ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 235 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 64 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
* |
Решение за изпълнение (ЕС) 2021/1084 на Комисията от 30 юни 2021 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2021) 4947) ( 1 ) |
|
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
2.7.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 235/1 |
РЕШЕНИЕ № 3 НА КОМИТЕТА ПО ТЪРГОВИЯТА ЕС—КОРЕЯ
от 29 април 2021 година
относно изменението на допълнения 2-В-2 и 2-В-3 от приложение 2-В от Споразумението за свободна търговия ЕС— Корея
[2021/1082]
КОМИТЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯТА,
като взе предвид Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз („ЕС“) и неговите държави членки, от една страна, иРепублика Корея („Корея“), от друга страна, (наричани по-долу съответно „споразумението“ и „страните“), и по-специално член 15.1.4, буква в) и член 15.5.2 от него и член 3, буква г) от приложение 2-В към него,
като има предвид, че:
1) |
Съгласно член 15.1.4, буква в) от споразумението Комитетът по търговията, създаден от страните, може да обсъжда изменения на споразумението или да изменя негови разпоредби в случаите, изрично предвидени в споразумението. |
2) |
В член 15.5.2 от споразумението е предвидено, че решенията на Комитета по търговията за изменение на приложенията, допълненията, протоколите и бележките към споразумението могат да бъдат приети от страните, при спазване на съответните им приложими законови изисквания и процедури. |
3) |
Член 3, буква г) от приложение 2-В към споразумението оправомощава страните да преразглеждат допълнения 2-В-2 и 2-В-3 към приложение 2-В най-малко веднъж на всеки три години от влизането в сила на споразумението с оглед разширяване на приемането на изделията съгласно посоченото в буква a) от същия член, като вземат под внимание развитието на нормативната уредба, което може да е настъпило в международен план или във всяка от страните. В него се посочва също така, че решение за всяко изменение на допълнения 2-В-2 и 2-В-3 се взема от Комитета по търговията. |
4) |
ЕС и Корея измениха техническите си регламенти с цел да се запази същото равнище на достъп до пазара, обхванато от член 1.2 от приложение 2-В към споразумението. Освен това след Спогодбата за приемане на хармонизирани технически правила на Организацията на обединените нации за колесни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесни превозни средства, и на условия за взаимно признаване на одобрения, издавани на основата на тези правила на Организацията на обединените нации (Преработка 3) (1) от 20 октомври 2017 г. препратката към „ИКЕ на ООН“ в допълнения 2-В-2 и 2-В-3 следва да се чете като препратка към „Правило на ООН“. |
5) |
Таблица 1 от допълнение 2-В-2 е изменена по следния начин:
|
6) |
Таблица 2 от допълнение 2-В-2 се запазва непроменена. |
7) |
Таблица 1 от допълнение 2-В-3 е изменена по следния начин:
|
8) |
Таблица 2 от допълнение 2-В-3 се запазва непроменена. |
9) |
Съгласно член 12.2 от приложението към Решение № 1 на Комитета по търговията ЕС— Корея 23 декември 2011 г. относно приемането на процедурния правилник на Комитета по търговията в периода между заседанията на Комитета по търговията той може да приема решения по писмена процедура, ако и двете страни се съгласни. Писмената процедура се състои в размяна на ноти между председателите на Комитета по търговията, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Таблица 1 от допълнение 2-В-2 от приложение 2-В към споразумението се заменя с таблица 1 от приложение 1 към настоящото решение.
Член 2
Таблица 1 от допълнение 2-В-3 от приложение 2-В към споразумението се заменя с таблица 1 от приложение 2 към настоящото решение.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните си разменят писмени уведомления по дипломатически канали, удостоверяващи, че са изпълнили съответните приложими законови изисквания и процедури, необходими за влизането му в сила.
