ.

Член 35

Отговорности на доставчика на удостоверителни документи като администратор на лични данни

1.   Без да се засягат задълженията им, определени в Регламент (ЕС) 2016/679, за всеки обмен на удостоверителни документи чрез ТСПЕ съответният доставчик на удостоверителни документи или, когато е приложимо, посредническата платформа носи цялата отговорност за проверката на това дали:

а)

исканите удостоверителни документи, които притежава, съвпадат с потребителя в съответствие с член 16;

б)

потребителят има право да използва поисканите удостоверителни документи.

2.   Когато посредническа платформа осигурява прозореца за предварителен преглед в съответствие с член 15, параграф 1, буква б), подточка ii) от настоящия регламент, тя се счита за обработващ лични данни, който действа от името на доставчика на удостоверителни документи в съответствие с член 4, точка 8 от Регламент (ЕС) 2016/679.

Член 36

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 12 декември 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 1.

(2)  Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22).

(3)  Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 36).

(4)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).

(5)  Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1501 на Комисията от 8 септември 2015 г. относно рамката за оперативна съвместимост съгласно член 12, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно електронната идентификация и удостоверителните услуги при електронни трансакции на вътрешния пазар (ОВ L 235, 9.9.2015 г., стр. 1).

(7)  Мрежата за свидетелства за правоуправление на превозно средство, създадена въз основа на член 15 от Директива 2006/126/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно свидетелства за управление на превозни средства (ОВ L 403, 30.12.2006 г., стр. 18).

(8)  Договор относно Европейската информационна система за превозни средства и свидетелствата за правоуправление (EUCARIS), приет в Люксембург на 29 юни 2000 г.

(9)  Emrex User Group (EUG) е независима международна мрежа, която обединява различни субекти с интерес за подобряване на преносимостта на данните на студентите: https://emrex.eu/

(10)  Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност (ОВ L 284, 30.10.2009 г., стр. 1).

(11)  Решение 2009/316/ПВР на Съвета от 6 април 2009 г. за създаване на Европейска информационна система за съдимост (ECRIS) в изпълнение на член 11 от Рамково решение 2009/315/ПВР (ОВ L 93, 7.4.2009 г., стр. 33).

(12)  https://ec.europa.eu/tools/ecertis/#/homePage

(13)  Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно електронната идентификация и удостоверителните услуги при електронни трансакции на вътрешния пазар и за отмяна на Директива 1999/93/ЕО (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 73).

(14)  Надеждна и сигурна европейска електронна идентификация — препоръка | Изграждане на цифровото бъдеще на Европа (europa.eu).

(15)  Решение за изпълнение (ЕС) 2015/296 на Комисията от 24 февруари 2015 г. за определяне на процедурни условия за сътрудничество между държавите членки по отношение на електронната идентификация съгласно член 12, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно електронната идентификация и удостоверителните услуги при електронни трансакции на вътрешния пазар (ОВ L 53, 25.2.2015 г., стр. 14).

(16)  ОВ L 210, 14.6.2021 г., стр. 51.

(17)  Подписана на 6 октомври 2017 г., https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/ministerial-declaration-egovernment-tallinn-declaration

(18)  Подписана на 8 декември 2020 г.; https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/berlin-declaration-digital-society-and-value-based-digital-government

(19)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(20)  Решение (ЕС, Евратом) 2017/46 на Комисията от 10 януари 2017 г. относно сигурността на комуникационните и информационните системи в Европейската комисия (ОВ L 6, 11.1.2017 г., стр. 40).

(21)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(22)  https://edps.europa.eu/data-protection/our-work/publications/formal-comments/draft-commission-implementing-regulation-4_en


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1464 НА КОМИСИЯТА

от 2 септември 2022 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1210/2003 на Съвета относно определени специфични ограничения върху икономическите и финансовите отношения с Ирак

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1210/2003 на Съвета от 7 юли 2003 г. относно определени специфични ограничения върху икономическите и финансовите отношения с Ирак и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2465/96, и по-специално член 11, буква б) от него (1),

като има предвид, че:

(1)

В приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 са изброени физическите и юридическите лица, органите или образуванията, свързани с режима на бившия президент Саддам Хюсеин, за които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси и забраната да се предоставят финансови средства или икономически ресурси.

(2)

На 30 август 2022 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да заличи едно физическо лице от списъка на лицата и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяване на активите.

(3)

Поради това приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 се изменя, както е посочено в приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 2 септември 2022 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Генерален директор

Генерална дирекция „Финансова стабилност, финансови услуги и съюз на капиталовите пазари“


(1)  ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 се заличава следното вписване:

„74.

Д-р Sahir Berhan (известен още като: а) д-р Sahir Barhan; б) Saher Burhan Al-Deen; в) Sahir Burhan). Дата на раждане: 1967 г. Адрес: а) Багдад, Ирак; б) Обединени арабски емирства. Гражданство: иракчанин.“

6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/24


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1465 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои ароматични вещества

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се установява списък на Съюза на ароматизантите и изходните материали, одобрени за влагане във или върху храни, и условията за тяхната употреба.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията (3) беше приет списък на ароматичните вещества и той беше включен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008.

(3)

Този списък може да се актуализира в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008, по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление от държава членка или от заинтересована страна.

(4)

Списъкът на Съюза на ароматизантите и изходните материали, установен в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008, съдържа, наред с другото, редица ароматични вещества, за които при приемането на списъка с Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) — въз основа на наличните данни — не беше в състояние да отхвърли риска за безопасността на потребителя и поради това счете, че са необходими допълнителни данни, за да може да завърши тяхната оценка. Тези вещества бяха включени в списъка на Съюза на ароматичните вещества, но при условие че данните за безопасност, отнасящи се до изразените от Органа опасения, бъдат предоставени преди изтичането на конкретните срокове, установени в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008. Сред веществата, включени в списъка на Съюза на ароматизантите и изходните материали, но идентифицирани чрез бележка под линия, която изисква от Органа да приключи оценката, бяха следните пет вещества от оценката на група ароматизанти 208 (FGE.208), а именно p-мента-1,8-диен-7-ол (FL № 02.060), миртенол (FL № 02.091), миртенал (FL № 05.106), p-мента-1,8-диен-7-илацетат (FL № 09.278) и миртенилацетат (FL № 09.302). Органът поиска допълнителни научни данни, които впоследствие бяха предоставени от заявителите.

(5)

В научното си становище от 24 юни 2015 г. (4) Органът направи оценка на предоставените данни и стигна до заключението, че представителното вещество от групата, p-мента-1,8-диен-7-ал (FL № 05.117), е генотоксично in vivo и поради това употребата му като ароматично вещество поражда опасения във връзка с безопасността.

(6)

Вследствие на това становище Комисията оттегли с Регламент (ЕС) 2015/1760 (5) посоченото вещество от списъка на Съюза на ароматизантите.

(7)

Тъй като веществото p-мента-1,8-диен-7-ал (FL № 05.117) е представително за четири други вещества от оценката на група ароматизанти 208 (FGE.208), с Регламент (ЕС) 2016/637 на Комисията (6) Комисията оттегли и тези четири вещества от списъка на Съюза.

(8)

Що се отнася до p-мента-1,8-диен-7-ол (FL № 02.060), миртенол (FL № 02.091), миртенал (FL № 05.106), p-мента-1,8-диен-7-илацетат (FL № 09.278) и миртенилацетат (FL № 09.302), заявителите за тези вещества посочиха, че в отговор на опасенията, изразени от Органа в становището му от 24 юни 2015 г., за веществата са започнали специфични отделни серии от изследвания за токсичност. Заявителите се ангажираха да предоставят исканите нови данни преди 30 април 2016 г.

(9)

В очакване на оценката от Органа на тези вещества, на окончателната им пълна оценка съгласно процедурата на експертната група на Органа и на приключването на последващия регулаторен процес, Комисията прие Регламент (ЕС) 2016/1244 (7), с който се ограничава употребата на тези ароматични вещества, като същевременно се запазва техният статут на оценявани вещества.

(10)

До 30 април 2016 г. заявителите представиха научни изследвания и други данни, които са от значение за оценката.

(11)

В становищата си от 22 март 2017 г. (8) и 11 декември 2018 г. (9) Органът направи оценка на предоставените данни и на допълнително предоставените данни, отхвърли опасенията относно генотоксичността за тези пет вещества и реши, че те могат да бъдат оценени в рамките на процедурата за оценка на съществуващите ароматични вещества, посочена в Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията (10). За тази цел Органът категоризира тези пет вещества към оценката на група ароматизанти 73 (FGE.73). В становищата си от 19 септември 2017 г. (11) и 10 декември 2020 г. (12) той актуализира оценките на тази група вещества и стигна до заключението, че посочените вещества не пораждат опасения във връзка с безопасността. Той също така предостави препоръки за промяна на наименованието и спецификациите на някои от тези вещества.

(12)

Съгласно Регламент (ЕО) № 1334/2008 Органът трябваше да приключи оценката за изброените по-долу 20 вещества от оценката на група ароматизанти 203 (FGE.203 rev.1): дека-2,4-диен-1-ол (FL № 02.139); хепта-2,4-диен-1-ол (FL № 02.153); хекса-2,4-диен-1-ол (FL № 02.162); нона-2,4-диен-1-ол (FL № 02.188); хекса-2(транс),4(транс)-диенал (FL № 05.057); тридека-2(транс),4(цис),7(цис)-триенал (FL № 05.064); нона-2,4-диенал (FL № 05.071); 2,4-декадиенал (FL № 05.081); хепта-2,4-диенал (FL № 05.084); пента-2,4-диенал (FL № 05.101); ундека-2,4-диенал (FL № 05.108); додека-2,4-диенал (FL № 05.125); хекса-2(транс),4(транс)-диенал (FL № 05.127); дека-2(транс),4(транс)-диенал (FL № 05.140); дека-2,4,7-триенал (FL № 05.141); нона-2,4,6-триенал (FL № 05.173); 2,4-октадиенал (FL № 05.186); транс-2, транс-4-нонадиенал (FL № 05.194); транс-2, транс-4-ундекадиенал (FL № 05.196) и хекса-2,4-диенилацетат (FL № 09.573). Органът поиска допълнителни научни данни, които впоследствие бяха предоставени от заявителите.

(13)

Веществата хекса-2(транс),4(транс)-диенал (FL № 05.057) и дека-2(транс),4(транс)-диенал (FL № 05.140) бяха използвани като представителни вещества за тази група вещества и за тях бяха предоставени данни за токсичността.

(14)

В научното си становище от 26 март 2014 г. (13) Органът направи оценка на предоставените данни и стигна до заключението, че не може да отхвърли опасенията във връзка с безопасността на двете представителни вещества от групата. Поради това Органът не беше в състояние да завърши оценката на веществата, принадлежащи към група 203 на FGE.

(15)

Заявителите за тези вещества посочиха, че са започнали различни специфични изследвания на токсичността на веществата от тази група в отговор на опасенията, изразени от Органа в становището му от 26 март 2014 г.

(16)

Органът поиска допълнителни данни за идентичността и характеризирането, както и данни за количеството и приема с цел да се даде възможност за правилна оценка на експозицията, за да се оцени напълно безопасността на тези вещества.

