ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 34

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
1 февруари 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/99 на Съвета от 25 януари 2021 година за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания относно удължаването на изтичащия на 15 ноември 2020 г. срок на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (Евратом) 2021/100 на Съвета от 25 януари 2021 година за създаване на специална финансова програма за извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения и управлението на радиоактивни отпадъци и за отмяна на Регламент (Евратом) № 1368/2013

3

 

*

Регламент (ЕС) 2021/101 на Съвета от 25 януари 2021 година за създаване на програма за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрената централа Игналина в Литва и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1369/2013

18

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/102 на Съвета от 25 януари 2021 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна, във връзка с приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет

29

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/103 на Комисията от 29 януари 2021 година за неодобряване на въглероден диоксид като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 19 ( 1 )

31

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

1.2.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 34/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/99 НА СЪВЕТА

от 25 януари 2021 година

за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания относно удължаването на изтичащия на 15 ноември 2020 г. срок на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43 във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква а) от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Решение (ЕС) 2020/1704 на Съвета (2) Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания относно удължаването на изтичащия на 15 ноември 2020 г. срок на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания (наричано по-долу „споразумението под формата на размяна на писма“), беше подписано на 15 ноември 2020 г.

(2)

Целта на споразумението под формата на размяна на писма е да се осигури възможност на Съюза и на Ислямска република Мавритания да продължат да си сътрудничат в насърчаването на политиката на устойчиво рибарство и отговорното използване на рибните ресурси във водите на Мавритания, както и да се позволи на корабите на Съюза да извършват своите риболовни дейности в тези води.

(3)

Споразумението под формата на размяна на писма следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Одобрява се от името на Съюза Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания относно удължаването на изтичащия на 15 ноември 2020 г. срок на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания (3).

Член 2

Председателят на Съвета извършва от името на Съюза нотификацията, предвидена в точка 6 от споразумението под формата на размяна на писма (4).

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Одобрение на 14 декември 2020 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Решение (ЕС) 2020/1704 на Съвета от 23 октомври 2020 г. за подписване от името на Съюза и временно прилагане на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания относно удължаването на изтичащия на 15 ноември 2020 г. срок на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания (ОВ L 383, 16.11.2020 г., стр.1).

(3)  Текстът на споразумението под формата на размяна на писма е публикуван в ОВ L 383 от 16 ноември 2020 г.

(4)  Датата на влизане в сила на споразумението под формата на размяна на писма ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.


РЕГЛАМЕНТИ

1.2.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 34/3


РЕГЛАМЕНТ (Евратом) 2021/100 НА СЪВЕТА

от 25 януари 2021 година

за създаване на специална финансова програма за извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения и управлението на радиоактивни отпадъци и за отмяна на Регламент (Евратом) № 1368/2013

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 203 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с Римската декларация на ръководителите на 27 държави членки и на Европейския съвет, Европейския парламент и Европейската комисия от 25 март 2017 г. бюджетът на Съюза следва да подпомогне изграждането на безопасна и сигурна Европа. Програмите за извеждане от експлоатация на ядрени съоръжения вече са дали принос в това отношение и имат потенциала да допринасят и в бъдеще. След спирането на дадено ядрено съоръжение основното положително въздействие, което трябва да се постигне, е постепенното намаляване на радиологичния риск за работниците, населението и околната среда в съответните държави членки, както и в Съюза като цяло.

(2)

Една специална финансова програма може да генерира допълнителна добавена стойност за ЕС, превръщайки се в референтен показател в рамките на Съюза за безопасното управление на технологичните въпроси в областта на извеждането от експлоатация и разпространението на знания. Финансовата помощ по такава финансова програма следва да се предоставя въз основа на предварителна оценка, в която се установяват специфичните потребности и се демонстрира добавена стойност за ЕС, с цел да се подпомогне извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения и безопасното управление на радиоактивни отпадъци.

(3)

Дейностите, обхванати от настоящия регламент, следва да бъдат съобразени с приложимото право на Съюза и с приложимото национално право. Финансовата помощ по настоящия регламент следва да остане изключение, без да се накърняват принципите и целите, произтичащи от законодателството на Съюза в областта на ядрената безопасност, а именно Директива 2009/71/Евратом на Съвета (2), и в областта на управлението на отпадъците, по-специално Директива 2011/70/Евратом на Съвета (3). Съгласно член 4, параграф 1 и член 7, параграф 1 от Директива 2011/70/Евратом държавите членки носят крайната отговорност за безопасното управление на генерираните радиоактивни отпадъци и отработено гориво.

(4)

В съответствие с Протокола относно условията и договореностите за приемането на Република България и на Румъния в Европейския съюз (4), приложен към Договор за присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз (5) („Договорът за присъединяване“), България се задължи да затвори блокове 1 и 2 и блокове 3 и 4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“ съответно до 31 декември 2002 г. и 31 декември 2006 г. и впоследствие да ги изведе от експлоатация. Извеждането от експлоатация генерира за България значителна финансова тежест, свързана с преки и непреки разходи. В съответствие с поетите задължения България спря всички посочени блокове в рамките на определените срокове.

(5)

В съответствие с Протокол № 9 относно блок 1 и блок 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“ в Словакия, приложен към Акта относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (6) („Актът за присъединяване“), Словакия се задължи да затвори блок 1 и блок 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“ съответно до 31 декември 2006 г. и 31 декември 2008 г. и впоследствие да ги изведе от експлоатация. Извеждането от експлоатация генерира за Словакия значителна финансова тежест, свързана с преки и непреки разходи. В съответствие с поетите задължения Словакия спря всички посочени блокове в рамките на определените срокове.

(6)

Съгласно задълженията си съответно по Договора за присъединяването и Акта за присъединяване и с помощ от Съюза България и Словакия постигнаха значителен напредък към извеждането от експлоатация на ядрените електроцентрали „Козлодуй“ и „Бохунице V1“. За безопасното постигане на крайното състояние на извеждането от експлоатация е необходима допълнителна работа. Въз основа на текущите планове за извеждане от експлоатация, завършването на работата по извеждането от експлоатация е предвидено за края на 2030 г. за атомната електроцентрала „Козлодуй“ и до 2025 г. за атомната електроцентрала „Бохунице V1“.

(7)

Съвместният изследователски център (СИЦ) на Европейската комисия беше създаден по силата на член 8 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия („Договора за Евратом“). При прилагане на посочения член в периода 1960—1962 г. между Европейската общност за атомна енергия и Германия, Белгия, Италия и Нидерландия бяха сключени договорености за обекти. В случаите на Италия и Нидерландия националните ядрени съоръжения бяха прехвърлени на Общността. И в четирите обекта беше създадена инфраструктура, предназначена за научноизследователска дейност в ядрената област, включваща нови съоръжения. Някои от тези съоръжения все още се използват, някои от тях са спрени, в част от случаите преди повече от 20 години, но като цяло съоръженията са до голяма степен остарели.

(8)

Въз основа на член 8 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия и съгласно член 7 от Директива 2011/70/Евратом, СИЦ, като притежател на лицензия, трябва да управлява своите натрупани пасиви от ядрени дейности и да изведе от експлоатация своите ядрени съоръжения, спрени в съответствие с приложимото национално законодателство. В съответствие с това програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на ядрените отпадъци стартира през 1999 г. със съобщение до Европейския парламент и до Съвета, като от този момент Комисията редовно представя актуална информация относно напредъка на тази програма.