(1) E/ECE/TRANS/505/Rev.3.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Допълнение 2-В-2
Таблица 1
Списък, посочен в член 3, буква a), точка i) от приложение 2-В
Предмет |
Изисквания |
Съответстващ технически регламент на ЕС (ако има такъв) (1) |
Допустимо ниво на шума |
Пр. на ООН (2) 51 |
Директива 70/157/ЕИО, Регламент (ЕС) № 540/2014 |
Заменяеми шумозаглушителни системи |
Пр. № 59 на ООН |
Директива 70/157/ЕИО, Регламент (ЕС) № 540/2014 |
Емисии от леки превозни средства |
Пр. № 83 на ООН |
Регламенти (ЕО) № 715/2007, (ЕО) № 692/2008, (ЕС) № 459/2012, (ЕС) 2016/427, (ЕС) 2016/646, (ЕС) 2017/1151, (ЕС) 2017/1154, (ЕС) 2018/1832 |
Резервни каталитични преобразуватели |
Пр. № 103 на ООН |
Регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 692/2008 |
Резервоари за течно гориво |
Пр. № 34 на ООН |
|
Резервоари за втечнен нефтен газ (LPG) |
Пр. № 67 на ООН |
|
Резервоари за сгъстен природен газ (CNG) |
Пр. № 110 на ООН |
|
Задни защитни устройства |
Пр. № 58 на ООН |
|
Усилие, прилагано върху устройството за управление на кормилната уредба |
Пр. № 79 на ООН |
|
Ключалки и панти за врати |
Пр. № 11 на ООН |
|
Звуково предупреждение |
Пр. № 28 на ООН |
|
Устройства за непряко виждане |
Пр. № 46 на ООН |
|
Спирачни системи на тежкотоварни превозни средства |
Пр. № 13 на ООН |
|
Спиране на леки автомобили |
Пр. № 13H на ООН |
|
Спирачни накладки |
Пр. № 90 на ООН |
|
Радиосмущения (електромагнитна съвместимост) |
Пр. № 10 на ООН |
|
Дим от дизелови двигатели |
Пр. № 24 на ООН |
Регламент (ЕО) № 692/2008 |
Вътрешно оборудване |
Пр. № 21 на ООН |
|
Устройства за предотвратяване на кражба |
Пр. № 18 на ООН |
|
Устройства за предотвратяване на кражба и за блокиране |
Пр. № 116 на ООН |
|
Алармени системи за моторни превозни средства |
Пр. № 97 на ООН Пр. № 116 на ООН |
|
Поведение на кормилния механизъм в случай на удар |
Пр. № 12 на ООН |
|
Здравина на седалките |
Пр. № 17 на ООН |
|
Здравина на седалките (всички видове автобуси) |
Пр. № 80 на ООН |
|
Външни изпъкналости |
Пр. № 26 на ООН |
|
Оборудване за измерване на скоростта |
Пр. № 39 на ООН |
|
Анкерни закрепвания на обезопасителните колани |
Пр. № 14 на ООН |
|
Инсталиране на светлинни и светлинносигнални устройства |
Пр. № 48 на ООН |
|
Светлоотражатели |
Пр. № 3 на ООН |
|
Габаритни светлини, предни габаритни светлини, задни габаритни светлини и стопсветлини |
Пр. № 7 на ООН |
|
Светлини за движение през деня |
Пр. № 87 на ООН |
|
Странични габаритни светлини |
Пр. № 91 на ООН |
|
Пътепоказателни лампи |
Пр. № 6 на ООН |
|
Устройства за осветяване на задната регистрационна табела |
Пр. № 4 на ООН |
|
Фарове (R2 и HS1) |
Пр. № 1 на ООН |
|
Фарове (херметизирани) |
Пр. № 5 на ООН |
|
