ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 81 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 65 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
9.3.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 81/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/394 НА СЪВЕТА
от 9 март 2022 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/395 (1) от 9 март 2022 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна,
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
На 31 юли 2014 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 833/2014 (2). |
(2) |
С Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета се привеждат в действие някои мерки, предвидени в Решение 2014/512/ОВППС на Съвета (3). |
(3) |
На 9 март 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2022/395 за изменение на Решение 2014/512/ОВППС и за налагане на допълнителни ограничителни мерки по отношение на износа на стоки и технологии за морско корабоплаване. |
(4) |
С Решение (ОВППС) 2022/395 се разширява по отношение на морския сектор списъкът на юридическите лица, образуванията и органите, подлежащи на финансови ограничения чрез заеми, прехвърлими ценни книжа и инструменти на паричния пазар. Като се има предвид, че е налице всеобщо разбиране за това, че заемите и кредитите могат да се предоставят по всякакъв начин, включително чрез криптоактиви, предвид специфичният им характер е целесъобразно допълнително да се уточни понятието „прехвърлими ценни книжа“ във връзка с такива активи. |
(5) |
С Решение (ОВППС) 2022/395 също така се разширява обхватът на освобождаването, свързано с депозитите, като се включват гражданите на страните — членки на Европейското икономическо пространство и гражданите на Швейцария. |
(6) |
За да се гарантира правилното прилагане на мерките, определени в Регламент (ЕС) № 833/2014, е необходимо да се поясни изключението за предоставяне на финансиране за малките и средните предприятия, както и някои разпоредби в приложенията, свързани със забранени стоки и технологии. |
(7) |
Поради това са необходими регулаторни действия на равнището на Съюза по-специално с оглед осигуряване на еднаквото прилагане на тези мерки във всички държави членки. |
(8) |
Поради това Регламент (ЕС) № 833/2014 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:
1) |
В член 1, буква е) уводно изречение се заменя със следното:
|
2) |
В член 2г се вмъква следният параграф: „3a. Когато държава членка разрешава в съответствие с член 2, параграф 4, буква г), член 2а, параграф 4, буква г) и член 3е, параграф 4 продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите, предназначени за осигуряването на морска безопасност, тя информира другите държави членки и Комисията в рамките на две седмици от разрешението.“; |
3) |
В член 2д, параграф 2, буква б) се заменя със следното:
|
4) |
Вмъква се следният член: „Член 3е 1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на стоки и технологии за морско корабоплаване, изброени в приложение XVI, независимо дали са с произход от Съюза или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия, за употребата им в Русия или за поставянето им на борда на плаващ под знамето на Русия плавателен съд. 2. Забранява се:
3. Забраните в параграфи 1 и 2 не се отнасят за продажбата, доставката, трансфера или износа на посочени в параграф 1 стоки и технологии, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, с предназначение за хуманитарни цели, извънредни здравни кризисни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия. 4. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на посочените в параграф 1 стоки и технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установи, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са предназначени за осигуряване на морската безопасност.“; |
5) |
В Член 5а параграф 4 се заменя със следното: „4. Забраняват се трансакции, свързани с управлението на резервите, както и с управлението на активите на Централната банка на Русия, включително трансакции с юридически лица, образувания или органи, които действат от името на или по указание на Централната банка на Русия, както и на Националния инвестиционен фонд на Русия.“; |
6) |
В член 5б параграф 2 се заменя със следното: „2. Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.“; |
7) |
Приложение VI се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент; |
8) |
Приложение IX се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент; |
9) |
Приложение XIII се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент; |
10) |
Текстът в приложение IV към настоящия регламент се добавя като приложение XVI към Регламент (ЕС) № 833/2014. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 9 март 2022 година.
За Съвета
Председател
J.-Y. LE DRIAN
(1) Вж., стр. 8 от настоящия брой на Официален вестник .
(2) Регламент на Съвета (ЕС) № 833/2014 от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стp. 1).
(3) Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:
1) |
В уводния текст третият параграф се заменя със следното: „Без да се засяга член 12 от настоящия регламент, неконтролираните изделия, съдържащи един или повече от изброените в настоящото приложение компоненти, не подлежат на контрола съгласно членове 2а и 2б от настоящия регламент.“; |
2) |
В буква в) от подкатегория X.A.I.001 от категория I — Електроника, точка 2 се заменя със следното:
|
3) |
В буква в) от подкатегория X.B.I.001 от категория I — Електроника, точка 2 се заменя със следното:
|
4) |
В буква и) от подкатегория X.B.I.001 от категория I — Електроника, точка 1 се заменя със следното:
|
5) |
В подкатегория X.A.VII.001 от категория VII — Космически апарати и силови установки (двигателни системи), първото изречение се заменя със следното:
|
6) |
В подкатегория X.A.VII.002 от категория VII — Космически апарати и силови установки (двигателни системи), буква в) се заменя със следното:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение IХ към Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:
1) |
В образец А всички позовавания на „Регламент XXX/XXX“ се заменят с „Регламент (ЕС) № 833/2014“. |
2) |
В образец Б всички позовавания на „Регламент XXX/XXX“ се заменят с „Регламент (ЕС) № 833/2014“. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
В приложение XIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавя вписване за следното образувание:
„Russian Maritime Register of Shipping“ (Руски морски регистър на корабоплаването).