(9)

Комисията стигна до заключението, че оптималният вариант за удовлетворяване на изискванията, произтичащи от член 5, параграф 1, буква е) и член 7 от Директива 2011/70/Евратом, е да се следва стратегия, която комбинира дейностите по извеждане от експлоатация и управление на отпадъците, като същевременно стартира обсъждания между СИЦ и държавите членки — домакини, относно евентуалното прехвърляне на пасивите във връзка с извеждането от експлоатация и управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци по взаимни споразумения между Комисията и държавите членки — домакини. СИЦ следва да осигурява и поддържа адекватни ресурси за изпълнение на задълженията си във връзка с извеждането от експлоатация и безопасността при управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци.

(10)

Настоящият регламент отговаря на потребностите, установени за многогодишната финансова рамка за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г., и определя финансов пакет за цялата продължителност на програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на блокове 1—4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“ в България („програма Козлодуй“) и на блокове 1 и 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“ в Словакия („програма Бохунице“), както и за извеждането от експлоатация и управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци от ядрените съоръжения на Комисията в четири обекта на СИЦ, а именно СИЦ-Геел в Белгия, СИЦ-Карлсруе в Германия, СИЦ-Испра в Италия и СИЦ-Петен в Нидерландия („програма на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъците“). Този финансов пакет представлява основната референтна сума за Европейския парламент и Съвета в хода на годишната бюджетна процедура по смисъла на точка 17 от Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление (7).

(11)

Регламент (EС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (8) („Финансовият регламент“) се прилага по отношение на специалната финансова програма за извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения и управлението на радиоактивни отпадъци („програмата“). Във Финансовия регламент са предвидени правилата относно изпълнението на бюджета на Съюза, включително правилата относно безвъзмездните средства, наградите, поръчките, непрякото управление, финансовите инструменти, бюджетните гаранции, финансовата помощ и възстановяването на разходите на външните експерти.

(12)

В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (9) и Регламенти (ЕО, Евратом) № 2988/95 (10), (Евратом, ЕО) № 2185/96 (11) и (ЕС) 2017/1939 (12) на Съвета финансовите интереси на Съюза трябва да се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством мерки, свързани с предотвратяване, разкриване, коригиране и разследване на нередности, в това число измами, със събиране на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и, когато е целесъобразно, с налагане на административни санкции. По-специално, съгласно регламенти (Евратом, ЕО) № 2185/96 и (ЕС, Евратом) № 883/2013, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) има правомощието да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, с цел установяване на наличието на измами, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза.

В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Европейската прокуратура са предоставени правомощия да извършва разследване и наказателно преследване за престъпления, засягащи финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета (13). В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства от Съюза, трябва да оказват пълно съдействие за защита на финансовите интереси на Съюза, да предоставят правата и достъпа, необходими на Комисията, на OLAF, на Сметната палата и, по отношение на държавите членки, участващи в засилено сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939, на Европейската прокуратура, и да гарантират, че всички трети лица, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права.

(13)

Настоящият регламент не засяга резултатите от каквито и да било бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, които може да бъдат предприети в съответствие с членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).

(14)

Размерът на бюджетните кредити, определени за програмата, както и програмният период и разпределението на финансовите средства между дейностите, могат да бъдат преразгледани въз основа на резултатите от междинните и окончателните доклади за оценка. Допълнителна бюджетна гъвкавост може да се постигне чрез преразпределяне на финансови средства между дейностите, където и когато е необходимо, като се даде приоритет на дейности, спомагащи за преодоляване на свързаните с безопасността предизвикателства, по отношение на извеждането от експлоатация и управлението на радиоактивни отпадъци на блокове 1—4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“ в България и на блокове 1 и 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“ в Словакия, без да се засягат други дейности, осъществявани в рамките на настоящия регламент, и в съответствие с Финансовия регламент.

(15)

Програмата следва да включва и създаването на знания и споделяне на опит. Придобитите в нейните рамки опит и знания, и извлечените поуки от програмата относно процеса на извеждане от експлоатация следва да се разпространяват в Съюза в координация и при взаимодействие с програмата на Съюза за дейностите по извеждане от експлоатация в Литва, тъй като подобни мерки генерират максимална добавена стойност за ЕС и допринасят за безопасността на работниците и населението, както и за опазването на околната среда. Обхватът, процедурата и икономическите аспекти на сътрудничеството следва да бъдат подробно изложени в многогодишната работна програма и също да могат да бъдат предмет на споразумения между държавите членки и/или с Комисията.

(16)

СИЦ следва да улеснява разпространението на знания сред различните заинтересовани страни в Съюза по координиран начин, например като извършва анализи на пазара, прегледи и оценки на потребностите от знания в Съюза, като набелязва потенциални насоки за сътрудничество, заинтересовани страни и сфери, в които създадените при изпълнението на програмата знания биха генерирали максимална добавена стойност, и като разработва формати за обмен на знания. Разпространението на създадените знания следва да бъде финансирано от СИЦ. Всяка държава членка следва да може да инициира развитие на връзки и обмен за разпространение на знания.

(17)

За да се гарантира безопасност и да се осигури възможно най-голяма ефикасност, извеждането от експлоатация на ядрените съоръжения и управлението на радиоактивни отпадъци, обхванати от настоящия регламент, следва да се извършват с помощта на най-добрия наличен технически опит и при надлежно отчитане на естеството и технологичните спецификации на съоръженията, които предстои да бъдат изведени от експлоатация, като при това се вземат предвид най-добрите международни практики.

(18)

България, Словакия и Комисията следва да гарантират ефективно наблюдение и контрол върху развитието на процеса на извеждане от експлоатация, с цел да се гарантира максимална добавена стойност за ЕС на финансирането, отпуснато съгласно настоящия регламент, въпреки че крайната отговорност по извеждането от експлоатация се носи от двете засегнати държави членки. Това включва ефективно измерване на напредъка и изпълнението и при необходимост прилагане на коригиращи мерки. За тази цел следва да се създаде комитет с наблюдателни и информационни функции, който да се съ-председателства от представител на Комисията и на съответната държава членка. По подобен начин група от независими експерти от държавите членки, назначени от Комисията подпомага програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъците.

(19)

Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (14) програмата следва да се оценява въз основа на информацията, събрана в съответствие със установените специални изисквания за мониторинг, като същевременно се избягва административната тежест, по-специално за държавите членки, както и свръхрегулирането. Когато е целесъобразно, тези изисквания следва да включват измерими показатели, които да служат като основа за оценка на последиците на програмата по места.

(20)

Дейностите по програма „Козлодуй“ и програма „Бохунице“ следва да бъдат определени в рамките, определени в плановете за извеждане от експлоатация, представени от България и Словакия в съответствие с Регламент (Евратом) № 1368/2013 на Съвета (15). С тези планове са определени обхватът на тези програми, както и зададените крайни фази, целеви дати и крайни срокове за извеждането от експлоатация. Те обхващат също и дейностите по извеждане от експлоатация, свързаните с тях графици, разходи и необходими човешки ресурси.

(21)

Дейностите по програма „Козлодуй“ и програма „Бохунице“ следва да се извършват със съвместните финансови усилия на Съюза и съответно България и Словакия съгласно практиката на съфинансиране, въведена по предходни програми.