Фарове (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, и/или H8. H9 ,HIR1, HIR2 и/или H11) |
Пр. № 8 на ООН |
|
Фарове (H4) |
Пр. № 20 на ООН |
|
Фарове (халогенни херметизирани) |
Пр. № 31 на ООН |
|
Лампи с нажежаема жичка, предназначени за използване в одобрените фарове |
Пр. № 37 на ООН |
|
Фарове с газоразрядни светлинни източници |
Пр. № 98 на ООН |
|
Газоразрядни светлинни източници, използвани в одобрените фарове |
Пр. № 99 на ООН |
|
Фарове (излъчващи асиметрична светлина при разминаване) |
Пр. № 112 на ООН |
|
Адаптивни предни осветителни системи |
Пр. № 123 на ООН |
|
Предни фарове за мъгла |
Пр. № 19 на ООН |
|
Задни фарове за мъгла |
Пр. № 38 на ООН |
|
Фарове за заден ход |
Пр. № 23 на ООН |
|
Светлинни устройства за паркиране |
Пр. № 77 на ООН |
|
Обезопасителни колани и системи за задържане |
Пр. № 16 на ООН |
|
Системи за задържане на деца |
Пр. № 44 на ООН |
|
Предно зрително поле |
Пр. № 125 на ООН |
|
Разпознаване на устройствата за управление, на контролните сигнални устройства и индикаторите |
Пр. № 121 на ООН |
|
Отопление на купето |
Пр. № 122 на ООН |
|
Облегалки за глава (комплектовани със седалки) |
Пр. № 17 на ООН |
|
Облегалки за глава |
Пр. № 25 на ООН |
|
Емисии на СО2 — разход на гориво на леките автомобили с не повече от осем места в допълнение към мястото на водача |
Пр. № 101 на ООН |
Регламент (ЕО) № 692/2008 |
Мощност на двигателя |
Пр. № 85 на ООН |
Регламенти (ЕО) № 692/2008 и (ЕС) № 582/2011. |
Емисии от тежкотоварни превозни средства |
Пр. № 49 на ООН |
регламенти (ЕО) № 595/2009, (ЕС) № 582/2011, (ЕС) № 2016/1718 |
Странична защита |
Пр. № 73 на ООН |
|
Безопасни стъкла |
Пр. № 43 на ООН |
|
Гуми за моторни превозни средства и техните ремаркета |
Пр. № 30 на ООН |
|
Гуми за търговски превозни средства и техните ремаркета |
Пр. № 54 на ООН |
|
Временни (аварийни) колела и резервни колела/гуми |
Пр. № 64 на ООН |
|
Шум, излъчван при търкаляне |
Пр. № 117 на ООН |
|
Устройства за ограничаване на скоростта |
Пр. № 89 на ООН |
|
Теглително-прикачни устройства |
Пр. № 55 на ООН |
|
Късо теглително-прикачно устройство |
Пр. № 102 на ООН |
|
Запалимост |
Пр. № 118 на ООН |
|
Градски и междуградски автобуси |
Пр. № 107 на ООН |
|
Якост на горната част на конструкцията (градски и междуградски автобуси) |
Пр. № 66 на ООН |
|
Челен удар |
Пр. № 94 на ООН |
|
Страничен удар |
Пр. № 95 на ООН |
|
Превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари |
Пр. № 105 на ООН |
|
Предна защита срещу вклиняване |
Пр. № 93 на ООН |
|
(1) Попълването на третата колона (Съответстващ технически регламент на ЕС) с празно място означава, че съответстващият регламент е същият като правилото на ООН от втората колона (Изисквания).