(17)

Заявителите се ангажираха да предоставят исканите нови данни преди 30 септември 2016 г. В очакване на представянето на допълнителните данни, оценката от Органа на генотоксичността на тези вещества, на окончателната им пълна оценка съгласно процедурата на експертната група на Органа и на приключването на последващия регулаторен процес, Комисията прие Регламент (ЕС) 2017/378 (14), с който се ограничава употребата на тези ароматични вещества, като същевременно се запазва техният статут на оценявани вещества.

(18)

До 30 септември 2016 г. заявителите предоставиха научни изследвания и данни, които са от значение за тази оценка.

(19)

В становището си от 5 юни 2018 г. (15) Органът направи оценка на предоставените данни, отхвърли опасенията относно генотоксичността за тези вещества и реши, че те могат да бъдат оценени в рамките на процедурата за оценка на съществуващите ароматични вещества, посочена в Регламент (ЕО) № 1565/2000. За тази цел Органът категоризира 16 от тези вещества към оценката на група ароматизанти 70 (FGE.70), а четири от тях — към оценката на група ароматизанти 05 (FGE.05). В становищата си, приети на 5 юни 2019 г. (16) и 26 юни 2019 г. (17), той актуализира оценките на веществата съответно в оценката на група ароматизанти 70., преглед 1 (FGE.70 Rev1) и оценката на група ароматизанти 05, преглед 3 (FGE.05 Rev3). По отношение на 16-те вещества във FGE 70 Rev.1 Органът стигна до заключението, че те не пораждат опасения във връзка с безопасността и предостави препоръки за промяна на наименованието и спецификациите на някои от тези вещества. По отношение на четирите вещества в FGE.05 Rev.3 Органът също така заключи, че те не пораждат опасения във връзка с безопасността и отправи препоръки за промяна на наименованието и спецификациите на някои от тези четири вещества.

(20)

Поради това част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 следва да бъде съответно изменена.

(21)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34.

(2)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. за приемане на предвидения в Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета списък на ароматичните вещества, за въвеждането му в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията и на Решение 1999/217/ЕО на Комисията (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 1).

(4)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 1 (FGE.208Rev1): Consideration of genotoxicity data on representatives for 10 alicyclic aldehydes with the α,β-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19 (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 208, преглед 1 (FGE.208Rev1): разглеждане на данните относно генотоксичността на представители за 10 алициклични алдехиди с α, β-ненаситеност в пръстен/странична верига и прекурсори от химичната подгрупа 2.2 на FGE.19). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(7):4173, стр. 28 doi:10.2903/j.efsa.2015.4173. То е достъпно на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(5)  Регламент (ЕС) 2015/1760 на Комисията от 1 октомври 2015 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на премахването на ароматичното вещество p-мента-1,8-диен-7-ал от списъка на Съюза (ОВ L 257, 2.10.2015 г., стр. 27).

(6)  Регламент (ЕС) 2016/637 на Комисията от 22 април 2016 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на премахването на някои ароматични вещества от списъка на Съюза (ОВ L 108, 23.4.2016 г., стр. 24).

(7)  Регламент (ЕС) 2016/1244 на Комисията от 28 юли 2016 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои ароматични вещества от група, свързана с алфа,бета-ненаситена структура (ОВ L 204, 29.7.2016 г., стр. 7).

(8)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 2 (FGE.208Rev2): Consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with a,b-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19 (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 208, преглед 2 (FGE.208Rev2): разглеждане на данните относно генотоксичността на алициклични алдехиди с α, β-ненаситеност в пръстен/странична верига и прекурсори от химичната подгрупа 2.2 на FGE.19). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017;15(5):4766. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4766

(9)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 3 (FGE.208Rev3): consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with alpha,beta-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19 (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 208, преглед 3 (FGE.208Rev3): разглеждане на данните относно генотоксичността на алициклични алдехиди с α, β-ненаситеност в пръстен/странична верига и прекурсори от химичната подгрупа 2.2 на FGE.19). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019;17(1):5569. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5569

(10)  Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията от 18 юли 2000 г. за определяне на необходимите мерки за приемането на програма за оценка за прилагане на Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 180, 19.7.2000 г., стр. 8).

(11)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 73, Revision 4 (FGE.73Rev4): consideration of alicyclic alcohols, aldehydes, acids and related esters evaluated by JECFA (59th and 63rd meeting) structurally related to primary saturated or unsaturated alicyclic alcohols, aldehydes, acids and esters evaluated by EFSA in FGE.12Rev5 (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 73, преглед 4 (FGE.73Rev4): разглеждане на алициклични алкохоли, алдехиди, киселини и свързани естери, оценени от СЕКХД (59-о и 63-то заседание), структурно свързани с първични наситени или ненаситени алициклични алкохоли, алдехиди, киселини и естери, оценени от ЕОБХ във FGE.12Rev5). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2017;15(11):5010. doi: 10.2903/j.efsa.2017.5010. То е достъпно на следния адрес: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(12)  Научно становище относно оценката на група ароматизанти 73, преглед 5 (FGE.73Rev5): разглеждане на алициклични алкохоли, алдехиди, киселини и свързани естери, оценени от СЕКХД (59-о, 63-то и 86-о заседание) и структурно свързани с веществата, оценени в FGE.12Rev5, EFSA Journal 2020; 18 (1): 5970. doi: 10.2903/j.efsa.2020.5970. То е достъпно на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(13)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203 Rev 1 (FGE.203 Rev1): EFSA CEF Panel (EFSA Panel on Food Contact Materials, Enzymes, Flavourings and Processing Aids), 2014 (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 203, преглед 1 (FGE.203 Rev1): експертна група CEF на ЕОБХ (Експертна група на ЕОБХ по материали, които влизат в контакт с храни, ензими, аромати и спомагателни средства за обработка), 2014 г.) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203 Revision 1 (FGE.203Rev1): α,β-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 203, преглед 1 (FGE.203Rev1): α, β-ненаситени алифатни алдехиди и прекурсори за химичната група 1.1.4 от FGE.19 с две или повече конюгирани двойни връзки и със или без допълнителни неконюгирани двойни връзки.) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2014; 12(4):3626, стр. 31 doi:10.2903/j.efsa.2014.3626. То е достъпно на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(14)  Регламент (ЕС) 2017/378 на Комисията от 3 март 2017 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои ароматични вещества (ОВ L 58, 4.3.2017 г., стр. 14).

(15)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203, Revision 2 (FGE.203Rev2): alpha,beta-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 203, преглед 2 (FGE. 203Rev1): алфа,бета-ненаситени алифатни алдехиди и прекурсори за химичната група 1.1.4 от FGE.19 с две или повече конюгирани двойни връзки и със или без допълнителни неконюгирани двойни връзки). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018;16(7):5322.

(16)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 70, Revision 1 (FGE.70Rev1): consideration of aliphatic, linear, α,β-unsaturated, di- and trienals and related alcohols, acids and esters evaluated by JECFA (61st-68th-69th meeting) (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 70, преглед 1 (FGE.70Rev1): разглеждане на алифатни, линейни, α, β-ненаситени, ди- и триенали и свързани алкохоли, киселини и естери, оценени от СЕКХД (61-во — 68-о —69-о заседание). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019;17(7):5749.

(17)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 5, Revision 3 (FGE.05Rev3): Branched- and straight-chain unsaturated aldehydes, dienals, unsaturated and saturated carboxylic acids and related esters with saturated and unsaturated aliphatic alcohols and a phenylacetic acid related ester from chemical groups 1, 2, 3, 5 and 15 (Научно становище относно оценката на група ароматизанти 5, преглед 3 (FGE.05Rev3): ненаситени алдехиди, диенали, ненаситени и наситени карбоксилни киселини с разклонена и права верига и свързани с тях естери с наситени и ненаситени алифатни алкохоли и свързан с фенилоцетната киселина естер от химически групи 1, 2, 3, 5 и 15). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019 г.; 17(8):5761.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А, раздел 2, таблица 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя, както следва:

а)

вписването относно FL № 02.060 се заменя със следното:

„02.060

p-мента-1,8-диен-7-ол

536-59-4

974

2024

 

 

 

ЕОБХ“

б)

вписването относно FL № 02.091 се заменя със следното:

„02.091

Миртенол

515-00-4

981

10285

 

 

 

ЕОБХ“

в)

вписването относно FL № 02.139 се заменя със следното:

„02.139

Дека-(2E,4E)-диен-1-ол

18409-21-7

1189

11748

 

 

 

ЕОБХ“

г)

вписването относно FL № 02.153 се заменя със следното:

„02.153

Хепта-2,4-диен-1-ол

33467-79-7

1784

 

 

 

 

ЕОБХ“

д)

вписването относно FL № 02.162 се заменя със следното:

„02.162

Хекса-2,4-диен-1-ол

111-28-4

1174

 

 

 

 

ЕОБХ“

е)

вписването относно FL № 02.188 се заменя със следното:

„02.188

Нона-2,4-диен-1-ол

62488-56-6

1183

11802

Най-малко 92 %; вторичен компонент 3—4 % 2-нонен-1-ол

 

 

ЕОБХ“

ж)

вписването относно FL № 05.057 се заменя със следното:

„05.057

Хекса-2(транс),4(транс)-диенал

142-83-6

1175

640

 

 

 

ЕОБХ“

з)

вписването относно FL № 05.064 се заменя със следното:

„05.064

Тридека-2(транс),4(цис),7(цис)-триенал

13552-96-0

1198

685

Най-малко 71 %; вторични компоненти 14 % 4-цис-7-цис-тридекадиенол; 6 % 3-цис-7-цис-тридекадиенол; 5 % 2-транс-7-цис-тридекадиенал; 3 % 2-транс-4-транс-7-цис-тридекатриенал

 

 

ЕОБХ“

и)

вписването относно FL № 05.071 се заменя със следното:

„05.071

Нона-2,4-диенал

6750-03-4

1185

732

Най-малко 89 %; вторични компоненти 5—6 % 2,4-нонадиен-1-ол и 1—2 % 2-нонен-1-ол

 

 

ЕОБХ“

й)

вписването относно FL № 05.081 се заменя със следното:

„05.081

2,4-декадиенал

2363-88-4

3135

2120

Най-малко 89 %; вторични компоненти: смес от (цис, цис)-; (цис, транс)- и (транс, цис)-2,4-декадиенали (сума от всички изомери 95 %); ацетон и изопропанол

 

 

ЕОБХ“

к)

вписването относно FL № 05.084 се заменя със следното:

„05.084

Хепта-(2E,4E)-диенал

4313-03-5

1179

729

Най-малко 92 %; вторични компоненти 2—4 % (E,Z)-2,4-хептадиенал и 2—4 % 2,4-хептадиенова киселина

 

 

ЕОБХ“

л)

вписването относно FL № 05.101 се заменя със следното:

„05.101

Пента-2,4-диенал

764-40-9

1173

11695

 

 

 

ЕОБХ“

м)

вписването относно FL № 05.106 се заменя със следното:

„05.106

Миртенал

564-94-3

980

10379

 

 

 

ЕОБХ“

н)

вписването относно FL № 05.108 се заменя със следното:

„05.108

Ундека-2,4-диенал

13162-46-4

1195

10385

 

 

 

ЕОБХ“

о)

