ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 43

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
24 февруари 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/268 на Комисията от 23 февруари 2022 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/898 по отношение на наименованието на притежателя на разрешението за препарат от Bacillus licheniformis (ATCC 53757) и неговата протеаза (EC 3.4.21.19) като фуражна добавка и на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 по отношение на наименованието на притежателя на разрешението за препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/269 на Комисията от 23 февруари 2022 година за приемане на искане за статут на нов производител износител във връзка с окончателните антидъмпингови мерки, наложени върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/270 на Комисията от 23 февруари 2022 година за поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1410 за разрешаване на употребата на препарат от Bacillus licheniformis DSM 28710 като фуражна добавка за кокошки носачки, домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за носачки, видове домашни птици за разплод и декоративни птици (притежател на разрешението Huvepharma NV) ( 1 )

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/271 на Комисията от 23 февруари 2022 година за поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1760 за разрешаване на употребата на препарат от Bacillus subtilis DSM 25841 като фуражна добавка за всички видове свине, включително свине майки, с изключение на кърмещи свине майки, с цел ползотворно въздействие върху прасенцата сукалчета (притежател на разрешението Chr. Hansen A/S) ( 1 )

10

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/272 на Комисията от 23 февруари 2022 година за разрешаване на употребата на препарат от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 като фуражна добавка за всички животни от семейство Suidae, различни от отбити прасенца и свине майки, и за кучета (притежател на разрешението: Prosol S.p.A.) ( 1 )

14

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/273 на Комисията от 23 февруари 2022 година за разрешаване на употребата на препарати от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 и Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 като добавки за силаж за всички животински видове ( 1 )

17

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/274 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в луминесцентни лампи със студен катод и в луминесцентни лампи с външни електроди за специални цели ( 1 )

25

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/275 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в други натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление ( 1 )

29

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/276 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за целите на общото осветление ( 1 )

32

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/277 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за целите на общото осветление < 30 W с продължителност на експлоатация, равна на или по-голяма от 20000 часа ( 1 )

35

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/278 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в металхалогенни лампи ( 1 )

38

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/279 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в други газоразрядни лампи за специални цели ( 1 )

41

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/280 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в други газоразрядни лампи с ниско налягане ( 1 )

44

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/281 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за специални цели ( 1 )

47

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/282 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в нелинейни лампи с трилентов луминофор ( 1 )

51

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/283 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) с подобрен индекс на цветопредаване за целите на общото осветление ( 1 )

54

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/284 на Комисията от 16 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в двуцокълни линейни луминесцентни лампи за целите на общото осветление ( 1 )

57

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2022/285 на Съвета от 22 февруари 2022 година за назначаване на двама членове и един заместник-член, предложени от Република Малта, в Комитета на регионите

60

 

*

Решение (ЕС) 2022/286 на Съвета от 22 февруари 2022 година за назначаване на член, предложен от Федерална република Германия, в Комитета на регионите

62

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2022/287 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в луминесцентни лампи за други цели на общото осветление и за специални цели ( 1 )

64

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/288 на Комисията от 22 февруари 2022 година за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570 по отношение на способностите на rescEU за осигуряване на подслон и промяната на изискванията за качество на способностите за осигуряване на екипи за спешна медицинска помощ тип 3 (нотифицирано под номер C(2022) 963)  ( 1 )

68

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/289 на Комисията от 22 февруари 2022 година за създаване на консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC) за анализ и експериментиране във връзка с екосистемите (AnaEE-ERIC) (нотифицирано под номер C(2022) 933)  ( 1 )

73

 

 

ПРЕПОРЪКИ

 

*

Препоръка (ЕС) 2022/290 на Съвета от 22 февруари 2022 година за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение

79

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение № 1/2022 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 21 февруари 2022 година за изменение на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия [2022/291]

84

 

*

Решение № 2/2022 на Съвместния комитет, създаден със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия от 21 февруари 2022 година за изменение на Решение № 7/2020 за съставяне на списък от 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функциите на членове на арбитражен състав съгласно Споразумението [2022/292]

86

 

 

III   Други актове

 

 

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

*

Делегирано решение № 271/21/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 3 декември 2021 година за създаване на многогодишна програма за контрол за периода 2022—2026 г., който да се извърши в Исландия и Норвегия с цел проверка на прилагането на законодателството на ЕИП в областта на храните и във ветеринарната област [2022/293]

87

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 година за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 ( OB L 435, 6.12.2021 г. )

93

 

*

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2021/2026 на Комисията от 13 септември 2021 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 по отношение на някои временни дерогации от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета с цел преодоляване на пазарните смущения в лозаро-винарския сектор, породени от пандемията от COVID-19, и срока на прилагане на тези дерогации ( OB L 415, 22.11.2021 г. )

94

 

*

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2021/1702 на Комисията от 12 юли 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на допълнителни елементи и подробни правила за набора от показатели по InvestEU ( OB L 339, 24.9.2021 г. )

95

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/808 на Комисията от 22 март 2021 година относно изпълнението на аналитични методи за остатъци от фармакологичноактивни субстанции, използвани при животни, отглеждани за производство на храни, и относно тълкуването на резултати, както и относно методите, които трябва да се използват за вземане на проби, и за отмяна на решения 2002/657/ЕО и 98/179/ЕО ( OB L 180, 21.5.2021 г. )

96

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2266 на Комисията от 17 декември 2021 година за установяване на правила за прилагане на Директива 92/83/ЕИО на Съвета по отношение на издаването на удостоверения и самостоятелни удостоверения за независимите малки производители на алкохолни напитки за целите на акцизите ( OB L 455, 20.12.2021 г. )

97

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/547 на Комисията от 29 март 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 по отношение на процедурите за създаване и използване на ADIS и EUROPHYT, издаването на електронни ветеринарни здравни сертификати, официални сертификати, ветеринарни здравни/официални сертификати и търговски документи, използването на електронни подписи и функционирането на TRACES и за отмяна на Решение 97/152/ЕО ( OB L 109, 30.3.2021 г. )

98

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/268 НА КОМИСИЯТА

от 23 февруари 2022 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/898 по отношение на наименованието на притежателя на разрешението за препарат от Bacillus licheniformis (ATCC 53757) и неговата протеаза (EC 3.4.21.19) като фуражна добавка и на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 по отношение на наименованието на притежателя на разрешението за препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/898 на Комисията от 8 юни 2016 г. (2) се разрешава употребата като фуражна добавка на препарат от Bacillus licheniformis (ATCC 53757) и неговата протеаза (EC 3.4.21.19). Притежател на разрешението е Novus Europe SA/NV.

(3)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 на Комисията от 11 юли 2018 г. (3) бе разрешена употребата на препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка.

(4)

В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 дружеството Novus Europe NV е подало заявление с предложение за промяна на наименованието на притежателя на разрешенията по регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/898 и (ЕС) 2018/982.

(5)

Заявителят посочва, че е променил наименованието си от Novus Europe SA/NV на Novus Europe NV. Заявлението бе придружено от съответните данни, подкрепящи искането за промяна.

(6)

Предложената промяна в условията на разрешенията е само от административно естество и не налага да се извърши нова оценка на съответните фуражни добавки. Европейският орган за безопасност на храните бе уведомен за подаденото заявление.

(7)

За да може заявителят да упражнява своите права за търговия с новото си наименование Novus Europe NV, е необходимо да бъдат променени условията на разрешенията.

(8)

Поради това регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/898 и (ЕС) 2018/982 следва да бъдат съответно изменени.

(9)

Тъй като не е наложително от съображения за сигурност въведените с настоящия регламент изменения на регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/898 и (ЕС) 2018/982 да бъдат приложени незабавно, целесъобразно е да се предвиди преходен период, през който да могат да бъдат изчерпани наличните запаси от съответната фуражна добавка.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/898

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/898 се изменя, както следва:

1)

в заглавието думите „притежател на разрешението Novus Europe SA/NV“ се заменят с думите „притежател на разрешението Novus Europe NV“;

2)

в таблицата в приложението, във втора колона — „Наименование на притежателя на разрешението“ — думите „Novus Europe SA/NV“ се заменят с думите „Novus Europe NV“.

Член 2

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 се изменя, както следва:

1)

в заглавието думите „притежател на разрешението Novus Europe N.A/S.V.“ се заменят с думите „притежател на разрешението Novus Europe NV“;

2)

в таблицата в приложението, във втора колона — „Наименование на притежателя на разрешението“ — думите „Novus Europe N.A./S.V.“ се заменят с думите „Novus Europe NV“.

Член 3

Преходни мерки

Наличните запаси от добавката, които отговарят на разпоредбите, приложими преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, могат да продължат да се предлагат на пазара и да се използват до тяхното изчерпване.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 февруари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/898 на Комисията от 8 юни 2016 г. за разрешаване на употребата на препарат от of Bacillus licheniformis (ATCC 53757) и неговата протеаза (EC 3.4.21.19) като фуражна добавка за пилета за угояване, пилета, отглеждани за носачки, и видове домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за угояване и за носачки, както и за декоративни птици (притежател на разрешението Novus Europe S.A./N.V.) (ОВ L 152, 9.6.2016 г., стр. 11).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 на Комисията от 11 юли 2018 г. относно разрешението за употребата на препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка за пилета за угояване и пилета, отглеждани за кокошки носачки (притежател на разрешението Novus Europe N.A./S.V.) (ОВ L 176, 12.7.2018 г., стр. 13).


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/4


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/269 НА КОМИСИЯТА

от 23 февруари 2022 година

за приемане на искане за статут на нов производител износител във връзка с окончателните антидъмпингови мерки, наложени върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198 на Комисията от 12 юли 2019 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република (2), и по-специално член 2 от него,

като има предвид, че:

А.   ДЕЙСТВАЩИ МЕРКИ

(1)

На 13 май 2013 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 412/2013 на Съвета („първоначалния регламент“) (3) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса в Съюза на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня („разглеждания продукт“) с произход от Китайската народна република (КНР).

(2)

На 12 юли 2019 г., след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент, Комисията удължи срока на действие на въведените с първоначалния регламент мерки с още пет години с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198.

(3)

На 28 ноември 2019 г., след разследване за заобикаляне на мерките в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036, Комисията измени Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198 с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2131 на Комисията (4).

(4)

При първоначалното разследване беше изготвена извадка с оглед на разследването на производителите износители в КНР в съответствие с член 17 от основния регламент.

(5)

Комисията наложи индивидуални ставки на антидъмпинговото мито в размер от 13,1 % до 18,3 % върху вноса на разглеждания продукт за включените в извадката производители износители. На оказалите съдействие производители износители, които не бяха включени в извадката, беше наложена митническа ставка от 17,9 %. Оказалите съдействие производители износители, които не са включени в извадката, са изброени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198, изменен с Регламент (ЕС) 2019/2131. Също така в национален мащаб беше наложена митническа ставка в размер на 36,1 % върху вноса на разглеждания продукт от дружества в КНР, които не са заявили интереса си или не са оказали съдействие при разследването.

(6)

В съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198, Комисията може да изменя приложение I към посочения регламент, за да налага митническата ставка, приложима за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката или на които не е предоставено индивидуално третиране, а именно среднопретеглената митническа ставка от 17,9 %, на всеки нов производител износител в КНР, който представи достатъчно доказателства на Комисията, че:

а)

не е изнасял разглеждания продукт за Съюза по време на разследвания период, на който се основават мерките, т.е. периода от 1 януари 2011 г. до 31 декември 2011 г. („първоначалния разследван период“);

б)

не е свързан с който и да било от износителите или производителите в КНР, спрямо които се прилагат антидъмпинговите мерки, наложени с посочения регламент; и

в)

действително е изнасял за Съюза разглеждания продукт след края на първоначалния разследван период или е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Съюза.

Б.   ИСКАНЕ ЗА СТАТУТ НА НОВ ПРОИЗВОДИТЕЛ ИЗНОСИТЕЛ

(7)

Дружеството Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd. („Jewelmoon“ или „заявителят“) подаде искане до Комисията да му бъде предоставен статут на нов производител износител (СНПИ) и следователно спрямо него да се прилага митническата ставка от 17,9 %, приложима за оказалите съдействие дружества в КНР, които не са включени в извадката. Заявителят твърди, че отговаря и на трите условия, посочени в член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198.

(8)

За да определи дали заявителят отговаря на условията за предоставяне на СНПИ, посочени в член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198 („условията за СНПИ“), Комисията най-напред поиска от заявителя да представи доказателства, че отговаря на посочените условия, като му изпрати въпросник за тази цел.

(9)

След анализ на отговора на въпросника Комисията поиска допълнителна информация и доказателства, които бяха предоставени от заявителя.

(10)

Комисията се постара да провери цялата информация, която счете за необходима, с цел да определи дали заявителят отговаря на условията за СНПИ. За тази цел Комисията анализира доказателствата, представени от заявителя в неговия отговор на въпросника, направи справка с различни уебсайтове, включително с уебсайта на заявителя и с базата данни Qichacha (5), и извърши кръстосана проверка на предоставената от дружеството информация с информацията, предоставена по предишни случаи. Успоредно с това Комисията информира и промишлеността на Съюза за искането на заявителя и я прикани да представи коментари, ако е необходимо. Промишлеността на Съюза представи коментари във връзка с искането.

В.   АНАЛИЗ НА ИСКАНЕТО

(11)

Що се отнася до условието, посочено в член 2, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198, а именно заявителят да не е изнасял разглеждания продукт за Съюза по време на първоначалния разследван период, по време на разследването Комисията установи, че заявителят отговаря на това условие. Заявителят е създаден на 8 ноември 2010 г. и е започнал производството на разглеждания продукт през 2011 г. Първият лиценз за износ е издаден на 4 май 2011 г. Експортните продажби са започнали през 2012 г., след първоначалния разследван период. Заявителят представи дневник за продажбите за първоначалния разследван период, от който става ясно, че през този период е имало само продажби на вътрешния пазар. Обемът на продажбите в посочения дневник за продажбите съответства на приходите от дейността, посочени в отчета за приходите и разходите. Беше поискана и предоставена информация относно фактурите по време на първоначалния разследван период.

(12)

По отношение на условието, посочено в член 2, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198, а именно заявителят да не е свързан с износители или производители, който са обект на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198, по време на разследването Комисията установи, че заявителят няма свързано дружество, което се занимава с производство, преработка, продажба или закупуване на разглеждания продукт. Следователно заявителят отговаря на това условие.

(13)

Що се отнася до условието, посочено в член 2, буква в) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198, а именно заявителят действително да е изнасял разглеждания продукт за Съюза след първоначалния разследван период или да е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Съюза, по време на разследването Комисията установи, че заявителят е извършвал износ за Съюза от юли 2012 г. (тоест след първоначалния разследван период) и редовно след това. Заявителят представи фактури, списъци на стоките, коносаменти и разписки за извършено плащане за две поръчки, направени през 2017 г. и 2018 г. от дружество с местоположение в ЕС. Следователно заявителят отговаря на това условие.

(14)

Съответно заявителят отговаря и на трите условия за предоставяне на СНПИ, посочени в член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198, и поради това искането следва да бъде прието. Следователно на заявителя следва да се наложи антидъмпингово мито от 17,9 %, приложимо за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката от първоначалното разследване.

Г.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

(15)

Заявителят и промишлеността на Съюза бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които бе счетено за целесъобразно за Jewelmoon да се прилага ставката на антидъмпинговото мито, приложима за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката от първоначалното разследване.

(16)

На страните беше дадена възможност да представят коментари. Не бяха получени коментари.

(17)

Регламентът е в съответствие със становището на комитета, създаден с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Следното дружество се добавя в приложение I към Регламент (ЕС) 2019/2131, съдържащо списъка на оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката:

Дружество

Допълнителен код по ТАРИК

Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd.