(2) Съкращение от „правило на ООН“, по-рано известно като „правило на ИКЕ/ООН“.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Допълнение 2-В-3
Таблица 1
Списък, посочен в член 3, буква a), точка ii) от приложение 2-В
Предмет |
Изисквания |
Съответстващ технически регламент на Корея |
|
Защита на пътниците при удар |
Челен |
Пр. № 94 на ООН |
KMVSS (1), член 102 Параграфи 1 и 3 |
Страничен |
Пр. № 95 на ООН |
KMVSS, член 102 Параграф 1 |
|
Изместване назад на кормилното управление |
Пр. № 12 на ООН |
KMVSS, член 89, параграф 1, точка 2 |
|
Защита на водача от системата за кормилно управление при удар |
Пр. № 12 на ООН |
KMVSS, член 89, параграф 1, точка 1 |
|
Системи за сядане |
Пр. № 17 на ООН |
KMVSS, член 97 |
|
Облегалки за глава |
Пр. № 17 на ООН Пр. № 25 на ООН ГТР 7 |
KMVSS, членове 26 и 99 |
|
Ключалки за врати и закрепващи компоненти за врати |
Пр. № 11 на ООН ГТР 1 |
KMVSS, член 104, параграф 2 |
|
Удар от арматурното табло |
Пр. № 21 на ООН |
KMVSS, член 88 |
|
Удар от облегалките |
Пр. № 21 на ООН |
KMVSS, член 98 |
|
Удар от подлакътниците |
Пр. № 21 на ООН |
KMVSS, член 100 |
|
Удар от сенниците |
Пр. № 21 на ООН |
KMVSS, член 101 |
|
Удар от вътрешното огледало за обратно виждане |
Пр. № 46 на ООН |
KMVSS, член 108 |
|
Теглително-прикачни устройства |
Регламент (ЕС) № 1005/2010 |
KMVSS, член 20, параграф 1 |
|
Задно разположена защита срещу вклиняване |
Пр. № 58 на ООН |
KMVSS, член 19, параграф 4 и член 96 |
|
Системи за осветление и сигнализация |
Инсталиране |
Пр. № 48 на ООН |
KMVSS, членове 38, 38—2, 38—3, 38—4, 38—5, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 44—2, 45, 45—2, 47 и 49 |
Фарове |
Пр. № 1, 2, 5, 8, 20, 31, 37 на ООН Пр. № 98, 99, 112, 113, 123 на ООН |
KMVSS, член 38, член 48, параграф 3 |
|
|
Предни фарове за мъгла |
Пр. № 19 на ООН |
KMVSS, член 38-2, параграф 1 |
Светлини за движение през деня |
Пр. № 87 на ООН |
KMVSS, член 38-4 |
|
Светлина за завой |
Пр. № 119 на ООН |
KMVSS, член 38-5 |
|
Фар за заден ход |
Пр. № 23 на ООН |
KMVSS, член 39 |
|
Габаритен фар |
Пр. № 7 на ООН |
KMVSS, член 40 |
|
Устройства за осветяване на регистрационната табела |
Пр. № 4 на ООН |
KMVSS, член 41 |
|
Задна габаритна светлина |
Пр. № 7 на ООН |
KMVSS, член 42 |
|
Стопсветлини |
Пр. № 7 на ООН |
KMVSS, член 43, параграф 1 |
|
Монтирани централно в горната част стопсветлини |
Пр. № 7 на ООН |
KMVSS, член 43, параграф 2 |
|
Пътепоказатели |
Пр. № 6 на ООН |
KMVSS, член 44 |
|
Спомагателни пътепоказатели |
Пр. № 7 на ООН |
KMVSS, член 44 |
|
Странични габаритни светлини |
Пр. № 91 на ООН |
KMVSS, член 44-2 |
|
Задни фарове за мъгла |
Пр. № 38 на ООН |
KMVSS, член 38-2 Параграф 2 |
|
Светлоотражатели |
Пр. № 70 на ООН Пр. № 3 на ООН |
KMVSS, член 49 |
|
Видимост на водача |
Пр. № 46 на ООН |
KMVSS, член 50, член 94 |
|
Мощност на двигателя |
Пр. № 85 на ООН |
KMVSS, член 111 |
|
Устройства за осигуряване на видимост на водача |
Система за почистване на предното стъкло |
Регламент (ЕС) № 1008/2010 |
KMVSS, член 51, параграф 2, член 109, точка 1 |
Система срещу обледяване на стъклата |
Регламент (ЕС) № 672/2010 |
KMVSS, член 109, точка 2 |
|
Система срещу запотяване на стъклата |
Регламент (ЕС) № 672/2010 |
KMVSS, член 109, точка 3 |
|
Система за измиване на предното стъкло |
Регламент (ЕС) № 1008/2010 |
KMVSS, член 109, точка 4 |
|
Спирачки за леки автомобили |
Пр. № 13H на ООН |
