ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 206 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 64 |
Съдържание |
|
I Законодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Законодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
11.6.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 206/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/821 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 20 май 2021 година
за въвеждане на режим на Съюза за контрол на износа, брокерската дейност, ехническата помощ, транзита и трансфера на изделия с двойна употреба (преработен текст)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),
като имат предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета (2) е бил неколкократно и съществено изменян. Поради по-нататъшни изменения и с оглед постигане на яснота, ефективност и ефикасност посоченият регламент следва да бъде преработен. |
(2) |
Целта на настоящия регламент е да се гарантира, че в областта на изделията с двойна употреба Съюзът и неговите държави членки вземат изцяло предвид всички относими съображения. Тези съображения включват международни задължения и ангажименти, задължения съгласно съответни санкции, съображения във връзка с националната външна политика и политика на сигурност, включително съдържащите се в Обща позиция 2008/944/ОВППС (3) на Съвета, сред които правата на човека и съображения относно крайната употреба и риска от отклоняване. Чрез настоящия регламент Съюзът демонстрира ангажимента си за подкрепа на поддържането на солидни правни изисквания по отношение на изделията с двойна употреба, както и за увеличаването на обмена на съответната информация и по-голяма прозрачност. По отношение на изделията за кибернаблюдение компетентните органи на държавите членки следва да преценят по-специално риска от използването им за вътрешни репресии или за сериозни нарушение на правата на човека и международното хуманитарно право. |
(3) |
С настоящия регламент се цели също така подобряване на предоставянето на указания на износителите, по-специално на малките и средните предприятия (МСП), относно отговорните практики, без обаче с това да се застрашава глобалната конкурентоспособност на износителите на изделия с двойна употреба или други свързани с тях индустрии или представители на академичните среди, пребиваващи или установени в държава членка. |
(4) |
В Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на ООН, приета на 28 април 2004 г., беше определено, че всички държави трябва да вземат и налагат ефективни мерки за въвеждане на вътрешен контрол, за да се предотврати разпространението на ядрени, химически или биологични оръжия и техните носители, включително чрез въвеждане на необходимия контрол върху свързаните с тях материали, оборудване и технологии. Извършването на контрол се изисква също така съгласно съответните международни споразумения, като например Конвенцията за забрана на разработването, производството, натрупването и употребата на химическите оръжия и за тяхното унищожаване (наричана по-нататък “Конвенцията за забрана на химическите оръжия” или CWC и Конвенцията за забрана на разработването, производството и натрупването на запаси от бактериологични (биологични) и токсични оръжия и за тяхното унищожаване (наричана по-нататък “Конвенцията за забрана на биологични и токсични оръжия” или BWC“), както и по линия на ангажиментите, поети в рамките на многостранните режими за контрол върху износа. |
(5) |
Поради това е необходима ефективна обща система за контрол върху износа на изделия с двойна употреба, за да се гарантира, че се изпълняват международните ангажименти и отговорности на държавите членки и на Съюза, по-специално по отношение на неразпространението, мира, сигурността и стабилността в регионите и зачитането на правата на човека и международното хуманитарно право. |
(6) |
В стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (наричана по-нататък „Стратегия на ЕС срещу разпространението на ОМУ“) от 12 декември 2003 г. се подчертава ангажимента на Съюза за строг национален и международно съгласуван контрол върху износа. |
(7) |
Приносът на износителите, брокерите и доставчиците на техническа помощ или други съответни заинтересовани страни за постигането на общата цел за контрол върху търговията е от решаващо значение. За да могат те да действат в съответствие с настоящия регламент, оценката на рисковете от сделките, попадащи в обхвата на настоящия регламент, трябва да се прави чрез мерки за скрининг на сделките, известни също като принцип на надлежната проверка, като част от вътрешните програми за съответствие (ВПС). В тази връзка при разработването и прилагането на ВПС следва да се взема предвид по-специално размерът и организационната структура на износителите. |
(8) |
За справяне с риска от евентуални злоупотреби с някои изнасяни от митническата територия на Съюза неописани изделия за кибернаблюдение от лица, които са съучастници или отговорни за организирането или извършването на сериозни нарушения на правата на човека или на международното хуманитарно право, е целесъобразно износът на такива изделия да се постави под контрол. Свързаните с това рискове се отнасят по-специално до случаите, когато изделия за кибернаблюдение са специално проектирани за проникване или задълбочена проверка на пакети в информационни или телекомуникационни системи с цел скрито наблюдение на физически лица чрез мониторинг извличане, събиране или анализиране на данни, включително биометрични данни от тези системи. Изделията с чисто търговско приложение, които се използват за фактуриране, маркетинг, свързани с качеството услуги, определяне на удовлетвореността на ползвателите или сигурност на мрежата обикновено не се считат за криещи такива рискове. |
(9) |
С оглед засилване на ефективния контрол върху износа на неописани изделия за кибернаблюдение е важно допълнително да се хармонизира прилагането на всеобхватен контрол в тази област. За тази цел държавите членки се ангажират да подкрепят осъществяването на такъв контрол като споделят информация помежду си и с Комисията, по-специално относно технологични разработки на изделия за кибернаблюдение, и като проявяват бдителност при осъществяването на проверките за насърчаване на обмена на равнището на Съюза. |
(10) |
За да може Съюзът да реагира бързо на сериозните злоупотреби със съществуващи технологии или на нови рискове, произтичащи от нововъзникващи технологии, следва да се въведе механизъм, който да позволява на държавите членки да съгласуват реакциите си при установяването на нов риск. Това съгласуване следва да бъде последвано от инициативи за въвеждане на равностойни проверки на многостранно равнище, за да се разшири отговорът на установения риск. |
(11) |
Предаването на софтуер и технологии с двойна употреба по електронен път телефакс или телефон до местоназначения извън митническата територия на Съюза също следва да бъде предмет на контрол. С цел да се ограничи административната тежест за износителите и компетентните органи на държавите членки, следва да се предвидят генерални или глобални разрешения, или хармонизирано тълкуване на разпоредбите за определени видове предаване, като предаването към облак. |
(12) |
Предвид важната роля на митническите органи в прилагането на контрола върху износа, определенията, използвани в настоящия регламент следва, доколкото е възможно, да бъдат в съответствие с определенията в Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) (наричан по-нататък „Митническият кодекс на Съюза“). |
(13) |
В износа на изделия с двойна употреба могат да вземат участие различни категории лица, включително физически лица, като например доставчици на услуги, изследователи, консултанти и лица, които предават изделия с двойна употреба по електронен път. От съществено значение е всички тези лица да са информирани за рисковете, свързани с износа и предоставянето на техническа помощ по отношение на чувствителните изделия. По-специално академичните и научноизследователските институции са изправени пред особени предизвикателства във връзка с контрола върху износа поради, inter alia, ангажимента им по принцип за свободен обмен на идеи, факта, че работата им често включва авангардни технологии, организационните им структури и международния характер на научния им обмен. Държавите членки и Комисията следва, когато е необходимо, да повишават осведомеността сред академичната и научноизследователската общност и да предоставят съобразени със спецификата на работата им указания за справяне с тези особени предизвикателства. В съответствие с многостранните режими за контрол върху износа осъществяването на контрол следва да предвижда, доколкото е възможно, общ подход по отношение на определени разпоредби, особено по отношение на свързаните с академичните среди бележки за неприлагане на мерките за контрол по отношение на информацията, която е „обществено достояние“ или за „фундаментални научни изследвания“. |
(14) |
Определението на понятието „брокер“ следва да бъде преразгледано, за да включва юридически лица и съдружия, които не пребивават и не са установени в държава членка, и които предоставят брокерски услуги от митническата територия на Съюза. |
(15) |
В Договора от Лисабон се изяснява, че предоставянето на техническа помощ, включващо трансгранично движение, попада в обхвата на компетентността на Съюза. Поради това е целесъобразно да се въведе определение за техническа помощ и да се изясни контролът, приложим по отношение на предоставянето ѝ. Освен това от съображения за ефективност и съгласуваност контролът върху предоставянето на техническа помощ следва да бъде хармонизиран. |
(16) |
Също както в Регламент (ЕО) № 428/2009 следва да е възможно за органите на държавите членки при определени обстоятелства да забраняват транзита на несъюзни изделия с двойна употреба, когато, на базата на информация от разузнавателни или от други източници, те имат основания за подозрения, че изделията са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично за военна крайна употреба в държава с наложено оръжейно ембарго или за разпространение на оръжия за масово унищожение или за техни носители. |
(17) |
Условията и изискванията за разрешение следва да бъдат хармонизирани, когато е целесъобразно, за да се избегне нарушаване на конкуренцията и да се гарантира последователно и ефективно прилагане на контрола на митническата територия на Съюза. За тази цел също така е необходимо да се определи ясно кой е компетентният орган на държавите членки във всички случаи на извършване на контрол. Отговорността за вземането на решения относно индивидуалните, глобалните или националните генерални разрешения за износ, относно разрешенията за брокерски услуги и техническа помощ, както и относно транзита на несъюзни изделия с двойна употреба и относно разрешенията за трансфер в рамките на митническата територия на Съюза на изделия с двойна употреба, описани в Приложение IV, е на националните органи. |
(18) |
Следва да се въведат насоки за вътрешните програми за съответствие, които да допринесат за постигането на еднакви условия на конкуренция между износителите и за укрепването на ефективното прилагане на контрола. Такива насоки следва да отчитат разликите в размера, ресурсите, областите на дейност и други характеристики и условия на износителите и техните дъщерни дружества, като вътрешногрупови структури и стандарти за съответствие, като по този начин се избягва универсалният подход и се помага на всеки износител да намери собствени решения за постигане на съответствие и конкурентоспособност. Износителите, които използват глобални разрешения за износ, следва да изпълняват ВПС освен ако компетентният орган не е решил, че това не е необходимо поради други обстоятелства, които е взел предвид при разглеждането на заявлението за глобално разрешение за износ, подадено от износителя. |
(19) |
Следва да се въведат допълнителни генерални разрешения на Съюза за износ, за да се намали административната тежест за дружествата, и по-специално за МСП и съответните органи, като същевременно се гарантира подходящо равнище на контрол на съответните изделия до съответните местоназначения. Когато е необходимо държавите членки могат да предоставят указания на износителите относно прилагането на генерални разрешения. Държавите членки могат също да въвеждат национални генерални разрешения за износ за изделия с нисък риск, когато счетат, че това е необходимо. Следва също така да се въведе разрешение за големи проекти, за да се адаптират условията за лицензиране спрямо конкретните нужди на промишлеността. |
(20) |
В тясно сътрудничество с държавите членки и заинтересованите страни Комисията следва да изготви насоки и/или препоръки за най-добри практики в подкрепа на прилагането на контрола на практика. При изготвянето на насоките и/или препоръките Комисията следва надлежно да отчита информацията, от която се нуждаят МСП. |
(21) |
Общите списъци на изделия с двойна употреба, местоназначения и насоките са съществени елементи на режима за ефективен контрол върху износа. |
(22) |
Държавите членки, които изготвят национални контролни списъци в съответствие с настоящия регламент, следва да информират Комисията и останалите държави членки за тези списъци. Държавите членки следва също така да информират Комисията и другите държави членки за всички решения за отказ на разрешение за износ, за който е необходимо разрешение въз основа на национален контролен списък. |
(23) |