C764

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 февруари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  ОВ L 189, 15.7.2019 г., стр. 8.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 412/2013 на Съвета от 13 май 2013 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република (ОВ L 131, 15.5.2013 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2131 на Комисията от 28 ноември 2019 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1198 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република след провеждане на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 321, 12.12.2019 г., стр. 139).

(5)  Qichacha е частна база данни със стопанска цел, притежавана от китайски субект, която предоставя на потребители/специалисти стопански данни, кредитна информация и анализи на базирани в Китай дружества от частния и публичния сектор.


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/270 НА КОМИСИЯТА

от 23 февруари 2022 година

за поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1410 за разрешаване на употребата на препарат от Bacillus licheniformis DSM 28710 като фуражна добавка за кокошки носачки, домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за носачки, видове домашни птици за разплод и декоративни птици (притежател на разрешението Huvepharma NV)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Употребата на препарат от Bacillus licheniformis DSM 28710 като фуражна добавка за кокошки носачки, домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за носачки, видове домашни птици за разплод и декоративни птици беше разрешена за период от 10 години с регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1410 на Комисията (2).

(2)

В таблицата в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1410 в колоната „Вид или категория на животните“ е въведено погрешно идентифициране на видовете, за които е разрешена добавката, като така са изключени пуйките за разплод.

(3)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1410 следва да бъде съответно поправен. За по-голяма яснота е целесъобразно цялото приложение към посочения регламент за изпълнение да бъде заменено.

(4)

За да се даде възможност на стопанските субекти в сектора на фуражите да адаптират етикетирането на добавката и на фуражите, които я съдържат, към коригираните условия на разрешението, следва да се предвиди преходен период по отношение на пускането на пазара на тези продукти.

(5)

За да се оправдаят основателните очаквания на заинтересованите страни по отношение на условията на разрешението за добавката, настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1410 се заменя с приложението към настоящия регламент.

Член 2

1.   Посоченият в приложението препарат и премиксите, които съдържат посоченото вещество и които са произведени и етикетирани преди 25 август 2022 г. в съответствие с правилата, приложими преди 25 февруари 2022 г. може да продължат да се пускат на пазара до изчерпване на наличните запаси.

2.   Фуражните суровини и комбинираните фуражи, съдържащи препарата и премиксите, посочени в параграф 1, които са произведени и етикетирани преди 25 февруари 2023 г. в съответствие с правилата, приложими преди 25 февруари 2022 г., може да продължат да се пускат на пазара до изчерпване на наличните запаси.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 февруари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1410 на Комисията от 27 август 2021 г. за разрешаване на употребата на препарат от Bacillus licheniformis DSM 28710 като фуражна добавка за кокошки носачки, домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за носачки, видове домашни птици за разплод и декоративни птици (притежател на разрешението Huvepharma NV) (ОВ L 304, 30.8.2021 г., стр. 8).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „зоотехнически добавки.“ Функционална група: „стабилизатори на чревната флора“.

4b1828

Huvepharma NV

Bacillus licheniformis DSM 28710

Състав на добавката

Препарат от Bacillus licheniformis DSM 28710

с минимално съдържание:

3,2 × 109 CFU/g добавка

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни спори на Bacillus licheniformis DSM 28710

Метод за анализ  (1)

За преброяването на Bacillus licheniformis DSM 28710 в добавката, премиксите и фуражите:

Метод чрез разстилане EN 15784

За идентификацията на Bacillus licheniformis DSM 28710:

Пулсова гел електрофореза (PFGE)

Кокошки носачки

Видове домашни птици с по-малко стопанско значение, отглеждани за носачки

Видове домашни птици за разплод

Декоративни птици

1,6 × 109

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Може да се използва във фуражи, съдържащи следните разрешени за употреба кокцидиостатици: диклазурил и лазалоцид А натрий.

3.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите, с цел да се предотвратят опасностите от вдишване и контакт с кожата или очите. Когато опасността от експозиция чрез вдишване и контакт с кожата или очите не може да бъде отстранена или сведена до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, очите и за дихателна защита.

19.9.2031 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/271 НА КОМИСИЯТА

от 23 февруари 2022 година

за поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1760 за разрешаване на употребата на препарат от Bacillus subtilis DSM 25841 като фуражна добавка за всички видове свине, включително свине майки, с изключение на кърмещи свине майки, с цел ползотворно въздействие върху прасенцата сукалчета (притежател на разрешението Chr. Hansen A/S)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Употребата на Bacillus subtilis DSM 25841 като фуражна добавка за всички видове свине, включително свине майки, с изключение на кърмещи свине майки, с цел ползотворно въздействие върху прасенцата сукалчета беше разрешена за период от 10 години с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1760 на Комисията (2).

(2)

В таблицата в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1760 в колоната „Идентификационен номер на добавката“ е отбелязан погрешен идентификационен номер.

(3)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1760 следва да бъде съответно поправен. За по-голяма яснота е целесъобразно цялото приложение към посочения регламент за изпълнение да бъде заменено с поправената му версия.

(4)

За да се даде възможност на стопанските субекти в сектора на фуражите да адаптират етикетирането на добавката и на фуражите, които я съдържат, към коригираните условия на разрешението, следва да се предвиди преходен период по отношение на пускането на пазара на тези продукти.

(5)

За да се оправдаят основателните очаквания на заинтересованите страни по отношение на условията на разрешението за добавката, настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1760 се заменя с приложението към настоящия регламент.

Член 2

1.   Посоченият в приложението препарат и премиксите, които съдържат посоченото вещество и които са произведени и етикетирани преди 25 август 2022 г. в съответствие с правилата, приложими преди 25 февруари 2022 г., може да продължат да се пускат на пазара до изчерпване на наличните запаси.

2.   Фуражните суровини и комбинираните фуражи, съдържащи препарата и премиксите, посочени в параграф 1, които са произведени и етикетирани преди 25 февруари 2023 г. в съответствие с правилата, приложими преди 25 февруари 2022 г., може да продължат да се пускат на пазара до изчерпване на наличните запаси.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 февруари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1760 на Комисията от 25 ноември 2020 г. за разрешаване на употребата на препарат от Bacillus subtilis DSM 25841 като фуражна добавка за всички видове свине, включително свине майки, с изключение на кърмещи свине майки, с цел ползотворно въздействие върху прасенцата сукалчета (притежател на разрешението Chr. Hansen A/S) (ОВ L 397, 26.11.2020 г., стр. 6).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

CFU/l вода за пиене

Категория: „зоотехнически добавки“. Функционална група: „стабилизатори на чревната флора“

4b1902

Chr. Hansen A/S

Bacillus subtilis

DSM 25841

Състав на добавката

Препарат от Bacillus subtilis DSM 25841, съдържащ минимум 1,25 x1010 CFU/g добавка

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество

Жизнеспособни спори на Bacillus subtilis DSM 25841

Метод за анализ  (1)

За идентификация на Bacillus subtilis DSM 25841: Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE)

За преброяване на Bacillus subtilis DSM 25841 във фуражната добавка, премиксите и фуражите: метод чрез разстилане върху триптон-соев агар — EN 15784

Всички видове свине, включително свине майки,

с изключение на кърмещи свине майки, с цел ползотворно въздействие върху прасенцата сукалчета

5 × 108

1,7 × 108

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Добавката може да се използва във вода за пиене.

3.

При употреба на добавката във вода за пиене се осигурява нейната хомогенна дисперсия.

4.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят подходящи организационни мерки за потребителите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове в резултат на употребата им: потенциален респираторен сенсибилизатор, потенциален кожен дразнител и потенциален сенсибилизатор за очите или кожата. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства

16.12.2030 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/14


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/272 НА КОМИСИЯТА

от 23 февруари 2022 година

за разрешаване на употребата на препарат от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 като фуражна добавка за всички животни от семейство Suidae, различни от отбити прасенца и свине майки, и за кучета (притежател на разрешението: Prosol S.p.A.)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на препарат от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885. Посоченото заявление бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на употребата на препарата от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 като фуражна добавка за всички животни от семейство Suidae, различни от отбити прасенца и свине майки, и за кучета, която следва да бъде класифицирана в категорията „зоотехнически добавки“.

(4)

В становището си от 23 юни 2021 г. (2) (3) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и безопасността на потребителите, нито върху околната среда. Той също така заключи, че посоченият препарат се счита за потенциален дразнител на кожата и очите и кожен и респираторен сенсибилизатор. Поради това Комисията счита, че е необходимо да се вземат съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху човешкото здраве, по-специално по отношение на потребителите на добавката. Също така Органът заключи, че при животните от семейство Suidae препаратът може да бъде ефикасен като зоотехническа добавка във фуражи, а при кучетата препаратът може да бъде ефикасен за подобряване на фекалната консистенция. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на препарата от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посочения в приложението препарат, който принадлежи към категория „зоотехнически добавки“ и към функционална група „стабилизатори на чревната флора“, като добавка при храненето на животните при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 февруари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6698.

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6699.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: зоотехнически добавки. Функционална група: стабилизатори на чревната флора

4b1710

Prosol S.p.A.

Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

Състав на добавката

Препарат от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

със съдържание на най-малко:

1 × 109 CFU/g добавка

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни клетки от Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

Метод за анализ  (1)

Преброяване: метод на разлятата среда с използване на агар с хлорамфеникол, глюкоза и екстракт от дрожди (CGYE) (EN 15789)

Идентификация: метод на полимеразна верижна реакция (PCR)

Всички животни от семейство Suidae, различни от тези за размножаване, и отбити прасенца

Всички животни за размножаване от семейство Suidae, различни от свине майки

Кучета

-

-

-

3 × 109

6,4 × 109

7 × 1010

-

-

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Операторите във фуражния сектор трябва да установят оперативни процедури и да предвидят подходящи организационни мерки за потребителите на добавката и премиксите, с цел да се предотвратят опасностите от вдишване и контакт с кожата или очите. Когато опасността от експозиция чрез вдишване и контакт с кожата или очите не може да бъде отстранена или сведена до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

16.3.2032 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/273 НА КОМИСИЯТА

от 23 февруари 2022 година

за разрешаване на употребата на препарати от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 и Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 като добавки за силаж за всички животински видове

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 бяха подадени заявления за разрешаване на употребата на препарати от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 и Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028. Посочените заявления бяха придружени от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявленията се отнасят до разрешаването на употребата на препарати от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 и Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 като фуражни добавки за всички животински видове, които следва да бъдат класифицирани в категорията „технологични добавки“.

(4)

В становището си от 23 юни 2021 г. (2) , (3) , (4) , (5) , (6) , (7) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба препаратите от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 и Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 не се отразяват неблагоприятно върху здравето на животните и безопасността на потребителите, нито върху околната среда. Органът заключи също така, че добавките следва да се считат за респираторни сенсибилизатори и посочи, че не може да се направи заключение относно дразненето на кожата и очите или кожната сенсибилизация, които могат да предизвикат добавките. Поради това Комисията счита, че е необходимо да се вземат съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху човешкото здраве, по-специално по отношение на потребителите на добавките. Органът също така заключи, че разглежданите препарати може да подобрят запазването на хранителните вещества в силаж, приготвен от лесен и умерено труден за силажиране материал. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражните добавки във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на препаратите от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 и Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочените препарати следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посочените в приложението препарати, които принадлежат към категорията „технологични добавки“ и функционалната група „добавки за силаж“, като добавки при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 февруари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6700.

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6701.

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6702.

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6703.

(6)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6704.

(7)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(7):6705.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU добавка/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k21701

Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023

Състав на добавката:

Препарат от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023 със съдържание на

най-малко 1 × 1010 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни клетки от Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023.

-

Метод за анализ  (1)

Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Преброяване във фуражните добавки: Метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15787)

Всички животински видове

-

-

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 1×109 CFU/kg лесен и умерено труден за силажиране пресен материал (2).

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове във връзка с употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

16.3.2032 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU добавка/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k21016

Pediococcus pentosaceus IMI 507024

Състав на добавката:

Препарат от Pediococcus pentosaceus IMI 507024 със съдържание на

най-малко 1 × 1010 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни клетки от Pediococcus pentosaceus IMI 507024.

Метод за анализ  (3)

Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Преброяване във фуражната добавка: Метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15786)

Всички животински видове

-

-

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 1×109 CFU/kg лесен и умерено труден за силажиране пресен материал (4).

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове във връзка с употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

16.3.2032 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU добавка/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k21017

Pediococcus pentosaceus IMI 507025

Състав на добавката:

Препарат от Pediococcus pentosaceus IMI 507025 със съдържание на

най-малко 1 × 1010 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни клетки от Pediococcus pentosaceus IMI 507025.

Метод за анализ  (5)

Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Преброяване във фуражната добавка: Метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15786)

Всички животински видове

-

-

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 1×109 CFU/kg лесен и умерено труден за силажиране пресен материал (6).

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове във връзка с употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

16.3.2032 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU добавка/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k21601

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026

Състав на добавката:

Препарат от Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026 със съдържание на

най-малко 1 × 1010 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни клетки от Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026.

Метод за анализ  (7)

Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Преброяване във фуражните добавки: Метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15787)

Всички животински видове

-

-

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 1×109 CFU/kg лесен и умерено труден за силажиране пресен материал (8).

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове във връзка с употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

16.3.2032 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU добавка/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k21602

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027

Състав на добавката:

Препарат от Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 със съдържание на

най-малко 1 × 1010 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни клетки от Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027.

-

Метод за анализ  (9)

Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Преброяване във фуражните добавки: Метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15787)

Всички животински видове

-

-

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 1×109 CFU/kg лесен и умерено труден за силажиране пресен материал (10).

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове във връзка с употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

16.3.2032 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU добавка/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k21603

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028

Състав на добавката:

Препарат от Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 със съдържание на

най-малко 1 × 1010 CFU/g добавка.

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Жизнеспособни клетки от Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028.

Метод за анализ  (11)

Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE).

Преброяване във фуражните добавки: Метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15787)

Всички животински видове

-

-

-

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 1×109 CFU/kg лесен и умерено труден за силажиране пресен материал (12).

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове във връзка с употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

16.3.2032 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Лесен за силажиране фураж: > 3 % разтворими въглехидрати в пресен материал; умерено труден за силажиране фураж: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал в съответствие с Регламент (ЕО) № 429/2008 на Комисията от 25 април 2008 г. относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подготовката и представянето на заявления и оценката и разрешаването на фуражни добавки (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 1).

(3)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(4)  Лесен за силажиране фураж: > 3 % разтворими въглехидрати в пресен материал; умерено труден за силажиране фураж: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал в съответствие с Регламент (ЕО) № 429/2008 на Комисията от 25 април 2008 г. относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подготовката и представянето на заявления и оценката и разрешаването на фуражни добавки (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 1).

(5)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(6)  Лесен за силажиране фураж: > 3 % разтворими въглехидрати в пресен материал; умерено труден за силажиране фураж: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал в съответствие с Регламент (ЕО) № 429/2008 на Комисията от 25 април 2008 г. относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подготовката и представянето на заявления и оценката и разрешаването на фуражни добавки (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 1).

(7)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(8)  Лесен за силажиране фураж: > 3 % разтворими въглехидрати в пресен материал; умерено труден за силажиране фураж: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал в съответствие с Регламент (ЕО) № 429/2008 на Комисията от 25 април 2008 г. относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подготовката и представянето на заявления и оценката и разрешаването на фуражни добавки (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 1).