вписването относно FL № 05.125 се заменя със следното:

„05.125

Додека-(2E,4E)-диенал

21662-16-8

1196

11758

Най-малко 85 %; вторичен компонент 11—12 % 2-транс-4-цис изомер

 

 

ЕОБХ“

п)

вписването относно FL № 05.127 се заменя със следното:

„05.127

Окта-2(транс),4(транс)-диенал

30361-28-5

1181

11805

 

 

 

ЕОБХ“

р)

вписването относно FL № 05.140 се заменя със следното:

„05.140

Дека-2(транс),4(транс)-диенал

25152-84-5

1190

2120

Най-малко 90 % минимум от (E, E)-изомер; 95 % (сума от изомери)

 

 

ЕОБХ“

с)

вписването относно FL № 05.141 се заменя със следното:

„05.141

Дека-2,4,7-триенал

51325-37-2

1786

 

 

 

 

ЕОБХ“

т)

вписването относно FL № 05.173 се заменя със следното:

„05.173

Нона-(2E,4E,6E)-триенал

57018-53-8

1785

 

 

 

 

ЕОБХ“

у)

вписването относно FL № 05.186 се заменя със следното:

„05.186

2,4-октадиенал

5577-44-6

 

11805

най-малко 85 % E,E с 10 % E, Z

 

 

ЕОБХ“

ф)

вписването относно FL № 05.194 се заменя със следното:

„05.194

(2E, 4E)-нона-2,4-диенал

5910-87-2

 

732

Най-малко 89 %; вторични компоненти най-малко 5 % 2,4-нонадиен-1-ол и 2-нонен-1-ол и други изомери на 2,4-нонадиенал

 

 

ЕОБХ“

х)

вписването относно FL № 05.196 се заменя със следното:

„05.196

(2E, 4E)-ундека-2,4-диенал

 

 

 

 

 

 

ЕОБХ“

ц)

вписването относно FL № 09.278 се заменя със следното:

„09.278

p-мента-1,8-диен-7-илацетат

15111-96-3

975

10742

 

 

 

ЕОБХ“

ч)

вписването относно FL № 09.302 се заменя със следното:

„09.302

Миртенилацетат

35670-93-0

982

10887

 

 

 

ЕОБХ“

ш)

вписването относно FL № 09.573 се заменя със следното:

„09.573

Хекса-2,4-диенилацетат

1516-17-2

1780

10675

 

 

 

ЕОБХ“.


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/32


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1466 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на заличаването на някои ароматични вещества от списъка на Съюза

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (1), и по-специално член 11, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2), и по-специално член 7, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се установява списък на Съюза на ароматизантите и изходните материали, одобрени за влагане във или върху храни, и условията за тяхната употреба.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията (3) беше приет списък на ароматичните вещества и той беше въведен в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008.

(3)

Този списък може да се актуализира в съответствие с общата процедура, посочена в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008, по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление от държава членка или от заинтересована страна.

(4)

Списъкът на Съюза на ароматизантите и изходните материали, установен в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008, съдържа, наред с другото, редица ароматични вещества, за които при приемането на списъка с Регламент (ЕС) № 872/2012 Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) — въз основа на наличните данни — не беше в състояние да отхвърли риска за безопасността на потребителя и поради това счете, че са необходими допълнителни данни, за да може да завърши тяхната оценка. Тези вещества бяха включени в списъка на Съюза на ароматичните вещества, но при условие че данните за безопасността, отнасящи се до изразените от Органа опасения, бъдат предоставени преди изтичането на конкретните срокове, установени в част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008. Въпреки това операторите, отговорни за пускането на пазара на изброените по-долу вещества като ароматични вещества, не представиха изискваните данни и оттеглиха съответните си заявления: 1-(4-метоксифенил)пент-1-ен-3-он (FL № 07.030); Ванилилиден ацетон (FL № 07.046); 1-(4-метоксифенил)-4-метилпент-1-ен-3-он (FL № 07.049); 4-(2,3,6-триметилфенил)бут-3-ен-2-он (FL № 07.206); 6-метил-3-хептен-2-он (FL № 07.258); 5,6-дихидро-3,6-диметилбензофуран-2(4H)-он (FL № 10.034); 5,6,7,7а-тетрахидро-3,6-диметилбензофуран-2(4Н)-он (FL № 10.036); 3,4-диметил-5-пентилиденфуран-2(5H)-он (FL № 10.042); 2,7-диметилокта-5(транс),7-диено-1,4-лактон (FL № 10.043); Хекс-2-ено-1,4-лактон (FL № 10.046); Нон-2-ено-1,4-лактон (FL № 10.054); 2-декен-1,4-лактон (FL № 10.060); 5-пентил-3H-фуран-2-он (FL № 10.170); Алил 2-фуроат (FL № 13.004); 3-(2-фурил)акрилалдехид (FL № 13.034); Фурфурилден-2-бутанал (FL № 13.043); 4-(2-фурил)бут-3-ен-2-он (FL № 13.044); 3-(2-фурил)-2-метилпроп-2-енал (FL № 13.046); 3-ацетил-2,5-диметилфуран (FL № 13.066); 2-бутилфуран (FL № 13.103), 3-(2-фурил)-2-фенилпроп-2-енал (FL № 13.137) и 3-(5-метил-2-фурил)проп-2-енал (FL № 13.150).

(5)

Поради това посочени вещества следва да бъдат заличени от списъка на Съюза на ароматичните вещества.

(6)

Поради това Регламент (ЕО) № 1334/2008 следва да бъде съответно изменен.

(7)

Храните, в които е добавено някое от съответните вещества и които са пуснати на пазара в Съюза или са изпратени от трети държави и са били на път за Съюза преди влизането в сила на настоящия регламент, следва да могат да бъдат предлагани на пазара в Съюза до изтичане на срока им на минимална трайност или срок на годност. Тази преходна мярка не следва да се прилага за препарати, към които е добавено някое от въпросните вещества и които не са предназначени за консумация като такива, тъй като производителите на хранителни продукти, които използват тези препарати като съставки, познават техния състав, когато ги използват.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент (ЕО) № 1334/2008

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Преходни мерки

1.   Храни, в които е добавено някое от ароматизиращите вещества, посочени в приложението към настоящия регламент, и които са били законно пуснати на пазара преди влизането в сила на настоящия регламент, може да продължат да бъдат предлагани на пазара до изтичане на срока им на минимална трайност или срок на годност.

2.   Внесените в Съюза храни, в които е добавено някое от ароматичните вещества, посочени в приложението към настоящия регламент, могат да бъдат предлагани на пазара до изтичане на срока им на минимална трайност или срока им на годност, ако вносителят на такива храни може да докаже, че те са били изпратени от съответната трета държава и са били на път за Съюза преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.

3.   Преходните мерки, предвидени в параграфи 1 и 2, не се прилагат за препарати, които не са предназначени за консумация като такива, към които е добавено някое от ароматичните вещества, изброени в приложението към настоящия регламент.

4.   За целите на настоящия регламент под препарати се разбират смеси от един или повече ароматизанта, към които могат да се добавят и други хранителни съставки например добавки в храни, ензими или носители, за да се улесни съхранението, продажбата, стандартизацията, разреждането или разтварянето им.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34.

(2)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 872/2012 на Комисията от 1 октомври 2012 г. за приемане на предвидения в Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета списък на ароматичните вещества, за въвеждането му в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1565/2000 на Комисията и на Решение 1999/217/ЕО на Комисията (ОВ L 267, 2.10.2012 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част А от приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2008 се заличават следните вписвания:

„07.030

1-(4-метоксифенил)пент-1-ен-3-он

104-27-8

826

164

 

 

2

ЕОБХ

07.046

Ванилилиден ацетон

1080-12-2

732

691

 

 

2

ЕОБХ

07.049

1-(4-метоксифенил)-4-метилпент-1-ен-3-он

103-13-9

829

719

 

 

2

ЕОБХ

07.206

4-(2,3,6-триметилфенил)бут-3-ен-2-он

56681-06-2

 

 

 

 

2

ЕОБХ

07.258

6-метил-3-хептен-2-он

2009-74-7

 

 

 

 

1

ЕОБХ

10.034

5,6-дихидро-3,6-диметил-бензофуран-2(4H)-он

80417-97-6

1163

 

 

 

2

ЕОБХ

10.036

5,6,7,7а-тетрахидро-3,6-диметилбензофуран-2(4Н)-он

13341-72-5

1162

 

 

 

2

ЕОБХ

10.042

3,4-диметил-5-пентилиден-фуран-2(5H) -он

774-64-1

 

11873

Най-малко 93 %; вторичен компонент 1—2 % гама-лактон на 3,4-диметил-5-кетобутанова киселина

 

2

ЕОБХ

10.043

2,7-диметилокта-5(транс),7-диено-1,4-лактон

78548-56-8

 

 

 

 

2

ЕОБХ

10.046

Хекс-2-ено-1,4-лактон

2407-43-4

 

 

 

 

2

ЕОБХ

10.054

Нон-2-ено-1,4-лактон

21963-26-8

 

 

 

 

2

ЕОБХ

10.060

2-декен-1,4-лактон

2518-53-8

 

 

 

 

2

ЕОБХ

10.170

5-пентил-3H-фуран-2-он

51352-68-2

1989

 

Смес от 3Н- и 5Н- изомери (2:1)

 

2

ЕОБХ

13.004

Алил 2-фуроат

4208-49-5

21

360

 

 

2

ЕОБХ

13.034

3-(2-фурил)акрилалдехид

623-30-3

1497

 

 

 

1

ЕОБХ

13.043

Фурфурилиден-2-бутанал

770-27-4

1501

11885

 

 

1

ЕОБХ

13.044

4-(2-фурил)бут-3-ен-2-он

623-15-4

1511

11838

 

 

1

ЕОБХ

13.046

3-(2-фурил)-2-метилпроп-2-енал

874-66-8

1498

11878

 

 

1

ЕОБХ

13.066

3-ацетил-2,5-диметилфуран

10599-70-9

1506

10921

 

 

4

ЕОБХ

13.103

2-бутилфуран

4466-24-4

1490

10927

 

 

3

ЕОБХ

13.137

3-(2-фурил)-2-фенилпроп-2-енал

65545-81-5

1502

11928

 

 

1

ЕОБХ

13.150

3-(5-метил-2-фурил)проп-2-енал

5555-90-8

1499

 

 

 

1

ЕОБХ“


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/36


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1467 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2378 по отношение на стандартните формуляри и компютризираните формати, които да се използват във връзка с Директива 2011/16/ЕС на Съвета, и по отношение на списъка на статистическите данни, които държавите членки трябва да предоставят за целите на оценката на посочената директива

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/16/ЕС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане и за отмяна на Директива 77/779/ЕИО (1), и по-специално член 20, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива 2011/16/ЕС беше изменена с Директива (ЕС) 2021/514 (2) с цел да се подобрят разпоредбите, свързани с всички форми на обмен на информация и административно сътрудничество, като се предвиди задължителен автоматичен обмен на информация, предоставяна от операторите на платформи.

(2)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2378 на Комисията (3) следва да бъде адаптиран към посочените изменения. Автоматичният обмен на информация съгласно член 8ав, параграф 2 от Директива 2011/16/ЕС следва да се извършва в стандартен компютризиран формат.