С цел да се предостави възможност за бърза реакция на Съюза на променящите се обстоятелства по отношение на оценката на чувствителността на износа в рамките на генерални разрешения на Съюза за износ, както и с оглед на развитието на технологиите и търговията, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) във връзка с измененията на приложения I, II и IV към настоящия регламент. Решенията за актуализиране на съдържащия се в приложение I общ списък на изделията с двойна употреба, чийто износ подлежи на контрол, следва да бъдат в съответствие със задълженията и ангажиментите, които държавите членки или Съюзът са поели като участници в съответните международни споразумения за неразпространение и като участници в многостранни режими за контрол върху износа или чрез ратификация на съответните международни договори. Когато измененията в приложение I се отнасят до изделията с двойна употреба, които са изброени също и в приложение II или IV, посочените приложения следва да бъдат съответно изменени. Решенията за актуализиране на общите списъци на изделията и местоназначенията, съдържащи се в раздели А – З от приложение II, следва да се вземат като се отчитат критериите за оценка, посочени в настоящия регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (5). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. |
(24) |
Комисията следва да публикува актуализациите на приложение I чрез делегирани актове на всички официални езици на Съюза. |
(25) |
Комисията следва да публикува и редовно да актуализира сборник на действащите национални контролни списъци в държавите членки на всички официални езици на Съюза. |
(26) |
Националните разпоредби и решенията, засягащи износа на изделия с двойна употреба, следва да бъдат вземани в рамките на общата търговска политика, и по-специално на Регламент (ЕС) 2015/479 на Европейския парламент и на Съвета (6). Подходящият обмен на информация и консултациите относно националните разпоредби и решения следва да гарантира ефективно и последователно прилагане на контрола на цялата митническа територия на Съюза. |
(27) |
Наличието на обща система за контрол е необходимо условие за въвеждането на свободно движение на изделия с двойна употреба в рамките митническата територия на Съюза. |
(28) |
По силата на и в рамките на ограниченията на член 36 от ДФЕС и в съответствие с поетите международни задължения държавите членки си запазват правото да извършват контрол върху трансфера на някои изделия с двойна употреба в рамките на митническата територия на Съюза с оглед защита на обществения ред или обществената сигурност. Списъкът, съдържащ се в приложение IV, на изделията, които подлежат на контрол върху трансфера в рамките на Съюза, следва да бъде преразглеждан периодично, като се отчита по-нататъшното развитие на съответните международни задължения, както и развитието на технологиите и търговията предвид оценката на чувствителния характер на трансферите. Решенията за актуализиране на включения в приложение IV общ списък на изделията с двойна употреба, чийто износ подлежи на контрол, следва да се вземат след преценка на интересите на държавите членки, свързани с обществения ред и обществената сигурност, съгласно член 36 от ДФЕС. |
(29) |
На 22 септември 1998 г. държавите членки и Комисията подписаха допълнителни протоколи към съответните споразумения за гаранции между държавите членки, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия, които, освен другите мерки, задължават държавите членки да предоставят информация за трансфер на определени видове оборудване и неядрени материали. Контролът върху трансфера в рамките на Съюза следва да предоставя възможност на Съюза и неговите държави членки да изпълняват своите задължения съгласно тези споразумения. |
(30) |
За да се постигне еднакво и последователно прилагане на контрола в целия Съюз, е целесъобразно да се разшири обхватът на консултациите и обменът на информация между държавите членки и Комисията, и да се въведат инструменти за подпомагане на развитието на обща мрежа за контрол върху износа в целия Съюз, като електронни процедури за лицензиране, технически експертни групи и създаването на механизъм за координация на правоприлагането. Особено важно е да се гарантира провеждането на консултации, когато е целесъобразно, с износителите, брокерите, доставчиците на техническа помощ и съответните други заинтересовани страни, засегнати от настоящия регламент, включително промишлени организации и организации на гражданското общество, от страна на координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба и техническите експертни групи. |
(31) |
Като се има предвид, че митническите органи споделят помежду си определена информация, като използват система за управление на риска в съответствие с митническите правила на Съюза, е целесъобразно също така да се осигури тясно сътрудничество и между лицензиращите и митническите органи. |
(32) |
Целесъобразно е да се поясни, че що се отнася до личните данни, обработката и обменът на информация следва да съответстват на приложимите правила относно защитата на физическите лица във връзка с обработката на лични данни и относно свободното движение на такива данни съгласно изискванията, посочени в регламенти (ЕС) 2016/679 (7) и (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (8). |
(33) |
Държавите членки и Комисията следва да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират защитата на поверителна информация в съответствие по-специално с решения (ЕС, Евратом) 2015/443 (9) и (ЕС, Евратом) 2015/444 (10) на Комисията и Споразумението между държавите–членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Съвета, относно защитата на класифицирана информация, която се обменя в интерес на Европейския съюз (11). Това включва по-специално задължението да не се понижава нивото на класификация или декласифицира класифицирана информация без предварителното писмено съгласие на създателя на информацията. Всяка некласифицирана чувствителна информация или информация, която се предоставя на поверителна основа, следва да се третира като такава от органите. |
(34) |
Ангажирането на частния сектор, и по-специално на МСП, и прозрачността са елементи от съществено значение за ефективното функциониране на режима за контрол върху износа. Поради това е целесъобразно да се предвиди продължаване на изготвянето на насоки, когато е необходимо, чрез които да се подпомага прилагането на настоящия регламент, и публикуване на годишен доклад на Съюза относно извършването на контрола. |
(35) |
Годишният доклад на Съюза относно извършването на контрола следва да включва съответната информация относно разрешенията и прилагането на контрол съгласно настоящия регламент при надлежно зачитане на необходимостта от гарантиране на защитата на поверителността на някои данни, особено когато публикуването на данни, свързани с разрешенията, би могло да засегне опасения във връзка с националната сигурност, изразени от държавите членки, или да застраши търговска тайна и да позволи на доставчици извън Съюза да заобикалят рестриктивни решения относно разрешенията на държави членки. |
(36) |
За да се осигури правилното прилагане на настоящия регламент, всяка държава членка следва да вземе мерки за предоставяне на компетентните органи на съответните правомощия. |
(37) |
В съответствие със Стратегията на ЕС срещу разпространението на ОМУ всяка държава членка следва да определи ефективни, пропорционални и възпиращи санкции, приложими в случай на нарушения на разпоредбите на настоящия регламент. Също така е целесъобразно да се въведат разпоредби с цел подпомагане на ефективното прилагане на контрола, наред с другото чрез механизъм за координация на правоприлагането. |
(38) |
Митническият кодекс на Съюза наред с другото въвежда разпоредби, свързани с износа и реекспорта на стоки. Настоящият регламент не съдържа разпоредби, които ограничават правомощия съгласно и по силата на Митническия кодекс на Съюза и разпоредбите за неговото прилагане. |
(39) |
Контролът върху износа допринася за международната сигурност и оказва въздействие върху търговията с трети държави. Поради това е целесъобразно да се развиват диалогът и сътрудничеството с тях с цел да се подпомогне създаването на еднакви условия на конкуренция в световен мащаб и укрепването на международната сигурност. По-специално държавите членки и Комисията следва да увеличат приноса си към дейността на многостранните режими за контрол върху износа. Държавите членки и Комисията следва също така да подкрепят тези режими като разработват мерки за солиден контрол върху износа като глобална основа и модел на международна най-добра практика и важен инструмент за гарантиране на мир и стабилност в международен мащаб. Те следва да дават своя принос при установяването на нов риск от всички държави членки в областта на изделията за кибернаблюдение с цел гарантиране на еднакви условия на конкуренция на многостранно равнище. |
(40) |
Настоящият регламент се прилага, без да засяга делегираното решение на Комисията от 15 септември 2015 г. за допълване на Решение № 1104/2011/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (12), с което се установяват специфични правила за контрола на износа на изделия за публично регулираната услуга, създадена по програмата „Галилео“. |
(41) |
Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Настоящият регламент установява режим на Съюза за контрол на износа, брокерската дейност, техническата помощ, транзита и трансфера на изделия с двойна употреба.
Член 2
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) |
„изделия с двойна употреба“ означава изделия, включително софтуер и технология, които могат да се използват както за граждански, така и за военни цели, и включва изделия, които могат да бъдат използвани за проектиране, разработване, производство или употреба на ядрени, химически или биологични оръжия или техни носители, включително всички изделия, които могат да се прилагат както за невзривна употреба, така и по какъвто и да било начин, подпомагащ производството на ядрени оръжия или други ядрени взривни устройства; |
2) |
„износ“ означава:
|
3) |
„износител“ означава:
|
4) |
„декларация за износ“ означава акт, чрез който всяко физическо или юридическо лице или всяко съдружие заявява по установената форма и ред желанието си да постави посочените в точка 1 изделия с двойна употреба под режим износ; |
5) |
„декларация за реекспорт“ означава акт по смисъла на член 5, точка 13 от Митническия кодекс на Съюза; |
6) |
„обобщена декларация за напускане“ означава акт по смисъла на член 5, точка 10 от Митническия кодекс на Съюза; |
7) |
„брокерски услуги“ означава:
За целите на настоящия регламент предоставянето само на спомагателни услуги се изключва от настоящото определение. Спомагателни услуги са транспорт, финансови услуги, застрахователни или презастрахователни услуги, или обща реклама или промоции; |
8) |
„брокер“ означава физическо или юридическо лице или всяко съдружие, което предоставя брокерски услуги от митническата територия на Съюза на територията за територията на трета държава; |
9) |
„техническа помощ“ означава всякакво техническо подпомагане, свързано с поправяне, разработване, производство, сглобяване, изпитване, поддръжка или всякакво друго техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструктаж, съвети, обучение, предаване на работни познания или умения или консултантски услуги, включително по електронен път, както и по телефона и чрез други устни форми на оказване на помощ; |
10) |
„доставчик на техническа помощ“ означава:
|
11) |
„транзит“ означава транспортиране на несъюзни изделия с двойна употреба, които влизат и преминават през митническата територия на Съюза с местоназначение извън митническата територия на Съюза, когато тези изделия:
|
12) |
„индивидуално разрешение за износ“ означава разрешение, предоставено на един конкретен износител за един краен потребител или получател в трета държава, и което обхваща едно или повече изделия с двойна употреба; |
13) |
„глобално разрешение за износ“ означава разрешение, предоставено на един конкретен износител по отношение на вид или категория изделия с двойна употреба, което може да е валидно за износ към един или повече конкретни крайни потребители и/или в една или повече определени трети държави; |
14) |
„разрешение за голям проект“ означава индивидуално разрешение за износ или глобално разрешение за износ, предоставено на един конкретен износител по отношение на вид или категория изделия с двойна употреба, което може да е валидно за износ към един или повече конкретни крайни потребители в една или повече определени трети държави за целите на конкретен голям проект; |
15) |
„генерално разрешение на Съюза за износ“ означава разрешение за износ в определени държави на местоназначение, достъпно за всички износители, които спазват условията и изискванията за ползване, описани в раздели A – З от приложение II; |
16) |
„национално генерално разрешение за износ“ означава разрешение за износ, определено в националното законодателство в съответствие с член 12, параграф 6 и раздел В от приложение III; |
17) |
„митническа територия на Съюза“ означава митническата територия на Съюза по смисъла на член 4 от Митническия кодекс на Съюза; |
18) |
„несъюзни изделия с двойна употреба“ означава изделия, които попадат в категорията несъюзни стоки по смисъла на член 5, точка 24 от Митническия кодекс на Съюза; |
19) |
„оръжейно ембарго“ означава оръжейно ембарго, наложено по силата на решение или обща позиция, прието(а) от Съвета, или на решение на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ), или оръжейно ембарго, наложено със задължителна резолюция на Съвета за сигурност на ООН; |
20) |
„изделия за кибернаблюдение“ означава изделия, специално проектирани, за да направят възможно скрито наблюдение на физически лица чрез мониторинг, извличане, събиране или анализиране на данни от информационни и телекомуникационни системи; |
21) |
„вътрешна програма за съответствие“ или ВПС означава действащи ефективни, целесъобразни и пропорционални политики и процедури, приети от износителите, за улесняване на спазването на разпоредбите и целите на настоящия регламент и на реда и условията относно прилаганите съгласно настоящия регламент разрешения, включително, inter alia, мерки за надлежна проверка за оценка на рисковете, свързани с износа на изделията до крайните потребители и крайната употреба на изделията; |
22) |
„идентична по същество сделка“ означава сделка, засягаща изделия с по същество идентични параметри или технически характеристики и включваща същия краен потребител или получател като друга сделка. |
ГЛАВА II
ПРИЛОЖНО ПОЛЕ
Член 3
1. Изисква се разрешение за износ на изделия с двойна употреба, описани в приложение I.