(22)

Регламент (Евратом) № 1368/2013 следва да бъде отменен.

(23)

Специален доклад № 22/2016 на Сметната палата, озаглавен „Програми на ЕС за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в Литва, България и Словакия: постигнат е известен напредък след 2011 г., но предстоят сериозни предизвикателства“ беше взет надлежно предвид.

(24)

За да се осигурят еднакви условия за прилагане на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (16).

(25)

Към настоящия регламент следва да се прилагат хоризонталните финансови правила, приети от Европейския парламент и Съвета на основание член 322 от (ДФЕС). Тези правила са установени във Финансовия регламент и определят по-специално процедурата за съставяне и изпълнение на бюджета чрез безвъзмездни средства, обществени поръчки, награди и непряко изпълнение и предвиждат проверки по отношение на отговорността на финансовите участници. Правилата, приети на основание член 322 от ДФЕС се отнасят също за общия режим на обвързаност с условия за защитата на бюджета на Съюза.

(26)

Методите за изпълнение и формите на финансиране от Съюза, посочени в настоящия регламент, следва да се избират в зависимост от възможността чрез тях да се осъществяват специфичните цели на дейностите и да се постигат резултати, като се вземат предвид по-специално разходите за проверки, административната тежест и очакваният риск от неспазване. Това следва да включва разглеждане на възможността за използване на еднократни суми, единни ставки и единични разходи, както и финансиране, което не е свързано с разходи, както е посочено в член 125, параграф 1, буква а) от Финансовия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и обхват

1.   С настоящия регламент се създава специална финансова програма за извеждане от експлоатация на ядрени съоръжения и управление на радиоактивни отпадъци („програмата“) за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г., с акцент върху установените потребности на текуща основа. Тя подпомага:

а)

безопасното извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“ в България и на блокове 1 и 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“ в Словакия, включително управлението на радиоактивни отпадъци, съобразно установените потребности в съответния план за извеждане от експлоатация; и

б)

изпълнението на процеса за извеждане от експлоатация и управлението на радиоактивни отпадъци от ядрените съоръжения на Комисията в обектите на Съвместния изследователски център (СИЦ), а именно СИЦ-Геел в Белгия, СИЦ-Карлсруе в Германия, СИЦ-Испра в Италия и СИЦ-Петен в Нидерландия.

2.   С настоящия регламент се определят целите на програмата, нейният бюджет за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г., методите на изпълнение и формите на финансиране от Съюза.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„извеждане от експлоатация“ означава административните и технически мерки в съответствие с националното право, които позволяват частичното или пълно премахване на регулаторния контрол от ядрено съоръжение и които са насочени към осигуряване на дългосрочна защита на населението и на околната среда, включително намаляване на нивата на остатъчни радионуклиди в материалите и на площадката на ядреното съоръжение;

2)

„план за извеждане от експлоатация“ означава документ, който съдържа подробна информация относно предложеното извеждане от експлоатация и обхваща следното: избраната стратегия за извеждане от експлоатация; графика, вида и последователността на дейностите по извеждане от експлоатация; прилаганата стратегия за управление на отпадъците, включително освобождаване от регулаторен контрол; предлаганата крайна фаза; съхраняването и погребването на отпадъците от извеждането от експлоатация; графика за извеждане от експлоатация; оценките за разходите за завършване на извеждането от експлоатация; както и съответните цели, очаквани резултати, междинни цели, целеви дати и съответните ключови показатели за изпълнението, включително по целесъобразност, показатели, основани на придобита стойност. Планът за извеждане от експлоатация се изготвя от притежателя на лицензията за ядреното съоръжение и се отразява в многогодишните работни програми на програмата;

3)

„програма „Козлодуй“ означава частта на програмата, която се отнася до извеждането от експлоатация на блокове 1, 2, 3 и 4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“, разположена в Козлодуй, България;

4)

„програма „Бохунице“ означава частта на програмата, която се отнася до извеждането от експлоатация на блокове 1 и 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“, разположена в Jaslovské Bohunice, Словакия;

5)

„програма на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъците“ означава частта на програмата, която се отнася до извеждането от експлоатация на ядрените съоръжения и управлението на радиоактивните отпадъци от ядрените съоръжения на Комисията в обектите на СИЦ, а именно СИЦ-Геел в Белгия, СИЦ-Карлсруе в Германия, СИЦ-Испра в Италия и СИЦ-Петен в Нидерландия.

Член 3

Цели на програмата

1.   Общата цел на програмата е да се осигури финансиране за извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения и управлението на радиоактивни отпадъци в съответствие с потребностите, установени в съответния план за извеждане от експлоатация.

2.   Въз основа на текущите потребности за периода от 1 януари 2021 до 31 декември 2027 г., програмата, в допълнение към създаването на знания относно процеса на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения и управлението на радиоактивни отпадъци в резултат на дейностите по извеждане от експлоатация, цели по-специално да:

а)

подпомогне България и Словакия при изпълнението съответно на програма „Козлодуй“ и програма „Бохунице“, включително по отношение на управлението и съхраняването на радиоактивни отпадъци, съобразно установените потребности в съответния план за извеждане от експлоатация, със специален акцент върху произтичащите от това предизвикателства, свързани с безопасността; и

б)

подкрепи програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци;

3.   Специфичните цели на програмата са следните:

а)

осъществяване на дейностите, включени в съответните планове за извеждане от експлоатация, демонтирането и обеззаразяването на блокове 1, 2, 3 и 4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“ и на блокове 1 и 2 на атомната електроцентрала „Бохунице“, включително свързаните системи, структури, компоненти и прилежащи сгради, безопасното управление на радиоактивните отпадъци съобразно установените потребности в съответните планове за извеждане от експлоатация, подкрепа за човешките ресурси и пристъпване към освобождаването от регулаторен контрол на блокове от 1 до 4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“ и блокове 1 и 2 атомната електроцентрала „Бохунице“;

б)

подкрепа за плана за извеждане от експлоатация и осъществяване на дейностите за демонтиране и обеззаразяване на ядрените съоръжения на Комисията в обектите на СИЦ в съответствие с националното право на държавата членка — домакин, осъществяване на безопасно управление на съответните радиоактивни отпадъци и по целесъобразност подготовка на възможното прехвърляне на свързаните ядрени пасиви от СИЦ към държавата членка — домакин;

в)

подкрепа за СИЦ да развива връзки и да подобрява обмена между заинтересованите страни от Съюза по въпросите на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения, за да се осигури разпространението на знания и споделянето на придобития опит във всички имащи отношение области като научните изследвания и иновациите, регулирането и обучението, както и за да се развият потенциални взаимодействия на равнището на Съюза.

Прехвърлянето, посочено в буква б) от алинея първа не се налага на никоя държава членка — домакин и е предмет на взаимно двустранно споразумение, сключено между Комисията и държавата членка — домакин. Това взаимно двустранно споразумение включва разпоредба, че всички разходи за извеждане от експлоатация на ядрените съоръжения на Комисията в обектите на СИЦ и съхраняване на свързаните с тях радиоактивни отпадъци се заплащат от Съюза и са в пълно съответствие с Директива 2011/70/Евратом на Съвета;

4.   Подробно описание на специфичните цели е изложено в приложения I, II и III. Въз основа на резултата от оценките, извършени в съответствие с член 11, Комисията може да изменя чрез актове за изпълнение приложения I или II в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2.