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
„ПРИЛОЖЕНИЕ XVI
СПИСЪК НА СТОКИТЕ И ТЕХНОЛОГИИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3Е
Категория VI — Морски системи
X.A.VI.001 |
Плавателни съдове, морски системи или оборудване, и специално проектирани компоненти за тях, компоненти и принадлежности, както следва:
|
РЕШЕНИЯ
9.3.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 81/8 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/395 НА СЪВЕТА
от 9 март 2022 година
за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 31 юли 2014 г. Съветът прие Решение 2014/512/ОВППС (1). |
(2) |
Съюзът остава непоколебим в подкрепата си за суверенитета и териториалната цялост на Украйна. |
(3) |
На 24 февруари 2022 г. президентът на Руската федерация обяви военна операция в Украйна и руските въоръжени сили нападнаха Украйна. Това нападение представлява грубо нарушение на териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. |
(4) |
В заключенията си от 24 февруари 2022 г. Европейският съвет осъди по възможно най-категоричен начин непровокираната и неоправдана военна агресия на Руската федерация срещу Украйна. С незаконните си военни действия Русия грубо нарушава международното право и принципите на Устава на ООН и подкопава европейската и световната сигурност и стабилност. Европейският съвет призова за спешно изготвяне и приемане на допълнителен пакет от санкции срещу лица и икономически санкции. |
(5) |
На 25 февруари 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2022/327 (2), с което се изменя Решение 2014/512/ОВППС и се въвеждат специфични секторни мерки. |
(6) |
С оглед на сериозното положение и в отговор на военната агресия на Русия срещу Украйна, е целесъобразно да се въведат допълнителни ограничителни мерки, свързани с износа на стоки и технологии за морско корабоплаване. Целесъобразно е също така да се разшири списъкът на юридическите лица, образуванията и органите, спрямо които се прилагат забраните, свързани с инвестиционни услуги, прехвърлими ценни книжа, инструменти на паричния пазар и заеми. Освен това са необходими някои пояснения, за да се гарантира правилното прилагане на някои от специфичните секторни ограничения, въведени с Решение (ОВППС) 2022/327. |
(7) |
Необходими са по-нататъшни действия от страна на Съюза за изпълнение на определени мерки. |
(8) |
Поради това Решение 2014/512/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2014/512/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
В член 1а, параграф 4 се заменя със следното: „4. Забраняват се трансакции, свързани с управлението на резервите, както и с управлението на активите на Централната банка на Русия, включително трансакции с юридически лица, образувания или органи, които действат от името на или по указание на Централната банка на Русия, както и на Националния инвестиционен фонд на Русия.“ |
2) |
В член 1б параграф 2 се заменя със следното: „2. Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.“ |
3) |
В член 4б, параграф 2 буква б) се заменя със следното:
|
4) |
След член 4ж се вмъква следният член: „Член 4з „1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на стоки и технологии за морско корабоплаване, независимо дали са с произход от Съюза или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия, за употребата им в Русия или за поставянето им на борда на плаващ под знамето на Русия плавателен съд. 2. Забранява се:
3. Забраните в параграфи 1 и 2 не се отнасят за продажбата, доставката, трансфера или износа на посочени в параграф 1 стоки и технологии, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, с предназначение за хуманитарни цели, извънредни здравни кризисни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия. 4. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на посочените в параграф 1 стоки и технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установи, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са предназначени за осигуряване на морската безопасност.“. 5. Съюзът взема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, попадащи в обхвата на настоящия член.“ |
5) |
Приложение VI към Решение 2014/512/ОВППС се изменя съгласно посоченото в приложението към настоящото решение. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 9 март 2022 година.
За Съвета
Председател
J.-Y. LE DRIAN
(1) Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13).
(2) Решение (ОВППС) 2022/327 на Съвета от 25 февруари 2022 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 48, 25.2.2022 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение VI към Решение 2014/512/ОВППС се вмъква вписване за следното образувание:
„Russian Maritime Register of Shipping“ (Руски морски регистър на корабоплаването).