2. Съгласно член 4, член 5, член 9 или член 10 разрешение може да се изисква също и за износ до всички или до някои местоназначения на определени изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I.
Член 4
1. Изисква се разрешение за износ на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, ако износителят е бил уведомен от компетентния орган, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично:
а) |
за употреба във връзка с разработка, производство, обработка, експлоатация, поддръжка, складиране, откриване, идентифициране или разпространение на химически, биологични или ядрени оръжия, или други ядрени взривни устройства, или за разработка, производство, поддръжка или съхранение на ракети, способни да пренасят такива оръжия; |
б) |
за военна крайна употреба, ако на купуващата държава или на държавата на местоназначение е наложено оръжейно ембарго; за целите на настоящата буква „военна крайна употреба“ означава:
|
в) |
за употреба като части или компоненти на военните изделия, посочени в националния военен списък, които са били изнесени от територията на дадена държава членка без разрешение или в нарушение на разрешението, изисквано от националното законодателство на въпросната държава членка; |
2. Когато износител знае, че изделия с двойна употреба, които той възнамерява да изнесе, които не са описани в приложение I, са предназначени, изцяло или частично, за която и да е от употребите, посочени в параграф 1 от настоящия член, той уведомява компетентния орган. Посоченият компетентен орган решава дали съответният износ да бъде предмет на разрешителен режим.
3. Държава членка може да приема или поддържа национално законодателство, налагащо разрешителен режим за износа на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, когато износителят има основания за подозрение, че тези изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в параграф 1 от настоящия член.
4. Държава членка, която налага разрешителен режим съгласно параграф 1, 2 или 3, незабавно уведомява своите митнически органи и други съответни национални органи и предоставя на другите държави членки и на Комисията съответната информация относно въпросния разрешителен режим, по-специално по отношение на съответните изделия и крайни потребители, освен ако счита, че това не е целесъобразно предвид естеството на сделката или чувствителността на съответната информация.
5. Другите държави членки разглеждат надлежно информацията, получена в съответствие с параграф 4, и уведомяват своите митнически органи и други съответни национални органи за нея.
6. За да се даде възможност за разглеждане на всички валидни откази от държавите членки, разпоредбите на член 16, параграфи 1, 2 и 5 – 7 се прилагат по отношение на случаите, засягащи изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I.
7. Всеки обмен на информация, изискван съгласно настоящия член, се извършва в съответствие с правните изисквания относно защитата на личната информация, чувствителната търговска информация или защитената информация, свързана с отбраната, външната политика или националната сигурност. Този обмен на информация се извършва със защитени електронни средства, включително чрез системата, посочена в член 23, параграф 6.
8. Настоящият регламент не засяга правото на държавите членки да вземат национални мерки съгласно член 10 от Регламент (ЕС) 2015/479.
Член 5
1. Изисква се разрешение за износ на изделия за кибернаблюдение, които не са описани в приложение I, ако износителят е бил уведомен от компетентния орган, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за употреба, свързана с вътрешни репресии и/или за извършване на сериозни нарушения на правата на човека и международното хуманитарно право.
2. Когато износител знае, в съответствие с констатациите си от надлежната проверка, че изделия за кибернаблюдение, които той възнамерява да изнесе, които не са описани в приложение I, са предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в параграф 1 от настоящия член, износителят уведомява компетентния орган. Този компетентен орган решава дали съответният износ да бъде предмет на разрешителен режим. Комисията и Съветът предоставят насоки за износителите, както е посочено в член 26, параграф 1.
3. Държава членка може да приема или поддържа национално законодателство, налагащо разрешителен режим за износа на изделия за кибернаблюдение, които не са описани в приложение I, ако износителят има основания за подозрение, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в параграф 1 от настоящия член.
4. Държава членка, която налага разрешителен режим съгласно параграфи 1, 2 или 3, незабавно информира своите митнически органи и други съответни национални органи и предоставя на другите държави членки и на Комисията съответната информация относно въпросния разрешителен режим, по-специално по отношение на съответните изделия и субекти, освен ако счита, че това не е целесъобразно предвид естеството на сделката или чувствителността на съответната информация.
5. Държавите членки надлежно вземат предвид информацията, получена съгласно параграф 4, и я разглеждат в светлината на критериите, посочени в параграф 1, в срок от 30 работни дни. Те уведомяват своите митнически органи и други съответни национални органи. В изключителни случаи всяка държава членка има право да поиска удължаване на 30-дневния срок. Във всеки случай удължаването не надхвърля 30 работни дни.
6. Когато всички държави членки се уведомят взаимно и уведомят Комисията, че следва да бъде наложен разрешителен режим за идентични по същество сделки, Комисията публикува в серия С на Официален вестник на Европейския съюз информация относно изделията за кибернаблюдение и, когато е целесъобразно, местоназначенията, за които се прилага разрешителният режим, съгласно уведомленията, получени от държавите членки за тази цел.
7. Държавите членки правят преглед на публикуваната съгласно параграф 6 информация най-малко веднъж годишно въз основа на съответната информация и анализи, предоставени от Комисията. Когато всички държави членки се уведомят взаимно и уведомят Комисията, че публикувано изискване за разрешителен режим следва за бъде изменено или подновено, Комисията незабавно прави съответните изменения или подновява информацията, публикувана съгласно параграф 6 в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.
8. За да се даде възможност за разглеждане на всички валидни откази от държавите членки, към случаите, отнасящи се до изделия за кибернаблюдение, които не са описани в приложение I, се прилага член 16, параграфи 1, 2 и 5 – 7
9. Всеки обмен на информация, изискван съгласно настоящия член, се извършва в съответствие с правните изисквания относно защитата на личната информация, чувствителната търговска информация или защитената информация, свързана с отбраната, външната политика или националната сигурност. Този обмен на информация се извършва със защитени електронни средства, включително чрез системата, посочена в член 23, параграф 6.
10. Държавите членки разглеждат възможността да подкрепят включването на изделия, публикувани съгласно параграф 6 от настоящия член, в съответните международни режими за неразпространение или договорености за контрол върху износа с оглед разширяване на контрола. Комисията предоставя анализи на съответните данни, събрани съгласно член 23, параграф 2 и член 26, параграф 2.
11. Настоящият регламент не засяга правото на държавите членки да предприемат национални мерки съгласно член 10 от Регламент (ЕС) 2015/479.
Член 6
1. Изисква се разрешение за предоставянето на брокерски услуги по отношение на изделия с двойна употреба, описани в приложение I, ако брокерът е бил уведомен от компетентния орган, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1.
2. Когато брокер предлага да предоставя брокерски услуги по отношение на изделия с двойна употреба, описани в приложение I, и знае, че тези изделия са предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1, той уведомява компетентния орган. Посоченият компетентен орган решава дали тези брокерски услуги да бъдат предмет на разрешителен режим.
3. Държава членка може да разшири приложното поле на параграф 1 по отношение на неописани изделия с двойна употреба.
4. Държава членка може да приеме или поддържа национално законодателство, налагащо разрешителен режим за предоставянето на брокерски услуги с изделия с двойна употреба, ако брокерът има основания за подозрение, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1.
5. Член 9, параграфи 2, 3 и 4 се прилага за националните мерки, посочени в параграфи 3 и 4 на настоящия член.
Член 7
1. Компетентният орган на държава членка може да забрани по всяко време транзита на несъюзни изделия с двойна употреба, описани в приложение I, намиращи се на нейна територия, ако те са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1.
2. Преди да вземе решение дали да се наложи забрана на транзит или не, компетентният орган може в отделни случаи да налага разрешителен режим за конкретния транзит на изделия с двойна употреба, описани в приложение I, ако изделията са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1. Ако транзитът се извършва през територията на няколко държави членки, компетентният орган на всяка засегната държава членка може да забрани транзита през нейната територия.
Компетентният орган може да наложи разрешителен режим на физическото или юридическото лице или съдружието, което е страна по договора с получателя в третата държава и има правото да вземе решение за изпращането на изделията, преминаващи през митническата територия на Съюза.
Ако физическото или юридическото лице или съдружието не пребивава или не е установено на митническата територия на Съюза, компетентният орган може да наложи разрешителен режим на:
а) |
декларатора по смисъла на член 5, точка 15 от Митническия кодекс на Съюза; |
б) |
превозвача по смисъла на член 5, точка 40 от Митническия кодекс на Съюза; или |
в) |
физическото лице, пренасящо изделията с двойна употреба в режим транзит, когато тези изделия с двойна употреба се съдържат в личния багаж на това лице. |
3. Държава членка може да разшири приложното поле на параграф 1 по отношение на неописани изделия с двойна употреба.
4. Член 9, параграфи 2, 3 и 4 се прилага за националните мерки, посочени в параграф 3 на настоящия член.
Член 8
1. Изисква се разрешение за предоставяне на техническа помощ по отношение на изделията с двойна употреба, описани в приложение I, ако доставчикът на техническата помощ е бил уведомен от компетентния орган, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1.
2. Когато доставчик на техническа помощ предлага да предоставя техническа помощ за изделия с двойна употреба, описани в приложение I, и знае, че тези изделия са предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1, той уведомява компетентния орган. Посоченият компетентен орган решава дали такава техническа помощ да бъде предмет на разрешителен режим.
3. Параграфи 1 и 2 не се прилагат, ако техническата помощ:
а) |
се предоставя в рамките на или за територията на държава, включена в приложение II, раздел А, част 2, или на лице, пребиваващо в държава, посочена в приложение II, раздел А, част 2; |
б) |
е под формата на предаване на информация, която е обществено достояние или представлява фундаментални научни изследвания по смисъла на Общата бележка за технологиите или на Бележката за ядрените технологии, съдържаща се в приложение I; |
в) |
се предоставя от органи или агенции на държава членка в рамките на техните официални задачи; |
г) |
се предоставя за въоръжените сили на държава членка въз основа на възложените им задачи; |
д) |
се предоставя за цел, която е посочена в изключенията за изделия от Режима за контрол на ракетните технологии (MTCR технологии) в приложение IV; или |
е) |
е необходимият минимум за монтажа, експлоатацията, поддръжката (проверката) или ремонта на изделия, чийто износ е бил разрешен. |
4. Държава членка може да разшири приложното поле на параграф 1 по отношение на неописани изделия с двойна употреба.
5. Държава членка може да приеме или поддържа национално законодателство, налагащо разрешителен режим за предоставянето на техническа помощ, когато доставчикът на техническа помощ, който предлага да предостави техническа помощ за изделия с двойна употреба, има основания за подозрения, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1.
6. Член 9, параграфи 2, 3 и 4 се прилага за националните мерки, посочени в параграфи 4 и 5 на настоящия член.
Член 9
1. Държава членка може да забрани или да наложи разрешителен режим за износа на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, от съображения за защита на обществената сигурност, включително предотвратяване на терористични актове, или на правата на човека.
2. Държавите членки уведомяват Комисията и другите държави членки относно всички мерки, взети по силата на параграф 1, без забавяне и посочват точните основания за тези мерки. Ако мярката е установяване на национален контролен списък, държавите членки също така информират Комисията и другите държави членки за описанието на контролираните изделия.
3. Държавите членки без забавяне уведомяват Комисията и другите държави членки относно промени в мерките, приети по силата на параграф 1, включително относно изменения в техните национални контролни списъци.