(3)

В съответствие с член 8ав, параграф 4 от Директива 2011/16/ЕС е необходимо също така да се определят практическите условия за регистрацията и идентификацията на някои предоставящи информация оператори на платформи.

(4)

В съответствие с член 8ав, параграф 6 от Директива 2011/16/ЕС следва да бъде създаден централен регистър, в който да се вписва информацията, за която се изпраща уведомление съгласно член 8ав, параграф 5 и която се предоставя в съответствие с раздел IV, параграф Е, точки 2 и 4 от приложение V. Този централен регистър следва да бъде предоставен на разположение на компетентните органи на държавите членки. За предоставянето и вписването на тази информация следва да се използва стандартен формуляр.

(5)

В член 23, параграф 4 от Директива 2011/16/ЕС се предвижда списък на статистическите данни, които да бъдат предоставени от държавите членки за целите на оценката на тази директива. С оглед на постигането на последователност и правна сигурност началната дата на прилагане на настоящия регламент следва да се уеднакви с началната дата на прилагане, предвидена в член 2, параграф 1, втората алинея от Директива (ЕС) 2021/514.

(6)

В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (4) беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните относно мерките, предвидени в регламента.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за административно сътрудничество в областта на данъчното облагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2378 се изменя, както следва:

1)

В член 2 се добавя следният параграф 3:

„3.   Компютризираният формат, който трябва да се използва за задължителния автоматичен обмен на информация съгласно член 8ав, параграф 2 от Директива 2011/16/ЕС, е съобразен с разпоредбите на приложение XIV към настоящия регламент.“;

2)

В член 2г, параграф 1 се добавя следният параграф:

„Списъкът на статистическите данни, които се изискват за задължителния автоматичен обмен на информация по член 8ав от Директива 2011/16/ЕС, се определя в приложение XV към настоящия регламент.“;

3)

Добавя се следният член 2е:

„Член 2е

Стандартни формуляри за предоставяне до централния регистър на информация за изключените оператори на платформи и чуждестранните оператори на платформи, формат на индивидуалния идентификационен номер на чуждестранните оператори на платформи и срок на съхранение на информацията, заличена от централния регистър

1.   Формулярът, използван за предоставяне до централния регистър на информация за изключените оператори на платформи и чуждестранните оператори на платформи съгласно член 8ав, параграф 6 от Директива 2011/16/ЕС, трябва да отговаря на изискванията на приложение XVI към настоящия регламент.

2.   Основните елементи, които се вписват в централния регистър съгласно предвиденото в член 8ав, параграф 6 от Директива 2011/16/ЕС, са информацията, съдържаща се в раздел IV, параграф Е, точки 2 и 4 от приложение V към посочената директива, и информацията, съдържаща се в приложение XVI към настоящия регламент. Създаването на централния регистър и обработването на лични данни, което Комисията извършва в рамките на централния регистър от името на компетентните органи на държавите членки, ще бъде в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (*1) и с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (*2). Компетентните органи на държавите членки се считат за администратори на данни, а Комисията се счита за обработващ лични данни в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679.

3.   Форматът на индивидуалния идентификационен номер на чуждестранните оператори на платформи по смисъла на член 8ав, параграф 4 от Директива 2011/16/ЕС е определен в приложение XVI към настоящия регламент.

4.   Срокът на съхранение на информацията, заличена от централния регистър, съгласно раздел IV, параграф Е, точка 5, буква г) от приложение V и член 8ав, параграф 5 от Директива 2011/16/ЕС, е определен в приложение XVI към настоящия регламент.“;

(*1)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ L 119, 4.5.2016 г., стp. 1)."

(*2)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 39).“;"

4)

Приложения I, IX и X се заменят с текста, включен в приложение I към настоящия регламент;

5)

Приложение V се изменя с приложение II към настоящия регламент;

6)

Добавят се приложения XIV, XV и XVI, които се съдържат в приложение III към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2023 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 64, 11.3.2011 г., стр. 1.

(2)  Директива (ЕС) 2021/514 на Съвета от 22 март 2021 година за изменение на Директива 2011/16/ЕС относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане (OВ L 104, 25.3.2021 г., стp. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2378 на Комисията от 15 декември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагане на някои разпоредби на Директива 2011/16/ЕС на Съвета относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1156/2012 (ОВ L 332, 18.12.2015 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 39).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложения I, IX и X се заменят със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Формуляр, посочен в член 1, параграф 2

Формулярът за искания за информация и за административни разследвания в съответствие с член 5 и член 5а от Директива 2011/16/ЕС и техните отговори, потвърждения, искания за допълнителни общи сведения, невъзможност или отказ съгласно член 7 от Директива 2011/16/ЕС съдържа следните полета (1):

Правно основание

Референтен номер

Дата

Наименование на запитващия и запитания орган

Самоличност на лицето, което бива проучвано или разследвано

Общо описание на случая и, ако е уместно, конкретна основна информация, която би позволила да се оцени предполагаемата относимост на поисканата информация за администриране и прилагане на националното законодателство на държавите членки относно данъците, посочени в член 2 от Директива 2011/16/ЕС

Данъчна цел, за която се търси информация

Период на разследване

Имена и адреси на всички лица, за които може да се смята, че притежават исканата информация

Изпълнение на правното изискване, определено в член 16, параграф 1 от Директива 2011/16/ЕС

Изпълнение на правното изискване, определено в член 17, параграф 1 от Директива 2011/16/ЕС

Мотивирано искане за административно производство и причини за отказ да се извърши поисканото административно производство

Потвърждаване на искане за информация

Искане за допълнителни общи сведения

Причини за невъзможност или отказ за предоставяне на информация

Причини за липсата на отговор в съответния срок и дата, до която запитаният орган смята, че би могъл да отговори

Подробно описание на групата.

„ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Списък, посочен в член 2г

Статистическите данни по член 23, параграф 4 от Директива 2011/16/ЕС, които се изискват за формите на административно сътрудничество, различни от задължителния автоматичен обмен на информация, включват следното:

Наименование на държавата членка

Година

Част А: статистически данни по държави членки за обмена на информация

за обмена на информация при поискване (членове 5, 6 и 7 от Директива 2011/16/ЕС):

брой на изпратените искания;

брой на получените отговори;

брой на пълните отговори, получени в законоустановения срок;

брой на отговорите, при които информацията (частична или пълна) е получена в срок от два месеца;

брой на получените искания;

брой на изпратените отговори;

брой на отказите на основание на член 17 от Директива 2011/16/ЕС;

за обмена на информация при искания за група (член 5а от Директива 2011/16/ЕС):

брой на изпратените искания за група;

брой на получените отговори за група;

брой на пълните отговори за група, получени в законоустановения срок;

брой на отговорите за група, при които информацията (частична или пълна) е получена в срок от два месеца;

брой на получените искания за група;

брой на изпратените отговори за група;

брой на отказите за група на основание на член 17 от Директива 2011/16/ЕС;

за спонтанния обмен на информация (членове 9 и 10 от Директива 2011/16/ЕС):

брой на спонтанните изпращания на информация;

брой на получаванията на спонтанно изпратена информация;

Част Б: статистически данни за другите форми на административно сътрудничество

за присъствието в административните служби и участието в административните разследвания (член 11 от Директива 2011/16/ЕС):

брой на входящите присъствия в административните служби и участия в административните разследвания;

брой на изходящите присъствия в административните служби и участия в административните разследвания;

за паралелните проверки (член 12 от Директива 2011/16/ЕС):

брой на паралелните проверки по инициатива на държавата членка;

брой на паралелните проверки, в които е участвала държавата членка;

за исканията за уведомяване (член 13 от Директива 2011/16/ЕС):

брой на изпратените искания за уведомяване;

брой на получените искания за уведомяване;

за обратната информация (член 14 от Директива 2011/16/ЕС):

брой на изпратените искания за обратна информация;

брой на получаванията на обратна информация;

брой на получените искания за обратна информация;

брой на изпращанията на обратна информация;

Част В: статистически данни за допълнителните приходи или увеличението на установения размер на дължимите данъци благодарение на административното сътрудничество (по оценка). Информацията в тази част е незадължителна.

вследствие на обмен на информация при поискване;

вследствие на спонтанен обмен на информация;

вследствие на паралелни проверки;

общи данни и брой на случаите.

„ПРИЛОЖЕНИЕ Х

Списък, посочен в член 2г

Статистическите данни по член 23, параграф 4 от Директива 2011/16/ЕС, които се изискват за задължителния автоматичен обмен на информация и които се отнасят до категориите доходи и капитал по член 8, параграф 1 от посочената директива, включват следното:

За всички категории доходи и капитал по член 8, параграф 1 от Директива 2011/16/ЕС: статистически данни за съобщенията и данъкоплатците;

При доходи от трудови правоотношения и директорски възнаграждения: статистически данни за съобщенията и получателите, съобщенията и платците, получателите и отношенията, платците и отношенията, получателите и доходите;

При пенсии: статистически данни за съобщенията и получателите, съобщенията и платците, получателите, платците, схемите, доходите;

При животозастрахователни продукти: статистически данни за съобщенията и полиците, общо за полиците, събитията;

При собственост и доходи от недвижимо имущество: статистически данни за съобщенията и страните, общо за страните, за броя и стойността на недвижимите имоти, за количеството и стойността по сделките, за броя и стойността на заемните събития, за количеството и стойността на доходите от права;

При доходи от лицензионни възнаграждения: статистически данни за съобщенията и получателите, съобщенията и платците, и доходите;

При съобщения за статуса: статистически данни за съобщенията за статуса и за съобщенията за грешки в статуса;

При съобщения с нулеви данни: статистически данни за съобщенията с нулеви данни.