Член 4

Бюджет на програмата

1.   Финансовият пакет за изпълнението на програмата в периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г. е в размер на 466 000 000 EUR по текущи цени.

2.   Сумата, посочена в параграф 1, се разпределя по следните категории разходи:

а)

63 000 000 EUR за дейности по програма „Козлодуй“;

б)

55 000 000 EUR за дейности по програма „Бохунице“;

в)

348 000 000 EUR за дейности по програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и за управление на отпадъците, включително за дейности за постигане на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 3, буква в).

3.   Бюджетна гъвкавост може да се постигне чрез преразпределяне на финансови средства между дейностите по програмата след извършване на оценките в съответствие с член 11 и съгласно Финансовия регламент, като се даде приоритет на дейностите, спомагащи за преодоляване на свързаните с безопасността предизвикателства, по отношение на извеждането от експлоатация и управлението на радиоактивни отпадъци.

4.   Сумата, посочена в параграф 1, може да покрива разходи по дейности за изпълнение на програмата, включени в съответните планове за извеждане от експлоатация, като например дейности за подготовка, наблюдение, контрол, одит и оценка, включително корпоративни информационни системи.

5.   Бюджетните кредити за дейности, които надхвърлят една финансова година, могат да се разпределят за няколко години под формата на годишни вноски.

Член 5

Разпространение на знания

1.   Знанията, създадени в процеса на изпълнение на програмата, се разпространяват на равнището на Съюза.

2.   Дейностите за осъществяване на посочената в параграф 1 дейност се финансират в рамките на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъците. СИЦ координира структурирането на знанията и разпространението им в държавите членки.

3.   Процесът на разпространение на знания се включва и дефинира в работната програма, посочена в член 9.

Член 6

Методи на изпълнение и форми на финансиране от Съюза

1.   Програмата се изпълнява при пряко управление в съответствие с Финансовия регламент или при непряко управление от субектите, посочени в член 62, параграф 1, буква в) от Финансовия регламент.

2.   Финансиране от Съюза по програмата може да бъде предоставено чрез всяка една от формите, предвидени във Финансовия регламент.

Член 7

Допустими дейности

Допустими за финансиране от Съюза са само дейности в изпълнение на целите, посочени в член 3.

Член 8

Проценти на съфинансиране

Без да се засягат разпоредбите на член 190, параграф 1 от Финансовия регламент максималният процент на съфинансиране от Съюза, приложим за периода, посочен в член 4, параграф 1 от настоящия регламент, не надвишава 50 % за програмата „Козлодуй“ и 50 % за програмата „Бохунице“. Оставащото съфинансиране се осигурява съответно от България и Словакия. Дейностите, необходими за разпространението на знания, посочени в член 5 от настоящия регламент, се финансират в размер от 100 % от Съюза.

Член 9

Работни програми

1.   Програмата „Козлодуй“ и програмата „Бохунице“ се изпълняват чрез многогодишни работни програми, посочени в член 110 от Финансовия регламент. Тези многогодишни работни програми се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 2.

2.   Програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъците се изпълнява чрез многогодишни работни програми и се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 4 от Решение 96/282/Евратом на Комисията (17).

3.   Многогодишните работни програми, посочени в параграфи 1 и 2, отразяват плановете за извеждане от експлоатация и служат като основа за наблюдението и оценката на програма „Козлодуй“ и програма „Бохунице“.

4.   В многогодишните работни програми по параграфи 1 и 2 се посочва текущото състояние, целите, очакваните резултати, съответните показатели за изпълнение и графикът за използването на финансовите средства, и се определя подробностите за разпространението на знания.

Член 10

Докладване и наблюдение

1.   Показателите за докладване относно напредъка на програмата по отношение на постигането на целите, определени в член 3, са посочени в приложение IV.

2.   Системата за отчитане на изпълнението гарантира ефикасно, ефективно и навременно събиране на данните за наблюдението на изпълнението на програмата и на нейните резултати. За тази цел на получателите на финансови средства от Съюза и, когато е приложимо, на държавите членки се налагат изисквания за докладване, пропорционални на общите разходи и свързаните с програмата рискове.

3.   В края на всяка година Комисията изготвя доклад за напредъка на извършената през предходните години работа, който включва и процента дейности, представляващи резултат от тръжни процедури, и го представя на Европейския парламент и на Съвета.

Член 11

Оценка

1.   Извършват се навременни оценки, които да послужат в процеса на вземане на решения.

2.   Междинната оценка на програмата се извършва, след като за изпълнението на програмата се натрупа достатъчно информация, но не по-късно от четири години след началото на периода, посочен в член 1, параграф 1. При междинната оценка се разглежда също и възможността за изменение на многогодишните работни програми, посочени в член 9.

3.   В края на изпълнението на програмата, но не по-късно от пет години след края на периода, посочен в член 1, параграф 1, Комисията извършва окончателна оценка на програмата.

4.   Комисията съобщава на Европейския парламент и на Съвета заключенията от оценките, заедно със забележките си по тях.

Член 12

Одити

Одитите на използването на приноса от Съюза и националния принос, проведени от лица или субекти, включително лица или субекти, различни от онези, на които институции или органи на Съюза са възложили извършването на одити, съставляват основата на общата увереност по смисъла на член 127 от Финансовия регламент.

Член 13

Комитет

1.   Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Когато становището на комитета трябва да бъде получено по писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, ако в рамките на срока за даване на становище, председателят на комитета вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на комитета отправят такова искане.

Член 14

Информация, комуникация и публичност

1.   Получателите на средства от Съюза посочват произход на тези средства и гарантират видимост на финансирането от Съюза, по-специално, когато популяризират дейностите и резултатите от тях, като предоставят последователна, ефективна и пропорционална целенасочена информация на различна аудитория, включително медиите и обществеността.

2.   Комисията осъществява информационни и комуникационни дейности по отношение на програмата, дейностите, осъществявани според програмата, и получените резултати.

3.   Финансовите ресурси, отпуснати за програмата, допринасят също за институционалната комуникация по политическите приоритети на Съюза, доколкото тези приоритети са свързани с целите, посочени в член 3.

Член 15

Отмяна

Регламент (Евратом) № 1368/2013 се отменя.

Член 16

Преходни разпоредби

1.   Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението на дейностите, предприети съгласно Регламент (Евратом) № 1368/2013, който продължава да се прилага за тези дейности до тяхното приключване.

2.   Финансовият пакет за програмата може да покрива и разходи за техническа и административна помощ, необходими, за да се гарантира преходът от програма „Козлодуй“ и програма „Бохунице“ към мерките, приети съгласно Регламент (Евратом) № 1368/2013.

3.   Ако е необходимо, в бюджета на Съюза могат да се записват бюджетни кредити и след 2027 г. за покриване на разходите, предвидени в член 4, параграф 3, за да се осигури възможност за управлението на дейностите, които не са приключили до 31 декември 2027 г.

Член 17

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 януари 2021 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Становище от 16 януари 2019 г. (ОВ C 411, 27.11.2020 г., стр.494).

(2)  Директива 2009/71/Евратом на Съвета от 25 юни 2009 г. за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации (ОВ L 172, 2.7.2009 г., стр. 18).

(3)  Директива 2011/70/Евратом на Съвета от 19 юли 2011 г. за създаване на рамка на Общността за отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци (ОВ L 199, 2.8.2011 г., стр. 48).

(4)  ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 29.

(5)  ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 11.