(9)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(10)  Лесен за силажиране фураж: > 3 % разтворими въглехидрати в пресен материал; умерено труден за силажиране фураж: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал в съответствие с Регламент (ЕО) № 429/2008 на Комисията от 25 април 2008 г. относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подготовката и представянето на заявления и оценката и разрешаването на фуражни добавки (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 1).

(11)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(12)  Лесен за силажиране фураж: > 3 % разтворими въглехидрати в пресен материал; умерено труден за силажиране фураж: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал в съответствие с Регламент (ЕО) № 429/2008 на Комисията от 25 април 2008 г. относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подготовката и представянето на заявления и оценката и разрешаването на фуражни добавки (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 1).


ДИРЕКТИВИ

24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/25


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/274 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в луминесцентни лампи със студен катод и в луминесцентни лампи с външни електроди за специални цели

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в луминесцентни лампи със студен катод и в луминесцентни лампи с външни електроди (CCFL и EEFL) за специални цели („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождавания 3 а), 3 б) и 3 в) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Освобождаването обхваща разнородно множество от лампи с различни форми, технологии, приложения и цели. Живакът се използва в газоразрядната тръба и е от съществено значение за превръщането на електрическата енергия в светлина.

(6)

На 15 януари 2015 г. Комисията получи искане за подновяване на освобождаването („искането за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, и което беше последвано през януари 2020 г. от допълнително искане за подновяване от страна на същите заявители. В съответствие с член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до приемането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че заместването или премахването на живака в съответните приложения понастоящем е технически неосъществимо. В тази оценка беше подчертано обаче, че безживачните заместители под формата на светодиоди (LED) са на разположение и се използват в светлинни източници в ново оборудване, излизащо сега на пазара. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(9)

Въпреки че в много приложения CCFL и EEFL вече са заменени със заместители, несъдържащи живак, но в някои приложения все още са необходими такива лампи с цел да се гарантира тяхната функция и да не се допусне преждевременно генериране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване.

(10)

Поради това е целесъобразно да се предостави подновяване на освобождаването за срок от 3 години в съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС само за лампите, използвани в електрическо и електронно оборудване, пуснато на пазара преди приемането на настоящата директива. В съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС е слабо вероятно срокът на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(11)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 година.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписвания 3, 3 а), 3 б) и 3 в) се заменят със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„3

Живак в луминесцентни лампи със студен катод и в луминесцентни лампи с външни електроди (CCFL и EEFL) за специални цели, използвани в ЕЕО, пуснато на пазара преди 24 февруари 2022 г., който не превишава (на лампа):

 

3, а)

Малка дължина (≤ 500 mm): 3,5 mg

Изтича на 24 февруари 2025 г.

3, б)

Средна дължина (>500 mm и ≤1 500 mm): 5 mg

Изтича на 24 февруари 2025 г.

3, в)

Голяма дължина (> 1 500 mm): 13 mg

Изтича на 24 февруари 2025 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/29


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/275 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в други натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 4 в) - I, 4 в) - II и 4 в) - III в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

В натриевите лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) живакът се използва за промяна на цвета на светлината и на характеристиките на цветопредаване.

(6)

На 15 януари 2015 г. Комисията получи искане за подновяване на освобождаването („искането за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, и което беше актуализирано с допълнителна информация на 20 януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че заместването или премахването на живака в съответните приложения понастоящем е технически неосъществимо. В оценката се заключава също така, че съдържанието на живак, допустимо в тези конкретни приложения, следа да бъде намалено, за да съответства на промените на пазара за конкретните видове лампи. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(9)

Поради това е целесъобразно да се поднови освобождаването, що се отнася до вписвания 4 в) - I, 4 в) - II и 4 в) - III в приложение III към Директива 2011/65/ЕС за максимален срок от пет години, както е предвидено в член 5, параграф 2, първа алинея от посочената директива, тъй като понастоящем няма надеждни заместители. С оглед на резултатите, които дават настоящите усилия за намиране на надежден заместител, е малко вероятно продължителността на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(10)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 година.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписвания 4 в), 4 в) - I, 4 в) - II и 4 в) - III се заменят със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„4, в)

Живак в други натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление, който не превишава (на горелка):

 

4, в) - I

P ≤ 155 W: 20 mg

Изтича на 24 февруари 2027 г.

4, в) - II

155 W < P ≤ 405 W: 25 mg

Изтича на 24 февруари 2027 г.

4, в) - III

P > 405 W: 25 mg

Изтича на 24 февруари 2027 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/32


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/276 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за целите на общото осветление

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за целите на общото осветление („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 1 а), 1 б), 1 в), 1 г) и 1 д) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Живакът се използва в едноцокълните (компактни) луминесцентни лампи за получаване на ултравиолетова светлина, която след това се превръща във видима светлина от луминофорното покритие на лампата.

(6)

На 19 декември 2014 г. и на 15 януари 2015 г. Комисията получи две искания за подновяване на освобождаването („исканията за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, като едното от тях беше актуализирано с подновено искане на 20 януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5, втора алинея от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на исканията за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че вече са на разположение достатъчно надеждни заместители без живак за видовете лампи, обхванати от освобождаването, и че заместването на живака в тези лампи е осъществимо от научна и техническа гледна точка. Освен това в оценката се стига до заключението, че ползите от заместването категорично ще превишават всяко отрицателно въздействие.

(8)

Оценката на исканията за подновяване включваше провеждането на консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(9)

Тъй като условията, посочени в член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/65/ЕС, вече не са изпълнени, искането за подновяване следва да бъде отхвърлено.

(10)

Срокът на валидност на това освобождаване следва да бъде определен в съответствие с член 5, параграф 6 от посочената директива. Следва да се определи най-ранната възможна дата — 12 месеца след решението на Комисията за отмяна на освобождаването, като се има предвид, че няма практически съображнеия, които биха обосновали по-дълъг срок на изтичане на срока на действие, по-специално като се има предвид, че много от въпросните лампи са обхванати и от Регламент (ЕС) 2019/2020 на Комисията, с който се определят минимални изисквания за енергийна ефективност, които трябва да се спазват, за да могат продуктите да бъдат пуснати на пазара, което ще означава, че тези лампи фактически няма да бъдат пускани на пазара от 1 септември 2021 г.

(11)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 година.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписвания 1, 1 а), 1 б), 1 в), 1 г) и 1 д) се заменят със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„1

Живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи, който не превишава (на горелка):

 

1, а)

За целите на общото осветление < 30 W: 2,5 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.

1, б)

За целите на общото осветление ≥ 30 W и < 50 W: 3,5 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.

1, в)

За целите на общото осветление ≥ 50 W и < 150 W: 5 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.

1, е)

За целите на общото осветление ≥ 150 W: 15 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.

1, д)

За целите на общото осветление с кръгла или квадратна форма на конструкцията и диаметър на тръбата ≤ 17 mm: 5 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/35


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/277 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за целите на общото осветление < 30 W с продължителност на експлоатация, равна на или по-голяма от 20 000 часа

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Делегирана директива 2014/14/ЕС (2) Комисията предостави освобождаване за употребата на живак при максимално съдържание 3,5 mg в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за цели те на общото осветление < 30 W с продължителност на експлоатация, равна на или по-голяма от 20 000 h („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 1 ж) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 31 декември 2017 г. в съответствие приложение III от Директива 2014/14/ЕС.

(5)

Живакът се използва в едноцокълните (компактни) луминесцентни лампи за получаване на ултравиолетова светлина, която след това се превръща във видима светлина от луминофорното покритие на лампата.

(6)

На 28 юни 2016 г. Комисията получи искане за подновяване на освобождаването („искането за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, и което беше актуализирано с подновено искане на 17 януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до приемането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че вече са на разположение достатъчно надеждни заместители без живак за видовете лампи, обхванати от освобождаването, и че заместването е осъществимо от научна и техническа гледна точка. Освен това в оценката се стига до заключението, че ползите от заместването категорично ще превишават всяко отрицателно въздействие. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Коментарите, получени по време на тези консултации, бяха публично достъпни на специален уебсайт.

(8)

Тъй като условията, посочени в член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/65/ЕС, вече не са изпълнени, освобождаването следва да бъде отменено.

(9)

Срокът на валидност на теза освобождаване следва да бъде определен в съответствие с член 5, параграф 6 от Директива 2011/65/ЕС. Въпреки че малка част от типовете лампи (3), обхванати от това освобождаване, са побект на критериите за екопроектиране, определени в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/2020 на Комисията (4), които се прилагат от 1 септември 2021 г., и поради това вече няма да бъдат пускани на пазара, по-голямата част от лампите, обхванати от освобождаването, не са засегнати от критериите съгласно горепосочения регламент за екопроектиране. Следователно, за да се избегнат ненужно високите социално-икономически разходи за участниците на пазара, пряко свързани със замяната на последната категория, по отношение на цялото вписване за освобождаване следва да бъде определена максималната възможна дата на изтичане на срока — 18 месеца след решението.

(10)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Делегирана директива 2014/14/ЕС на Комисията от 18 октомври 2013 г. за изменение, с цел адаптиране към техническия прогрес, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, състоящо се в освобождаване от съответното ограничение на употребата на 3,5 mg живак/лампа в едноцокълни компактни луминесцентни лампи с общоосветително предназначение и мощност под 30 W, имащи експлоатационен срок равен на или по-голям от 20 000 часа (ОВ L 4, 9.1.2014 г., стр. 71).

(3)  CFL с вградена пусково-регулираща апаратура (CFLi) са обхванати от вписването „Други светлинни източници в непосочен по-горе обхват“ в таблица 1 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/2020 на Комисията, считано от 1 септември 2021 г.

(4)  Както е посочено в съображения 9 и 10 от Регламент (ЕС) 2019/2020 на Комисията, в посочения регламент не се определят конкретни изисквания за екопроектиране във връзка със съдържанието на живак.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписване 1 ж) се заменя със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„ 1, ж)

За целите на общото осветление < 30 W и с продължителност на експлоатация, равна на или по-голяма от 20 000 часа: 3,5 mg

Изтича на 24 август 2023 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/38


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/278 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в металхалогенни лампи

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в металхалогенни лампи („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 4 д) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Живакът се използва в металхалогенните лампи за подобряване на цвета, ефективността, продължителността на експлоатация и стабилната работа на този конкретен вид лампи.

(6)

На 15 януари 2015 г. Комисията получи искане за подновяване на освобождаването („искането за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС. На 20 януари 2020 г. беше подадено актуализирано искане за подновяване. В съответствие с член 5, параграф 5 от посочената директива освобождаването продължава да бъде валидно до приемането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че заместването или премахването на живака в съответните приложения понастоящем е технически неосъществимо. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(9)

Поради това е целесъобразно да се предостави подновяване на освобождаването за максимален срок от пет години в съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС. С оглед на резултатите, които дават настоящите усилия за намиране на надежден заместител, е малко вероятно продължителността на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(10)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г..

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписване 4 д) се заменя със следното:

„Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

4, д)

Живак в металхалогенни лампи (MH)

Изтича на 24 февруари 2027 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/41


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/279 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в други газоразрядни лампи за специални цели

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в други газоразрядни лампи за специални цели, които не са изрично посочени, („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 4е) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Функцията на живака в газоразрядните лампи за специални цели е свързана с процеса на генериране на светлина, чрез който електричеството се превръща в светлина.

(6)

На 15 януари 2015 г. Комисията получи няколко искания за подновяване на освобождаването („исканията за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС. В съответствие с член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на исканията за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че заместването или премахването на живака в приложенията, за които се отнася освобождаването, понастоящем е технически неосъществимо. Предвид перспективите за заместване, които водят до ограничаване в бъдещето, обаче е целесъобразно подновяването на освобождаването да бъде само за период от три години. В оценката се заключава също така, че е възможно по-подробно да се определят приложенията, които отговарят на условията за подновяване на освобождаването съгласно критериите, посочени в член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/65/ЕС, поради своята специфична функция и област на приложение, а именно живачни лампи с високо налягане, използвани в прожектори, за осветление в градинарството и излъчващи светлина в ултравиолетовия спектър. За тези конкретни приложения освобождаването следва да бъде подновено за максимален срок от пет години. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(9)

С оглед на резултатите, които дават настоящите усилия за намиране на надежден заместител, е малко вероятно продължителността на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(10)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

(1)   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г..

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

(2)   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписване 4е) се заменя със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

4, е) – I

Живак в други газоразрядни лампи за специални цели, непосочени в настоящото приложение

Изтича на от 24 февруари 2025 г.

4, е) – II

Живак в живачни лампи с високо налягане, използвани в прожектори, при които се изисква осветеност ≥ 2000 lm ANSI

Изтича на 24 февруари 2027 г.

4, е) – III

Живак в лампи с натриеви пари с високо налягане, използвани за осветление в градинарството

Изтича на 24 февруари 2027 г.

4, е) – IV

Живак в лампи, излъчващи светлина в ултравиолетовия спектър

Изтича на 24 февруари 2027 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/44


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/280 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в други газоразрядни лампи с ниско налягане

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в други газоразрядни лампи с ниско налягане („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 4 д) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Живакът се използва в газоразрядните лампи с ниско налягане за получаване на ултравиолетова светлина, използвана за ултравиолетова гермицидна и бактерицидна дезинфекция и/или пречистване на въздух, вода и повърхности.

(6)

На 19 декември 2014 г. и на 15 януари 2015 г. Комисията получи две искания за подновяване на освобождаването („исканията за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, като едното от тях беше актуализирано с подновено искане на 20 януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на исканията за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че премахването на живака в съответните приложения или заместването му с вещество със съпоставими характеристики, понастоящем е технически неосъществимо. В оценката се заключава също така, че настоящият обхват на освобождаването може да бъде стеснен до газоразрядните лампи с ниско налягане, които нямат луминофорно покритие и излъчват светлина в ултравиолетовия спектър. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Коментарите, получени по време на тези консултации, бяха публично достъпни на специален уебсайт.

(8)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(9)

Поради това е целесъобразно да се предостави подновяване на освобождаването, с преразгледана формулировка, разкриваща ограничения му обхват, за максимален срок от пет години в съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС. В съответствие с член 5, параграф 6 от Директива 2011/65/ЕС за настоящото освобождаване 4 а) следва да се предвиди срок от 12 месеца. С оглед на резултатите, които дават настоящите усилия за намиране на надежден заместител, е малко вероятно продължителността на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(10)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г..

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписване 4 а) се заменя със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„4, a)

Живак в други газоразрядни лампи с ниско налягане (на лампа): 15 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.

4, а) - I

Живак в газоразрядни лампи с ниско налягане без луминофорно покритие, при които приложението изисква основната част от спектралното излъчване на лампата да е в ултравиолетовия спектър: може да се използват до 15 mg живак на лампа

Изтича на 24 февруари 2027 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/47


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/281 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за специални цели

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване (ЕЕО), което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи за специални цели („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 1 е) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Живакът се използва в едноцокълните (компактни) луминесцентни лампи (CFL) за специални цели за получаване на ултравиолетова светлина, която след това се превръща във видима светлина от луминофорното покритие на лампата.

(6)

На 19 декември 2014 г. и на 15 януари 2015 г. Комисията получи две искания за подновяване на освобождаването („исканията за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, като едното от тях беше актуализирано с подновено искане на 20 януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5, втора алинея от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че премахването на живака в съответните приложения или заместването му с вещество със съпоставими характеристики, понастоящем е технически неосъществимо. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Освобождаванията от ограничението за определени специфични материали или компоненти следва да бъдат ограничени по обхват и продължителност, за да се постигне постепенно премахване на опасните вещества в ЕЕО, и в оценката също така се стигна до заключението, че, от една страна, обхватът на освобождаването следва да бъде ограничен до по-конкретно посочени приложения, а от друга страна, продължителността на настоящото освобождаване с широк обхват може да бъде съкратена.