(1)  При все това, в съответния формуляр трябва да фигурират само реално попълнените в конкретния случай полета.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Заглавието на буква б) от приложение V се заменя със следното:

„б)

Що се отнася до същинския текст за предаване на информация за доходите от трудови правоотношения, директорски възнаграждения или лицензионни възнаграждения:“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Добавят се следните приложения XIV, XV и XVI:

ПРИЛОЖЕНИЕ XIV

Компютризиран формат, посочен в член 2, параграф 3

Компютризираният формат за задължителния автоматичен обмен на информация в съответствие с член 8ав, параграф 2 от Директива 2011/16/ЕС отговаря на следната дървовидна структура и съдържа следните елементи и характеристики (1):

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<!-- edited with XMLSpy v2021 (x64) (http://www.altova.com) by Romane Dragozis (ARHS Developments S.A.) -->

<xsd:schema xmlns:dpi="urn:oecd:ties:dpi:v1" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:stf="urn:oecd:ties:dpistf:v1" xmlns:iso="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" targetNamespace="urn:oecd:ties:dpi:v1" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="1.0">

<xsd:importnamespace="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" schemaLocation="isodpitypes_v1.0.xsd"/>

<xsd:importnamespace="urn:oecd:ties:dpistf:v1" schemaLocation="oecddpitypes_v1.0.xsd"/>

<!--+++++++++++++++++++++++Reusable Simple types ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- Message type definitions -->

<!-- -->

<xsd:simpleTypename="MessageType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentationxml:lang="en">Message type defines the type of reporting.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This type defines the messages to be exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- MessageTypeIndic - 4 -->

<xsd:simpleTypename="DPIMessageTypeIndic_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The MessageTypeIndic defines the type of message sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI401">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message contains new (including additional) information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI402">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message contains corrections for previously sent information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI403">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The message advises that there is no data to report.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<xsd:simpleType name="INType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The INType defines the type of identification number being sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="LEI">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Legal Entity Identifier</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="EIN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Entity Identification Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="IIN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Individual Identification Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="BRN">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Business Registration Number</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="Other">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Other</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!--DPI Property Type -->

<xsd:simpleTypename="DPIPropertyType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentationxml:lang="en">Main business activities

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="DPI901">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Office</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI902">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Hotelroom</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI903">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Bed and Breakfast room</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI904">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>House</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI905">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Apartment</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI906">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>MobileHome</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI907">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Campground</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI908">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Boat</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI909">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>ParkingSpace</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="DPI910">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Other</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!--DPI Nexus Type -->

<xsd:simpleType name="Nexus_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The reason for which the information will be filled to the competent authority of the EU Member State.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:restriction base="xsd:string">

<xsd:enumeration value="RPONEX1">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is resident for tax purposes in the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX2">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it is incorporated under the laws of the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX3">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has its place of management (including effective management) in the EU Member State.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX4">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has a permanent establishment in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

<xsd:enumeration value="RPONEX5">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is neither resident for tax purposes, nor incorporated or managed in the EU Member State, nor has a permanent establishment in the EU Member State but it facilitates the carrying out of a Relevant Activity by Reportable Sellers or a Relevant Activity involving the rental of immovable property located in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:enumeration>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

<!-- -->

<!-- -->

<!--++++++++++++++++++ Reusable Complex types +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- -->

<!--The Name of a Party, given in fixed Form-->

<xsd:complexType name="NamePerson_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The user must spread the data about the name of a party over up to six elements. The container element for this will be 'NameFix'. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="PrecedingTitle" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">His Excellency,Estate of the Late ...</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Title" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Greeting title. Example: Mr, Dr, Ms, Herr, etc. Can have multiple titles.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FirstName">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">FirstName of the person</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of FirstName. Example: Given Name, Forename, First Name, Father's Name, etc. In some countries, FirstName could be a Family Name or a Surname. Use this attribute to define the type for this name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="MiddleName" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Middle name (essential part of the name for many nationalities). Example: Sakthi in "Nivetha Sakthi Shantha". Can have multiple middle names.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of Middle Name. Example: First name, middle name, maiden name, father's name, given name, etc.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="NamePrefix" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">de, van, van de, von, etc. Example: Derick de Clarke</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the type of name associated with the NamePrefix. For example the type of name is LastName and this prefix is the prefix for this last name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="LastName">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Represents the position of the name in a name string. Can be Given Name, Forename, Christian Name, Surname, Family Name, etc. Use the attribute "NameType" to define what type this name is.

In case of a company, this field can be used for the company name.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of LastName. Example: Father's name, Family name, Surname, Mother's Name, etc. In some countries, LastName could be the given name or first name.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GenerationIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Jnr, Thr Third, III</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Suffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Could be compressed initials - PhD, VC, QC</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="GeneralSuffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Deceased, Retired ...</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="nameType" type="stf:OECDNameType_EnumType" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">It is possible for STF documents to contain several names for the same party. This attribute is a qualifier to indicate the type of a particular name.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Collection of all Data describing a person as a Party -->

<xsd:complexType name="PersonParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This container brings together all data about a person as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given. The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the individual Seller and must be present in all data records. This should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an individual Seller should correspond to the jurisdiction of the Seller’s primary residence.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the individual Seller. In case the individual Seller does not have a TIN, the jurisdiction of residence does not issue a TIN or require the collection of the TIN issued to such Seller, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true” and the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific]. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element must be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NamePerson_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the name of the person.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the person, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Nationality" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The nationality element is not to be provided as part of the DPI schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BirthInfo">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element contains the birth information of an Individual Seller. It is always required to be provided unless such Seller is documented pursuant to a Government Verification Service and is composed of the date and the place of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="BirthDate" type="xsd:date">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides the date of birth, complying with the following format: YYYY-MM-DD.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BirthPlace" type="dpi:BirthPlace_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Address Fix -->

<xsd:complexType name="AddressFix_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Structure of the address for a party broken down into its logical parts, recommended for easy matching. The 'City' element is the only required subelement. All of the subelements are simple text - data type 'string'.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Street" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The street.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="BuildingIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of the building on the street, typically a number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="SuiteIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of an office or similar part of a building.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FloorIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The identifier of a floor within a building.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="DistrictName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The name of the district of the address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="POB" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The post office box.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PostCode" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The post code of the address, which must be provided if available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city of the address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CountrySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>A geographic area of the country larger than district or city, for example a county, a department, a Land, a canton, etc.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--The Address of a Party, given in fixed or free Form, possibly in both Forms -->

<xsd:complexType name="Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The user has the option to enter the data about the address of a party either as one long field or to spread the data over up to eight elements or even to use both formats. If the user chooses the option to enter the data required in separate elements, the container element for this will be 'AddressFix'. If the user chooses the option to enter the data required in a less structured way in 'AddressFree' all available address details shall be presented as one string of bytes, blank or "/" (slash) or carriage return- line feed used as a delimiter between parts of the address. PLEASE NOTE that the address country code is outside both of these elements. The use of the fixed form is recommended as a rule to allow easy matching. However, the use of the free form is recommended if the sending state cannot reliably identify and distinguish the different parts of the address. The user may want to use both formats e.g. if besides separating the logical parts of the address he also wants to indicate a suitable breakdown into print-lines by delimiters in the free text form. In this case 'AddressFix' has to precede 'AddressFree'.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="CountryCode">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element provides the country code associated with the entity’s (or person’s) address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type">

<xsd:minLength value="1"/>

<xsd:maxLength value="2"/>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:choice>

<xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AddressFix" type="dpi:AddressFix_Type"/>

<xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="legalAddressType" type="stf:OECDLegalAddressType_EnumType" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This is a datatype for an attribute to an address. It serves to indicate the legal character of that address (residential, business etc.).

The possible values are:

OECD301= residentialOrBusiness

OECD302= residential

OECD303= business

OECD304= registeredOffice

OECD305= unspecified

The address of the Reportable Platform Operator must represent the “Registered Office Address” (OECD304).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--The place of birth -->

<xsd:complexType name="BirthPlace_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CitySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The city subentity of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="CountryInfo">

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="CountryCode" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The current jurisdiction of birth.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FormerCountryName" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The former jurisdiction of birth. The Former Country Name element should be used in case the person was born in a country that has since ceased to exist.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--General Type for Monetary Amounts -->

<xsd:complexType name="MonAmnt_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data type is to be used whenever monetary amounts are to be communicated. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency in which the value is expressed has to be taken from the ISO codelist 4217 and added in attribute currCode.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="xsd:integer">

<xsd:attribute name="currCode" type="iso:currCode_Type" use="required"/>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation name -->

<xsd:complexType name="NameOrganisation_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Name of organisation</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"/>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation name (Reportable Seller)-->

<xsd:complexType name="NameReportableSeller_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentationxml:lang="en">Name of Seller</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extensionbase="stf:StringMin1Max200_Type"/>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--TIN -->

<xsd:complexType name="TIN_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the party in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute 'issuedBy' is required to designate the issuer of the identifier. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin0Max200_Type">

<xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other).

It should always be provided, unless the TIN element is flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

<xsd:attribute name="unknown" type="xsd:boolean" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute must be provided if the TIN is not available or inexistent. Any value provided for a TIN flagged as unknown will be discarded.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Message specification: Data identifying and describing the message as a whole-->

<xsd:complexType name="MessageSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Information in the message header identifies the Tax Administration that is sending the message. It specifies when the message was created, what period (normally a year) the report is for, and the nature of the report (original, corrected, supplemental, etc).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="SendingEntityIN" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Although not used for exchanges between Competent Authorities under the DPI MCAA and [EU DIR2021/514], for domestic reporting, this data element can be used in case the schema is mandated for domestic reporting by Reporting Platform Operators to their tax administration. In such instances, it identifies the Reporting Platform Operator sending the message through a domestically-defined identification number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TransmittingCountry" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority transmitting the DPI message.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReceivingCountry" type="iso:CountryCode_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority receiving the DPI message.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageType" type="dpi:MessageType_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element specifies the type of message being sent. The only allowable entry for messages exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514] in this field is “DPI”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Warning" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Free text expressing the restrictions for use of the information this message contains and the legal framework under which it is given.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Contact" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">All necessary contact information about persons responsible for and involved in the processing of the data transmitted in this message, both legally and technically. Free text as this is not intended for automatic processing.

In international exchanges, this data element contains the contact details of the sending competent authority.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageRefId" type="stf:StringMin1Max170_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Sender's unique identifier for this message.

The Message RefID must start with the country code of the sending jurisdiction, then the year of the reportable period, then the receiving country code before a unique identifier.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="MessageTypeIndic" type="dpi:DPIMessageTypeIndic_EnumType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element specifies the type of information that is sent, i.e. whether it is new information or whether the message seeks to correct or delete previously sent information.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:elementname="ReportingPeriod" type="xsd:date">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The reporting year for which information is transmitted in documents of the current message. This is in yyyy-MM-DD format, on the basis of the calendar year in which the relevant Reportable Period under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] ended.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Timestamp" type="xsd:dateTime">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element identifies the date and time when the message was compiled. It is anticipated that this element will be automatically populated by the host system. The format for use is yyyy-MM-DD’T’hh:mm:ss.nnn. Fractions of seconds may be used (in such a case the milli-seconds will be provided on 3 digits, see “.nnn” in the format above). </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Organisation Identification Number -->

<xsd:complexType name="OrganisationIN_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the Entity in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute 'issuedBy' is required to designate the issuer of the identifier. Attribute 'INType' defines the type of identification number. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other)</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

<xsd:attribute name="INType" type="dpi:INType_EnumType" use="required">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute defines the type of identification number being sent among the following:

[EU Specific]: IIN for the reporting of an individual identification number;

LEI for the reporting of a legal entity identifier;

EIN for the reporting of an entity identification number;

BRN for the reporting of a business registration number; or

Other.

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Collection of all Data describing an organisationy as party-->

<xsd:complexType name="OrganisationParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">

This container brings together all data about an organisation as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given . The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ResCountryCode" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the entity.

In case of an Entity Seller this should always be present and should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an Entity Seller should correspond to the jurisdiction in which its registered office is located.

In case of a Reporting Platform Operator, the residence country code should correspond to the jurisdiction where the Reporting Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in.

[EU Specific]: Reporting Platform Operator: This element is optional.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific] and the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.

[EU Specific]: This element must be present for both Reporting Platform Operator and Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="IN" type="dpi:OrganisationIN_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided (and repeated) if there are other INs available, such as a company registration number or an Entity Identification Number (EIN).

[EU Specific]:

Reporting Platform Operator: Where relevant, the individual identification number (IIN) shall be provided

Entity Seller: The business registration number (BRN) must be provided</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PlatformBusinessName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The repeatable Platform Business Name element identifies the business name(s) of the other Reporting Platform(s) in respect of which the Reporting Platform Operator is reporting.