(6)  ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33.

(7)  ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.

(8)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(9)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).

(10)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).

(11)  Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).

(12)  Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).

(13)  Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).

(14)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(15)  Регламент (Евратом) № 1368/2013 на Съвета от 13 декември 2013 г. за подкрепата на Съюза за програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в България и Словакия и за отмяна на регламенти (Евратом) № 549/2007 и (Евратом) № 647/2010 (ОВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 1).

(16)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(17)  Решение 96/282/Евратом на Комисията от 10 април 1996 г. относно реорганизацията на Съвместния изследователски център (ОВ L 107, 30.4.1996 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Подробно описание на целите на програма „Козлодуй“

1.

Общата цел на програмата „Козлодуй“ е да се подпомогне България при управлението на свързаните с безопасността предизвикателства, по отношение на извеждането от експлоатация на блокове 1, 2, 3 и 4 на атомната електроцентрала „Козлодуй“. Основните предизвикателства по отношение на безопасността, които трябва да се преодолеят с помощта на програма „Козлодуй“, са следните:

а)

демонтиране и обеззаразяване на реакторните отделения и компоненти в съответствие с плановете за извеждане от експлоатация. Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел, следва да се измерва въз основа на количеството и вида на демонтираните материали, както и на придобитата стойност;

б)

безопасно управление на извеждането от експлоатация и на радиоактивните отпадъци съобразно установените потребности в съответния план за извеждане от експлоатация и на активираните материали и демонтираните материали, включително обеззаразяването им до момента за междинно съхранение или погребване (в зависимост от категорията на отпадъците), както и при необходимост доизграждане на инфраструктурата за управление на отпадъците и материалите. Тази цел трябва да бъде постигната в съответствие с плана за извеждане от експлоатация и с необходимото управление на радиоактивните отпадъци. Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел, следва да се измерва въз основа на количеството и вида на материалите, освободени от регулаторен контрол, на безопасно съхраняваните или погребаните отпадъци, както и на придобитата стойност; и

в)

по-нататъшно понижаване на нивото на радиологичните рискове. Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел трябва да се измерва чрез оценка на безопасността на дейностите и на съоръжението, като се определят начини, по които могат да възникнат потенциални облъчвания, и се оценяват вероятностите и мащабите на потенциалните облъчвания. В програма „Козлодуй“, освобождаването на съоръженията от регулаторен контрол до съответните равнища, освободени от регулаторен контрол, е предвидено да се извърши до края на 2030 г.

2.

Общата цел на програма „Козлодуй“ се допълва от целта за повишаване на добавената стойност за ЕС на посочената програма чрез принос към разпространението на знания по отношение на процеса на извеждане от експлоатация (генерирани при изпълнението ѝ) за всички държави — членки. През финансовия период, започващ през 2021 г., програма „Козлодуй“, трябва да постигне следните резултати:

а)

развиване на отношения и обмен между заинтересованите страни в Съюза (например държави членки, органи по безопасността и оператори на комунални инфраструктури и оператори по извеждане от експлоатация);

б)

документиране на явни знания и осигуряване на достъп до тях чрез многостранен трансфер на знания, относно въпроси, свързани с процеса на управление на дейностите по извеждане от експлоатация и управление на отпадъци, на най-добрите управленски практики, както и на технологичните предизвикателства и процесите по извеждане от експлоатация на оперативно и организационно равнище, за да се развият потенциални взаимодействия на равнище на Съюза.

Тези дейности могат да бъдат финансирани от Съюза в размер от 100 %.

Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел, трябва да бъде измерван с количеството създадени продукти на знанието и тяхното популяризиране.

3.

Погребването на отработено гориво и радиоактивни отпадъци в дълбоки геоложки хранилища и съответната подготовка се изключват от обхвата на финансовия пакет, посочен в член 4, параграф 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Подробно описание на целите на програма „Бохунице“

1.

Общата цел на програмата „Бохунице“ е да се подпомогне Словакия при управлението на свързаните с безопасността предизвикателства, по отношение на извеждането от експлоатация на блок 1 и блок 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“. Основните предизвикателства по отношение на безопасността, които трябва да се преодолеят с помощта на програмата „Бохунице“, са следните:

а)

демонтиране и обеззаразяване на реакторните помещения и компоненти в съответствие с плановете за извеждане от експлоатация. Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел следва да се измерва въз основа на количеството и вида на демонтираните материали, както и на придобитата стойност;

б)

безопасно управление на извеждането от експлоатация и на радиоактивните отпадъци съобразно установените потребности в съответния план за извеждане от експлоатация и на активираните материали и демонтираните материали, включително обеззаразяването им до момента за междинно съхранение или погребване (в зависимост от категорията на отпадъците), както и при необходимост доизграждане на инфраструктурата за управление на отпадъците и материалите. Тази цел трябва да бъде постигната в съответствие с плана за извеждане от експлоатация и необходимото управление на радиоактивните отпадъци. Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел, следва да се измерва въз основа на количеството и вида на материалите, освободени от регулаторен контрол, на безопасно съхраняваните или погребаните отпадъци, както и на придобитата стойност; и

в)

по-нататъшно понижаване на нивото на радиологичните рискове. Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел, трябва да се измерва чрез оценка на безопасността на дейностите и на съоръжението, като се определят начини, по които могат да възникнат потенциални облъчвания, и се оценяват вероятностите и мащабите на потенциалните облъчвания. В програма „Бохунице“ освобождаването на съоръженията от регулаторен контрол до съответните равнища, освободени от регулаторен контрол, е предвидено да се извърши до 2025 г.

2.

Общата цел на програма „Бохунице“ се допълва от целта за повишаване на европейската добавена стойност на посочената програма чрез принос към разпространението на знания по отношение на процеса на извеждане от експлоатация (генерирани при изпълнението ѝ) за всички държави — членки. През финансовия период, започващ през 2021 г., програма „Бохунице“ трябва да постигне следните резултати:

а)

развиване на отношения и обмен между заинтересованите страни в Съюза (например държави членки, органи по безопасността, и оператори на комунални инфраструктури и оператори по извеждане от експлоатация);

б)

документиране на явни знания и осигуряване на достъп до тях чрез многостранен трансфер на знания, относно въпроси, свързани с процеса на управление на дейностите по извеждане от експлоатация и управление на отпадъци, на най-добрите управленски практики, както и на технологичните предизвикателства и процесите по извеждане от експлоатация на оперативно и организационно равнище, за да се развият потенциални взаимодействия на равнище Съюза.

Тези дейности могат да бъдат финансирани от Съюза в размер от 100 %.

Напредъкът, отбелязан по отношение на тази цел, трябва да бъде измерван с количеството създадени продукти на знанието и тяхното популяризиране.

3.

Погребването на отработено гориво и радиоактивни отпадъци в дълбоки геоложки хранилища и съответната подготовка се изключват от обхвата на финансовия пакет, посочен в член 4, параграф 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Подробно описание на целите на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци

1.

Oбщата цел на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци е да се продължи извеждането от експлоатация на ядрените съоръжения на Комисията обектите на СИЦ, а именно: СИЦ-Геел в Белгия, СИЦ-Карлсруе в Германия, СИЦ-Испра в Италия и СИЦ-Петен в Нидерландия, както и безопасното управление на отработеното гориво, ядрените материали и радиоактивните отпадъци. Общата цел на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци се допълва от целта за повишаване на добавена стойност за ЕС на програма чрез допринасяне за разпространението на знания по отношение на процеса на извеждане от експлоатация на отпадъци (генерирани при изпълнението ѝ) за всички държави — членки. През финансовия период, започващ през 2021 г. програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци, трябва да постигне следните резултати:

1.1.