(9)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(10)

Поради това е целесъобразно да се предостави подновяване на освобождаването за максимален срок от пет години в съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС за CFL лампи за специални цели, проекитрани да излъчват светлина в ултравиолетовия спектър, тъй като понастоящем не съществуват надеждни алтернативи. За всички други видове CFL лампи, попадащи в категорията на CFL лампите за специални цели, освобождаването следва да бъде подновено за срок от три години, за да се даде възможност на промишлеността да подготви подробна информация, която да обоснове продължаването на това освобождаване за определени специални категории лампи в съответствие с целта на директивата изключенията да бъдат ограничени по обхват и продължителност. С оглед на резултатите, които дават настоящите усилия за намиране на надежден заместител, е малко вероятно продължителността на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(11)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписване 1 е) се заменя със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„1

Живак в едноцокълни (компактни) луминесцентни лампи, който не превишава (на горелка):

 

1, е) - I

За лампи, проектирани да излъчват предимно светлина от ултравиолетовия спектър: 5 mg

Изтича на 24 февруари 2027 г.

1, е) - II

За специални цели: 5 mg

Изтича на 24 февруари 2025 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/51


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/282 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в нелинейни лампи с трилентов луминофор

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в нелинейни лампи с трилентов луминофор с диаметър на тръбата > 17 mm (например T9) („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 2 б) 3) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Живакът се използва в нелинейните лампи с трилентов луминофор за получаване на ултравиолетова светлина, която след това се превръща във видима светлина от луминофорното покритие на лампата. Съставът на покритието, който включва живак, определя цвета на светлината и цветопредаването.

(6)

На 19 декември 2014 г. и на 15 януари 2015 г. Комисията получи две искания за подновяване на освобождаването („исканията за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, като едното от тях беше актуализирано с допълнителна информация през януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че заместването или премахването на живака в съответните приложения понастоящем е технически неосъществимо. В оценката се заключава също така, че границата за концентрацията на живак в категориите лампи, обхванати от това освобождаване, може да бъде намалена от 15 mg на 10 mg на лампа. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(9)

Поради това е целесъобразно да се предостави подновяване на освобождаването, с преразгледана формулировка, разкриваща ограничения му обхват, за максимален срок от три години в съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС, за да се съберат още данни във връзка с наличието на заместители за конкретните видове лампи, обхванати от освобождаването. В съответствие с член 5, параграф 6 от Директива 2011/65/ЕС за настоящото освобождаване 2 б) 3) следва да се определи дата на изтичане на срока му, която е след 12 месеца. С оглед на резултатите, които дават настоящите усилия за намиране на надежден заместител, е малко вероятно продължителността на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(10)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписване 2 б) 3) се заменя със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„2, б), 3)

Нелинейни лампи с трилентов луминофор и диаметър на тръбата > 17 mm (например T9): 15 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.; разрешено е използването на 10 mg на лампа от 25 февруари 2023 г. до 24 февруари 2025 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/54


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/283 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) с подобрен индекс на цветопредаване за целите на общото осветление

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, букви а) и б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление, непревишаващи (на горелка) в лампи с подобрен индекс на цветопредаване Ra > 60, („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 4 б) - I, 4 б) - II и 4 б) - III в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

В натриевите лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) живакът се използва за промяна на цвета на светлината и на характеристиките на цветопредаване.

(6)

През януари 2015 г. Комисията получи искане за подновяване на освобождаването за приложенията по вписвания 4 б) - I, 4 б) - II и 4 б) - III („искането за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС. През януари 2020 г. същият заявител подаде актуализирано искане за подновяване, по само по отношение на вписване 4 б) - I. В съответствие с член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

Оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие от заместването, стигна до заключението, че заместването или премахването на живака в съответните приложения е технически и научно осъществимо, що се отнася до една част от вписване 4 б) - I, както и до вписвания 4 б) - II и 4 б) - III от приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Независимо от това заключението на оценката беше, че освобождаването следва да бъде подновено за една част от вписване 4 б) - I, която се отнася до лампи с индекс на цветопредаване над 80, които са с мощност, равна на или по-малка от 105W, и че въпреки че употребата на живак продължава да бъде необходима, количествата му могат да се намалят още повече. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Поради това е целесъобразно да се предостави подновяване на една част от освобождаване 4 б) - I и то да се преномерира като 4 б), за максимален срок от пет години в съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС. Подновеното освобождаване ще има преформулиран текст, разкриващ още по-ограничения му обхват. С оглед на резултатите от усилията за намиране на надежден заместител, за продължителността на освобождаването е малко вероятно да доведе до неблагоприятни последици за иновациите.

(9)

Подновеното освобождаване е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(10)

Тъй като условията за подновяване на освобождаването, посочени в член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/65/ЕС, вече не са изпълнени за приложенията, изброени в останалата част от вписване 4 б) - I и във вписвания 4 б) - II и 4 б) - III от приложение III към директивата, освобождаванията за тези приложения следва да бъдат отменени. Сроковете на валидност на тези освобождавания следва да бъдат определени в съответствие с член 5, параграф 6 от Директива 2011/65/ЕС.

(11)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписвания 4 б), 4 б) - I, 4 б) - II и 4 б) - III се заменят със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„ 4, б)

Живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление, който не превишава (на горелка) в лампи с подобрен индекс на цветопредаване Ra > 80: P ≤ 105 W: могат да се използват 16 mg на горелка

Изтича на 24 февруари 2027 г.

4, б) - I

Живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление, който не превишава (на горелка) в лампи с подобрен индекс на цветопредаване Ra > 60: P ≤ 155 W: могат да се използват 30 mg на горелка

Изтича на 24 февруари 2023 г.

4, б) - II

Живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление, който не превишава (на горелка) в лампи с подобрен индекс на цветопредаване Ra > 60: 155 W < P ≤ 405 W: могат да се използват 40 mg на горелка

Изтича на 24 февруари 2023 г.

4, б) - III

Живак в натриеви лампи с високо налягане (лампи с натриеви пари) за целите на общото осветление, който не превишава (на горелка) в лампи с подобрен индекс на цветопредаване Ra > 60: P > 405 W: могат да се използват 40 mg на горелка

Изтича на 24 февруари 2023 г.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/57


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/284 НА КОМИСИЯТА

от 16 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в двуцокълни линейни луминесцентни лампи за целите на общото осветление

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква б) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в двуцокълни линейни луминесцентни лампи за целите на общото осветление („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 2 a) 1), 2 a) 2), 2 a) 3), 2 a) 4) и 2 a) 5) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Живакът се използва в двуцокълните линейни луминесцентни лампи за целите на общото осветление за получаване на ултравиолетова светлина, която след това се превръща във видима светлина от луминофорното покритие на лампата.

(6)

На 19 декември 2014 г. и на 15 януари 2015 г. Комисията получи две искания за подновяване на освобождаването („исканията за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, като едното от тях беше актуализирано с подновено искане на 20 януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5, втора алинея от Директива 2011/65/ЕС освобождаването продължава да бъде валидно до вземането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на исканията за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че вече са на разположение достатъчно надеждни заместители без живак за видовете лампи, обхванати от освобождаването, и че заместването на живака в тези лампи е осъществимо от научна и техническа гледна точка. Освен това в оценката се стига до заключението, че ползите от заместването категорично ще превишават всяко отрицателно въздействие.

(8)

Оценката на исканията за подновяване включваше провеждането на консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(9)

Тъй като условията, посочени в член 5, параграф 1, буква а) от Директива 2011/65/ЕС, вече не са изпълнени, искането за подновяване следва да бъде отхвърлено. Сроковете на валидност на това освобождаване следва да бъдат определени в съответствие с член 5, параграф 6 от посочената директива.

(10)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 16 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписвания 2 а), 2 а) 1), 2 а) 2), 2 а) 3), 2 а) 4) и 2 а) 5) се заменят със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„2, а)

Живак в двуцокълни линейни луминесцентни лампи за целите на общото осветление, който не превишава (на лампа):

 

2, а), 1)

Трилентов луминофор с нормална продължителност на експлоатация и диаметър на тръбата < 9 mm (например T2): 4 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.

2, а), 2)

Трилентов луминофор с нормална продължителност на експлоатация и диаметър на тръбата ≥ 9 mm и ≤ 17 mm (например T5): 3 mg

Изтича на 24 август 2023 г.

2, а), 3)

Трилентов луминофор с нормална продължителност на експлоатация и диаметър на тръбата > 17 mm и ≤ 28 mm (например T8): 3,5 mg

Изтича на 24 август 2023 г.

2, а), 4)

Трилентов луминофор с нормална продължителност на експлоатация и диаметър на тръбата > 28 mm (например T12): 3,5 mg

Изтича на 24 февруари 2023 г.

2, а), 5)

Трилентов луминофор с голяма продължителност на експлоатация (≥ 25 000 часа): 5 mg.

Изтича на 24 февруари 2023 г.“


РЕШЕНИЯ

24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/60


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/285 НА СЪВЕТА

от 22 февруари 2022 година

за назначаване на двама членове и един заместник-член, предложени от Република Малта, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2019/852 на Съвета от 21 май 2019 г. за определяне на състава на Комитета на регионите (1),

като взе предвид предложението на правителството на Малта,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 300, параграф 3 от Договора Комитетът на регионите се състои от представители на регионалните и местните власти, които или са на изборна длъжност в рамките на дадена регионална или местна власт, или носят политическа отговорност пред изборен орган.

(2)

На 10 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ЕС) 2019/2157 (2) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г.

(3)

С изтичането на националния мандат, въз основа на който беше предложено назначаването на г-н Joseph CORDINA и г-н Paul FARRUGIA, се освободиха две места за членове на Комитета на регионите.

(4)

От 26 януари 2020 г. се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите.

(5)

Правителството на Малта предложи следните представители на регионални или местни власти, които заемат изборна длъжност в рамките на регионална или местна власт, за членове на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.: г-н Paul FARRUGIA, Reġjun Port – President (Port Region – President), и г-н Mark GRECH, Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar – Kunsillier Lokali (Żabbar Local Council – Local Councillor).

(6)

Във връзка с посоченото по-горе освободено място правителството на Малта предложи също така г-н Stephen SULTANA, представител на местна власт, който заема изборна длъжност в рамките на местна власт, Kunsill Lokali Santa Venera – Sindku (Santa Venera Local Council – Mayor), за заместник-член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Следните представители на регионални или местни власти, които заемат изборна длъжност, се назначават в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.:

а)

за членове:

г-н Paul FARRUGIA, Reġjun Port – President (Port Region – President) (промяна в длъжността),

г-н Mark GRECH, Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar – Kunsillier Lokali (Żabbar Local Council – Local Councillor),

и

б)

за заместник-член:

г-н Stephen SULTANA, Kunsill Lokali Santa Venera – Sindku (Santa Venera Local Council – Mayor).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 февруари 2022 година.

За Съвета

Председател

C. BEAUNE


(1)  ОВ L 139, 27.5.2019 г., стр. 13.

(2)  Решение (ЕС) 2019/2157 на Съвета от 10 декември 2019 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. (ОВ L 327, 17.12.2019 г., стр. 78).


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/62


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/286 НА СЪВЕТА

от 22 февруари 2022 година

за назначаване на член, предложен от Федерална република Германия, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2019/852 на Съвета от 21 май 2019 г. за определяне на състава на Комитета на регионите (1),

като взе предвид предложението на правителството на Германия,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 300, параграф 3 от Договора Комитетът на регионите се състои от представители на регионалните и местните власти, които или са на изборна длъжност в рамките на дадена регионална или местна власт, или носят политическа отговорност пред изборен орган.

(2)

На 10 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ЕС) 2019/2157 (2) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г.

(3)

С оставката на г-н Michael SCHNEIDER се освободи едно място за член на Комитета на регионите.

(4)

Правителството на Германия предложи г-н Sven SCHULZE, представител на регионална или местна власт, който носи политическа отговорност пред изборен орган, Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhalt (министър по икономическите въпроси, туризма, селското и горското стопанство на федерална провинция Саксония-Анхалт), за член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Sven SCHULZE, представител на регионална или местна власт, който носи политическа отговорност пред изборен орган, Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhalt (министър по икономическите въпроси, туризма, селското и горското стопанство на федерална провинция Саксония-Анхалт), се назначава за член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 22 февруари 2022 година.

За Съвета

Председател

C. BEAUNE


(1)  ОВ L 139, 27.5.2019 г., стр. 13.

(2)  Решение (ЕС) 2019/2157 на Съвета от 10 декември 2019 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. (ОВ L 327, 17.12.2019 г., стр. 78).


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/64


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2022/287 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с научно-техническия напредък, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаване от ограничението за употребата на живак в луминесцентни лампи за други цели на общото осветление и за специални цели

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2011/65/ЕС се изисква държавите членки да гарантират, че електрическото и електронното оборудване, което е пуснато на пазара, не съдържа опасните вещества, изброени в приложение II към същата директива. Това изискване не се прилага за освободените приложения, изброени в приложение III към посочената директива.

(2)

Категориите електрическо и електронно оборудване, за които се прилага Директива 2011/65/ЕС, са изброени в приложение I към същата директива.

(3)

Живакът е ограничено вещество, включено в приложение II към Директива 2011/65/ЕС.

(4)

С Решение 2010/571/ЕС (2) Комисията предостави, наред с другото, освобождаване за употребата на живак в други линейни луминесцентни лампи за друго общо осветление и за специални цели (например индукционни лампи) („освобождаването“), което понастоящем е посочено като освобождаване 2 б) 4) в приложение III към Директива 2011/65/ЕС. Освобождаването трябваше да изтече на 21 юли 2016 г. в съответствие с член 5, параграф 2, втора алинея, буква а) от посочената директива.

(5)

Освобождаването обхваща нехомогенна група лампи с различни форми, технологии, приложения и цели. Живакът се използва в газоразрядната тръба и е от съществено значение за превръщането на електрическата енергия в светлина.

(6)

На 15 януари 2015 г. Комисията получи искане за подновяване на освобождаването („искането за подновяване“), което е в рамките на срока, определен в член 5, параграф 5 от Директива 2011/65/ЕС, и което беше актуализирано с допълнително искане за подновяване на 20 януари 2020 г. В съответствие с член 5, параграф 5 от посочената директива освобождаването продължава да бъде валидно до приемането на решение по искането за подновяване.

(7)

При оценката на искането за подновяване, при която бяха взети предвид наличието на заместители и социално-икономическото въздействие на заместването, се стигна до заключението, че заместването или премахването на живака в съответните приложения понастоящем е технически неосъществимо. Оценката включваше консултации със заинтересованите страни в съответствие с член 5, параграф 7 от Директива 2011/65/ЕС. Получените по време на тези консултации коментари бяха направени обществено достояние на специален уебсайт.

(8)

Освобождаването е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3) и поради това не намалява степента на опазване на околната среда и здравето, осигурена с него.

(9)

Поради това е целесъобразно да се предостави подновяване на освобождаването, като се има предвид общата цел освобождаването от ограничението за определени специфични материали или компоненти да бъде ограничено по обхват и срок, за да се постигне постепенно премахване на опасните вещества в ЕЕО.

(10)

За да се даде възможност за навременна преоценка на наличието на безживачни заместващи лампи за голямото разнообразие от видове лампи, обхванати от настоящото освобождаване, е целесъобразно да се предостави подновяване на освобождаването за ограничен период от три години. За специфични категории лампи обаче, а именно лампи, излъчващи светлина в невидимия спектър (нова подпозиция 2 б) 4) - II от приложение III) и лампи за аварийно осветление (нова подпозиция 2 б) 4) - III от приложение III), има достатъчно информация, че замяната е технически неосъществима през следващите години и за тези категории лампи петгодишният срок на валидност би бил обоснован в съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Директива 2011/65/ЕС. С оглед на резултатите, които дават настоящите усилия за намиране на надежден заместител, е малко вероятно продължителността на освобождаването да има неблагоприятни последици за иновациите.