KMVSS, член 15, член 90, точка 1 |
|
Спирачни системи с изключение на тези за леки автомобили и ремаркета |
Пр. № 13 на ООН |
KMVSS, член 15, член 90, точка 2 |
|
Спирачни системи за ремаркета |
Пр. № 13 на ООН |
KMVSS, член 15, член 90, точка 3 |
|
Антиблокиращи спирачни системи (ABS), с изключение на тези за ремаркета |
Пр. № 13 на ООН |
KMVSS, член 15, член 90, точка 4 |
|
Антиблокиращи спирачни системи (ABS) за ремаркета |
Пр. № 13 на ООН |
KMVSS, член 15, член 90, точка 5 |
|
Усилие, прилагано върху устройството за управление на кормилната уредба |
Пр. № 79 на ООН |
KMVSS, член 14 Член 89, параграф 2 |
|
Ограничител на скоростта |
Пр. № 89 на ООН |
KMVSS, член 110-2 |
|
Оборудване за измерване на скоростта |
Пр. № 39 на ООН |
KMVSS, член 110 |
|
Електромагнитна съвместимост |
Пр. № 10 на ООН |
KMVSS, член 111-2 |
|
Изтичане на гориво при сблъсък |
Пр. № 34 на ООН Пр. № 94 на ООН Пр. № 95 на ООН |
KMVSS, член 91 |
|
Удар на бронята |
Пр. № 42 на ООН |
KMVSS, член 93 |
|
Сглобяеми анкерни закрепвания на обезопасителните колани |
Пр. № 14 на ООН Пр. № 16 на ООН |
KMVSS, член 27, параграфи 1, 2, 3, 4; Член 103 |
|
Анкерни закрепвания на детски седалки |
Пр. № 14 на ООН |
KMVSS, член 27-2, член 103-2 |
|
Звук на клаксона, шум при неподвижно превозно средство и шум при преминаване за превозни средства (4-колесни) |
Пр. № 28 на ООН Пр. № 51 на ООН |
KMVSS, членове 35, 53, NVCA, член 30, и член 29 от Наредбата на Министерството на околната среда (MOE) (2) към него |
|
Емисии и шум (с изключение на шум при преминаване за 3- или 4-колесни превозни средства) за мотоциклети |
Пр. № 40 на ООН, Пр. № 41 на ООН, Пр. № 47 на ООН Регламенти (ЕС) № 168/2013 и (ЕС) № 134/2014. |
CACA (3), член 46, и член 62 от Наредбата на Министерството на околната среда (MOE) към него, NVCA, член 30, и член 29 от Наредбата на министерството на околната среда към него |
|
Емисии на дизелови двигатели (вкл. СБД) |
Превозни средства с тегло под 3,5 t |
Пр. № 83 на ООН Пр. № 24 на ООН Регламенти (ЕО) № 715/2007, (ЕО) № 692/2008, (ЕС) № 459/2012 |
CACA, член 46, и член 62 от Наредбата на Министерството на околната среда към него |
Превозни средства с тегло над 3,5 t |
Пр. № 49 на ООН Регламенти (ЕО) № 595/2009 и (ЕС) № 582/2011. |
||
Гуми |
Пр. № 30, 54, 75, 106, 117, 108, 109 на ООН |
Закон за контрола на безопасността на електрическите уреди и потребителските продукти, членове 15, 18 и 19; Правилник за прилагане на Закона за контрола на безопасността на електрическите уреди и потребителските продукти, член 3, параграф 4 и член 26; KMVSS, член 12, параграф 1 |
(1) Известни по-рано като стандарти за безопасност на Корея за моторни превозни средства, преименувани на „Правила за експлоатационните характеристики и стандарти за корейските моторни превозни средства и части“, считано от 1 юли 2014 г.
(2) Министерство на околната среда на Корея.
(3) Закон на Корея за опазване на чистотата на атмосферния въздух (CACA).
2.7.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 235/11 |
Известие относно датата на влизане в сила на измененията на допълнения 2-В-2 и 2-В-3 от приложение 2-В към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Корея
Измененията на допълнения 2-В-2 и 2-В-3 от приложение 2-В към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Корея (1), подписано в Брюксел на 6 октомври 2010 г., влизат в сила на 1 юли 2021 г.