4. Комисията публикува мерките, за които е била уведомена по силата на параграфи 2 и 3, в серия С на Официален вестник на Европейския съюз. Комисията публикува отделно, без забавяне и на всички официални езици на Съюза сборник на националните контролни списъци, които са в сила в държавите членки. След като бъде уведомена от държава членка за изменение в нейния национален контролен списък, Комисията публикува без забавяне на всички официалани езици на Съюза актуализация на сборника на националните контролни списъци, които са в сила в държавите членки.
Член 10
1. Изисква се разрешение за износ на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, ако друга държава членка налага разрешителен режим за износа на тези изделия въз основа на национален контролен списък на изделията, приет от тази държава членка съгласно член 9 и публикуван от Комисията съгласно член 9, параграф 4, и ако износителят е бил информиран от компетентния орган, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за употреба, будеща загриженост във връзка с обществената сигурност, включително във връзка с предотвратяването на терористични актове или защитата на правата на човека.
2. Държава членка, която откаже разрешение, изисквано съгласно параграф 1, информира също Комисията и другите държави членки за това решение.
3. Държава членка, която налага разрешителен режим в съответствие с параграф 1 от настоящия член за износа на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, без забавяне информира за това своите митнически органи и другите съответни национални органи и, когато е целесъобразно, предоставя съответната информация на другите държави членки и Комисията, по-специално относно съответните изделия и крайни потребители. Другите държави членки надлежно разглеждат тази информация и информират своите митнически органи и други съответни национални органи за нея.
Член 11
1. Изисква се разрешение за всякакъв трансфер в рамките на Съюза на изделия с двойна употреба, описани в приложение IV. За изделията с двойна употреба, описани в приложение IV, част 2, не се издава генерално разрешение.
2. Всяка държава членка може да наложи разрешителен режим за трансфера на други изделия с двойна употреба от нейна територия към друга държава членка в случаите, когато към момента на трансфера:
а) |
операторът или компетентният орган знае, че крайното местоназначение на въпросните изделия е извън митническата територия на Съюза; |
б) |
износът на тези изделия към това крайно местоназначение подлежи на разрешителен режим съгласно член 3, 4, 5, 9 или 10 в държавата членка, откъдето ще бъдат трансферирани изделията, и такъв износ пряко от нейната територия не е разрешен с генерално или глобално разрешение, и |
в) |
няма да се извършва обработка или преработка, както са определени в член 60, параграф 2 от Митническия кодекс на Съюза, на изделията в държавата членка, в която те трябва да бъдат трансферирани. |
3. Заявлението за разрешение за трансфер съгласно параграфи 1 и 2, се подава в държавата членка, от която ще бъдат трансферирани изделията с двойна употреба.
4. В случаите, когато последващият износ на изделията с двойна употреба вече е бил приет чрез процедурите на консултация, предвидени в член 14, от държавата членка, от която тези изделия трябва да бъдат трансферирани, разрешението за трансфер се издава на оператора незабавно, освен ако обстоятелствата не са се променили съществено.
5. Държава членка, която приеме законодателство, налагащо разрешителен режим, както е посочено в параграф 2 информира без забавяне Комисията и останалите държави членки за взетите от нея мерки. Комисията публикува тази информация в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.
6. Прилагането на мерките, взети съгласно параграфи 1 и 2 не предполага прилагане на граничен контрол по вътрешните граници на митническата територия на Съюза, а само мерки за контрол, извършвани в рамките на обичайната процедура на контрол, която се прилага недискриминационно на цялата митническа територия на Съюза.
7. Прилагането на мерките, взети съгласно параграфи 1 и 2 не води до подлагане на трансфера от една държава членка в друга на по-строги ограничителни условия от налаганите при износ на същите изделия към трети държави.
8. Всяка държава членка може чрез националното си законодателство да изисква, за всякакъв трансфер в рамките на Съюза от тази държава членка на изделия, описани в приложение I, част 2, категория 5, които не са описани в приложение IV, на компетентните органи на тази държава членка да се предоставя допълнителна информация относно тези изделия.
9. Съответните търговски документи, свързани с трансфер в рамките на Съюза на изделия с двойна употреба, описани в приложение I, указват ясно, че тези изделия са предмет на мерки за контрол при износ от митническата територия на Съюза. Тези документи включват по-специално договори за продажба, потвърждения на поръчки, фактури или спедиционни бележки.
ГЛАВА III
РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ИЗНОС И РАЗРЕШЕНИЕ ЗА БРОКЕРСКИ УСЛУГИ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Член 12
1. Съгласно настоящия регламент могат да се издават или въвеждат следните видове разрешения за износ:
а) |
индивидуални разрешения за износ; |
б) |
глобални разрешения за износ; |
в) |
национални генерални разрешения за износ; |
г) |
генерални разрешения на Съюза за износ за износ на определени изделия за определени местоназначения при специални условия и изисквания за използване както е посочено в раздели А-З от приложение II. |
Разрешенията, издадени или въведени съгласно настоящия регламент, са валидни на цялата митническа територия на Съюза.
2. Индивидуалните и глобалните разрешения за износ съгласно настоящия регламент се издават от компетентния орган на държавата членка, където пребивава или е установен износителят.
Без да се засяга член 2, точка 3, когато износителят не пребивава или не е установен на митническата територия на Съюза, индивидуалните разрешения за износ съгласно настоящия регламент се издават от компетентния орган на държавата членка, в която се намират изделията с двойна употреба.
Всички индивидуални и глобални разрешения за износ се издават, когато е възможно, в електронен формат на формуляри, които съдържат най-малко всички елементи на образците, съдържащи се в раздел А от приложение III, в реда, предвиден в тях.
3. Индивидуалните разрешения за износ и глобалните разрешения за износ са валидни за срок от до две години, освен ако компетентният орган реши друго.
Разрешенията за големи проекти са валидни за срок, който се определя от компетентния орган, но за не повече от четири години, освен при надлежно обосновани обстоятелства, свързани с продължителността на проекта.
4. Износителите предоставят на компетентния орган цялата необходима информация, която се изисква във връзка със заявленията им за индивидуално и глобално разрешение за износ, с цел да се предостави пълна информация относно, по-специално, крайния потребител, държавата на местоназначение и крайната употреба на изнасяните изделия.
Индивидуалните разрешения за износ са обвързани със заявление за крайната употреба. Компетентният орган може да освободи определени заявления от задължението за деклариране на крайната употреба. Глобалните разрешения за износ може да бъдат обвързани при необходимост със заявление за крайната употреба.
Износителите, които използват глобални разрешения за износ, прилагат ВПС, освен ако компетентният орган сметне това за ненужно поради друга информация, която е взел предвид при обработката на заявлението за глобално разрешение за износ, подадено от износителя.
Изискванията за докладване и ВПС, свързани с използването на глобални разрешения за износ, се определят от държавите членки.
При поискване от износителите глобалните разрешения за износ, които съдържат количествени ограничения, се разделят.
5. Компетентните органи на държавите членки разглеждат заявленията за индивидуални или глобални разрешения в срок, който се определя от националното законодателство или практика.
6. Националните генерални разрешения за износ:
а) |
изключват от обхвата си изделията, описани в раздел И от приложение II; |
б) |
се определят от националното законодателство или практика; те могат да се използват от всички износители, пребиваващи или установени в държавата членка, която издава въпросните разрешения, ако отговарят на условията, определени в настоящия регламент и в допълващото национално законодателство; те се издават в съответствие с указанията, изложени в раздел В от приложение III; |
в) |
не се използват, ако износителят е бил уведомен от компетентния орган, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за някоя от употребите, посочени в член 4, параграф 1 или в случай че износителят знае, че изделията са предназначени за посочените по-горе употреби. |
Национални генерални разрешения за износ могат да се прилагат също така за изделията и местоназначенията, описани в раздели А-З от приложение II.
Държавите членки уведомяват веднага Комисията относно издадени или изменени национални генерални разрешения за износ. Комисията публикува тези нотификации в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.
7. Компетентният орган на държавата членка, където пребивава или е установен износителят, може да забрани на износителя да използва генерално разрешение на Съюза за износ, ако съществува основателно подозрение относно неговата способност да спази условията на дадено разрешение или на разпоредба на законодателството за контрол върху износа.
Компетентните органи на държавите членки обменят информация относно износителите, на които е забранено да използват генерално разрешение на Съюза за износ, освен в случай че компетентният орган на държавата членка, където пребивава или е установен износителят, определи, че износителят няма да се опита да изнесе изделия с двойна употреба през друга държава членка. Обменът на информация се извършва чрез електронната система, посочена в член 23, параграф 6.
Член 13
1. Разрешенията за предоставяне на брокерски услуги и техническа помощ съгласно настоящия регламент се издават от компетентния орган на държавата членка, където пребивава или е установен брокерът или доставчикът на техническа помощ. Ако брокерът или доставчикът на техническа помощ не пребивава или не е установен на митническата територия на Съюза, разрешенията за предоставяне на брокерски услуги и техническа помощ съгласно настоящия регламент се издават от компетентния орган на държавата членка, от която ще бъдат предоставяни брокерските услуги или техническата помощ.
2. Разрешенията за предоставяне на брокерски услуги се издават за точно количество определени изделия и точно посочват местонахождението на изделията в третата държава на произход, крайният потребител и точното му местонахождение.
В разрешенията за техническа помощ ясно се посочва крайният потребител и точното му местонахождение.
Разрешенията са валидни на цялата митническа територия на Съюза.
3. Брокерите и доставчиците на техническа помощ предоставят на компетентния орган цялата необходима информация, която се изисква във връзка със заявленията им за разрешение съгласно настоящия регламент, и по-специално подробности за местонахождението на изделията с двойна употреба, ясно описание на съответните изделия и количества, третите страни, които участват в сделката, държавата на местоназначение, крайния потребител в тази държава и точното му местонахождение.
4. Компетентните органи на държавите членки разглеждат заявленията за разрешения за предоставяне на брокерски услуги и техническа помощ в срок, който се определя от националното законодателство или практика.
5. Всички разрешения за предоставяне на брокерски услуги и техническа помощ се издават, когато е възможно, в електронен формат на формуляри, които съдържат най-малко всички елементи на образците, съдържащи се в раздел Б от приложение III, в реда, предвиден в тях.
Член 14
1. В случай че изделията с двойна употреба, за които е подадено заявление за индивидуално разрешение за износ за местоназначение, което не е описано в приложение II, раздел А, част 2, или за което и да е местоназначение, в случай на изделия с двойна употреба, описани в приложение IV, са или ще бъдат разположени на територията на една или повече държави членки, различни от тази, където е подадено заявлението, този факт се отбелязва в заявлението. Компетентният орган на държавата членка, към която е отправено заявлението за разрешение, незабавно се консултира с компетентните органи на въпросните държави членки и предоставя съответната информация. Консултацията може да се извърши чрез електронната система, посочена в член 23, параграф 6. Запитаните държави членки съобщават в рамките на 10 работни дни евентуални възражения, които те имат срещу издаването на такова разрешение, които имат обвързваща сила за държавата членка, в която е подадено заявлението.
Ако в срок от 10 работни дни не постъпят възражения, се смята, че запитаните държави членки нямат възражения.
В изключителни случаи всяка запитана държава членка има право да поиска удължаване на този 10-дневен срок. Във всеки случай удължаването не надхвърля 30 работни дни.
2. В случай че даден износ може да засегне важни интереси за сигурността ѝ, държава членка има право да поиска от друга държава членка да не издава разрешение за износ, или, ако такова разрешение вече е било издадено, да поиска то да бъде анулирано, спряно, променено или отменено. Държавата членка, получила такова искане, незабавно предприема необвързващи консултации с отправилата искането държава членка, които трябва да приключат в рамките на 10 работни дни. В случай че получилата такова искане държава членка вземе решение да издаде разрешението, тази държава членка уведомява Комисията и другите държави членки относно него посредством електронната система, посочена в член 23, параграф 6.