(11)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 30 септември 2022 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 октомври 2022 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.

(2)  Решение 2010/571/ЕС на Комисията от 24 септември 2010 г. за изменение с цел привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложението към Директива 2002/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на допускането по изключение на употребата на олово, живак, кадмий, шествалентен хром, полибромирани бифенили или полибромирани дифенилетери (ОВ L 251, 25.9.2010 г., стр. 28).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС вписване 2 б) 4) се заменя със следното:

Освобождаване

Обхват и дати на прилагане

„2, б), 4) — I

Лампи за други цели на общото осветление и за специални цели (например индукционни лампи): 15 mg

Изтича на от 24 февруари 2025 година

2, б), 4) — II

Лампи, излъчващи предимно светлина от ултравиолетовия спектър: 15 mg

Изтича на от 24 февруари 2027 година

2, б), 4) — III

Лампи от системи за аварийно осветление: 15 mg

Изтича на от 24 февруари 2027 година“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/68


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/288 НА КОМИСИЯТА

от 22 февруари 2022 година

за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570 по отношение на способностите на rescEU за осигуряване на подслон и промяната на изискванията за качество на способностите за осигуряване на екипи за спешна медицинска помощ тип 3

(нотифицирано под номер C(2022) 963)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (1), и по-специално член 32, параграф 1, буква ж) от него,

като има предвид, че:

(1)

Решение № 1313/2013/ЕС определя правната уредба на rescEU. Програмата rescEU представлява резерв от способности за реагиране на равнището на Съюза с цел предоставянето на помощ в извънредни ситуации, при които цялостните налични способности на национално равнище и способностите, предоставени от държавите членки в рамките на Европейския резерв за гражданска защита, не са в състояние да гарантират ефективно реагиране при природни и причинени от човека бедствия.

(2)

В съответствие с член 12, параграф 2 от Решение № 1313/2013/ЕС способностите на rescEU се определят, като се вземат под внимание установените и нововъзникващите рискове, цялостните способности и пропуските на равнището на Съюза. Има четири области, върху които rescEU следва да се съсредоточи най-много, а именно: гасене на горски пожари от въздуха, химични, биологични, радиологични и ядрени („ХБРЯ“) инциденти, спешна медицинска помощ, както и транспорт и логистика.

(3)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570 (2) на Комисията се определя първоначалният състав на rescEU по отношение на способностите и на изискванията за качество. Към момента резервът на rescEU се състои от способности за гасене на горски пожари от въздуха, за медицинска евакуация по въздуха, за осигуряване на екипи за спешна медицинска помощ, за съставяне на резерв от медицинско оборудване или от лични предпазни средства, или и от двете („способности за съставяне на медицински резерв“), способности за обеззаразяване при ХБРЯ инциденти и способности за съставяне на резерв в областта на ХБРЯ инциденти.

(4)

Анализът на установените и нововъзникващите рискове, както и на способностите и пропуските на равнището на Съюза показва необходимост от способности за осигуряване на временен подслон.

(5)

Необходимостта да се преодолеят пропуските в качеството и количеството на способностите за осигуряване на подслон бе идентифицирана по време на различни операции в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза („Механизма на Съюза“) през последните години и бе отразена в Evaluation Study of Definitions, Gaps and Cost of Response Capacities for the Union Civil Protection Mechanism („Проучване за оценка на дефинициите, пропуските и разходите за способностите за реагиране в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза“) (3) от 2019 г. Освен това оперативният опит, натрупан по време на земетресенията в Хърватия през март 2020 г. и декември 2020 г., потвърди пропуските в способностите за осигуряване на подслон въпреки операциите за бързо реагиране по линия на Механизма на Съюза, в които взеха участие няколко държави членки.

(6)

Основната цел на способностите на rescEU за осигуряване на временен подслон, когато се използват по време на операция за реагиране по линия на Механизма на Съюза, е да се осигури временен подслон на засегнатото население, и това включва пространство за жилищно настаняване, за санитарно-хигиенни съоръжения, за основни медицински услуги и за социални събирания.

(7)

Способностите на rescEU за осигуряване на временен подслон следва да се състоят от физически резерв от висококачествени активи за бързо реагиране или от виртуален резерв от активи, които се адаптират към нуждите и могат да бъдат разположени на по-късен етап, когато това е необходимо за операции за реагиране по линия на Механизма на Съюза, или и от двете.

(8)

Съгласно член 12, параграф 4 от Решение № 1313/2013/ЕС изискванията за качество на способностите за реагиране, които са част от rescEU, следва да бъдат определени при консултации с държавите членки. Минималните стандарти за способностите за осигуряване на временен подслон следва да се основават на стандартите за подслон в Наръчника Sphere, глава Shelter and Settlement („Подслон и дългосрочно пребиваване“) (4).

(9)

Способностите за осигуряване на временен подслон следва да бъдат създадени, за да се реагира на рискове с малка вероятност, но със значими последици, в съответствие с категориите, посочени в член 3г от Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570, и след консултации с държавите членки.

(10)

За да се предостави финансова помощ от Съюза за разработване на такива способности за осигуряване на временен подслон в съответствие с член 21, параграф 3 от Решение № 1313/2013/ЕС, допустимите разходи следва да бъдат определени, като се вземат предвид категориите, посочени в приложение Ia към посоченото решение.

(11)

С глобалната инициатива на Световната здравна организация (СЗО) за екипите за спешна медицинска помощ наскоро бяха преработени стандартите (5) за способностите за осигуряване на екипи за спешна медицинска помощ тип 3 (болнична помощ за пренасочени пациенти). Поради това изискванията за качество за този тип екипи за спешна медицинска помощ в рамките на rescEU следва да бъдат съответно изменени.

(12)

Разсъжденията относно поуките, извлечени от кризата с COVID-19, допълнително разкриха необходимостта от по-голяма гъвкавост и модулност на способностите на rescEU за осигуряване на спешна медицинска помощ. Поради това rescEU следва да включва способности за осигуряване на екипи за спешна медицинска помощ тип 2 (хирургически болнични грижи при спешни случаи), допълнени от услуги за специализирани грижи, в съответствие със стандартите на глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ.

(13)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570 следва да бъде съответно изменено.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, посочен в член 33, параграф 1 от Решение № 1313/2013/ЕС,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570 се изменя, както следва:

(1)

Член 1а се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заменя със следното:

„2)   „екип за спешна медицинска помощ тип 3 (болнична помощ за пренасочени пациенти)“ означава екип за спешна медицинска помощ с капацитет за разполагане на медицински и друг ключов персонал, обучен и оборудван за лечение на пациенти, пострадали при бедствие, който предоставя комплексно болнично хирургично обслужване на пренасочени пациенти, включително способности за интензивно лечение.“;

б)

добавя се следният параграф 3:

„3)   „виртуален резерв за подслон“ означава една или повече договорености с избрани доставчици, които да бъдат задействани при поискване, за да се доставят определени количества конкретни активи в рамките на предварително определен срок.“;

(2)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

петото тире се заменя със следното:

„-

способности в областта на химичните, биологичните, радиологичните и ядрените инциденти,“;

ii)

добавя се следното шесто тире:

„-

способности за осигуряване на подслон.“;

б)

параграф 2 се изменя, както следва:

i)

буква д) се заменя със следното:

„д)

способности за осигуряване на екип за спешна медицинска помощ тип 2 (хирургически болнични грижи при спешни случаи) или за осигуряване на екип за спешна медицинска помощ тип 3 (болнична помощ за пренасочени пациенти), или и двете;“

ii)

буква з) се заменя със следното:

„з)

способности за съставяне на резерв в областта на химичните, биологичните, радиологичните и ядрените (ХБРЯ) инциденти;“

iii)

добавя се следната буква и):

„i)

способности за осигуряване на временен подслон.“

(3)

Член 3а се заменя със следното:

„Член 3а

Допустими разходи за способности на rescEU за медицинска евакуация по въздуха, способности за осигуряване на екип за спешна медицинска помощ тип 2 и тип 3, за съставяне на медицински резерв, за обеззаразяване при ХБРЯ инциденти, за съставяне на резерв в областта на ХБРЯ инциденти и за осигуряване на временен подслон

При изчисляването на общите допустими разходи за способностите на rescEU се вземат предвид всички разходни категории, посочени в приложение Iа към Решение № 1313/2013/ЕС.“

(4)

В член 3д параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.   Способностите на rescEU, посочени в член 2, параграф 2, букви в)—и), се създават с цел реагиране при рискове с малка вероятност, но със значими последици.

4.   Когато се извършва разполагане на способностите на rescEU, посочени в член 2, параграф 2, букви в)—и), съгласно Механизма на Съюза, финансовото подпомагане от Съюза покрива 100 % от оперативните разходи съгласно член 23, параграф 4б от Решение № 1313/2013/ЕС.“;

(5)

Приложението се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 22 февруари 2022 година.

За Комисията

Janez LENARČIČ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 924.

(2)  Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570 на Комисията от 8 април 2019 г. за определяне на правилата за изпълнение на Решение № 1313/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на способностите на rescEU и за изменение на Решение за изпълнение 2014/762/ЕС на Комисията (ОВ L 99, 10.4.2019 г., стр. 41).

(3)  https://ec.europa.eu/echo/system/files/2020-01/capacities_study_final_report_public.pdf.

(4)  Вж. Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response („Наръчник Sphere: Хуманитарна харта и минимални стандарти в хуманитарните операции“), четвърто издание, Женева, Швейцария, 2018 г.

(5)  Вж. Classification and minimum standards for emergency medical teams („Класификация и минимални стандарти за екипи за спешна медицинска помощ“), Световна здравна организация. 2021 г.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2019/570 се изменя, както следва:

(1)

Раздел 5 се заменя със следното:

„5.

Способности за осигуряване на екип за спешна медицинска помощ тип 2 (хирургически болнични грижи при спешни случаи) или за осигуряване на екип за спешна медицинска помощ тип 3 (болнична помощ за пренасочени пациенти), или и двете

Задачи

Предоставяне на тип 2 (хирургически болнични грижи при спешни случаи) или тип 3 (болнична помощ за пренасочени пациенти), или и двете, както е описано в глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ.

Предоставяне на специализирани грижи или подпомагащи функции, в т.ч. ако е необходимо чрез екипи за специализирани грижи, както е описано в глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ.

Способности

Способности за минимално медицинско лечение в съответствие със стандартите, когато са налични, на глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ.

Денонощни услуги (при необходимост 24 часа на ден, 7 дни в седмицата).

Основни компоненти

В съответствие със стандартите, когато са налични, на глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ.

Самостоятелност

Екипът следва да осигурява своята самостоятелност през цялото време на разполагането си в съответствие със стандартите на глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ. Прилага се член 12 от Решение за изпълнение 2014/762/ЕС.

Разполагане

Готовност за заминаване максимум 48—72 часа след приемане на предложението и готовност за започване на работа на място в съответствие с глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ.

Готовност за започване на работа в съответствие със стандартите на глобалната инициатива на СЗО за екипите за спешна медицинска помощ.“

(2)

Добавя се следният раздел 9:

„9.

Способности за осигуряване на временен подслон

Задачи

Осигуряване на временен подслон на засегнатото население, включително пространство за жилищно настаняване, за санитарно-хигиенни съоръжения, за основни медицински услуги и за социални събирания.

Осигуряване на персонал, който да борави с, да мобилизира, да сглобява, да инсталира и да поддържа съоръженията за подслон, когато е необходимо. В случай на предаване съответният персонал (местен и/или международен) да бъде обучен преди изтеглянето на способностите за осигуряване на подслон.

Способности

Способности за осигуряване на подслон (1), състоящи се от активи, които имат капацитет да подслонят — при едновременно разполагане — минимум 5 000 души.

Способностите следва да се състоят от физически резерв или от виртуален резерв от съоръжения за подслон, или от двете.

Основни компоненти

Съоръжения за подслон с отопление (за зимни условия), подходящи аерационни системи (за летни условия) и основни материали като легла със спални чували и/или одеяла.

Санитарно-хигиенни съоръжения.

Манипулационна за основни медицински услуги.

Многофункционални съоръжения за подготовка и консумация на храна, раздаване на питейна вода, социални събирания.

Генератори за електричество и оборудване за осветление.

Комплекти с основни тоалетни принадлежности.

Подходящи съоръжения за складиране в Съюза (2), логистично осигуряване и подходяща система за проследяване на запасите.

Подходящи договорености, гарантиращи подходящо транспортиране и доставка на съоръженията.

Подходящо обучен персонал и активи за боравене с, мобилизиране, сглобяване, инсталиране и поддържане на материалните активи в засегнатата зона.

Самостоятелност

Способностите следва да осигурят своята самостоятелност през първите 96 часа от разполагането си.

Прилага се член 12 от Решение за изпълнение 2014/762/ЕС.

Разполагане

Готовност за заминаване на физическия резерв максимум 24 часа след приемането на предложението.

Продължителността на мисията и, ако е приложимо, началото на процеса на предаване следва да бъдат определени съгласувано със засегнатата страна.


(1)  Способностите за осигуряване на подслон следва да отговарят на минималните стандарти за подслон, посочени в главата Shelter and Settlement („Подслон и дългосрочно пребиваване“) в Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response („Наръчник Sphere: Хуманитарна харта и минимални стандарти в хуманитарните операции“). Потребностите на уязвимите лица следва да бъдат взети предвид.

(2)  За целите на логистиката в съоръженията за складиране „в Съюза“ включва териториите на държавите членки и на държавите, участващи в Механизма за гражданска защита на Съюза.“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/73


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/289 НА КОМИСИЯТА

от 22 февруари 2022 година

за създаване на консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC) за анализ и експериментиране във връзка с екосистемите (AnaEE-ERIC)

(нотифицирано под номер C(2022) 933)

(текст от значение за ЕИП)

(само текстовете на български, датски, италиански, нидерландски, фински, френски, чешки и шведски език са автентични)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 723/2009 на Съвета от 25 юни 2009 г. относно правната рамка на Общността за консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC) (1), и по-специално член 6, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

България, Чехия, Дания, Италия, Франция, Финландия и Международния център за съвременни агрономични изследвания на Средиземноморието представиха на Комисията заявление за създаване на консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура за анализ и експериментиране във връзка с екосистемите (AnaEE-ERIC) („заявлението“). Белгия уведоми за решението си да участва в AnaEE-ERIC, като първоначално е със статут на наблюдател.

(2)

Заявителите се договориха, че седалището на AnaEE-ERIC ще е разположено във Франция.

(3)

Регламент (ЕО) № 723/2009 бе включен в Споразумението за Европейското икономическо пространство (ЕИП) с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 72/2015 (2).

(4)

В съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 723/2009 Комисията извърши оценка на заявлението и заключи, че то отговаря на изискванията, установени в посочения регламент. В хода на оценката Комисията получи становищата на независими експерти в областта на анализа и експериментирането във връзка с екосистемите.

(5)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Комитета, създаден съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 723/2009,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Създава се консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC) за анализ и експериментиране във връзка с екосистемите (AnaEE-ERIC).

2.   Съществените елементи от устава на AnaEE-ERIC са изложени в приложението към настоящото решение за изпълнение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Френската република, Италианската република и Република Финландия.

Съставено в Брюксел на 22 февруари 2022 година.

За Комисията

Mariya GABRIEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 206, 8.8.2009 г., стр. 1.

(2)  Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 72/2015 от 20 март 2015 г. за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи (ОВ L 129, 19.5.2016 г., стр. 85).