РЕШЕНИЯ
2.7.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 235/12 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1083 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 23 юни 2021 година
за назначаване на командващ силите на мисията на ЕС за военната мисия на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали) и за отмяна на Решение (ОВППС) 2021/6 (EUTM Mali/1/2021)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38 от него,
като взе предвид Решение 2013/34/ОВППС на Съвета от 17 януари 2013 г. за военна мисия на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали) (1), и по-специално член 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 5, параграф 1 от Решение 2013/34/ОВППС Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да взема решения във връзка с политическия контрол и стратегическото ръководство на EUTM Мали, включително решения за назначаване на следващите командващи силите на мисията на ЕС. |
(2) |
На 15 декември 2020 г. КПС прие Решение (ОВППС) 2021/6 (2) за назначаване на бригаден генерал Fernando Luis GRACIA HERREIZ за командващ силите на мисията на ЕС за EUTM Мали. |
(3) |
На 12 април 2021 г. Германия предложи бригаден генерал Jochen DEUER да бъде назначен за нов командващ силите на мисията на ЕС за EUTM Мали на мястото на бригаден генерал Fernando Luis GRACIA HERREIZ, считано от 7 юли 2021 г. |
(4) |
На 12 май 2021 г. Военният комитет на ЕС изрази подкрепата си за това предложение. |
(5) |
Поради това следва да се вземе решение за назначаването на бригаден генерал Jochen DEUER за командващ силите на мисията на ЕС за EUTM Мали, считано от 7 юли 2021 г. |
(6) |
Решение (ОВППС) 2021/6 следва да бъде отменено. |
(7) |
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Следователно Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Бригаден генерал Jochen DEUER се назначава за командващ силите на военната мисия на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали), считано от 7 юли 2021 г.
Член 2
Решение (ОВППС) 2021/6 се отменя.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила на 7 юли 2021 г.
Съставено в Брюксел на 23 юни 2021 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
S. FROM-EMMESBERGER
(1) ОВ L 14, 18.1.2013 г., стр. 19.
(2) Решение (ОВППС) 2021/6 на Комитета по политика и сигурност от 15 декември 2020 г. за назначаване на командващ силите на мисията на ЕС за военната мисия на Европейския съюз в подкрепа на обучението на въоръжените сили на Мали (EUTM Мали) и за отмяна на Решение (ОВППС) 2020/603 (EUTM Mali/2/2020) (ОВ L 4, 7.1.2021 г., стр. 10).
2.7.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 235/14 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1084 НА КОМИСИЯТА
от 30 юни 2021 година
за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки
(нотифицирано под номер С(2021) 4947)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 259, параграф 1, буква в) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Високопатогенната инфлуенца по птиците (HPAI) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави. Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. |
(2) |
С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна рамка за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. HPAI попада в обхвата на определението за болест от списъка в този регламент и е обект на правилата за профилактика и контрол на болестите, изложени в него. Освен това Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисият (2)а допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на правилата за профилактика и контрол на някои болести от списъка, включително мерките за контрол на болестта по отношение на HPAI. |
(3) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията (3) беше прието в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и с него се определят мерки за контрол на болестта във връзка с огнищата на HPAI. |
(4) |
По конкретно в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се предвижда, че защитните и надзорните зони, създадени от държавите членки вследствие на огнища на HPAI в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, трябва да включват най-малко областите, посочени като защитни и надзорни зони в приложението към същото решение за изпълнение. |
(5) |
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 наскоро беше изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2021/989 на Комисията (4) след появата на нови огнища на HPAI при домашни птици или птици, отглеждани в плен, в Нидерландия и Полша, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение. |
(6) |
След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2021/989 Полша уведоми Комисията за ново огнище на HPAI от подтип H5N8 в стопанство, в което се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, в нейното воеводство Małopolskie. |