За всички обекти:

а)

безопасно управление на радиоактивни отпадъци, ядрени материали и отработено гориво;

б)

проучване и разработване на варианти за прехвърляне на задълженията по извеждане от експлоатация и управление на отпадъците на държавата членка — домакин, въз основа на взаимно двустранно споразумение, сключено между Комисията и държавата членка — домакин;

в)

развиване на връзки и обмен между заинтересованите страни в Съюза (например държави членки, органи по безопасността и оператори на комунални инфраструктури и оператори по извеждане от експлоатация);

г)

документиране на експлицитни знания и осигуряване на достъп до тях чрез многостранен трансфер на знания, относно въпроси, свързани с процеса на управление на дейностите по извеждането от експлоатация и управление на отпадъци, на най-добрите управленски практики, както и на технологичните предизвикателства и процесите по извеждане от експлоатация на оперативно и организационно равнище, за да се развият потенциални взаимодействия на равнище на Съюза.

1.2.

В обекта на СИЦ-Испра (в зависимост от издаването на съответните разрешения от италианските органи за безопасност) в съответствие с националното право:

а)

извличане, третиране и безопасно съхраняване на исторически отпадъци;

б)

извличане, третиране и безопасно съхраняване на ядрени материали и отработено гориво;

в)

извеждане от експлоатация на вече спрени ядрени съоръжения.

1.3.

В обекта на СИЦ-Карлсруе (в зависимост от издаването на съответните разрешения от германските органи за безопасност) в съответствие с националното право:

а)

извеждане от експлоатация на остаряло оборудване;

б)

минимизиране на инвентара от радиоактивни отпадъци, ядрени материали и отработено гориво;

в)

извеждане от експлоатация на вече спрени ядрени съоръжения и съхраняване на свързаните радиоактивни отпадъци;

г)

подготвителни етапи на извеждането от експлоатация на сградни части.

1.4.

В обекта на СИЦ-Петен (в зависимост от издаването на съответните разрешения от нидерландските органи за безопасност) в съответствие с националното право:

а)

минимизиране на инвентара от радиоактивни отпадъци, ядрени материали и отработено гориво;

б)

извличане, третиране и безопасно управление на исторически радиоактивни отпадъци;

в)

подготвителни етапи за извеждането от експлоатация на реактора с висока плътност на неутронния поток;

г)

извеждане от експлоатация на съоръженията на реактора с висока плътност на неутронния поток и безопасно управление на свързаните радиоактивни отпадъци.

1.5.

В СИЦ-Геел (в зависимост от издаването на съответните разрешения от белгийските органи за безопасност) в съответствие с националното право:

а)

извеждане от експлоатация на остаряло оборудване;

б)

минимизиране на инвентара от радиоактивни отпадъци и ядрени материали;

в)

подготвителни етапи на извеждането от експлоатация на сградни части.

Напредъкът, постигнат по отношение на настоящата цел, се измерва съответно въз основа на количеството и вида на безопасно съхраняваните или погребаните отпадъци, количеството и вида на безопасно съхраняваните или погребаните ядрени материали и отработено гориво и количеството и вида на отстранените материали. Напредъкът при изпълнението на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци трябва по правило да се измерва чрез очаквани резултати, междинни цели, целеви дати и съответните ключови показатели за изпълнението, включително по целесъобразност показатели, основани на придобита стойност.

2.

Общата цел на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци се допълва от целта за повишаване на добавена стойност за ЕС по програмата чрез допринасяне за разпространението на знания за процеса на извеждане от експлоатация (генерирани при изпълнението ѝ) за всички държави — членки. През финансовия период, започващ през 2021 г., програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци трябва да постигне следните резултати:

2.1.

развиване на връзки и обмен между заинтересованите страни в Съюза (напр. държави членки и органи по безопасността, оператори на комунални инфраструктури и оператори по извеждане от експлоатация);

2.2.

документиране на експлицитни знания и осигуряване на достъп до тях чрез многостранен трансфер на знания, относно въпроси, свързани с процеса на управление на дейностите по извеждане от експлоатация и управление на отпадъци, на най-добрите управленски практики, както и на технологичните предизвикателства и процесите по извеждане от експлоатация на оперативно и организационно равнище, за да се развият потенциални взаимодействия на равнище на Съюза.

Напредъкът по отношение на тази цел трябва да бъде измерван с количеството създадени продукти на знанието и тяхното популяризиране.

3.

Погребването на отработено гориво и радиоактивни отпадъци в дълбоки геоложки хранилища е включено в обхвата на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъци, в съответствие с изискванията на Директива 2011/70/Евратом.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Показатели за докладване относно напредъка на програмата по отношение на постигането на целите, посочени в член 3

1)

Управление на радиоактивните отпадъци:

количество и вид на безопасно съхраняваните или погребаните отпадъци с годишни цели по вид, отговарящи на ключовите етапи на програмата;

2)

Демонтиране и обеззаразяване:

количество и вид на отстранените материали с годишни цели по вид, отговарящи на ключовите етапи на програмата.


1.2.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 34/18


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/101 НА СЪВЕТА

от 25 януари 2021 година

за създаване на програма за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ в Литва и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1369/2013

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Акта за присъединяване от 2003 г., по-специално член 56 от него, както и член 3 от Протокол № 4 към него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Протокол № 4 относно ядрената централа „Игналина“ в Литва (1) (наричан по-нататък „Протокол № 4“), приложен към Акта относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (2) (наричан по-нататък „Актът за присъединяване“), Литва се ангажира да затвори блок 1 и блок 2 на ядрената централа „Игналина“ съответно до 31 декември 2004 г. и 31 декември 2009 г., и впоследствие да изведе от експлоатация тези блокове.

(2)

В съответствие със своите задължения по силата на Акта за присъединяване и с помощта на Съюза Литва затвори двата блока в рамките на съответните срокове и осъществи значителен напредък към тяхното извеждане от експлоатация. Необходима е още работа с цел продължаване на намаляването на нивото на радиационна опасност. Въз основа на наличните оценки са необходими допълнителни финансови ресурси за тази цел след 2020 г.

(3)

Дейностите, обхванати от настоящия регламент, следва да съответстват на приложимото право на Съюза и на приложимото национално право. Извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ следва да се извършва в съответствие с правото на Съюза в областта на ядрената безопасност, а именно Директива 2009/71/Евратом на Съвета (3), и в областта на управлението на отпадъците, а именно Директива 2011/70/Евратом на Съвета (4). Съгласно член 4, параграф 1 и член 7, параграф 1 от Директива 2011/70/Евратом държавите членки носят крайната отговорност за безопасното управление на генерираните отработено гориво и радиоактивни отпадъци.

(4)

Преждевременното затваряне и последващoто извеждане от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ с два 1 500 MW реактора тип RBMK, наследени от бившия Съветски съюз, беше безпрецедентно по характер и представляваше изключителна финансова тежест за Литва, несъизмерима с размера и икономическата мощ на страната. В Протокол № 4 посочва, че финансовата помощ от Съюза за подпомагане на усилията на Литва по извеждането от експлоатация и преодоляването на последиците от спирането и извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ трябва да продължи без прекъсване и след 2006 г., за периода на следващите финансови перспективи.