ПРИЛОЖЕНИЕ

СЪЩЕСТВЕНИ ЕЛЕМЕНТИ ОТ УСТАВА НА AnaEE-ERIC

Член 1

Наименование

Създава се консорциум за разпределена европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC), наречен „ERIC за анализ и експериментиране във връзка с екосистемите“ (AnaEE-ERIC). Този консорциум представлява консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC), създаден съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 723/2009.

Член 2

Седалище по устав

Седалището по устав на AnaEE-ERIC е в Gif-sur-Yvette, Франция.

Член 3

Задачи и дейности

1.   Основната задача на AnaEE-ERIC е да създаде и експлоатира разпределена научноизследователска инфраструктура, предназначена за анализ и експериментиране във връзка с екосистемите. Нейната цел е да осигури инструментите, услугите и знанията, необходими за справяне със сложните глобални предизвикателства в областта на околната среда и климата, пред които са изправени човешките общества.

2.   AnaEE-ERIC работи с основния център (CH), центъра за интерфейс и синтез (ISC), технологичния център (TC) и центъра за моделиране на данни (DMC).

3.   За целите на параграф 1 AnaEE-ERIC:

а.

координира достъпа до експерименталните, аналитичните и моделиращите национални платформи и организира сътрудничеството с европейските съоръжения;

б.

съдейства за европейски научноизследователски програми и проекти;

в.

разработва технологии, хармонизира методите, изгражда индустриални партньорства и улеснява трансфера на знания;

г.

подпомага обмена на знания и/или компетентности в рамките на Европейското научноизследователско пространство (ЕНП) и повишава използването на интелектуалния потенциал в Европа;

д.

разработва достъп до данни, споделяне и моделиране;

е.

организира обучения;

ж.

прилага комуникационна стратегия;

з.

осъществява всякакви други дейности, необходими за постигането на неговата цел.

4.   AnaEE-ERIC изпълнява основната си задача с нестопанска цел. ANAEE-ERIC може да извършва ограничени икономически дейности, при условие че те са тясно свързани с основните задачи, посочени в член 3, параграф 3 по-горе, и не застрашават постигането им.

Член 4

Срок на действие и процедура по ликвидация

1.   AnaEE-ERIC се създава за първоначален срок от 10 години. Общото събрание може да реши да удължи срока на действие с последователни периоди от 10 години.

2.   Ликвидацията на AnaEE-ERIC се извършва по решение на общото събрание в съответствие с член 18, параграф 10 от устава.

3.   AnaEE-ERIC уведомява Европейската комисия за решението за ликвидация на AnaEE-ERIC без необосновано забавяне и при всички случаи в срок от 10 дни след приемане на решението.

4.   Салдото от активите след изплащане на задълженията на AnaEE-ERIC се разпределя между членовете пропорционално на натрупаните им годишни вноски в AnaEE-ERIC, както е посочено в член 17 от устава.

5.   AnaEE-ERIC уведомява Комисията за приключването на процедурата по ликвидация без необосновано забавяне и при всички случаи в срок от 10 дни след въпросното приключване.

6.   AnaEE-ERIC престава да съществува в деня, в който Европейската комисия публикува съответното известие в серия L на Официален вестник на Европейския съюз.

Член 5

Режим на отговорност

1.   AnaEE-ERIC носи отговорност за своите задължения.

2.   Финансовата отговорност на членовете за дълговете на AnaEE-ERIC, независимо от естеството им, се ограничава до съответните им вноски в AnaEE-ERIC за последната пълна година от дейността.

3.   AnaEE-ERIC сключва подходяща застраховка за покритие на рисковете, специфични за дейностите му.

Член 6

Политика за достъп на потребителите

1.   Достъпът до съоръженията и услугите на AnaEE-ERIC, осигурявани от основния център или от центровете за услуги на AnaEE-ERIC, се предоставя въз основа на принципите на свободен достъп. AnaEE-ERIC въвежда правила за достъп до инфраструктурата с политика за такси, която дава предимства на членовете му.

2.   AnaEE-ERIC предоставя информация чрез своя уебпортал относно климатичните и биогеографските градиенти и допълващите умения и техники на платформите на AnaEE-ERIC, за да помогне на учените на етапа на разработване на проектите и да улесни инкубацията на проекти, като използва няколко платформи във всеки от своите членове.

3.   Основният център на AnaEE-ERIC предоставя достъп до съоръженията и услугите на AnaEE-ERIC, осигурявани от центровете за услуги или от националните платформи, като се базира на оценка на научното качество на предложената употреба въз основа на независима научна оценка от експертна комисия, назначена от общото събрание, и на техническата осъществимост, оценена от AnaEE-ERIC. Евентуалните етични въпроси, свързани с дадено предложение, ще бъдат разгледани от Независимия консултативен комитет по етика (вж. член 25 от устава).

4.   В случай че научноизследователският достъп до съоръженията и услугите на AnaEE-ERIC трябва да бъде ограничен поради съображения, свързани с капацитета, се прави подбор в съответствие с процедурата, определена в правилника за дейността на устава, като се вземат предвид критериите за подбор въз основа на високи научни постижения, техническа и финансова осъществимост на предложенията.

5.   AnaEE-ERIC предоставя метаданни за всеки проект от самото начало — както за експериментални настройки в националните платформи, така и за данни, генерирани от центровете за услуги.

6.   Данните се предоставят в съответствие с политиката за свободен достъп на AnaEE-ERIC. Достъпът ще бъде регулиран в съответствие с правилника за дейността на устава, като по принцип се прилага общ гратисен период, след който данните стават достъпни за обществеността. В политиката за достъп се взема предвид европейската правна рамка за защита на данните (1), свързана със споделянето между членовете на личните данни на потребителите.

Член 7

Политика за научна оценка

Дейностите на AnaEE-ERIC се оценяват на всеки 5 години от специален независим научен комитет. Общото събрание е инициатор на оценяването и, ако е необходимо, дава конкретни насоки. В правилника за дейността на устава ще бъдат определени принципите и процедурите за тази оценка.

Член 8

Политика относно разпространението на резултати

1.   AnaEE-ERIC подпомага научните изследвания и като правило насърчава максимално свободен достъп до данните от научните изследвания.

2.   AnaEE-ERIC изисква от ползвателите да предоставят публичен достъп до техните резултати от научни изследвания и да предоставят резултатите си чрез ANAEE-ERIC.

3.   AnaEE-ERIC използва различни комуникационни канали, за да достигне до целевата си аудитория, включително уебпортал, бюлетин, семинари, присъствие на конференции, статии в списания и всекидневници, социални мрежи и др.

Член 9

Политика относно правата върху интелектуална собственост

1.   Всички права върху интелектуална собственост, учредени, възникнали, придобити или разработени от AnaEE-ERIC в хода на неговите дейности, са притежание на AnaEE-ERIC.

2.   При спазване на условията на договорите между AnaEE-ERIC и членовете или наблюдателите всички права върху интелектуална собственост, които са учредени, възникнали, придобити или разработени от даден член или наблюдател, са собственост на този член или наблюдател.

Член 10

Политика относно заетостта

1.   Условията за наемане на работа на AnaEE-ERIC се уреждат от законодателството на държавата, в която е нает персоналът, или от законодателството на държавата, в която се извършват дейностите на AnaEE-ERIC.

2.   Процедурите за подбор на кандидати за длъжности в AnaEE-ERIC се извършват по прозрачен и недискриминационен начин, като се осигуряват равни възможности за кандидатите. При подбора и наемането на работа не се прилага дискриминация.

3.   Подборът на персонал се извършва с международно публикуване на покана за представяне на предложения.

Член 11

Политика относно обществените поръчки

1.   AnaEE-ERIC третира кандидатите и участниците в процедурите за възлагане на обществени поръчки равнопоставено и без дискриминация независимо дали те са установени в Европейския съюз или не. В политиката на AnaEE-ERIC относно обществените поръчки се спазват принципите за прозрачност, конкуренция и недискриминация. В правилника за дейността на устава се определят подробни правила относно процедурите и критериите за възлагане на обществени поръчки.

2.   Възлагането на обществени поръчки от членове и наблюдатели във връзка с дейностите на AnaEE-ERIC се извършва по такъв начин, че да бъдат надлежно взети предвид потребностите на AnaEE-ERIC, както и техническите изисквания и спецификации, издадени от съответните органи.


(1)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г. стр. 1).


ПРЕПОРЪКИ

24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/79


ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2022/290 НА СЪВЕТА

от 22 февруари 2022 година

за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, букви б) и д) и член 292, първо и второ изречение от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 30 юни 2020 г. Съветът прие Препоръка (ЕС) 2020/912 относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (1).

(2)

На 2 февруари 2021 г. Съветът измени Препоръка (ЕС) 2020/912 относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (2), за да актуализира критериите, използвани за оценка на това дали неналожителните пътувания от трети държави са безопасни и следва да бъдат разрешени.

(3)

Със същото изменение бяха въведени механизми за ограничаване на разпространението на будещи безпокойство варианти на вируса SARS-COV-2 на територията на ЕС+ (3).

(4)

На 20 май 2021 г. Съветът измени Препоръка (ЕС) 2020/912 (4), за да се вземе предвид разгръщането и положителните последици на ваксинационните кампании за ограничаване на разпространението на вируса, както и за по-нататъшно ограничаване на внасянето и разпространението в ЕС на нововъзникващите варианти, които представляват интерес и които будят безпокойство.

(5)

На 14 юни 2021 г. Парламентът и Съветът приеха регламенти (ЕС) 2021/953 (5) и (ЕС) 2021/954 (6) относно цифровия COVID сертификат на ЕС. Цифровият COVID сертификат на ЕС се доказа като основен инструмент за възстановяване на пътуванията в рамките на ЕС.

(6)

След приемането на Регламент (ЕС) 2021/953 Комисията прие няколко акта за изпълнение, с които се установява, че сертификатите за COVID-19, издадени от определена трета държава, следва да се считат за равностойни на сертификатите, издадени от държавите членки в съответствие с настоящия регламент. По този начин автентичността на сертификатите за ваксинация, възстановяване и тестване, обхванати от такива актове за изпълнение, може да бъде проверена по сигурен и надежден начин. Затова цифровият COVID сертификат на ЕС, и по-специално приетите на тази база решения за изпълнение, също улесниха безопасното възобновяване на пътуванията от трети държави към ЕС (7).

(7)

Настоящият подход, определен в Препоръка (ЕС) 2020/912, следва да бъде актуализиран, за да се вземе предвид създаването на цифровия COVID сертификат на ЕС, както и развитието на пандемията, включително появата на будещия безпокойство вариант омикрон, увеличаването на ваксинациите и постепенното премахване на ограниченията за пътуване в световен мащаб.

(8)

На 22 октомври 2021 г. в заключенията си Европейският съвет, с оглед на развитието на епидемичната обстановка, призова за по-нататъшна координация за улесняване на свободното движение в рамките на ЕС и за пътуването към него, както и за преразглеждане на двете препоръки, включително Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета.

(9)

Стандартният срок за приемане на сертификати за ваксинация, издадени от трети държави след приключване на основната ваксинационна серия, следва да бъде определен на 270 дни. За да се осигури координиран подход, държавите членки не следва да приемат сертификати за ваксинация, издадени след приключване на основната ваксинационна серия, ако са изминали повече от 270 дни от прилагането на посочената в тях доза. В този случай държавите членки следва да приемат сертификати за ваксинация, в които се посочва, че е получена допълнителна доза след приключване на основната ваксинационна серия.

(10)

За да се улесни допълнително безопасното пътуване в ЕС, прагът за 14-дневния кумулативен брой на уведомленията за случаи на COVID-19 следва да бъде увеличен от 75 на 100 на 100 000 души. В същото време и за да се вземат предвид увеличените възможности за тестване почти две години след появата на вируса, изискваният минимален седмичен брой тестове следва също да бъде увеличен от 300 на 600 теста на 100 000 души. Това би трябвало допълнително да повиши надеждността на данните, използвани за определяне до каква степен неналожителните пътувания от дадена трета държава следва да бъдат възможни.

(11)

За да се даде по-голяма възможност за неналожителни пътувания в Съюза и да се повиши предвидимостта за пътуващите от трети държави, държавите членки следва да приемат сертификати не само за ваксини срещу COVID-19, за които е издадено разрешение за търговия съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (8), но и за такива, които са завършили процедурата на Световната здравна организация (СЗО) за разрешаване на употреба при извънредни ситуации.

(12)

Освен това, като алтернатива на ваксинацията, държавите членки следва да разрешат неналожителните пътувания на лица, които са се възстановили от COVID-19 в рамките на 180 дни преди пътуването до ЕС и които притежават цифров COVID сертификат на ЕС или сертификат, признат за равностоен на него.

(13)

Същевременно, за да се намали допълнително рискът от предаване на вируса SARS-CoV-2, държавите членки може също така да изискват валидно доказателство за отрицателен тест за полимеразна верижна реакция (RT-PCR) преди отпътуването, когато пътуващият i) е получил ваксина срещу COVID-19, за която е завършена процедурата на СЗО за разрешаване на употреба при извънредни ситуации, но не е включена в списъка на ваксините, разрешени в ЕС съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004, или ii) е преболедувал COVID-19 в рамките на 180 дни преди пътуването до ЕС.

(13a)

Поради факта, че може да се окаже невъзможно да се проверят автентичността, целостта и валидността на сертификатите за ваксинация, издадени от трети държави, които не използват рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, или на сертификатите за ваксинация, които са признати за еквивалентни на посочените, държавите членки могат да изискват и валидно доказателство за отрицателен RT-PCR тест преди заминаването, когато пътуващият е напълно ваксиниран с ваксина срещу COVID-19, която е получила разрешение за търговия съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004, но не притежава цифров COVID сертификат на ЕС или сертификат, който е признат за еквивалентен на него.

(14)

Децата на възраст над 6 години и под 18 години следва да могат да пътуват, при условие че са получили отрицателни резултати при RT-PCR тест преди заминаването. В тези случаи държавите членки могат да изискват допълнително тестване, карантина или самоизолация след пристигането. Не следва да се изисква тест за децата на възраст над 6 години и под 18 години, когато притежават валидно доказателство за ваксинация срещу COVID-19, издадено въз основа на ваксина срещу COVID-19, разрешена в ЕС съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004. За децата на възраст под 6 години, пътуващи с възрастен, не следва да се прилагат допълнителни изисквания.

(14а)

Държавите членки могат да разрешат неналожителните пътувания на лица, за които получаването на ваксина срещу COVID-19 е медицински противопоказано, при условие че тези лица са представили необходимата документация и са получили отрицателни резултати при RT-PCR тест преди заминаването.

(15)

Като се има предвид увеличаването на ваксинациите в световен мащаб, се счита за целесъобразно постепенно да се премине от сегашния хибриден подход, основан на държава/индивид към подход, основан единствено на индивида, а отмяната на ограниченията за пътуване да се основава единствено на ваксинационния статус или функцията/нуждите, изпълнявани от пътуващите. В момента обаче все още има трети държави с ограничен достъп до ваксини или с нисък процент на ваксинация. Поради това, за да се даде време на третите държави да увеличат равнищата си на ваксинация, включително прилагането на бустерни дози, за да гарантират валидността на сертификатите за ваксинация, и след предварителна обща оценка на положението с ваксинирането в трети държави въз основа, наред с другото, на данните, предоставени от делегациите на ЕС, до 30 април 2022 г. Комисията следва да преразгледа препоръката с оглед на заличаването на приложение I, като се има предвид увеличаването на ваксинациите в световен мащаб. Комисията следва да докладва на Съвета и по целесъобразност може да му представи предложение за заличаване на приложение I.