(7) |
Освен това Германия уведоми Комисията за ново огнище на HPAI от подтип H5N8 в стопанство, в което се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, във федерална провинция Долна Саксония. |
(8) |
Новите огнища в Германия и Полша се намират извън областите, включени понастоящем в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, и компетентните органи на тези държави членки предприеха необходимите мерки за контрол на болестта съгласно изискванията в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в т.ч. създаване на защитни и надзорни зони около тези нови огнища. |
(9) |
Комисията разгледа мерките за контрол на болестта, предприети от Германия и Полша в сътрудничество с тези държави членки и се увери, че границите на защитните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на Германия и Полша, са на достатъчно разстояние от всяко стопанство, в което са потвърдени скорошни огнища на HPAI. |
(10) |
С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Германия и Полша спешно да бъдат описани новите защитни и надзорни зони, създадени в посочените държави членки в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687. |
(11) |
Поради това защитните и надзорните зони за Германия и Полша, включени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, следва да бъдат изменени. |
(12) |
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, за да се вземат предвид новите защитни и надзорни зони, надлежно създадени от компетентните органи на Германия и Полша в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения. |
(13) |
Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде съответно изменено. |
(14) |
Предвид неотложността на епизоотичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на HPAI, е важно измененията, които е необходимо да бъдат направени с настоящото решение в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, да породят действие възможно най-скоро. |
(15) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 30 юни 2021 година.
За Комисията
Stella KYRIAKIDES
Член на Комисията
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията от 16 април 2021 г. относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (OВ L 134, 20.4.2021 г., стр. 166).
(4) Решение за изпълнение (ЕС) 2021/989 на Комисията от 17 юни 2021 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 218, 18.6.2021 г., стр. 41).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧАСТ А
Защитни зони по членове 1 и 2:
Държава членка: Германия
|
Държава членка: Франция
|
Държава членка: Литва
|
Държава членка: Нидерландия
|
Държава членка: Полша
|
ЧАСТ Б
Надзорни зони по членове 1 и 3:
Държава членка: Германия
|
Държава членка: Франция
|
Държава членка: Литва
|
Държава членка: Нидерландия
|
Държава членка: Полша
|
ПРЕПОРЪКИ
2.7.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 235/27 |
ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2021/1085 НА СЪВЕТА
от 1 юли 2021 година
за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, букви б) и д) и член 292, първо и второ изречение от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 30 юни 2020 г. Съветът прие препоръка относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (1) („препоръката на Съвета“). |
(2) |
Впоследствие Съветът прие препоръки (ЕС) 2020/1052 (2), (ЕС) 2020/1144 (3), (ЕС) 2020/1186 (4), (ЕС) 2020/1551 (5), (ЕС) 2020/2169 (6), (ЕС) 2021/89 (7), (ЕС) 2021/132 (8), (ЕС) 2021/767 (9), (ЕС) 2021/892 (10) и (ЕС) 2021/992 (11) за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение. |
(3) |
На 20 май 2021 г. Съветът прие Препоръка 2021/816 за изменение на Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение (12), за да актуализира критериите, използвани за оценка на това дали неналожителните пътувания от трети държави са безопасни и следва да бъдат разрешени. |
(4) |
Препоръката на Съвета предвижда, че считано от 1 юли 2020 г., държавите членки следва по координиран начин постепенно да премахнат временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС по отношение на лицата, пребиваващи в третите държави, изброени в приложение I към препоръката на Съвета. На всеки две седмици списъкът на третите държави, посочени в приложение I, следва да се преразглежда и при необходимост може да се актуализира от Съвета след тесни консултации с Комисията и съответните агенции и служби на ЕС вследствие на цялостна оценка въз основа на методиката, критериите и информацията, посочени в препоръката на Съвета. |
(5) |