This element must not be used for the Entity Sellers.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Nexus" type="dpi:Nexus_EnumType" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides the reason for which the information will be reported to the competent authority of the EU Member State.

This data element must not be used for Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="AssumedReporting" type="xsd:boolean" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Assumed Reporting element identifies whether the Reporting Platform Operator is not reporting information on Reportable Sellers, because another Reporting Platform Operator has assumed the reporting.

When “AssumedReporting” is set to “true”, it means that another Reporting Platform Operator reported for the Reporting Platform Operator. Otherwise, this element must be set to “false”.

This element is mandatory for Reporting Platform Operator and must not be provided for an Entity Seller.

By way of an example, Platform Z is operated by two Platform Operators: Platform Operator 1 (resident in jurisdiction 1) and Platform Operator 2 (resident in jurisdiction 2). In satisfying the reporting requirements, Platform Operator 1 has obtained assurances from Platform Operator 2 that it will fulfil the reporting obligations with respect to all of the Reportable Sellers of Platform Operator 1 in jurisdiction 2.

Platform Operator 1 will therefore provide its identification information and set the AssumedReporting element to “true” to notify its jurisdiction residence (jurisdiction 1) that it has relied on another Platform Operator to fulfil the reporting requirements. Platform Operator 1 will also use the AssumingPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction (jurisdiction 1) identification information on Platform Operator 2, assuming the reporting obligation in the name of Platform Operator 1. Platform Operator 1 will not provide ReportableSeller element.

At the same time, Platform Operator 2 will use the AssumedPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction of residence (jurisdiction 2) identification information on Platform Operator 1, for which it has assumed reporting obligations, and complete the Platform Operator element for itself.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Correctable Platform Operator_Type-->

<xsd:complexType name="CorrectablePlatformOperator_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reporting Platform Operator by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:OrganisationParty_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Correctable Reportable Seller-->

<xsd:complexType name="CorrectableReportableSeller_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reportable Seller by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:ReportableSeller_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Additional Info -->

<xsd:complexType name="CorrectableAdditionalInfo_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type"/>

<xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max4000WithLang_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Please include any further brief information or explanation you consider necessary or that would facilitate the understanding of the compulsory information provided in the country-by-country report. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

<!-- <xsd:element name="SummaryRef" type="dpi:DPISummaryListElementsType_EnumType" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/> -->

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Duplicate of Account Holder Type (from CRS)-->

<xsd:complexType name="AccountHolder_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Individual" type="dpi:NameReportableSeller_Type"/>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Organisation" type="dpi:OrganisationParty_Type"/>

<xsd:element name="AcctHolderType"/>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Financial Identifer for Identity-->

<xsd:complexType name="FinancialIdentifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Identifier" type="dpi:Identifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">Entity Identification Number, which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="AccountHolderName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Account Holder Name field is an optional (mandatory) element which, reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], contains the name of the holder of the financial account to which the Consideration is paid or credited, where different from the name of the Reportable Seller and to the extent available to the Reporting Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max400_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], the OtherInfo field contains any other identifying information available to the Reporting Platform Operator with respect to that account holder.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Identifer for Financial Identifier-->

<xsd:complexType name="Identifier_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The Identifier field is a required element which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleContent>

<xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:attribute name="AccountNumberType" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">This attribute describes the type of account number being sent.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:extension>

</xsd:simpleContent>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--OtherActivities (Complex)-->

<xsd:complexType name="OtherActivities_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required. As such, that the numbers of activities are reported on the basis of the date of payment or credit of the Consideration.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Number of Activities (Complex)-->

<xsd:complexType name="NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Services element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="NumbQ1" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ2" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ3" type="xsd:integer"/>

<xsd:element name="NumbQ4" type="xsd:integer"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Taxes Type (Complex)-->

<xsd:complexType name="TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate taxes withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="TaxQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="TaxQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Fees Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="FeesType">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the fees withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="FeesQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="FeesQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Consideration Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="ConsiderationType">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place.

Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the monetary amounts earned by Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="ConsQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

<xsd:element name="ConsQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--Property Listing Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="PropertyListingType">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Address element is further comprised of the elements as described above under the Address Type.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="LandRegistrationNumber" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Land Registration Number element contains the land registration number, which under subparagraph B(3)(f) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraph B(3)(e) of Section III of [EU DIR2021/514], is reportable if available to the Reporting Platform Operator. For these purposes, the land registration number includes functional equivalents, such as a cadastral number.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules).

For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the Consideration information must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required.

For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the number of activities must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Fees element specified the fees and commissions that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is split into four elements, representing the quarters in respect of which the reporting of fees or commissions withheld or charged by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514]. </xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Taxes element specifies the taxes that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting of taxes withheld by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PropertyType" type="dpi:DPIPropertyType_EnumType" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Property Type element specifies the type of property rented. DPI901 to DPI910.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherPropertyType" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element describes the type of property in case “DPI910” is selected as Property Type. This element cannot be used in case another Property Type is selected.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="RentedDays" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Rented Days element contains the number of days that the Property Listing was rented during the Reportable Period.

4 numbers max. Set the type as simple</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="xsd:integer">

<xsd:totalDigits value="4"/>

<xsd:minInclusive value="1"/>

</xsd:restriction>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--GVS Type (Complex) -->

<xsd:complexType name="GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element reflects the Government Verification Service (GVS) due diligence procedures and is composed of the Name GVS, Jurisdiction GVS, Reference GVS and Other TIN GVS elements, which contain the information items subject to reporting (and exchange) in respect of a Reportable Seller that has been identified on the basis of a Government Verification Service, as well as the Financial Identifier element.

[EU Specific] At the time of publication, the collection and exchange of GVS information is not a legal requirement under [EU DIR2021/514].</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="NameGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Name GVS element contains the legal name of the Reportable Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="JurisdictionGVS">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Jurisdiction GVS element identifies the jurisdiction whose Government Verification Service was relied upon by the Reporting Platform Operator in respect of the Reportable Seller.

It uses the 2-character alphabetic country code and country name list based on the ISO 3166-1 Alpha 2 standard.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:simpleType>

<xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/>

</xsd:simpleType>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReferenceGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Reference GVS element contains the unique reference number or code provided by the jurisdiction whose GVS was used, allowing that jurisdiction to match the Reportable Seller to a taxpayer within its database.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherTINGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>Reflecting subparagraph B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of the OECD Model Rules, the Other TIN GVS element contains any TIN available to the Reporting Platform Operator, including the jurisdiction of issuance.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Reportable Seller (Complex)-->

<xsd:complexType name="ReportableSeller_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="Identity">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Identity element is further comprised of the EntitySeller and IndividualSeller elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="EntitySeller">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Entity Seller element is further comprised of the Standard and GVS elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Standard">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the EntSellerID (that follows the OrganisationParty Type) and FinancialIdentifier elements. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction .

The Standard element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on the standard due diligence procedures of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="EntSellerID" type="dpi:OrganisationParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The EntSellerID element identifies the Entity Seller and follows the OrganisationParty_Type.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="PermanentEstablishments" type="dpi:PermanentEstablishments_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides information on any permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union, indicating each respective EU Member State where such a permanent establishment is located.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="IndividualSeller">

<xsd:complexType>

<xsd:choice>

<xsd:element name="Standard">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the IndSellerID element (which follows the PersonParty Type) and the Financial Identifier element. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction .

The PersonParty_Type, as enumerated in Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], defines the information to be included in relation to an individual where the standard due diligence procedures are followed.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="IndSellerID" type="dpi:PersonParty_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The IndSellerID element identifies the individual Seller and follows the PersonParty_Type</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) and repeatable element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Individual Seller.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="RelevantActivities">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Relevant Activities element includes information on the Relevant Activities provided by Reportable Sellers and the Consideration derived therefrom. The element is comprised of the Immovable Property, Personal Services, sale of Goods and Transportation Rental elements, reflecting the nature of the activities provided by the Reportable Seller. Under the OECD Model Rules and [EU DIR2021/514], information in respect of the Immovable Property and Personal Services elements must be provided. Under the OECD Extended Scope and [EU DIR2021/514], information in respect of the sale of Goods and Transportation Rental elements must also be provided.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="ImmovableProperty" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Immovable Property element contains information on Relevant Activities provided by a Reportable Seller in relation to the rental of immovable property. It comprises the repeatable Property Listing element.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="PropertyListing" type="dpi:PropertyListingType" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Property Listing element is comprised of the Address, Land Registration Number, Consideration, Number of Activities, Fees, Taxes, Property Type and Rented days elements.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<xsd:element name="PersonalServices" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Personal Services element contains information on Relevant Activities involving time- or task-based work performed by one or more individuals, acting either independently or on behalf of an Entity, and which is carried out at the request of a user, either online or physically offline after having been facilitated via Platform.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="SaleOfGoods" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The sale of Goods element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to sale of goods.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TransportationRental" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Transportation Rental element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to the rental of any mode of transport.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Permanent Establishments (Complex)-->

<xsd:complexType name="PermanentEstablishments_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The repeatable Permanent Establishment element identifies an EU Member State where a permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union is located.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="PermanentEstablishment" type="iso:MSCountryCode_Type" maxOccurs="unbounded"/>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Other Platform Operators (Complex)-->

<xsd:complexType name="OtherPlatformOperators_Type">

<xsd:choice>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AssumingPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the Platform Operator assuming the reporting in the name of the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="AssumedPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable element provides information about each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element, assumes the reporting.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:choice>

</xsd:complexType>

<xsd:complexType name="OtherRPO_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element provides information about the assuming or assumed Platform Operator.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the Platform Operator assuming the reporting or the residence country code(s) of each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator assumes the reporting. As with the residence country code(s) of the Reporting Platform Operator, the residence country code of this Platform Operator should correspond to the jurisdiction where the Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!-- Correctable Other Platform Operator (Complex)-->

<xsd:complexType name="CorrectableOtherRPO_Type">

<xsd:complexContent>

<xsd:extension base="dpi:OtherRPO_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction (for further guidance see the Corrections section below).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:extension>

</xsd:complexContent>

</xsd:complexType>

<!--DPI Body Type - DPI Reporting -->

<xsd:complexType name="DPIBody_Type">

<xsd:sequence>

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

<xsd:element name="PlatformOperator" type="dpi:CorrectablePlatformOperator_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The Platform Operator element identifies the Reporting Platform Operator and follows the Organisation Party type (see OrganisationParty_Type).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="OtherPlatformOperators" type="dpi:OtherPlatformOperators_Type" minOccurs="0">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This other Platform Operators element identifies either:

The Platform Operator assuming the reporting in the name of the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element;

Each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element, assumes the reporting.

[OECD Specific] This element must be provided, if available.

[EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514].

</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="ReportableSeller" type="dpi:CorrectableReportableSeller_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>This element contains the identification information on each Reportable Seller, as well as information on the Relevant Services provided by such Reportable Seller and the Consideration derived therefrom.