Член 15
1. При вземането на решение дали да предоставят разрешение или да наложат забрана за транзит съгласно настоящия регламент държавите членки вземат предвид всички съответни съображения, включително:
а) |
международните задължения и ангажименти на Съюза и на държавите членки, по-специално задълженията и ангажиментите, които са поели като членове в съответните международни режими за неразпространение и договорености за контрол върху износа, или чрез ратификация на съответните международни договори; |
б) |
своите задължения по силата на санкции, наложени съгласно решение или обща позиция на Съвета, или с решение на ОССЕ, или посредством задължителна резолюция на Съвета за сигурност на ООН; |
в) |
съображения във връзка с националната външна политика и политика на сигурност, включително тези, обхванати от Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета; |
г) |
съображения относно крайната употреба и риска от отклоняване. |
2. В допълнение към критериите, посочени в параграф 1, при оценяването на заявление за глобално разрешение за износ държавите членки вземат предвид прилагането на ВПС от износителя.
Член 16
1. Компетентният орган, който действа в съответствие с настоящия регламент, може да откаже да издаде разрешение за износ, и може да анулира, спре, измени или отмени разрешение за износ, което вече е издал. В случай че компетентният орган откаже, анулира, спре, значително ограничи или отмени разрешение за износ или когато реши, че съответният износ не може да бъде разрешен, той уведомява за това компетентните органи на другите държави членки и Комисията и им предоставя необходимата информация. В случай че компетентният орган на държава членка е спрял разрешение за износ, окончателната оценка се предоставя на компетентните органи на другите държави членки и на Комисията в края на срока на спирането.
2. Компетентните органи на държавите членки разглеждат отказите за разрешения, относно които е направено уведомление съгласно параграф 1, в срок от три години от уведомлението и ги отменят, изменят или подновяват. Компетентните органи на държавите членки уведомяват възможно най-бързо компетентните органи на други държави членки и Комисията относно резултатите от прегледа. Отказите, които не са отменени, остават в сила и се преразглеждат на всеки три години. При третия преглед от съответната държава членка се изисква да обясни причините за поддържането на този отказ.
3. Компетентният орган без забавяне уведомява компетентните органи на другите държави членки и Комисията относно взетите в съответствие с член 7 решения за забрана на транзита на изделия с двойна употреба. Тези уведомления съдържат цялата необходима информация, включително класификацията на изделието, техническите му параметри, държавата на местоназначение и крайния потребител.
4. Параграфи 1 и 2 от настоящия член се прилагат също за разрешенията за предоставяне на брокерски услуги и техническа помощ, посочени в член 13.
5. Преди компетентният орган на държава членка да реши дали да издаде разрешение или да забрани транзит съгласно настоящия регламент, той разглежда всички валидни откази или решения, взети съгласно настоящия регламент, за забрана на транзита на изделия с двойна употреба, описани в приложение I, за да се увери дали вече има отказано разрешение или транзит от компетентните органи на друга държава членка за идентична по същество сделка. Той след това се консултира с компетентните органи на държавите членки, издали такива откази или решения за забрана на транзита съгласно параграфи 1, 3 и 4 от настоящия член.
Компетентните органи на държавите членки, до които е отправено запитването, съобщават в срок от 10 работни дни дали считат въпросната сделка за идентична по същество. Ако в срок от 10 работни дни не бъде получен отговор, се счита, че компетентните органи на запитаните държави членки не считат въпросната сделка за идентична по същество.
Ако за правилната оценка на въпросната сделка е необходима повече информация, компетентните органи на съответните държави членки се договарят за удължаване на този 10-дневен срок. Във всеки случай удължаването не надхвърля 30 работни дни.
Ако след такава консултация компетентният орган реши да издаде разрешение или да разреши транзита, той уведомява компетентните органи на другите държави членки и Комисията, като предоставя цялата необходима информация, за да обоснове решението.
6. Всички уведомления, които се изискват съгласно настоящия член, се извършват със защитени електронни средства, включително чрез системата, посочена в член 23, параграф 6.
7. Цялата информация, която се предоставя съгласно настоящия член, е в съответствие с член 23, параграф 5 относно поверителния характер на подобна информация.
ГЛАВА IV
ИЗМЕНЕНИЕ НА СПИСЪЦИТЕ НА ИЗДЕЛИЯТА С ДВОЙНА УПОТРЕБА И НА МЕСТОНАЗНАЧЕНИЯТА
Член 17
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18 за изменение на списъците на изделията с двойна употреба, съдържащи се в приложения I и IV, както следва:
а) |
списъкът на изделията с двойна употреба, съдържащ се в приложение I, се изменя в съответствие със съответните задължения и ангажименти и всички изменения в тях, които държавите членки и Съюзът, когато е приложимо, са поели като членове на международните режими за неразпространение и договореностите за контрол върху износа, или посредством ратификация на съответните международни договори; |
б) |
Когато изменението на приложение I е свързано с изделия с двойна употреба, които са описани в приложение II или IV, тези приложения се изменят съответно. |
2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18 за изменение на приложение II чрез изключване на изделия и добавяне или изключване на местоназначения от обхвата на генералните разрешения на Съюза за износ, след като се консултира с координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, създадена съгласно член 24, и след като вземе предвид задълженията и ангажиментите в рамките на съответните режими за неразпространение и договорености за контрол върху износа, като например изменения на контролни списъци, както и съответните геополитически събития. Когато наложителни съображения за спешност налагат изключването на конкретни местоназначения от обхвата на генерално разрешение на Съюза за износ, за делегираните актове, приети съгласно настоящия параграф, се прилага процедурата, предвидена в член 19.
Член 18
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 17, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 9 септември 2021 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 17, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка, в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 17, влиза в сила единствено ако нито Европейският съвет, нито Съветът са представили възражение в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 19
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 18, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
Член 20
Списъкът на изделията с двойна употреба, съдържащ се в приложение IV, който представлява подраздел на приложение I, се актуализира в съответствие с член 36 от ДФЕС, по-специално предвид интересите на държавите членки, свързани с обществения ред и обществената сигурност.
ГЛАВА V
МИТНИЧЕСКИ ПРОЦЕДУРИ
Член 21
1. При извършване на формалностите при износ на изделия с двойна употреба в митническото учреждение, което отговаря за обработката на декларацията за износ, износителят предоставя доказателства, че са били получени всички необходими разрешения за износ.
2. От износителя може да бъде изискано да осигури превод на документите, представени като доказателство, на официален език на държавата членка, където се подава декларацията за износ.
3. Без да се засягат правомощията, възложени ѝ съгласно и по силата на Митническия кодекс на Съюза, всяка държава членка има право също, за срок не по-дълъг от сроковете, посочени в параграф 4, да спре процеса на износ от своята територия или, при необходимост, по друг начин да не позволи изделията с двойна употреба, за които има или няма валидно разрешение за износ, да напуснат Съюза през нейна територия, когато:
а) |
има основания за подозрение, че:
|
б) |
разполага със съответната информация относно потенциалното прилагане на мерки по член 4, параграф 1. |
4. В случаите, посочени в параграф 3 от настоящия член, държавата членка, посочена в същия параграф, незабавно провежда консултации с компетентния орган на държавата членка, който е издал разрешението за износ или който може да предприеме действия съгласно член 4, параграф 1, за да може компетентният орган да предприеме действия съгласно член 4, параграф 1 или член 16, параграф 1. Ако този компетентен орган реши да остави в сила разрешението или да не предприема действия в съответствие с член 4, параграф 1, той дава отговор в срок от 10 работни дни, който срок може по негово искане да бъде удължен до 30 работни дни при изключителни обстоятелства. В такъв случай или ако не бъде получен отговор в срок от 10 или 30 работни дни, според случая изделията с двойна употреба се освобождават незабавно. Компетентният орган на държавата членка, който е издал разрешението, уведомява компетентните органи на останалите държави членки и Комисията.
5. Комисията, в сътрудничество с държавите членки, може да разработи насоки за подпомагане на междуведомственото сътрудничество между лицензиращите и митническите органи.
Член 22
1. Държавите членки могат да решат митническите формалности при износ на изделия с двойна употреба да се изпълняват само в оправомощени за тази цел митнически учреждения.
2. Държавите членки, възползвали се от възможността, посочена в параграф 1, уведомяват Комисията за съответно оправомощените митнически учреждения. Комисията публикува тази информация в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.
ГЛАВА VI
АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО, ИЗПЪЛНЕНИЕ И ПРАВОПРИЛАГАНЕ
Член 23
1. Държавите членки уведомяват незабавно Комисията за законовите, подзаконовите и административните разпоредби, приети в изпълнение на настоящия регламент, включително:
а) |
списък на компетентните органи на държавите членки, оправомощени да:
|
б) |
мерките, посочени в член 25, параграф 1. |
Комисията препраща информацията до останалите държави членки и я публикува в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.
2. Държавите членки, в сътрудничество с Комисията, вземат всички подходящи мерки за установяване на пряко сътрудничество и обмен на информация между компетентните органи с оглед да се повиши ефективността на режима на Съюза за контрол върху износа и да се гарантира последователно и ефективно изпълнение и прилагане на контрола на цялата митническа територия на Съюза. Обменът на информация може да включва:
а) |
съответните данни, свързани с разрешенията, предоставяни за всяко издадено разрешение (напр. стойност и вид на разрешенията и на свързаните с тях местоназначения, брой на потребителите на генерални разрешения); |
б) |
допълнителна информация относно прилагането на контрола, включително информация относно прилагането на критериите, посочени в член 15, параграф 1, броя на операторите с ВПС и, когато има такива, данни за износа на изделия с двойна употреба, извършен в други държави членки; |
в) |
информация относно анализа, на който се основават допълненията или планираните допълнения към националните контролни списъци съгласно член 9; |
г) |
информация относно прилагането на контрола, включително основани на риска одити, данни за износители, лишени от правото да използват национални генерални разрешения за износ или генерални разрешения на Съюза за износ, и, когато има такива, броя на нарушенията, изземванията и приложените други санкции; |
д) |
данни за чувствителни крайни потребители, участници в подозрителни дейности за доставка и, ако има такива, за използвани маршрути. |
3. Обменът на данни, свързани с разрешенията, се извършва най-малко веднъж годишно в съответствие с насоките, които се изготвят от координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, създадена съгласно член 24, и при надлежно отчитане на правните изисквания относно защитата на личната информация, чувствителната търговска информация или защитената информация, свързана с отбраната, външната политика или националната сигурност.
4. Държавите членки и Комисията редовно разглеждат изпълнението на член 15 въз основа на информацията, предоставена съгласно настоящия регламент, и анализите на тези данни. Всички участници в този обмен спазват поверителността на обсъжданията.
5. Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета (14), и по-специално разпоредбите му относно поверителността на информацията, се прилагат mutatis mutandis.
6. Комисията разработва защитена и криптирана система, след консултации с координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, създадена съгласно член 24, с цел подкрепа на прякото сътрудничество и обмена на информация между компетентните органи на държавите членки и, когато е целесъобразно, Комисията. Когато е възможно Комисията свързва системата с електронните системи за лицензиране на компетентните органи на държавите членки, до степента, необходима за улесняване на това пряко сътрудничество и обмен на информация. Европейският парламент трябва да бъде информиран относно бюджета, разработването и функционирането на системата.
7. Обработката на лични данни е в съответствие с правилата, определени в Регламенти (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725.
Член 24
1. Създава се координационна група по въпросите на изделията с двойна употреба под председателството на представител на Комисията. Всяка държава членка назначава свой представител в тази група. Координационната група проучва всеки въпрос, свързан с прилагането на настоящия регламент, който може да бъде повдигнат или от председателя, или от представител на държава членка.
2. Координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба се консултира, когато сметне за необходимо, с износители, брокери, доставчици на техническа помощ и други заинтересовани страни, които настоящият регламент засяга.