Впоследствие в рамките на Съвета се проведоха обсъждания, в тесни консултации с Комисията и съответните агенции и служби на ЕС, относно преразглеждането на списъка на третите държави, поместен в приложение I към препоръката на Съвета, и при прилагане на критериите и методиката, определени в препоръката на Съвета, изменена с Препоръка 2021/816. В резултат от тези обсъждания списъкът на третите държави, поместен в приложение I, следва да бъде изменен. По-специално Армения, Азербайджан, Босна и Херцеговина, Бруней Даруссалам, Канада, Йордания, Черна гора, Катар, Република Молдова и Саудитска Арабия следва да бъдат добавени в списъка, както и Косово (*), в категорията „Образувания и териториални власти, които не са признати за държави от поне една държава членка“. |
(6) |
Граничният контрол е от интерес не само за държавата членка, на чиято външна граница се извършва, но и за всички държави членки, премахнали вътрешния граничен контрол. Поради това държавите членки следва да гарантират, че мерките, които се предприемат по външните граници, са координирани, за да се осигури безпроблемното функциониране на Шенгенското пространство. За тази цел, считано от 1 юли 2021 г., държавите членки следва да продължат да премахват по координиран начин временното ограничение на неналожителните пътувания към ЕС по отношение на лицата, пребиваващи в третите държави, специалните административни райони и други образувания и териториални власти, изброени в приложение I към препоръката на Съвета, изменена с настоящата препоръка. |
(7) |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към ДФЕС, Дания не участва в приемането на настоящата препоръка и не е обвързана от нея, нито от нейното прилагане. Доколкото тази препоръка представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящата препоръка Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да я приложи. |
(8) |
Настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва, в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (13). Следователно Ирландия не участва в нейното приемане и не е обвързана от нея, нито от нейното прилагане. |
(9) |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (14). |
(10) |
По отношение на Швейцария настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО (15), във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (16). |
(11) |
По отношение на Лихтенщайн настоящата препоръка представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО (17), във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС (18), |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
Препоръка (ЕС) 2020/912 на Съвета, изменена с препоръки (ЕС) 2020/1052, (ЕС) 2020/1144, (ЕС) 2020/1186, (ЕС) 2020/1551, (ЕС) 2020/2169, (ЕС) 2021/89, (ЕС) 2021/132, (ЕС) 2021/767, (ЕС) 2021/816, (ЕС) 2021/892 и (ЕС) 2021/992, относно временното ограничение на неналожителните пътувания в ЕС и възможното премахване на това ограничение се изменя, както следва:
(1) |
Първа алинея на точка 1 от препоръката на Съвета се заменя със следното:
|
(2) |
Приложение I към препоръката се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I Трети държави, специални административни райони и други образувания и териториални власти, пребиваващите в които лица следва да не бъдат засегнати от временното ограничение на неналожителните пътувания към ЕС по външните граници: I. ДЪРЖАВИ
II. СПЕЦИАЛНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РАЙОНИ НА КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА
III. ОБРАЗУВАНИЯ И ТЕРИТОРИАЛНИ ВЛАСТИ, КОИТО НЕ СА ПРИЗНАТИ ЗА ДЪРЖАВИ ОТ ПОНЕ ЕДНА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА
(*1) При условие че има потвърждение за реципрочност." (*) Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244(1999) на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово." |
Съставено в Брюксел на 1 юли 2021 година.
За Съвета
Председател
G. DOVŽAN
(1) ОВ L 208I, 1.7.2020 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 17.7.2020 г., стр. 26.
(3) ОВ L 248, 31.7.2020 г., стр. 26.
(4) ОВ L 261, 11.8.2020 г., стр. 83.
(5) ОВ L 354, 26.10.2020 г., стр. 19.
(6) ОВ L 431, 21.12.2020 г., стр. 75.
(7) ОВ L 33, 29.1.2021 г., стр. 1.
(8) ОВ L 41, 4.2.2021 г., стр. 1.
(9) ОВ L 165I, 11.5.2021 г., стр. 66.
(10) ОВ L 198, 4.6.2021 г., стр. 1.
(11) ОВ L 221, 21.6.2021 г., стр. 12.
(12) ОВ L 182, 21.5.2021 г., стр. 1.
(*) Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244(1999) на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
(13) Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).
(14) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31.
(15) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
(16) Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).
(17) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.
(18) Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).