In case of Nil Reporting, i.e. when MessageTypeIndic is set to “DPI403”, no Reportable Seller must be provided.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

</xsd:complexType>

<!-- -->

<!--+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Schema element ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- DPI OECD File Message structure -->

<!-- -->

<!--DPI Message structure -->

<xsd:element name="DPI_OECD">

<xsd:complexType>

<xsd:sequence>

<xsd:element name="MessageSpec" type="dpi:MessageSpec_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The information in the message header identifies the tax administration that is sending the DPI message. It specifies when the message was created, what reporting period the report is for, and the nature of the report (original, supplemental, etc.).</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

<xsd:element name="DPIBody" type="dpi:DPIBody_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:element>

</xsd:sequence>

<xsd:attribute name="version" type="stf:StringMin1Max10_Type">

<xsd:annotation>

<xsd:documentation xml:lang="en">The DPI Version.</xsd:documentation>

</xsd:annotation>

</xsd:attribute>

</xsd:complexType>

</xsd:element>

<!-- -->

</xsd:schema>

“;

„ПРИЛОЖЕНИЕ XV

Списък, посочен в член 2г

Статистическите данни по член 23, параграф 4 от Директива 2011/16/ЕС, които се изискват за задължителния обмен на информация съгласно член 8ав, параграф 2 от посочената директива, включват следното:

По съобщение: статистически данни за общия брой на докладите, получени от операторите на платформи за задължителния автоматичен обмен на информация

По съобщение: статистически данни за общия брой на докладите, получени от всяка друга държава членка

По продавачи, за които се предоставя информация: статистически данни за вида на продавачите, за които се предоставя информация, за данъчните идентификационни номера (или функционалните им еквиваленти), за държавите членки, в които са местни лица продавачите, за които се предоставя информация, и причина за обмена; държава членка, в която е местно лице продавачът, за който се предоставя информация, и/или държава членка, в която се намира недвижимото имущество

По оператори на платформи, които предоставят информация: статистически данни за вида на относимата дейност и възнаграждението и за вида на обявения недвижим имот.

“;

„ПРИЛОЖЕНИЕ XVI

Формуляр, посочен в член 2е, параграф 1

Формулярът, който трябва да се използва за предоставяне на информация за изключените оператори на платформи съгласно член 8ав, параграф 6 от Директива 2011/16/ЕС и за предоставяне на информация за чуждестранните оператори на платформи съгласно раздел IV, параграф Е, точки 2 и 4 от приложение V към Директива 2011/16/ЕС, съдържа следните полета:

а)

наименование на изключения оператор на платформа;

б)

пощенски адрес на изключения оператор на платформа;

в)

електронен адрес, включително уебсайтове на изключения оператор на платформа;

г)

всеки ДИН, издаден на изключения оператор на платформа, ако има такъв;

д)

държава членка, в която е предоставено доказателството в съответствие с раздел I, параграф А, точка 3 от приложение V към Директива 2011/16/ЕС; и

е)

финансова година, от която е предоставен статусът на изключен оператор на платформа.

Формат на индивидуалния идентификационен номер на чуждестранните оператори на платформи

Индивидуалният идентификационен номер има следния формат с 12 символа CCYYYYXXXXXX, където: CC е кодът по ISO на държавата членка, която издава индивидуалния идентификационен номер; YYYY е годината, в която чуждестранният оператор на платформа се регистрира в държавата членка по единствена регистрация; а XXXXXХ е уникална поредица от знаци, съставена от букви и/или цифри.

Срок на съхранение на информация, която е заличена или премахната от централния регистър

1.

Когато регистрацията на предоставящ информация оператор на платформа по смисъла на раздел I, параграф А, точка 4, буква б) от приложение V към Директива 2011/16/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2021/514, бъде отменена в съответствие с раздел IV, параграф Е, точка 7 от приложение V към Директива 2011/16/ЕС, държавата членка по единствена регистрация заличава от централния регистър предоставящия информация оператор на платформа. Централният регистър съхранява заличената информация, посочена в раздел IV, параграф Е, точки 2 и 4 от приложение V към Директива 2011/16/ЕС, за не повече от 12 месеца от датата на заличаването.

2.

Вписаната в централния регистър информация за изключените оператори на платформи ще бъде заличена, когато даден изключен оператор на платформа по смисъла на раздел I, параграф А, точка 3 от приложение V към Директива 2011/16/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2021/514, не докаже предварително и на годишна основа по начин, удовлетворителен за компетентния орган на държавата членка, пред който операторът на платформа би трябвало в противен случай да е докладвал в съответствие с правилата, определени в раздел III, параграф А, точки 1—3 от приложение V към Директива 2011/16/ЕС, че целият бизнес модел на платформата е такъв, че няма продавачи, за които се предоставя информация. Централният регистър съхранява премахнатата информация, посочена в букви а)—е) от приложение XVI към настоящия регламент, за срок, не по-дълъг от 12 месеца от датата на заличаване на вписаната информация.

(1)  При все това, само онези елементи и характеристики, които са действително приложими в даден случай вследствие на изпълнението на надлежна проверка и правилата за докладване, включени в раздели II и III от приложение V към Директива 2011/16/ЕС, изменена с Директива (ЕС) 2021/514 на Съвета, трябва задължително да присъстват в компютризирания формат, използван в съответния случай.


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/101


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1468 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобряване на активното вещество пенфлуфен и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 21, параграф 3, втората алтернатива, във връзка с член 6 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1031/2013 на Комисията (2) активното вещество пенфлуфен беше одобрено и добавено в част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (3), при определени условия, изискващи по-специално предоставянето на потвърждаваща информация в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185 на Комисията (4) бяха изменени условията за одобряване на активното вещество пенфлуфен и беше разгледана част от потвърждаващата информация, изисквана с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1031/2013.

(3)

В Регламент за изпълнение (ЕС) № 1031/2013 се предвижда също така предоставяне на допълнителна потвърждаваща информация относно значимостта на метаболита M01 (пенфлуфен-3-хидроксибутил) в подпочвените води, ако пенфлуфенът бъде класифициран като канцерогенно вещество категория 2 съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (5), в срок от 6 месеца от нотифицирането на решението за класификация на посоченото вещество.

(4)

На 15 октомври 2018 г. Комитетът за оценка на риска към Европейската агенция по химикали прие становище (6) в което стигна до заключението, че пенфлуфенът следва да бъде класифициран като канцерогенно вещество категория 2. Вследствие на това становище и тъй като държавите членки се съгласиха с тази класификация, пенфлуфенът беше включен в списъка на хармонизираната класификация и етикетиране на опасните вещества, съдържащ се в приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 (7).

(5)

На 15 март 2019 г. заявителят уведоми Полша, докладващата държава членка, че няма да предостави изискваната потвърждаваща информация, която е от значение само за представителната употреба за третиране на картофени клубени, предназначени за посадъчен материал, преди или по време на засаждането.

(6)

Тъй като информацията, изисквана в съответствие с член 6, буква е) от Регламент (ЕО) № 1107/2009, не беше предоставена, Комисията уведоми държавите членки, Органа и производителя на активното вещество пенфлуфен, че ще бъде предложен регламент за отнемане на одобрението или за изменение на условията за одобрение на пенфлуфен.

(7)

На 19 февруари 2021 г. на заявителя бе дадена възможност да представи на Комисията коментари и всякаква относима информация. Заявителят представи коментарите си, като потвърди, че няма да предостави поисканата потвърждаваща информация.

(8)

Комисията стигна до заключението, че наличните данни не са достатъчни, за да се определи значимостта на метаболита M01 (пенфлуфен-3-хидрокси-бутил), която се очаква да настъпи при концентрация над 0,1 μg/L във всички уместни предвиждания за подпочвените води, когато се засаждат картофени клубени, предназначени за посадъчен материал, третирани с пенфлуфен, тъй като не е предоставена информацията, изисквана в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1031/2013.

(9)

Поради това е необходимо и целесъобразно да се ограничи одобрението на пенфлуфен и да се забрани третирането на картофени клубени, предназначени за посадъчен материал, преди или по време на засаждането, като същевременно е възможно да се запази употребата на пенфлуфен за третиране на семена от зърнени култури, тъй като при тях е доказана безопасна употреба.

(10)

Поради това приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменено.

(11)

За по-голяма яснота и тъй като въведените с настоящия регламент изменения правят Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185 излишен, е целесъобразно също така Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185 да бъде отменен.

(12)

На държавите членки следва да се предостави достатъчно време да изменят или отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи пенфлуфен, които не отговарят на ограниченията на условията за одобрение.

(13)

За продуктите за растителна защита, съдържащи пенфлуфен, за които държавите членки предоставят гратисен период в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, този период следва да изтече най-късно 12 месеца след влизането в сила на регламента.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185 се отменя.

Член 3

Преходни мерки

При необходимост държавите членки изменят или отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество пенфлуфен, до 26 март 2023 г.

Член 4

Гратисен период

Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, е възможно най-кратък и изтича не по-късно от 26 септември 2023 г.

Член 5

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1031/2013 на Комисията от 24 октомври 2013 г. за одобряване, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, на активното вещество пенфлуфен и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 (ОВ L 283, 25.10.2013 г., стр. 17).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/185 на Комисията от 7 февруари 2018 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобрение на активното вещество пефлуфен (ОВ L 34, 8.2.2018 г., стр. 13).

(5)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).

(6)  Становище от 15 октомври 2018 г. относно 1,3-диметил-N-[2-(4-метилпентан-2-ил)фенил]-5-флуоро-1H-пиразол-4-карбоксамид; 1,3-диметил-2’-[(RS)-1,3-диметилбутил]-5-флуоропиразол-4-карбоксанилид; пенфлуфен (CLH-O-0000001412-86-233/F).

(7)  Вж. Делегиран регламент (ЕС) 2020/1182 на Комисията от 19 май 2020 г. за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси (ОВ L 261, 11.8.2020 г., стр. 2).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 колоната „Специфични разпоредби“ от вписване 55 относно пенфлуфен се заменя със следното:

„ЧАСТ А

Може да бъде разрешена единствено употребата за третиране на семена от зърнени култури, преди или по време на посев, като прилагането на веществото върху една и съща обработваема площ се ограничава до веднъж на всеки три години.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане относно пенфлуфен, и по-специално допълнения I и II към него.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:

а)

безопасността на операторите;

б)

опазването на птиците;

в)

опазването на подпочвените води, когато веществото се прилага в райони, уязвими поради своите почвени и/или климатични условия;

г)

остатъчните вещества в повърхностните води, отвеждани с цел ползване като питейна вода, във или от области, в които се използват продукти, съдържащи пенфлуфен.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска.“


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/105


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1469 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за разрешаване на употребата на L-лизин сулфат, получен от Escherichia coli CGMCC 7.398, като фуражна добавка за всички видове животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на употребата на L-лизин сулфат, получен от Escherichia coli CGMCC 7.398. Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от посочения регламент.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на употребата на L-лизин сулфат, получен от Escherichia coli CGMCC 7.398, като фуражна добавка за всички видове животни, която да бъде класифицирана в категория „хранителни добавки“, функционална група „аминокиселини, техните соли и аналози“.