3. Когато е целесъобразно, координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба създава технически експертни групи, съставени от експерти от държавите членки, за разглеждане на конкретни въпроси, свързани с извършването на контрола, включително въпроси, свързани с актуализирането на контролните списъци на Съюза, съдържащи се в приложение I. Когато е целесъобразно, техническите експертни групи се консултират с износители, брокери, доставчици на техническа помощ и други заинтересовани страни, които настоящият регламент засяга.
4. Комисията подкрепя програма на Съюза за изграждане на капацитет в областта на лицензирането и правоприлагането, включително чрез разработване, след консултации с координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, на общи програми за обучение на служители на държавите членки.
Член 25
1. Държавите членки вземат необходимите мерки да гарантират правилното прилагане на настоящия регламент. По-специално те определят санкциите, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент или на на други такива, приети за неговото прилагане. Тези санкции са ефективни, пропорционални и възпиращи.
2. Координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба създава механизъм за координация на правоприлагането в подкрепа на обмена на информация и прякото сътрудничество между компетентните органи и правоприлагащите агенции на държавите членки (наричан по-нататък „Механизъм за координация на правоприлагането“). В рамките на Механизма за координация на правоприлагането държавите членки и Комисията обменят съответната информация, когато такава е налична, включително относно прилагането, естеството и въздействието на мерките, предприети съгласно параграф 1, относно прилагането на най-добрите практики и неразрешения износ на изделия с двойна употреба и/или нарушения на настоящия регламент и/или съответното национално законодателство.
В рамките на Механизма за координация на правоприлагането държавите членки и Комисията също така обменят информация относно най-добрите практики на националните правоприлагащи органи по отношение на основаните на риска одити, откриването и наказателното преследване на неразрешен износ на изделия с двойна употреба и/или евентуални други нарушения на настоящия регламент и/или съответното национално законодателство.
Обменът на информация в рамките на Механизма за координация на правоприлагането е поверителен.
ГЛАВА VII
.ПРОЗРАЧНОСТ, КОМУНИКАЦИЯ, МОНИТОРИНГ И ОЦЕНКА
Член 26
1. Комисията и Съветът предоставят, когато е целесъобразно, насоки и/или препоръки за съществуващите най-добри практики по въпросите, обхванати в настоящия регламент, за да гарантират ефективността на режима на Съюза за контрол върху износа и съгласуваността при неговото прилагане. Предоставянето на насоки и/или препоръки за най-добри практики на износителите, брокерите и доставчиците на техническа помощ е отговорност на държавите членки, в които те пребивават или са установени. В тези насоки и/или препоръки за най-добри практики се вземат предвид по-специално нуждите от информация на МСП.
2. Комисията, след консултации с координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба представя на Европейския парламент и на Съвета годишен доклад относно изпълнението на настоящия регламент и относно работата, извършените проверки и консултации на координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба. Този годишен доклад е публично достъпен.
Годишният доклад включва информация за разрешенията (по-специално техния брой и стойността им по видове изделия и по местоназначения на равнището на Съюза и на равнището на държавите членки), за отказите и забраните съгласно настоящия регламент. Годишният доклад включва също така информация относно администрацията (по-специално персонала, дейностите по постигане на съответствие и информационните дейности, специалните инструменти за лицензиране или класифициране) и прилагането на контрола (по-специално броя на нарушенията и санкциите).
По отношение на изделията за кибернаблюдение годишният доклад включва конкретна информация относно разрешенията, по-специално относно броя на получените заявления по изделия, издаващата държава членка и местоназначенията, за които тези заявления се отнасят, както и относно взетите по тях решения.
Информацията, съдържаща се в годишния доклад, се представя в съответствие с принципите, посочени в параграф 3.
Комисията и Съветът предоставят насоки относно методологията за събиране и обработка на данни за изготвянето на годишния доклад, включително определянето на видовете изделия и наличието на данни за правоприлагането.
3. Държавите членки предоставят на Комисията цялата съответна информация за изготвянето на доклада, като надлежно отчитат правните изисквания относно защитата на личната информация, чувствителната търговска информация или защитената информация, свързана с отбраната, външната политика или националната сигурност. Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета (15) относно европейската статистика се прилага за информацията, която се обменя или публикува съгласно настоящия член.
4. Между 10 септември 2026 г. и 10 септември 2028 г. Комисията извършва оценка на настоящия регламент и представя основните констатации от нея в доклад до Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет. След 10 септември 2024 г. Комисията извършва оценка на член 5 и представя основните констатации от нея в доклад до Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет.
ГЛАВА VIII
МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ
Член 27
1. Износителите на изделия с двойна употреба водят подробни регистри или архиви за своя износ в съответствие с действащото национално законодателство или действащата национална практика в съответната държава членка. Тези регистри или архиви включват по-специално търговски документи като фактури, манифести и транспортни и други спедиционни документи, съдържащи достатъчно информация, за да може да се установи следното:
а) |
описанието на изделията с двойна употреба; |
б) |
количеството на изделията с двойна употреба; |
в) |
името и адреса на износителя и на получателя; |
г) |
когато е известно, крайната употреба и крайния потребител на изделията с двойна употреба. |
2. В съответствие с националното законодателство или действащата практика в съответната държава членка брокерите и доставчиците на техническа помощ водят регистри или архиви за брокерски услуги или техническа помощ, така че при поискване да могат да докажат описанието на изделията с двойна употреба, които са били обект на брокерски услуги или на услуги по техническа помощ, периода, през който изделията са били обект на такива услуги, местоназначението на такива изделия и услуги и държавите, които са засегнати от тези услуги.
3. Регистрите или архивите, посочени в параграфи 1 и 2, се съхраняват най-малко пет години след изтичане на календарната година, през която е осъществен износът или са предоставени брокерските услуги или услугите по техническа помощ. При поискване те се представят на компетентния орган.
4. Документите и регистрите за трансфери в рамките на Съюза на изделия с двойна употреба, описани в приложение I, се съхраняват за срок от най-малко три години след изтичане на календарната година, през която е извършен трансферът, и при поискване се представят на компетентния орган на държавата членка, от която са били трансферирани изделията.
Член 28
За да се гарантира, че настоящият регламент се прилага надлежно, държавите членки вземат всички необходими мерки, за да позволят на своите компетентни органи:
а) |
да събират информация, свързана с която и да е поръчка или сделка, засягаща изделия с двойна употреба; |
б) |
да установят дали мерките за контрол върху износа се прилагат надлежно, което може по-специално да включва правомощието да се влиза в помещенията на лица, участващи в сделка по износ, или брокери, предоставящи брокерски услуги, в случаите, посочени в член 6, или доставчици на техническа помощ, в случаите, посочени в член 8. |
ГЛАВА IX
СЪТРУДНИЧЕСТВО С ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
Член 29
1. Когато е целесъобразно, Комисията и държавите членки поддържат диалог с трети държави с оглед насърчаване на глобалното сближаване на контрола.
Този диалог може да подкрепя редовното и реципрочно сътрудничество с трети държави, включително обмена на информация и най-добри практики, както и изграждането на капацитет и връзките с трети държави. Този диалог може също така да насърчава придържането на трети държави към солиден контрол върху износа, разработен от многостранни режими за контрол върху износа като модел за най-добра международна практика.
2. Без да се засягат разпоредбите относно споразуменията или протоколите за административна взаимопомощ по митнически въпроси, сключени между Съюза и трети държави, Съветът може да упълномощи Комисията да води преговори с трети държави по споразумения, предвиждащи взаимно признаване на контрола върху износа на изделия с двойна употреба, обхванати от настоящия регламент.
Тези преговори се провеждат съгласно процедурите, установени в член 207, параграф 3 от ДФЕС и в Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, по целесъобразност.
ГЛАВА Х
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 30
Настоящият регламент се прилага, без да засяга делегираното решение на Комисията от 15 септември 2015 г. за допълване на Решение № 1104/2011/ЕС.
Член 31
Регламент (ЕО) № 428/2009 се отменя.
Въпреки това по отношение на заявленията за разрешения за износ, подадени преди 9 септември 2021 г., продължават да се прилагат съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 428/2009.
Позоваванията към отменения регламент се считат за позовавания към настоящия регламент и се четат съгласно таблицата за съответствията в приложение VI.
Член 32
Настоящият регламент влиза в сила на деветдесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 20 май 2021 година.
За Европейския парламент
Председател
D. M. SASSOLI
За Съвета
Председател
A. P. ZACARIAS
(1) Позиция на Европейския парламент от 25 март 2021 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и решение на Съвета от 10 май 2021 г.
(2) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).
(3) Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета от 8 декември 2008 г., определяща общи правила за режим на контрол върху износа на военни технологии и оборудване (ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 99).
(4) Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(5) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(6) Регламент (ЕС) 2015/479 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за износ (ОВ L 83, 27.3.2015 г., стр. 34).
(7) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
(9) Решение (ЕС, Евратом) 2015/443 на Комисията от 13 март 2015 г. относно сигурността в Комисията (OВ L 72, 17.3.2015 г., стp. 41).
(10) Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията от 13 март 2015 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицираната информация на EC (OВ L 72, 17.3.2015 г., стр. 53).
(11) ОВ C 202, 8.7.2011 г., стр. 13.
(12) Решение № 1104/2011/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правилата за достъп до публично регулираната услуга, предоставяна от глобалната навигационна спътникова система, създадена по програмата Галилео (ОВ L 287, 4.11.2011 г., стр. 1).
(13) Делегиран регламент на Комисията (EC) 2015/2446 от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1).
(14) Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г. относно взаимопомощта между административните органи на държавите членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси (OВ L 82, 22.3.1997 г., стр. 1).
(15) Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА ИЗДЕЛИЯ С ДВОЙНА УПОТРЕБА СЪГЛАСНО ЧЛЕН 3 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ
Списъкът на изделия с двойна употреба, съдържащ се в настоящото приложение, въвежда международно приетите мерки за контрол върху изделията и технологиите с двойна употреба, включително Австралийската група (1), Режима за контрол на ракетните технологии (MTCR) (2), Групата на ядрените доставчици (NSG) (3), Васенаарската договореност (4) и Конвенцията за забрана на химическите оръжия (CWC) (5)
СЪДЪРЖАНИЕ
Част I - |
Общи бележки, акроними и съкращения, и дефиниции |
Част II - Категория 0 |
Ядрени материали, съоръжения и оборудване |
Част III - Категория 1 |
Специални материали и свързано с тях оборудване |
Част IV - Категория 2 |
Обработка на материали |
Част V - Категория 3 |
Електроника |
Част VI - Категория 4 |
Компютри |
Част VII - Категория 5 |
Телекомуникации и „информационна сигурност“ |
Част VIII - Категория 6 |
Сензори и лазери |
Част IX - Категория 7 |
Навигационно и авиационно оборудване |
Част X - Категория 8 |
Морски системи |
Част XI - Категория 9 |
Космически апарати и силови установки (двигателни системи) |
ЧАСТ I – Общи бележки, акроними и съкращения, и дефиниции
ОБЩИ БЕЛЕЖКИ КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ I
1. |
За контрол на стоки, които са създадени или модифицирани за военна употреба, вж. съответния(те) списък(ци) относно контрола върху военните стоки, поддържани от отделни държави членки. Позоваванията в настоящото приложение, които гласят: „ВЖ. СЪЩО МЕРКИТЕ ЗА КОНТРОЛ НА ВОЕННИ СТОКИ“, препращат към същите списъци. |
2. |
Целта на мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, не следва да се обезсмисля от износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи един или повече контролирани компоненти, когато контролираният компонент или компоненти са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или употребени за други цели.
|
3. |
Стоките, посочени в настоящото приложение, включват както нови, така и употребявани стоки. |
4. |
В някои случаи химикалите са изброени по име и CAS номер. Списъкът се прилага за химикали с еднаква структурна формула (включително хидратите), независимо от името или CAS номера. CAS номерата са дадени за улеснение при определяне на химикал или смес независимо от тяхната номенклатура. CAS номерата не могат да се използват като единствени идентификатори, тъй като някои форми на включения в списъците химикал имат различни CAS номера и смесите, съдържащи посочения химикал, може също да имат различни CAS номера. |
БЕЛЕЖКА ЗА ЯДРЕНИТЕ ТЕХНОЛОГИИ (БЯТ)
(Следва да се чете в съчетание с раздел E на категория 0.)