(16)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към ДФЕС, Дания не участва в приемането на настоящата препоръка и не е обвързана от нея, нито от нейното прилагане. Доколкото настоящата препоръка представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящата препоръка Дания следва да вземе решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да я приложи.

(17)

Настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва, в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (9). следователно Ирландия не участва в приемането на настоящата препоръка и не е обвързана от нея, нито от нейното прилагане.

(18)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено между Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (10), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (11).

(19)

По отношение на Швейцария настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (12), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета. (13).

(20)

По отношение на Лихтенщайн настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (14), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (15).

(21)

Правният статут на настоящата препоръка, както се припомня в съображения 15 – 19, не засяга необходимостта всички държави членки, в интерес на правилното функциониране на Шенгенското пространство, да вземат решение относно премахването на ограничението на неналожителните пътувания до ЕС по координиран начин,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

Препоръка (ЕС) 2020/912 се изменя, както следва:

(1)

От 1 март 2022 г. в точка 2, втора алинея цифрата „75“ се заменя със „100“, а цифрата „300“ се заменя с „600“;

(2)

От 1 март 2022 г. в точка 6а, първи, втори и трети параграф се заменят със следното:

„Без да се засяга точка 6, букви а) и б), когато държавите членки приемат доказателство за ваксинация с цел премахване на ограниченията за пътуване за ограничаване на разпространението на COVID-19, държавите членки следва по принцип да отменят временното ограничение на неналожителните пътувания към ЕС по отношение на пътуващи, които са получили последната препоръчителна доза от една от ваксините срещу COVID-19, разрешени в ЕС съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 (*1) най-късно 14 дни преди влизането си на територията на ЕС+, при условие че са изминали по-малко от 270 дни от поставянето на дозата, посочена в сертификата за ваксинация за завършване на основната ваксинационна серия, или че е получена допълнителна доза след завършването на основната ваксинационна серия.

Държавите членки следва също така да премахнат временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС по отношение на пътуващи, които са получили последната препоръчителна доза от една от ваксините срещу COVID-19, за които е завършена процедурата на СЗО за разрешаване на употреба при извънредни ситуации поне 14 дни преди влизането в зоната на ЕС+, при условие че са изминали по-малко от 270 дни от поставянето на дозата, посочена в сертификата за ваксинация за завършване на основната ваксинационна серия, или че е получена допълнителна доза след завършването на основната ваксинационна серия.

Държавите членки следва също така да премахнат временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС по отношение на пътуващи, които са преболедували COVID-19 в рамките на 180 дни преди да пътуват до ЕС.

За тази цел пътуващи, които желаят да предприемат неналожително пътуване до държава членка, следва да притежават едно от следните:

а)

валидно доказателство за ваксинация срещу COVID-19, издадено въз основа на поставяне на ваксина срещу COVID-19. разрешена в ЕС съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004, или

б)

валидно доказателство за ваксинация срещу COVID-19, издадено въз основа на поставяне на ваксини срещу COVID-19, за която е завършена процедурата на СЗО за разрешаване на употреба при извънредни ситуации, но не са включени в списъка на ваксините, разрешени в ЕС съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004, или

в)

валидно доказателство за преболедуване.

За пътници, попадащи в обхвата на букви б) и в) по-горе, държавата членка може също така да изисква валидно доказателство за отрицателен тест за полимеразна верижна реакция в реално време (RT-PCR), извършен най-рано 72 часа преди заминаването. За пътници, попадащи в обхвата на буква б), държавите членки могат да прилагат допълнителни здравни мерки, като изолация, карантина или получаване на ваксина, разрешена в ЕС съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004.

В допълнение към цифровите COVID сертификати на ЕС държавите членки следва да приемат такива доказателства за ваксинация или преболедуване на COVID-19, ако те съответстват на сертификати, признати за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета (*2), в акт за изпълнение, приет от Комисията съгласно член 8 от посочения регламент.

Когато не е приет такъв акт относно сертификатите, издадени от трета държава, държавите членки могат да приемат, в съответствие с националното право, доказателство за направен тест и ваксинация, издадено от третата държава, като вземат предвид необходимостта да бъдат в състояние да проверят автентичността, валидността и целостта на сертификата и дали той съдържа всички съответни данни, както е предвидено в Регламент (ЕС) 2021/953.

В този случай те могат да изискват валидно доказателство за отрицателен RT-PCR тест преди заминаването за пътници, напълно ваксинирани с ваксина срещу COVID-19, за която е издадено разрешение за търговия съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004, но които не притежават цифров COVID сертификат на ЕС или сертификат, който е признат за еквивалентен на него.

Освен ако не попадат в обхвата на посочените по-горе разпоредби, децата на възраст над 6 години и под 18 години следва също да имат право да предприемат неналожителни пътувания до държава членка, ако притежават валидно доказателство за отрицателен тест за полимеразна верижна реакция в реално време (RT-PCR), извършен най-рано 72 часа преди заминаването. В тези случаи държавите членки могат да изискват допълнително тестване, както и карантина или самоизолация след пристигането. За децата на възраст под 6 години, пътуващи с възрастен, не следва да се прилагат допълнителни изисквания.“

(*1)  Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Съюза за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1)."

(*2)  Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19, ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1."

(3)

Вмъква се нова точка 12:

„12.

До 30 април 2022 г. препоръката следва да бъде преразгледана от Комисията с оглед на заличаването на приложение I, като се има предвид увеличаването на ваксинациите в световен мащаб.

Комисията следва да докладва на Съвета и по целесъобразност може да му представи предложение за заличаване на приложение I.“

Съставено в Брюксел на 22 февруари 2022 година.

За Съвета

Председател

C. BEAUNE


(1)  Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета от 30 юни 2020 г. относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (OВ L 208 I, 1.7.2020 г., стр. 1).

(2)  Препоръка (ЕС) 2021/132 на Съвета от 2 февруари 2021 г. за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (ОВ L 41, 4.2.2021 г., стр. 1).

(3)  „Територията на ЕС+“ включва всички държави — членки на Шенген (включително България, Хърватия, Кипър и Румъния), както и четирите асоциирани към Шенген държави. Това включва и Ирландия, ако Ирландия реши да се присъедини към изпълнението.

(4)  Препоръка (ЕС) 2021/816 на Съвета от 20 май 2021 г. за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (ОВ L 182, 21.5.2021 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (OВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1).

(6)  Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (OВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 24).

(7)  Актуализираният списък на решенията за еквивалентност е публикуван на следната уебстраница:

https://ec.europa.eu/info/publications/commission-implementing-decisions-eu-equivalence-covid-19-certificates-issued-non-eu-countries_en

(8)  Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1).

(9)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(10)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(11)  Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г. 31).

(12)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(13)  Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).

(14)  ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.

(15)  Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/84


РЕШЕНИЕ № 1/2022 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 21 февруари 2022 година

за изменение на Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия [2022/291]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (1) („Споразумението за оттегляне“), и по-специално член 164, параграф 5, буква г) от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 164, параграф 5, буква г) от Споразумението за оттегляне Съвместният комитет, създаден съгласно член 164, параграф 1 от него („Съвместният комитет“), се оправомощава да приема решения за изменение на това споразумение, при условие че тези изменения са необходими за отстраняване на грешки, пропуски или други недостатъци, или за справяне със ситуации, които не са били предвидени при подписването на Споразумението, и при условие че тези решения не изменят съществени елементи на Споразумението. Съгласно член 166, параграф 2 от Споразумението за оттегляне решенията, приети от Съвместния комитет, са задължителни за Съюза и Обединеното кралство. Съюзът и Обединеното кралство трябва да изпълняват тези решения, които имат същото правно действие като Споразумението за оттегляне.

(2)

В интерес на правната сигурност част I от приложение I към Споразумението за оттегляне следва да бъде изменена, като се добавят пет решения и две препоръки на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност, които преди това не са били включени в нея, и като се заличат и заменят две решения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Споразумението за оттегляне се изменя, както следва:

1)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне Препоръка № А1 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно издаването на атестацията, посочена в член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (2), се добавя под заглавие „Приложимо законодателство (серия А)“;

2)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне Решение № Е6 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност за определяне на момента, от който електронно съобщение се смята за законно доставено в системата за електронен обмен на данни за социална сигурност (EESSI) (3), се добавя под заглавие „Електронен обмен на информация (серия E)“;

3)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне Решение № H9 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно отлагането на срокове, посочени в членове 67 и 70 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета, както и в Решение № S9, вследствие на пандемията от COVID-19 (4) се добавя под заглавие „Хоризонтални въпроси (серия H)“;

4)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне Решение № H10 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно правилата на работа и състава на Техническата комисия за обработка на информация към Административната комисия за координация на системите за социална сигурност (5) се добавя под заглавие „Хоризонтални въпроси (серия H)“;

5)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне Решение № H11 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно отлагането на срокове, посочени в членове 67 и 70 от Регламент (ЕО) № 987/2009, както и в Решение № S9, вследствие на пандемията от COVID-19 (6) се добавя под заглавие „Хоризонтални въпроси (серия H)“;

6)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне Препоръка № Н2 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно включването на елементи за установяване на автентичността на преносимите документи, които са издадени от институция на държава членка и показват положението на дадено лице за целите на прилагането на регламенти (ЕО) № 883/2004 и (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (7), се добавя към „Хоризонтални въпроси (серия H)“;

7)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне Решение S11 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно процедурите за възстановяване на суми за изпълнението на членове 35 и 41 от Регламент (ЕО) № 883/2004 (8) се добавя под заглавие „Болест (серия S)“;

8)

В част I от приложение I към Споразумението за оттегляне се заличават и заменят следните актове:

а)

Решение № H8 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно правилата на работа и състава на Техническата комисия за обработка на информация към Административната комисия за координация на системите за социална сигурност (9), което се заменя с Решение № Н10 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно правилата на работа и състава на Техническата комисия за обработка на информация към Административната комисия за координация на системите за социална сигурност (10);

б)

Решение № S9 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно процедурите за възстановяване на суми за изпълнението на членове 35 и 41 от Регламент (ЕО) № 883/2004 (11), което се заменя с Решение № S11 на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност относно процедурите за възстановяване на суми за изпълнението на членове 35 и 41 от Регламент (ЕО) № 883/2004 (12).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след приемането му.

Съставено в Брюксел на 21 февруари 2022 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

Maroš ŠEFČOVIČ

Elizabeth TRUSS


(1)  OВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.

(2)  ОВ C 183, 29.5.2018 г., стр. 5.

(3)  ОВ C 355, 4.10.2018 г., стр. 5.

(4)  ОВ C 259, 7.8.2020 г., стр. 9.

(5)  ОВ C 89, 16.3.2021 г., стр. 6.

(6)  ОВ C 170, 6.5.2021 г., стр. 4.

(7)  ОВ C 147, 29.4.2019 г., стр. 6.

(8)  ОВ C 236, 18.6.2021 г., стр. 4.

(9)  ОВ С 263, 20.7.2016 г., стр. 3.

(10)  ОВ C 89, 16.3.2021 г., стр. 6.

(11)  ОВ C 279, 27.9.2013 г., стр. 8.

(12)  ОВ C 236, 18.6.2021 г., стр. 4.


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/86


РЕШЕНИЕ № 2/2022 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОТТЕГЛЯНЕТО НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ

от 21 февруари 2022 година

за изменение на Решение № 7/2020 за съставяне на списък от 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функциите на членове на арбитражен състав съгласно Споразумението [2022/292]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (1), и по-специално член 171, параграфи 1 и 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 171, параграф 1 от Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия („Споразумението за оттегляне“), Съвместният комитет състави до края на преходния период, определен в това Споразумение, списък от 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функциите на обикновени членове на арбитражен състав. Съвместният комитет следва да направи необходимото списъкът да съответства на изискванията във всеки един момент.

(2)

Съгласно член 171, параграф 2 от Споразумението за оттегляне списъкът не може да включва лица, които са членове, длъжностни лица или други служители на институциите на Съюза, на правителството на държава членка или на правителството на Обединеното кралство.

(3)

Едно от лицата в списъка, предложени от Съюза, беше назначено за член на институция на Съюза и поради това вече не отговаря на изискванията за арбитър съгласно Споразумението за оттегляне.

(4)

Поради това е необходимо това лице да бъде заменено в списъка на лицата, посочен в приложение I към Решение № 7/2020 на Съвместният комитет (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Списъкът от 25 лица, които желаят и могат да изпълняват функцията на арбитри съгласно Споразумението за оттегляне, съдържащ се в приложение I към Решение № 7/2020 на Съвместният комитет, се изменя, както следва:

Г-жа Tamara ĆAPETA се заменя с г-н Ezio PERILLO.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след приемането му.

Съставено в Брюксел на 21 февруари 2022 година.

За Съвместния комитет

Съпредседатели

Maroš ŠEFČOVIČ

Elizabeth TRUSS


(1)  ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.

(2)  OВ L 443, 30.12.2020 г., стр. 22.


III Други актове

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/87


ДЕЛЕГИРАНО РЕШЕНИЕ № 271/21/COL НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ

от 3 декември 2021 година

за създаване на многогодишна програма за контрол за периода 2022—2026 г., който да се извърши в Исландия и Норвегия с цел проверка на прилагането на законодателството на ЕИП в областта на храните и във ветеринарната област [2022/293]

НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ,

като взе предвид Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд („Споразумението за надзорен орган и съд“), и по-специално протокол 1 от него,

като взе предвид акта, посочен в глава I, част 1.1, точка 11б и глава II, точка 31р от приложение I и глава XII, точка 164 от приложение II към Споразумението за ЕИП, Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г.относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент относно официалния контрол) (1) , („Регламент (ЕС) 2017/625“), и по-специално член 118, параграф 1 от него,

както е изменен и адаптиран към Споразумението за ЕИП с протокол 1 към него и секторните адаптации, посочени в приложения I и II към него,

като има предвид, че:

Отговорността за прилагането на законодателството на ЕИП в областта на храните и във ветеринарната област се носи от членуващите в ЕИП държави, чиито компетентни органи извършват мониторинг и проверяват чрез организирането на официален контрол дали съответните изисквания на ЕИП действително се спазват и привеждат в изпълнение.

От член 116 от Регламент (ЕС) 2017/625 следва, че експерти от Надзорния орган на ЕАСТ („Органа“) извършват контрол, включително одити, в Исландия и Норвегия с цел проверка на прилагането на законодателството на ЕИП. Този контрол от страна на Органа следва да се извършва в областта на храните и фуражите, здравето на животните и хуманното отношение към тях, страничните животински продукти и производните продукти, продуктите за растителна защита, биологичното производство и функционирането на националните системи за контрол и компетентните органи, които ги управляват.

От член 118, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625 следва, че Органът трябва да изготви програма за контрол, който да се извърши от неговите експерти в Исландия и Норвегия, както е предвидено в член 116, параграф 1 от посочения регламент.

За периода 2022—2026 г. тази многогодишна програма за контрол е съсредоточена върху определени приоритетни области. Критериите, използвани за определяне на приоритетите, включват inter alia установените рискове и нововъзникващите теми (например болести по животните или кризи с храни или фуражи), значимостта на даден сектор в Исландия и Норвегия, предишните резултати на Исландия и Норвегия в съответната област и информацията от имащи отношение източници, включително приоритетите, определени от Европейската комисия в нейната програма за контрол (2).

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

1.

Многогодишната програма за контрол за периода 2022—2026 г., който да се извърши от експерти на Органа в Исландия и Норвегия съгласно предвиденото в член 116, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/625, се съдържа в приложението към настоящото решение.

2.

Адресати на настоящото решение са Исландия и Норвегия.

3.

Настоящото решение влиза в сила в деня на подписването му.

4.