(4)

В становището си от 23 март 2022 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) стигна до заключението, че при предложените условия на употреба веществото L-лизин сулфат, получен от Escherichia coli CGMCC 7.398, добавен в подходящи количества към дажбата, няма неблагоприятно въздействие върху здравето на животните и безопасността на потребителите, нито върху околната среда. По отношение на безопасността на потребителя на посочената добавка Органът не можа да стигне до заключение относно потенциала на L-лизин сулфат като дразнещ кожата или очите, нито като кожен сенсибилизатор. Ендотоксичната активност на добавката представлява риск от експозиция чрез вдишване на ендотоксини за лицата, боравещи с добавката. Поради това Комисията счита, че трябва да бъдат взети съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на потребителите на добавката. Освен това Органът заключи, че добавката се смята за ефикасен източник на основната аминокиселина L-лизин при храненето на животните и че за да бъде ефикасна при преживните животни, следва да бъде защитена от разграждане в търбуха. Органът не намира, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери докладите относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представени от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на L-лизин, получен от Escherichia coli CGMCC 7.398, беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. В съответствие с гореизложеното употребата на посоченото вещество следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посоченото в приложението вещество, което принадлежи към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „аминокиселини, техните соли и аналози“, като фуражна добавка при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2022; 20(4):7246.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

mg от добавката/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „хранителни добавки“ Функционална група: „аминокиселини, техните соли и аналози“

3c323i

 

L-лизин сулфат

Състав на добавката

Препарат от L-лизин със съдържание на:

лизин ≥ 55,0 %

сулфат ≥ 18,0 %

В твърдо състояние

Всички видове

-

-

10 000

1.

Съдържанието на L-лизин се посочва върху етикета на добавката.

2.

Задължително обозначаване при етикетирането на добавката и премиксите: „При добавянето на L-лизин трябва да се вземат предвид всички незаменими и условно заменими аминокиселини, за да се избегне дисбаланс.“

3.

Съдържанието на ендотоксини в добавката и потенциалът ѝ за запрашване трябва да гарантират максимална експозиция на ендотоксини от 1 600 IU ендотоксини/m3 въздух  (2).

4.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят подходящи организационни мерки за потребителите на добавката и премиксите с оглед на потенциалните рискове при вдишване. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата и очите и за дихателна защита.

26.9.2032 г.

Характеристика на активното вещество

L-лизин сулфат, получен чрез ферментация с Escherichia coli CGMCC 7.398

Химична формула: C12H28N4O4-O4S

CAS номер: 60343-69-3

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на лизин във фуражната добавка и в премикси, съдържащи повече от 10 % лизин:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация и оптично откриване (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

За идентификацията на сулфат във фуражната добавка:

Европейска фармакопея, монография 20301

За количественото определяне на лизин в премикси, комбинирани фуражи и фуражни суровини:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация и оптично откриване (IEC-VIS), Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (приложение III, част Е).


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(2)  Експозиция, изчислена на базата на нивото на ендотоксини в добавката и потенциала ѝ за запрашаване в съответствие с метода, използван от ЕОБХ (Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal, 2018;16(10):5458); метод за анализ: Европейска фармакопея 2.6.14. (бактериални ендотоксини).


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/109


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1470 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за разрешаване на употребата на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза, получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740, като фуражна добавка за пилета за угояване, пилета, отглеждани за кокошки носачки, видове домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за угояване и за носачки, и декоративни птици (притежател на разрешението Industrial Técnica Pecuaria S.A.)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на употребата на препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза, получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740. Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на употребата на препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза, получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740, като фуражна добавка за пилета за угояване, пилета, отглеждани за кокошки носачки, видове домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за угояване и за носачки, и декоративни птици, която да бъде класифицирана в категорията добавки „зоотехнически добавки“ и във функционалната група „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“.

(4)

Европейски орган за безопасност на храните („Органът“) заключи в становищата си от 19 март 2020 г. (2) и 10 ноември 2021 г. (3), че при предлаганите условия на употреба препаратът от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза, получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и безопасността на потребителите, нито върху околната среда. Поради липсата на данни Органът не можа да направи заключение относно потенциала на препарата за дразнене на кожата или очите, нито относно неговия потенциал за кожна сенсибилизация. Поради протеиновия характер на препарата той следва да се разглежда като потенциален респираторен сенсибилизатор, но се предполага, че експозицията е ограничена поради ниския му потенциал за запрашаване. Поради това Комисията счита, че трябва да бъдат взети съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на потребителите на добавката.

(5)

Освен това Органът стигна до заключението, че препаратът може да бъде ефикасен като зоотехническа добавка за исканите целеви видове. Органът не намира, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представени от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(6)

При оценката на препарата от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза, получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740, беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Посоченият в приложението препарат, принадлежащ към категорията добавки „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“, се разрешава като добавка при храненето на животните при спазване на условията, посочени в същото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2020; 18(4):6086.

(3)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2021; 19(12):6981.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Единици активност/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория „зоотехнически добавки“ Функционална група: „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“

4a33

Industrial Técnica Pecuaria S.A

Ендо-1,4-бета-ксиланаза и алфа-галактозидаза

Състав на добавката

Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза (EC, 3.2.1.22), получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 с минимална ензимна активност:

50 AXC  (1) /g добавка и 40 GALU/g (2) добавка

В твърдо състояние

Пилета за угояване,

Пилета, отглеждани за кокошки носачки

Видове домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за угояване и за носачки

Декоративни птици

-

18 AXC

14 GALU

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премикса се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите с оглед на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата и очите и за дихателна защита.

26.9.2032 г.

Характеристики на активното вещество

Ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma longibrachiatum CBS 139997, и алфа-галактозидаза (EC, 3.2.1.22), получена от Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740

Метод за анализ  (3)

За количественото определяне на ендо-1,4-бета-ксиланаза във фуражната добавка, премиксите и фуражите:

колориметричен метод на базата на ензимната реакция на ендо-1,4-бета-ксиланаза: i) върху пшеничен арабиноксиланов субстрат (за фуражната добавка и премиксите) и ii) върху субстрат от азоксилан (за фуражите).

За количественото определяне на алфа-галактозидаза във фуражната добавка, премиксите и фуражите:

колориметричен метод на базата на ензимната реакция на алфа-галактозидаза върху субстрат отпара-нитрофенил-алфа-D-галактопиранозид


(1)  1 единица активност на ендо-1,4-бета-ксиланаза (AXC) е количеството ензим, което освобождава при pH 4,7 и температура 30 °C от пшеничен арабиноксиланов субстрат 0,058 микромола редуциращи захари на минута, изразени като ксилозни еквиваленти.

(2)  1 единица активност на алфа-галактозидаза (GALU) се определя като количеството ензим, което разгражда на минута един микромол пара-нитрофенил-алфа-D-галактопиранозид при pH 5,5 и температура 37 °C.

(3)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/113


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1471 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за разрешаване на лантанов карбонат октахидрат като фуражна добавка за котки (притежател на разрешението Porus GmbH)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на употребата на лантанов карбонат октахидрат. Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на лантанов карбонат октахидрат като фуражна добавка за котки, която да бъде класифицирана в категорията „зоотехнически добавки“ и във функционалната група „други зоотехнически добавки“.

(4)

В становището си от 27 януари 2022 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) стигна до заключението, че при предложените условия на употреба лантановият карбонат октахидрат не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните. Освен това Органът стигна до заключението, че добавката може да бъде ефикасна като зоотехническа добавка при котки. Органът не намира, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представени от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на лантановия карбонат октахидрат беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени.

(6)

Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посочената в приложението добавка, която принадлежи към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „други зоотехнически добавки“, като добавка при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2022; 20(2):7168.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

mg добавка/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория „зоотехнически добавки“ Функционална група: „други зоотехнически добавки“ (намаляващи отделянето на фосфор чрез урината)

4d23

Porus GmbH

Лантанов карбонат октахидрат

Състав на добавката

Препарат от лантанов карбонат октахидрат, съдържащ поне 85 % лантанов карбонат октахидрат като активно вещество.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество

Лантанов карбонат октахидрат

La2(CO3)3*8H2O

CAS №: 6487-39-4

Метод за анализ  (1)

За количественото определяне на карбонат във фуражната добавка:

метод на ЕС Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (приложение III, O)

За количественото определяне на лантан във фуражната добавка и фуражите:

Атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES)

Котки

-

1 500

7 500

1.

В упътването за употреба на добавката и премикса се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите с оглед на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез такива процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително предпазна дихателна маска.

3.

указанията за използването на добавката се посочва следното:

„Да се избягва едновременното приложение с фуражи с високо съдържание на фосфор.“

26 септември 2032 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.9.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 231/116


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1472 НА КОМИСИЯТА

от 5 септември 2022 година

за разрешаване на употребата на манганов лизинат сулфат като фуражна добавка за всички видове животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на употребата на манганов лизинат сулфат. Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на манганов лизинат сулфат като фуражна добавка за всички видове животни, която да бъде класифицирана в категорията „хранителна добавка“ и във функционалната група „съединения на микроелементи“.

(4)

В становището си от 27 януари 2022 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) стигна до заключението, че при предложените условия на употреба мангановият лизинат сулфат не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните, безопасността на потребителите или върху околната среда. Освен това Органът стигна до заключението, че боравенето с веществото представлява риск за потребителите при вдишване и че то е дразнещо за очите и кожата и следва да се счита за кожен сенсибилизатор. Поради това Комисията счита, че трябва да бъдат взети съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на потребителите на добавката. Органът също така заключи, че веществото е ефикасно при пилета за угояване; това заключение може да се отнесе и за всички останали видове животни. Органът не намира, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представени от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на мангановия лизинат сулфат беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посоченото вещество следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Веществото, посочено в приложението, което принадлежи към категорията добавки „хранителни добавки“ и към функционалната група „съединения на микроелементи“, се разрешава като добавка при храненето на животните при условията, определени в същото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 септември 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2022; 20(3):7165.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Съдържание на елемента (Mn) в mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „хранителни добавки“ Функционална група: съединения на микроелементи

3b511

-

Манганов лизинат сулфат

Състав на добавката

Манган и аминокиселина L-лизин: Съотношение 1:1

(монохидрат) със съдържание на:

манган 16 % —18 %;

лизин 44 % — 47 %;

сулфат 27 % — 31 % (изчислен на база сяра),

Твърдо състояние (≤ 10 % влага)

Всички видове животни, различни от риби

-

-

150 (общ)

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят подходящи оперативни процедури и да предвидят подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове. Когато рисковете не могат да бъдат сведени до приемливо равнище чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства, включително средства за дихателна защита и защита на кожата и очите.

26.9.2032 г.

Характеристика на активните вещества

Химични формули:

C6H16MnN2O7S

IUPAC: моноаквамонолизинатоманганов (II) сулфат

Риби

100 (общ)

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на общия манган във фуражната добавка, премиксите и фуражите:

Атомноабсорбционна спектрометрия (AAS) – ISO 6869; или

Атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма след разлагане под налягане (ICP-AES) — EN 15621; или

Атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES) — EN 15510; или

Масспектрометрия с индуктивносвързана плазма (ICP-MS) – EN 17053 (само за премикси и фуражи); или

Атомно-абсорбционна спектрометрия (AAS) – Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (само за фуражи)

За количественото определяне на лизин във фуражната добавка:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация и оптично откриване (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

За идентификацията на сулфат във фуражната добавка:

Европейска фармакопея, монография 20301


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en