(5)

С настоящия регламент се определя финансов пакет за цялата продължителност на програмата за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ в Литва (наричана по-нататък „програмата“), който представлява основната референтна сума по смисъла на точка 17 от Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление (5) за Европейския парламент и за Съвета в рамките на годишната бюджетна процедура.

(6)

Програмата следва да бъде създадена за период от седем години, за да се съгласува нейната продължителност с тази на многогодишната финансова рамка, определена с Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (6).

(7)

Към настоящата програма се прилага Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (7) (наричан по-нататък „Финансовият регламент“). Във Финансовия регламент са предвидени правилата за съставянето и изпълнението на бюджета на Съюза, включително правилата относно безвъзмездните средства, наградите, поръчките, непрякото управление, финансовите инструменти, бюджетните гаранции, финансовата помощ и възстановяването на разходите на външните експерти.

(8)

В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (8), регламенти (ЕО, Евратом) № 2988/95 (9), (Евратом, ЕО) № 2185/96 (10) и (ЕС) 2017/1939 (11) на Съвета финансовите интереси на Съюза трябва да се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством мерки, свързани с предотвратяване, разкриване, коригиране и разследване на нередности, включително измами, със събиране на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и, когато е целесъобразно, с налагане на административни санкции. По-специално, в съответствие с Регламенти (Евратом, ЕО) № 2185/96 и (ЕС, Евратом) № 883/2013, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) има правомощията да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, за да установи дали е налице измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза.

В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Европейската прокуратура са предоставени правомощия да извършва разследване и наказателно преследване за престъпления срещу финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета (12). В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства от Съюза, трябва да оказват пълно съдействие за защита на финансовите интереси на Съюза, да предоставят необходимите права и достъп на Комисията, на OLAF, на Сметната палата и, по отношение на държавите членки, участващи в засилено сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939 – на Европейската прокуратура, и да гарантират, че всички трети лица, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права.

(9)

Настоящият регламент не засяга резултатите от каквито е да било бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, които може да бъдат предприети в съответствие с членове 107 и 108 на Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).

(10)

Финансирането съгласно настоящия регламент следва да се съсредоточи върху дейности за изпълнение на целите за безопасност на извеждането от експлоатация.

(11)

Програмата следва също така да включва натрупването на знания и споделянето на опит. Натрупаните знания, придобитият опит и извлечените поуки в рамките на програмата по отношение на процеса на извеждане от експлоатация на ядрени инсталации следва да се разпространяват в Съюза в координация и полезно взаимодействие с другите съответни програми на Съюза за дейности по извеждане от експлоатация в България, Словакия и ядрените инсталации на Комисията в обектите на Съвместния изследователски център (СИЦ), тъй като тези мерки носят най-голяма добавена стойност за ЕС и допринасят за безопасността на работниците и населението, както и за опазването на околната среда. Обхватът, процедурата и икономическите аспекти на сътрудничеството следва да бъдат подробно изложени в многогодишната работна програма и също да могат да бъдат предмет на споразумения между държавите членки и/или Комисията.

(12)

СИЦ следва да улеснява разпространението на знания сред различните заинтересовани страни в Съюза по координиран начин, например като извършва анализи на пазара, прегледи и оценки на потребностите от знания в Съюза, като набелязва потенциални насоки за сътрудничество, заинтересовани страни и сфери, в които натрупаните при изпълнението на програмата знания биха довели до най-голяма добавена стойност, и като разработва формати за обмен на знания. Разпространението на натрупаните знания следва да бъде финансирано от СИЦ. Всяка държава членка следва да може да инициира изграждането на връзки и обмен за разпространение на знания.

(13)

За да се осигури безопасност и възможно най-голяма ефективност, извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ следва да бъде извършено, като се използва най-добрия технически експертен опит и като се вземат надлежно предвид естеството и технологическите спецификации на съоръженията, които предстои да бъдат изведени от експлоатация, като по този начин се отчитат най-добрите международни практики.

(14)

Литва и Комисията следва да осигурят ефективно наблюдение и контрол върху развитието на процеса на извеждане от експлоатация с цел гарантиране на най-високата добавена стойност за ЕС от финансовите средства, разпределени съгласно настоящия регламент, въпреки че крайната отговорност по извеждането от експлоатация се носи от Литва. Това включва ефективното измерване на напредъка и качеството на изпълнението, както и прилагането на коригиращи мерки, ако е необходимо. За тази цел следва да бъде създадена комисия с функции за наблюдение и информация, която да се съпредседателства от представител на Комисията и на Литва.

(15)

Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (13) програмата следва да се оценява въз основа на информацията, събрана в съответствие със специални изисквания за мониторинг, като същевременно се избягва административната тежест, по-специално за държавите членки, и свръхрегулирането. Когато е целесъобразно, тези изисквания могат да включват измерими показатели като основа за оценка на ефектите от програмата по места.

(16)

Следва да се създаде възможност за преразглеждане на размера на бюджетните кредити, разпределени за програмата и на програмния период въз основа на резултатите от междинния доклад за оценка.

(17)

Дейностите, съфинансирани съгласно настоящия регламент, следва да бъдат определени в рамките, установени в плана за извеждане от експлоатация, представен от Литва по силата на Регламент (ЕС) № 1369/2013 на Съвета (14). С този план се определя обхвата на програмата, а също така крайната фаза и крайният срок за извеждане от експлоатация. Той обхваща и дейностите по извеждане от експлоатация, свързаните с тях график, разходи и необходими човешки ресурси. Когато е подходящо, Литва следва да представя на Комисията актуализирани версии на плана, за да бъдат разгледани при изготвянето на работните програми.

(18)

Дейностите по програмата следва да се изпълнява със съвместно финансово усилие на Съюза и Литва. Следва да бъде установен максимален праг на съфинансиране от Съюза съгласно практиката на съфинансиране, въведена по предходните програми. Като се вземе предвид практиката на сходни програми на Съюза и укрепналата икономика на Литва от започването на програмата до края на изпълнението на дейностите, финансирани съгласно настоящия регламент, ставката на съфинансиране от Съюза следва да бъде 86 % от допустимите разходи. Оставащото финансиране следва да се осигури от Литва и от източници, различни от бюджета на Съюза, например международни финансови институции и други донори.

(19)

Регламент (ЕС) № 1369/2013 следва да бъде отменен.

(20)

Специален доклад № 22/2016 на Сметната палата, озаглавен „Програми на ЕС за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в Литва, България и Словакия: постигнат е известен напредък след 2011 г., но предстоят сериозни предизвикателства“, беше взет надлежно предвид, заедно с отправените в него препоръки и отговора на Комисията.

(21)

Беше отчетена Законодателна резолюция на Европейския парламент от 17 януари 2019 г. относно предложението за регламент на Съвета за създаване програма за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ в Литва (наричана по-нататък „програма „Игналина“) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1369/2013 на Съвета.

(22)

Програмата попада в обхвата на литовската национална програма за прилагане на политиката за управление на отработеното гориво и радиоактивните отпадъци, създадена съгласно Директива 2011/70/Евратом.

(23)

За да се гарантират еднакви условия за изпълнението на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (15).