„Технологиите“, пряко свързани със стоките, контролирани по категория 0, се контролират в съответствие с разпоредбите за категория 0.
„Технологиите“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на контролирани стоки остават под контрол, дори когато са приложими към стоки, които не са предмет на контрол.
Одобряването на стоките за износ одобрява също износа до същия краен потребител на минимално необходимите „технологии“, изискващи се за монтаж, експлоатация, поддръжка и ремонт на стоките.
Мерките за контрол върху трансфера на „технологии“ не се прилагат по отношение на информация, която е „обществено достояние“, или за „фундаментални научни изследвания“.
ОБЩА БЕЛЕЖКА ЗА ТЕХНОЛОГИИТЕ (ОБТ)
(Следва да се чете в съчетание с раздел E на категории 1 до 9.)
Износът на „технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоките, контролирани по категории от 1 до 9, се контролира в съответствие с разпоредбите на категории от 1 до 9.
„Технологията“, „необходима“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на контролираните стоки, остава под контрол дори когато е приложима за стоки, които не са предмет на контрол.
Мерките за контрол не се прилагат по отношение на онези „технологии“, които са минимално необходими за монтаж, експлоатация, поддръжка (проверка) или ремонт на стоките, които не са предмет на контрол или чийто износ е бил разрешен.
Бележка: |
Това не освобождава такива „технологии“, описани в 1E002.e., 1E002.f., 8E002.a. и 8E002.b. |
Мерките за контрол върху трансферите на „технологии“ не се прилагат по отношение на информацията, която е „обществено достояние“ или за „фундаментални научни изследвания“, или по отношение на минимално необходимата информация за приложенията на патенти.
БЕЛЕЖКА ЗА ЯДРЕНИЯ СОФТУЕР (БЯС)
(Настоящата бележка има предимство пред мерките за контрол в раздел D на категория 0.)
Раздел D на категория 0 от настоящия списък не контролира „софтуер“, който е минималният необходим „обектен код“ за монтаж, експлоатация, поддръжка (проверка) или ремонт на изделия, чийто износ е бил разрешен.
Одобряването на стоки за износ разрешава също износа до същия краен потребител на минимално необходимия „обектен код“ за монтаж, експлоатация, поддръжка (проверка) или ремонт на тези стоки.
Бележка: |
Бележката за ядрения софтуер не освобождава от контрол „софтуер“, описан в категория 5, част 2 („Информационна сигурност“). |
ОБЩА БЕЛЕЖКА ЗА СОФТУЕРА (ОБС)
(Настоящата бележка има предимство пред мерките за контрол в раздел D на категории 0 до 9.)
Категории от 0 до 9 от настоящия списък не контролират „софтуер“, който е:
а. |
свободно достъпен за обществеността, като е:
|
b. |
„обществено достояние“; или |
c. |
Минималният необходим „обектен код“ за монтаж, експлоатация, поддръжка (проверка) и ремонт на изделията, чийто износ е бил разрешен. |
Бележка: |
Буква c. от Общата бележка за софтуера не освобождава от контрол „софтуер“, описан в категория 5, част 2 („Информационна сигурност“). |
ОБЩА БЕЛЕЖКА ЗА „ИНФОРМАЦИОННА СИГУРНОСТ“ (GISN)
Изделията и функциите за „информационна сигурност“ трябва да бъдат разглеждани с оглед на разпоредбите в категория 5 – част 2, включително ако са компоненти, „софтуер“ или функции на други изделия.
ПРАВИЛА ПРИ ПУБЛИКУВАНЕ В ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съгласно правилата, посочени в Междуинституционалното ръководство за изготвяне на публикациите, за текстовете на български език, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз:
— |
за отделяне на целите числа от дробната част се използва запетая,
|
Текстът в приложението следва описаните по-горе правила.
АКРОНИМИ И СЪКРАЩЕНИЯ, ИЗПОЛЗВАНИ В НАСТОЯЩОТО ПРИЛОЖЕНИЕ
За акроним и съкращение, използвано като дефинирано понятие, виж ‘Дефиниции на термините, използвани в настоящото приложение’.
АКРОНИМИ И СЪКРАЩЕНИЯ
ABEC |
Комитет на инженерите в областта на радиалните лагери |
ABMA |
Асоциация на американските производители на лагери |
ADC |
Аналогово-цифров преобразувател |
AGMA |
Асоциация на американските производители на зъбни колела |
AHRS |
Референтни системи за положение и насочване |
AISI |
Американски институт по желязото и стоманата |
ALE |
Оборудване за епитаксия на атомния слой |
ALU |
Аритметично логическо устройство |
ANSI |
Американски национален институт по стандартите |
APP |
Нормализирана пикова производителност |
APU |
Спомагателна силова установка |
ASTM |
Американско дружество по изпитване и материали |
ATC |
Ръководство на въздушното движение |
BJT |
Хетеродвуполюсни транзистори |
BPP |
Продукт на лъчевите параметри |
BSC |
Контролер на базова станция |
CAD |
Автоматизирано проектиране |
CAS |
Служба за химични индекси |
CCD |
Уреди със зарядна връзка |
CDU |
Блок за управление и индикация |
CEP |
Вероятна кръгова грешка |
CMM |
Машина за измерване на координати |
CMOS |
Допълващ полупроводник от метален окис |
CNTD |
Контролирано термично ядрено нанасяне на покритие |
CPLD |
Сложно програмируемо логическо устройство |
CPU |
Централен процесорен блок за обработка на информация |
CVD |
Нанасяне на покритие чрез химическо свързване на пáри |
CW |
Бойни отровни вещества |
CW (отнася се за лазери) |
Непрекъсната вълна |
DAC |
Цифрово-аналогов преобразувател |
DANL |
Посочено средно ниво на шума |
DBRN |
Навигация чрез бази данни |
DDS |
Директен цифров синтезатор |
DMA |
Динамичен механичен анализ |
DME |
Далекомерно оборудване |
DMOSFET |
Дифузен метал-оксиден полупроводников полеви транзистор |
DS |
Насочено втвърдяване |
EB |
Иницииращ (експлодиращ) мост |
EB-PVD |
Нанасяне на покритие чрез физическо отлагане на пáри по електроннолъчев метод |
EBW |
Иницииращ (експлодиращ) мостов проводник |
ECM |
Електрохимична обработка |
EDM |
Електроерозийни машини |
EFI |
Инициатори с експлозивно фолио |
EIRP |
Ефективна изотропно излъчвана мощност |
EMP |
Електромагнитен импулс |
ENOB |
Ефективен брой битове |
ERF |
Електрореологичен процес на крайна обработка |
ERP |
Ефективна излъчена мощност |
ESD |
Електростатичен разряд |
ETO |
Двуоперационен тиристор |
ETT |
Електрически управляван тиристор |
ЕС |
Европейски съюз |
EUV |
Дълбоко ултравиолетово лъчение |
FADEC |
Система за пълно цифрово управление на двигателя |
FFT |
Бързо преобразуване на Фурие |
FPGA |
Комбинационен логически елемент със зони за програмиране |
FPIC |
Програмируеми на място взаимовръзки |
FPLA |
Логическа матрица със зони за програмиране |
FPO |
Операция с плаваща запетая |
FWHM |
Пълна широчина при половината от максимума |
GLONASS |
Глобална навигационна спътникова система |
GNSS |
Глобална навигационна спътникова система |
GPS |
Глобална система за определяне на местоположението |
GSM |
Глобална система за мобилна комуникация |
GTO |
Двуоперационен тиристор |
HBT |
Хетеродвуполюсен транзистор |
HDMI |
Мултимедиен интерфейс за висока разделителна способност |
HEMT |
Транзистор с висока мобилност на електроните |
ICAO |
Международна организация за гражданско въздухоплаване |
IEC |
Международна електротехническа комисия |
IED |
Импровизирани взривни устройства |
IEEE |
Институт на електроинженерите и инженерите по електроника |
IFOV |
Моментно полезрение |
IGBT |
Биполярен транзистор с изолиран гейт |
IGCT |
Тиристори IGCTs |
IHO |
Международна хидрографска организация |
ILS |
Система за приземяване по прибори |
IMU |
Инерционен измервателен блок |
INS |
Инерционна навигационна система |
IP |
Интернет протокол |
IRS |
Инерционна еталонна система |
IRU |
Инерционен референтен блок |
ISA |
Международна стандартна атмосфера |
ISAR |
РЛС с инверсна синтетична апертура |
ISO |
Международна организация по стандартизация |
ITU |
Международен съюз по далекосъобщения |
JT |
Джаул-Томсън |
LIDAR |
Откриване на цели и определяне на тяхното местоположение посредством светлинно излъчване |
LIDT |
Праг на повреда, предизвикана от лазера |
LOA |
Обща дължина |
LRU |
Бързосменяем блок |
LTT |
Тиристор, управляван със светлина |
MLS |
Микровълнова система за кацане |
MMIC |
Монолитна микровълнова интегрална схема |
MOCVD |
Нанасяне на металоорганични покрития чрез химическо свързване на пари |
MOSFET |
Метал-оксиден полупроводников полеви транзистор |
MPM |
Микровълнов модул |
MRF |
Магнитореологичен процес на крайна обработка |
MRF |
Минимална различима единица |
MRI |
Формиране на изображения с помощта на магнитен резонанс |
MTBF |
Средно време за безотказна работа |
MTTF |
Средно време за работа до отказ |
NA |
Цифрова апертура |
NDT |
Безразрушително изпитване |
NEQ |
Нетно количество взривно вещество |
NIJ |
Национален институт на правосъдието |
OAM |
Експлоатация, администриране или поддръжка |
OSI |
Взаимна свързаност на отворените системи |
PAI |
Полиамид-имиди |
PAR |
РЛС за прецизно насочване за кацане |
PCL |
Пасивна кохерентна локация |
PDK |
Комплект за проектиране на процеси |
PIN |
Личен идентификационен номер |
PMR |
Персонална мобилна радиостанция |
PVD |
Физическо отлагане на пари |
ppm |
Милионни части |
QAM |
Квадратурна амплитудна модулация |
QE |
Квантова ефективност |
RAP |
Реактивни атомни плазми |
RF |
Радиочестота |
rms |
Средна квадратична стойност |
RNC |
Контролер на радиомрежа |
RNSS |
Регионална навигационна спътникова система |
ROIC |
Четяща интегрална схема |
S-FIL |
Инструменти за литографски печат S-FIL |
SAR |
РЛС със синтетична апертура |
SAS |
Сонар със синтетична апертура |
SC |
Единичен кристал |
SCR |
Силициево управляван токоизправител |
SFDR |
Динамичен обхват без изкривявания |
SHPL |
Свръхмощен лазер |
SLAR |
Бордова РЛС със страничен обзор |
SOI |
Силиций върху изолатор |
SQUID |
Свръхпроводящ квантов интерферентен уред |
SRA |
Модул, който се сменя в условия на ремонтен цех |
SRAM |
Статична памет с произволен достъп |
SSB |
Единична странична лента |
SSR |
Вторична обзорна РЛС |
SSS |
Сонар за странично сканиране |
TIR |
Общо индикативно отчитане |
TVR |
Чувствителност на подадено напрежение |
u |
Единица за атомна маса |
UPR |
Еднопосочна повторяемост на позиционирането |
UTS |
Пределна якост на опън |
UV |
Ултравиолетов |
VJFET |
Вертикален полеви транзистор с p-n преход |
VOR |
Ултракъсовълнов всенасочен радиофар |
WHO |
Световна здравна организация |
WLAN |
Безжична локална мрежа |
ДЕФИНИЦИИ НА ТЕРМИНИТЕ, ИЗПОЛЗВАНИ В НАСТОЯЩОТО ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧАСТ II – Категория 0
КАТЕГОРИЯ 0 - ЯДРЕНИ МАТЕРИАЛИ, СЪОРЪЖЕНИЯ И ОБОРУДВАНЕ
0A Системи, оборудване и компоненти
0A001 |
„Ядрени реактори“ и специално проектирано или подготвено оборудване и компоненти за тях, както следва:
|
0B Оборудване за изпитване, контрол и производство
0B001 |
Инсталации за разделяне на изотопи на „природен уран“, „обеднен уран“ или „специални делящи се материали“ и специално проектирано или подготвено оборудване и компоненти за него, както следва:
|
0B002 |
Специално проектирани или подготвени спомагателни системи, оборудване и компоненти, както следва, за инсталациите за отделяне на изотопи, описани в 0B001, изработени от или защитени с „материали, устойчиви на корозия от UF6“:
|
0B003 |
Инсталации за превръщане на уран и оборудване, специално проектирано или подготвено за тях, както следва:
|
0B004 |
Инсталации за производство или концентрация на тежка вода, деутерий и деутериеви съединения и специално проектирано или подготвено за тази цел оборудване и компоненти за тях, както следва:
|
0B005 |
Инсталации, специално проектирани за производството на горивни елементи за „ядрен реактор“ и специално проектирано или подготвено оборудване за тях.