Автентичен е текстът на настоящото решение на английски език.

Съставено в Брюксел на 3 декември 2021 година.

За Надзорния орган на ЕАСТ, действащ съгласно Делегирано решение № 130/20/COL,

Högni S. KRISTJÁNSSON

Отговорен член на колегиума

Melpo-Menie JOSÉPHIDÈS

Приподписващ в качеството си на директор,

„Правни и административни въпроси“


(1)  Включен в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 210/2019 от 27 септември 2019 г..

(2)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1550 на Комисията от 23 октомври 2020 г. за определяне на многогодишната програма за контрол за периода 2021—2025 г., който да се извършва от експерти на Комисията в държавите членки с цел проверка на прилагането на законодателството на Съюза в областта на агрохранителната верига. ОВ L 354, 26.10.2020 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Настоящото приложение съдържа програмата за контрол за периода 2022—-2026 г., който да се извърши от експерти на Органа в Исландия и Норвегия в областите, обхванати от Регламент (ЕС) 2017/625.

Многогодишната програма за контрол обхваща областите, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625, както и други области, уредени с посочения регламент, като например измамите и контрола на вноса.

Органът е установил определени приоритетни области в областите на храните и фуражите, здравето на животните и хуманното отношение към тях, страничните животински продукти и производните продукти, продуктите за растителна защита, биологичното производство, измамите и контрола на вноса, както и функционирането на националните системи за контрол и компетентните органи.

Контролът от страна на Органа обхваща установените приоритетни области в Исландия и Норвегия. Конкретните въпроси, обхванати в отделните случаи на контрол, се адаптират към ситуацията във всяка от държавите, като за Исландия те подлежат на изключенията, приложими по отношение на законодателството в областта на здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях.

Експертите на Органа извършват контрол, включително проверки на място, одити и документни анализи в съответствие с член 116 от Регламент (ЕС) 2017/625.

Контролът от страна на Органа се извършва, за да се постигне високо ниво на покритие в областите, които Органът е установил като приоритетни и които изискват проверка на степента на изпълнение и на ефективност на системите за официален контрол и мерките за правоприлагане.

В част А от приложението са изброени съответните области на контрол заедно с целите на контрола от страна на Органа за периода 2022—2026 г. В част Б от приложението се установяват приоритетните области в рамките на всяка подлежаща на контрол област.

Част А — Области на контрол и цели на контрола от страна на Органа

1)   Храни и безопасност на храните

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП в областта на храните и безопасността на храните, уреждащо производството и пускането на пазара на храни от животински и неживотински произход (обхващащо също проследимостта и етикетирането, микробиологичната безопасност и зоонозите, предавани с храни), остатъците и замърсителите, информацията за храните за потребителите и използването на хранителни и здравни претенции, материалите и предметите в контакт с храните, и на изпълнението на официалния контрол в това отношение.

2)   Фуражи и безопасност на фуражите

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП, уреждащо безопасността на фуражите (включително хигиената на фуражите, одобряването и регистрирането на обектите, замърсителите, проследимостта и етикетирането, включително на генетично модифицирани организми), медикаментозните фуражи, предлагането на пазара и използването на фуражите, и на изпълнението на официалния контрол в това отношение.

3)   Странични животински продукти и производни продукти

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП, уреждащо страничните животински продукти и производните продукти, и на изпълнението на официалния контрол в това отношение.

4)   Здраве на животните

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП, уреждащо здравето на животните, с акцент върху управлението на здравето на животните, програмите за постигане на статут „свободен от болест“ и запазването на такъв статут, контрола на основните активни болести по животните и готовността за справяне с множество огнища на епизоотични болести, и на изпълнението на официалния контрол в това отношение

5)   Хуманно отношение към животните

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП, уреждащо хуманното отношение към животните за производство в стопанствата, по време на превоз и в кланиците, при депопулация и неотложно умъртвяване, и на изпълнението на официалния контрол в това отношение.

6)   Биологично производство

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП, уреждащо производството и етикетирането на биологични продукти, и на изпълнението на официалния контрол в това отношение.

7)   Въвеждане в ЕИП на стоки и животни от трети държави

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП, уреждащо официалния контрол на животни и стоки, въвеждани в Исландия и Норвегия от трети държави, включително спазването на изискванията за граничните контролни пунктове и общите и специалните изисквания на ЕИП, приложими за съответните животни и стоки. Специален акцент ще бъде поставен върху правилата, въведени с Регламент (ЕС) 2017/625 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

8)   Общи и хоризонтални аспекти

Проверка на съответствието с приложимото законодателство на ЕИП, уреждащо установяването и проследяването на измамни или подвеждащи практики в областите, обхванати от Регламент (ЕС) 2017/625, и на официалния контрол в това отношение. Проверка дали Исландия и Норвегия предприемат подходящи последващи действия за отстраняване на евентуални конкретни или системни недостатъци, установени при контрола от страна на Органа. Проверка на съществуващите механизми за проверка на ефективността на официалния контрол.

Част Б — Приоритетни области

 

Приоритетна област

2022—2026 г.

Храни и безопасност на храните

Храни от животински произход

Безопасност на месото от бозайници и птици и на продуктите от него, на млякото и на продуктите от него, на продуктите от риболов, хигиена на производството на живи двучерупчести мекотели

Храни от неживотински произход

Безопасност на плодовете и зеленчуците, билките, подправките и кълновете, в това число с оглед на замърсителите

 

Остатъци и замърсители

Остатъци от ветеринарномедицински продукти, пестициди и замърсители на околната среда

Предоставяне на информация за храните на потребителите и използване на хранителни и здравни претенции

Предоставяне на информация за храните на потребителите и използване на хранителни и здравни претенции

 

Материали и предмети в контакт с храните

 

Материали и предмети в пряк или непряк контакт с храни

Фуражи и безопасност на фуражите

Обща безопасност на фуражите

Безопасност на фуражите на всички етапи, включително в първичното производство, одобрение и регистрация на предприятията, хигиена на фуражите, проследимост, етикетиране и замърсители

Медикаментозни фуражи

 

Производство, разпространение и употреба на медикаментозните фуражи

Предлагане на пазара и използване на фуражи

 

Пускане на пазара и употреба на фуражи, включително етикетиране и информация за потребителите, опаковане и представяне

Странични животински продукти

Странични животински продукти и производни продукти

Странични животински продукти и производни продукти

Здраве на животните

Здраве на водните животни

Управление на здравето на животните, включително програми за постигане на статут „свободен от болест“ и запазването на такъв статут, и на активните епизоотии (напр. инфлуенца по птиците)

Здраве на сухоземните животни

Готовност и предотвратяване

Планове за действие при извънредни ситуации

Хуманно отношение към животните

В стопанствата

Свине, кокошки носачки, бройлери, дребни преживни животни и едър рогат добитък

При превоз

При умъртвяване

 

При клане, неотложно умъртвяване и умъртвяване с цел депопулация

Биологично производство

Биологично производство

Биологично производство

Въвеждане в ЕИП на стоки и животни от трети държави

Съответствие на граничните контролни пунктове

Съответствие на повторно определените и новите гранични контролни пунктове и инспекционни центрове

Официален контрол на животни и стоки

Официален контрол на живи животни и продукти от неживотински и животински произход от трети държави

Общи и хоризонтални аспекти

Последващи действия във връзка с препоръки

Последващи действия във връзка със секторни препоръки и общ преглед

Измами

Механизми за борба с измамни или подвеждащи практики

Проверка на ефективността на официалния контрол

Механизми за проверка на ефективността на официалния контрол


Поправки

24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/93


Поправка на Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 година за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013

( Официален вестник на Европейския съюз L 435 от 6 декември 2021 г. )

1.

На страница 79 в член 91, параграф 1

вместо:

„1.   В стратегическите планове по ОСП се определя единна ставка за ЕЗФСРС на регионално или национално равнище, приложима за всички интервенции.“

да се чете:

„1.   В стратегическите планове по ОСП се определя единна ставка за ЕЗФРСР на регионално или национално равнище, приложима за всички интервенции.“

2.

На страница 99 в член 123, параграф 2, буква й)

вместо:

„й)

бенефициерите по интервенции, финансирани от ЕФГЗ, различни от интервенциите, свързани с на площта и броя на животните, потвърждават полученото финансово подпомагане, включително подходящото използване на емблемата на Съюза в съответствие с правилата, установени от Комисията в съответствие с параграф 5;“

да се чете:

„й)

бенефициерите по интервенции, финансирани от ЕЗФРСР, различни от интервенциите, свързани с площта и броя на животните, потвърждават полученото финансово подпомагане, включително подходящото използване на емблемата на Съюза в съответствие с правилата, установени от Комисията в съответствие с параграф 5;“.


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/94


Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2021/2026 на Комисията от 13 септември 2021 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/592 по отношение на някои временни дерогации от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета с цел преодоляване на пазарните смущения в лозаро-винарския сектор, породени от пандемията от COVID-19, и срока на прилагане на тези дерогации

( Официален вестник на Европейския съюз L 415 от 22 ноември 2021 г. )

На страница 2 в член 1, параграф 2

вместо:

„В член 10 датата „15 октомври 2021 г.“ се заменя с датата „15 октомври 2022 г.“

да се чете:

„Член 10 се заменя със следното:

„Член 10

Прилагане на временно увеличеното участие на Съюза

Член 5а, член 6, член 7, параграф 2 и член 9 се прилагат за операции, избрани от компетентните органи в държавите членки, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент и не по-късно от 15 октомври 2022 г.““


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/95


Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2021/1702 на Комисията от 12 юли 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на допълнителни елементи и подробни правила за набора от показатели по InvestEU

( Официален вестник на Европейския съюз L 339 от 24 септември 2021 г. )

На страница 24 в таблица 3 — Финансиране чрез посредник, показател 2 — Заетост, диапазон „Много добра“

вместо:

„—

за гаранции: между 100 и 175“

да се чете:

„—

за гаранции: между 101 и 300“; и

вместо:

„—

за собствен капитал: между 10 и 15“

да се чете:

„—

за собствен капитал: между 11 и 15“.


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/96


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/808 на Комисията от 22 март 2021 година относно изпълнението на аналитични методи за остатъци от фармакологичноактивни субстанции, използвани при животни, отглеждани за производство на храни, и относно тълкуването на резултати, както и относно методите, които трябва да се използват за вземане на проби, и за отмяна на решения 2002/657/ЕО и 98/179/ЕО

( Официален вестник на Европейския съюз L 180 от 21 май 2021 г. )

На страница 102 в приложение I, глава 2, точка 2.6, подточка 1, буква а), първото изречение

вместо:

„Метод 1: чрез процедурата на кривата на калибриране съгласно ISO 11843-1:1997 (14) (наречена „критична стойност на променливата на нетното състояние“).“

да се чете:

„Метод 1: чрез процедурата на калибрационната крива съгласно ISO 11843-1:1997 (14) (наречена тук „критична стойност на нетната променлива на състоянието“).“

На страница 103 в приложение I, глава 2, точка 2.6, подточка 2, буква а), подточка i), първото изречение

вместо:

„Метод 1: чрез процедурата на калибрационната крива съгласно ISO 11843-1:1997 (наречена тук „критична стойност на променливата на нетното състояние“).“

да се чете:

„Метод 1: чрез процедурата на калибрационната крива съгласно ISO 11843-1:1997 (наречена тук „критична стойност на нетната променлива на състоянието“).“

На страница 103 в приложение I, глава 2, точка 2.7, подточка 1, буква а), първото изречение

вместо:

„Метод 1: процедурата на калибрационната крива съгласно ISO 11843-1:1997 (наречена „минимална откриваема стойност на променливата на нетното състояние“).“

да се чете:

„Метод 1: процедурата на калибрационната крива съгласно ISO 11843-1:1997 (наречена тук „минимална откриваема стойност на нетната променлива на състоянието“).“

На страница 104 в приложение I, глава 2, точка 2.7, подточка 2, буква а), първото изречение

вместо:

„Метод 1: чрез процедурата на калибрационната крива съгласно ISO 11843-1:1997 (наречена тук „минимална откриваема стойност на променливата на нетното състояние“).“

да се чете:

„Метод 1: чрез процедурата на калибрационната крива съгласно ISO 11843-1:1997 (наречена тук „минимална откриваема стойност на нетната променлива на състоянието“).“


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/97


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2266 на Комисията от 17 декември 2021 година за установяване на правила за прилагане на Директива 92/83/ЕИО на Съвета по отношение на издаването на удостоверения и самостоятелни удостоверения за независимите малки производители на алкохолни напитки за целите на акцизите

( Официален вестник на Европейския съюз L 455 от 20 декември 2021 г. )

На страница 28 в член 5, параграф 2, първа алинея

вместо:

„Когато изпращачът на алкохолните напитки не е независимият малък производител със самостоятелно издадено удостоверение, номерът в системата за обмен на акцизни данни по член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 389/2012 на Съвета (6) (наричан по-нататък „номер по SEED“) или номерът за целите на данъка върху добавената стойност (наричан по-нататък „номер за целите на ДДС“) също се декларира в клетка 17l.“

да се чете:

„Когато изпращачът на алкохолните напитки не е независимият малък производител със самостоятелно издадено удостоверение, номерът в системата за обмен на акцизни данни по член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 389/2012 на Съвета (6) (наричан по-нататък „номер по SEED“) или номерът за целите на данъка върху добавената стойност (наричан по-нататък „номер за целите на ДДС“) на производителя също се декларира в клетка 17l.“.


24.2.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/98


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/547 на Комисията от 29 март 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 по отношение на процедурите за създаване и използване на ADIS и EUROPHYT, издаването на електронни ветеринарни здравни сертификати, официални сертификати, ветеринарни здравни/официални сертификати и търговски документи, използването на електронни подписи и функционирането на TRACES и за отмяна на Решение 97/152/ЕО

( Официален вестник на Европейския съюз L 109 от 30 март 2021 г. )

На страница 69 в член 1, точка 6, буква е), с която се изменя член 45 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715, параграф 1, буква б)

вместо:

„б)

обработващи странични животински продукти или производни продукти предприятия, инсталации и оператори, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил в съответствие с член 47 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.“

да се чете:

„б)

обработващи странични животински продукти или производни продукти предприятия, инсталации и оператори, които компетентният орган на неговата държава членка е одобрил или регистрирал в съответствие с член 47 от Регламент (ЕО) № 1069/2009;“.

На страница 69 в член 1, точка 6, буква е), с която се изменя член 45 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715, параграф 1, буква е)

вместо:

„е)

животновъдни обекти, включени в регистъра на одобрените животновъдни обекти за аквакултура, и обекти за храни от водни животни, в които се прилагат мерки за контрол на болестите, посочени съответно в член 185, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват аквакултурни животни към друга държава членка или получават аквакултурни животни от трета държава;“

да се чете:

„е)

животновъдни обекти, включени в регистъра на одобрените животновъдни обекти за аквакултура и одобрените обекти за храни от водни животни, в които се прилагат мерки за контрол на болестите, посочени съответно в член 185, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕС) 2016/429, доколкото те придвижват аквакултурни животни към друга държава членка или получават аквакултурни животни от трета държава;“.

На страница 69 в член 1, точка 6, буква е), с която се изменя член 45 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715, параграф 1, буква й)

вместо:

„й)

водачи и придружители на пътни превозни средства, превозващи еднокопитни животни или домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце, кози или свине, или домашни птици, на които компетентният орган е издал свидетелство за правоспособност в съответствие с член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2005;“

да се чете:

„й)

водачи и придружители на пътни превозни средства, превозващи домашни еднокопитни животни или домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце, кози или свине, или домашни птици, на които компетентният орган е издал свидетелство за правоспособност в съответствие с член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2005;“.