Техническа бележка: Специално проектираното или подготвено оборудване за производството на горивни елементи за „ядрен реактор“ включва оборудване, което:
|
0B006 |
Инсталации за повторна преработка на отработени горивни елементи за „ядрен реактор“ и специално проектирано или подготвено оборудване или компоненти за тях.
|
0B007 |
Инсталации за превръщане на плутоний и оборудване, специално проектирано или подготвено за тях, както следва:
|
0C Материали
0C001 |
„Природен уран“ или „обеднен уран“ или торий във форма на метал, сплав, химично съединение или концентрат и всеки друг материал, съдържащ един или повече от един от горните;
|
0C002 |
„Специални делящи се материали“
|
0C003 |
Деутерий, тежка вода (деутериев оксид) и други съединения на деутерий и смеси и разтвори, съдържащи деутерий, в които изотопното съотношение на деутерий към водород надхвърля 1:5 000. |
0C004 |
Графит със степен на чистота по-малко от 5 милионни частици ‘борен еквивалент’ и с плътност по-голяма от 1,50 g/cm3, за използване в „ядрен реактор“, в количества над 1 kg.
|
0C005 |
Специално приготвени съединения или прахове за производство на газови дифузионни прегради, устойчиви на корозия от UF6 (напр. никел или сплави, съдържащи 60 тегловни процента или повече никел, алуминиев оксид и напълно флуорирани въглеводородни полимери), с чистота от 99,9 тегловни процента или повече и размер на частицата по-малко от 10 μm, измерено по стандарт В330 на ASTM, и висока степен на еднородност на размера на частиците. |
0D Софтуер
0D001 |
„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, описани в настоящата категория. |
0E Технологии
0E001 |
„Технологии“ в съответствие с бележката за ядрените технологии за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоките, описани в настоящата категория. |
ЧАСТ III – Категория 1
КАТЕГОРИЯ 1 — СПЕЦИАЛНИ МАТЕРИАЛИ И СВЪРЗАНО С ТЯХ ОБОРУДВАНЕ
1A Системи, оборудване и компоненти
1A001 |
Компоненти, изработени от флуорирани съединения, както следва:
|
1A002 |
„Композитни“ структури или ламинати, както следва:
|
1A003 |
Изделия от „нетопими“ ароматни полиимиди във формата на фолио, листове, ленти или ивици, имащи някоя от изброените по-долу характеристики:
|
1A004 |
Защитно и детекторно оборудване и компоненти, които не са специално проектирани за военна употреба, както следва:
|
1A005 |
Бронежилетки и компоненти за тях, както следва:
|
1A006 |
Оборудване, специално проектирано или модифицирано за обезвреждане на импровизирани взривни устройства (IЕD), както следва, и специално проектирани компоненти и принадлежности за него:
Техническа бележка: За целите на 1A006.b ‘дисруптори’ са устройства, специално проектирани за предотвратяване на функционирането на взривни устройства посредством изстрелване на течност, твърдо или чупливо тяло.
|
1A007 |
Оборудване и устройства, специално проектирани за иницииране по електрически път на заряди и устройства, съдържащи „енергетични материали“, както следва:
Технически бележки:
|
1A008 |
Заряди, устройства и компоненти, както следва:
Техническа бележка: ‘Насочени заряди’ са заряди взривно вещество, насочени да съсредоточават въздействието на взрива. |
1A102 |
Повторно наситени пиролизни материали въглерод-въглерод, предвидени за космически ракети носители, описани в 9A004, или ракети сонди, описани в 9A104. |
1A202 |
Композитни структури, различни от описаните в 1A002, с тръбна форма и притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:
|
1A225 |
Платинирани катализатори, специално проектирани или подготвени за стимулиране на реакция на водороден изотопен обмен между водород и вода за получаване на тритий от тежка вода или за производство на тежка вода. |
1A226 |
Специализирани пакети, които могат да се използват за отделяне на тежка вода от обикновена вода, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:
|
1A227 |
Екраниращи радиацията прозорци с висока плътност (от оловно стъкло или др.), притежаващи всички изброени по-долу характеристики, и специално проектирани рамки за тях:
Техническа бележка: Терминът ‘нерадиоактивна област’ в 1A227 означава наблюдателната част на стъклото, изложена на най-ниското равнище на радиация в проектното приложение. |
1B Оборудване за изпитване, контрол и производство
1B001 |
Оборудване за производство или контрол на „композитни“ структури или ламинати, описани в 1A002, или „влакнести или нишковидни материали“, описани в 1C010, както следва, и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях:
Технически бележки:
|
1B002 |
Оборудване, проектирано за производство на прах от метални сплави или частици от материали, притежаващи всички изброени характеристики:
|
1B003 |
Инструменти, матрици, форми или фиксиращи устройства за „свръхпластично формоване“ или „дифузионно свързване“ на титан, алуминий или техни сплави, специално предназначени за производството на:
|
1B101 |
Оборудване, различно от описаното в 1B001, за „производство“ на конструктивни композитни материали, както следва; и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях:
|
1B102 |
„Производствено оборудване“ за метал на прах, различно от описаното в 1B002, и компоненти, както следва:
|
1B115 |
Оборудване, различно от описаното в 1B002 или 1B102, за производство на гориво или горивни съставки, както следва, и специално проектирани компоненти за него:
|
1B116 |
Специално проектирани дюзи за производство на пиролизни деривати, оформяни в шприцформа, щанци или друг субстрат от прекурсорни газове, които се разлагат в температурния диапазон от 1 573 К (1 300°С) до 3 173 К (2 900°С) при налягания от 130 Pa до 20 kРа. |
1B117 |
Смесители на партиди, притежаващи всички изброени по-долу характеристики, и специално проектирани компоненти за тях:
|
1B118 |
Смесители с постоянно действие, притежаващи всички изброени по-долу характеристики, и специално проектирани компоненти за тях:
|
1B119 |
Мелници с течно гориво, които могат да се използват за раздробяване или смилане на веществата, описани в 1C011.a., 1C011.b., 1C111 или в Мерки за контрол на военни стоки, и специално проектирани компоненти за тях. |
1B201 |
Машини за намотаване на нишки, различни от описаните в 1B001 или 1B101, и свързаното с тях оборудване, както следва:
|
1B225 |
Електролитни елементи за производство на флуор с производствен капацитет над 250 g флуор на час. |
1B226 |
Електромагнитни изотопни сепаратори, проектирани за или снабдени с единични или множествени източници на йони, способни да осигурят общ ток в йонен сноп от 50 mA или по-голям.
|
1B228 |
Колони за нискотемпературна дестилация на водород, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:
Техническа бележка: В 1B228 ‘полезна дължина’ означава активната височина на уплътняващия материал в уплътнена колона или активната височина на вътрешните контакторни пластини в колона с пластини. |
1B230 |
Помпи с циркулиращи разтвори от концентриран или разреден катализатор калиев амид в течен амоняк (KNH2/NH3), притежаващи всички изброени по-долу характеристики:
|
1B231 |
Устройства и инсталации за тритий и оборудване за тях, както следва:
|
1B232 |
Комплекти турборазширители или турборазширител—компресор, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:
|
1B233 |
Устройства и инсталации за разделяне на литиеви изотопи и оборудване за тях, както следва:
|
1B234 |
Съдове, камери и контейнери за съхранение на силно експлозивни вещества и други сходни устройства, проектирани за изпитване на силно експлозивни вещества и експлозивни устройства, и притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:
|
1B235 |
Целеви модули и компоненти за производство на тритий, както следва:
Техническа бележка: Компонентите, специално проектирани за целевите модули за производство на тритий, могат да включват литиеви сачми, тритиеви гетери и обвивки със специални покрития. |
1C Материали
Техническа бележка:
Метали и сплави:
Освен ако изрично не е използвано друго, думите ‘метали’ и ‘сплави’ в 1C001 до 1C012 обхващат грубите и полуобработените форми, както следва:
Груби форми:
|
Аноди, топки, слитъци (включително с нарези и заготовки за тел), блокови заготовки, блокове, блуми, брикети, плочки, катоди, кристали, кубове, шисти, зърна, гранули, кокили, балванки, сачми, сплави на блокове, прахове, дробинки, плочи, ковашки заготовки, шуплести материали, пръти; |
Полуобработени форми (независимо дали са с покритие, метализирани, пробити със свредел или щамповани):
a. |
Ковани или обработени материали, произведени чрез: валцоване, изтегляне, екструдиране, коване, ударно пресоване през дюза, пресоване, раздробяване, разпрашаване и смилане, т.е. винкели, П-образни профили, пръстени, дискове, прахове, ламели, фолиа и листове, изковки, плочи, прахове, пресовани и щамповани изделия, ленти, халки, пръти (включително непокрити пръти за заваряване, пръти за тел и валцдрат), секции, форми, листове, ивици, тръбопроводи, тръби (включително кръгли, четириъгълни и издълбани), изтеглена или екструдирана тел. |
b. |
Лети материали, произведени чрез отливане в пясъчни, щанцови, метални, гипсови или други видове калъпи, включително леене под високо налягане, в метални калъпи и калъпи изработени чрез прахова металургия. |
Обект на контрола са и неописани форми, за които се твърди, че са завършени продукти, но всъщност представляват груби или полуобработени форми.
1C001 |
Материали, специално проектирани за поглъщане на електромагнитна радиация, или полимери, притежаващи вътрешна проводимост, както следва:
|
1C002 |
Метални сплави, прах от метални сплави и сплавни материали, както следва:
Технически бележки:
|
1C003 |
Магнитни метали от всички видове и във всякаква форма, притежаващи някоя от следните характеристики:
|
1C004 |
Ураново-титанови сплави или волфрамови сплави с „матрица“ на основа желязо, никел или мед, които имат всички изброени по-долу характеристики:
|
1C005 |
„Свръхпроводими“„композитни“ проводници с дължини над 100 m или с маса над 100 g, както следва:
Техническа бележка: За целите на 1C005 ‘влакната’ могат да са във формата на тел, цилиндър, фолио, ленти или ивици. |
1C006 |
Течности и смазочни материали, както следва:
|
1C007 |
Керамични прахове, керамично-„матрични“„композитни“ материали и „прекурсорни материали“, както следва:
|