(24)

Хоризонталните финансови правила, приети от Европейския парламент и Съвета на основание на член 322 от ДФЕС се прилагат за настоящия регламент. Тези правила са установени във Финансовия регламент и определят по-специално процедурата за съставяне и изпълнение на бюджета чрез безвъзмездни средства, обществени поръчки, награди и непряко изпълнение и предвиждат проверки по отношение на отговорността на финансовите участници. Правилата, приети на основание член 322 от ДФЕС се отнасят също за общия режим на обвързаност с условия за защитата на бюджета на Съюза.

(25)

Методите за изпълнение и формите на финансиране от Съюза, установени в настоящия регламент, следва да се избират въз основа на способността им за постигане на конкретните цели на дейностите и за постигане на резултати, като се вземат предвид по-специално разходите за проверките, административната тежест и очакваният риск от неспазване. Това следва да включва разглеждане на използването на еднократни суми, единни ставки и единични разходи, както и финансиране, което не е свързано с разходи, както е посочено в член 125, параграф 1, буква а) от Финансовия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет и обхват

1.   С настоящия регламент се създава програма за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ в Литва (наричана по-нататък „програмата“) за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г.

2.   В него се определят целите на програмата, нейният бюджет за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г., методите за изпълнение и формите на финансиране от Съюза.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„извеждане от експлоатация“ означава административните и технически мерки в съответствие с националното право, които позволяват частичното или пълно премахване на регулаторния контрол от ядрено съоръжение, и които са насочени към осигуряване на дългосрочна защита на населението и на околната среда, включително намаляване на нивата на остатъчни радионуклиди в материалите и на площадката на ядреното съоръжение;

2)

„план за извеждане от експлоатация“ означава документ, който съдържа подробна информация за предложеното извеждане от експлоатация и обхваща следното: избраната стратегия за извеждане от експлоатация; графика, вида и последователността на дейностите по извеждане от експлоатация; прилаганата стратегия за управление на отпадъците, включително освобождаване от регулаторен контрол; предлаганата крайна фаза; съхраняването и погребването на отпадъците от извеждането от експлоатация; графика за извеждане от експлоатация; оценките за разходите за завършване на извеждането от експлоатация; както и съответните цели, очаквани резултати, междинни цели, целеви дати и съответните ключови показатели за изпълнението, включително, където е уместно, показатели, основани на придобита стойност. Планът за извеждане от експлоатация се изготвя от притежателя на лицензията за ядреното съоръжение и се отразява в многогодишните работни програми на програмата.

Член 3

Цели на програмата

1.   Общата цел на програмата е да се подпомогне Литва в извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ със специален акцент върху управлението на предизвикателствата пред безопасността на този процес, като същевременно програмата генерира знания относно процеса по извеждане от експлоатация на ядрените съоръжения и на управлението на радиоактивни отпадъци, получени в резултат на дейностите по извеждане от експлоатация.

2.   Конкретната цел на програмата е да се извърши демонтиране и обеззаразяване на оборудването и шахтите на реакторите на ядрената централа „Игналина“ в съответствие с плана за извеждане от експлоатация, включително управление на радиоактивните отпадъци, генерирани в резултат на дейностите по извеждане от експлоатация, и да се продължи безопасното управление на наследените и на генерираните по време на извеждането от експлоатация отпадъци.

3.   Подробно описание на конкретните цели на програмата се съдържа в приложение I. Комисията може да изменя приложение I чрез актове за изпълнение, в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 2.

Член 4

Бюджет на програмата

1.   Финансовият пакет за изпълнението на програмата в периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г. е в размер на 552 000 000 EUR по текущи цени.

2.   Сумата, посочена в параграф 1, може да обхваща разходи извън дейностите, описани в приложение I, свързани с техническата и административната помощ за изпълнението на програмата, например дейности за подготовка, наблюдение, контрол, одит и оценка, включително корпоративни информационни системи. Тези разходи се документират.

3.   Бюджетните кредити за дейности, които надхвърлят една финансова година, могат да се разпределят за няколко години под формата на годишни вноски.

Член 5

Разпространение на знания

1.   Знанията, създадени в процеса на изпълнение на програмата, се разпространяват на равнището на Съюза.

2.   Дейностите за осъществяване на посочената в параграф 1 дейност се финансират в рамките на програмата на СИЦ за извеждане от експлоатация и управление на отпадъците по смисъла на определението в член 2, точка 5 от Регламент (Евратом) 2021/100 на Съвета (16). СИЦ координира структурирането и разпространението на знания сред държавите членки.

3.   Процесът на разпространение на знания се включва и дефинира в работната програма, посочена в член 9.

Член 6

Методи на изпълнение и форми на финансиране от Съюза

1.   Програмата се изпълнява при пряко управление в съответствие с Финансовия регламент или при непряко управление от субектите, изброени в член 62, параграф 1, буква в) от Финансовия регламент.

2.   Финансирането от Съюза по програмата може да бъде предоставено чрез всяка една от формите, предвидени във Финансовия регламент.

ГЛАВА II

ДОПУСТИМОСТ

Член 7

Допустими дейности

Допустими за финансиране от Съюза са само дейности в изпълнение на целите, посочени в член 3.

Член 8

Проценти на съфинансиране

Полагат се всички усилия за продължаване на практиката на съвместно финансиране, установена с предприсъединителната помощ и помощта, предоставена през предходни многогодишни финансови програми за дейностите по извеждане от експлоатация в Литва, както и за привличане на съфинансиране и от други източници, ако е целесъобразно.

Общият максимален процент на съфинансиране от Съюза, приложим по програмата, е 86 %. Останалата част от финансирането се осигурява от Литва и от допълнителни източници, различни от бюджета на Съюза. Дейностите, необходими за разпространението на знания, посочено в член 5, се финансират от Съюза в размер от 100 %.

ГЛАВА III

ПРОГРАМИРАНЕ, НАБЛЮДЕНИЕ, ОЦЕНКА И КОНТРОЛ

Член 9

Работна програма

1.   Програмата се изпълнява чрез многогодишна работна програма, посочена в член 110 от Финансовия регламент. Многогодишната работна програма се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 2.

2.   Многогодишната работна програма, посочена в параграф 1, отразява плана за извеждане от експлоатация, който служи за основа за наблюдението и оценката на програмата.

3.   В многогодишната работна програма, посочена в параграф 1, се определя текущото състояние, целите, очакваните резултати, съответните показатели за изпълнение и графикът за използването на финансовите средства и се определят подробностите за разпространението на знания.

Член 10

Докладване и наблюдение

1.   Показателите за докладване относно напредъка на програмата по отношение на постигането на целите, определени в член 3, се съдържат в приложение II.

2.   Системата за отчитане на изпълнението гарантира ефикасното, ефективно и навременно събиране на данните за наблюдение на изпълнението на програмата и нейните резултати. За тази цел на получателите на финансови средства от Съюза и, когато е приложимо, на държавите членки се налагат изисквания за докладване, пропорционални на общите разходи и свързаните с програмата рискове.

3.   В края на всяка година Комисията изготвя доклад за напредъка относно извършената през предходните години работа, който включва и процента дейности, представляващи резултат от тръжни процедури, и го представя на Европейския парламент и на Съвета.

Член 11

Оценка

1.   Извършват се навременни оценки, които да послужат в процеса на вземане на решения.

2.   Междинната оценка на програмата се извършва, след като за изпълнението на програмата се натрупа достатъчно информация, но не по-късно от четири години след началото на периода, посочен в член 1, параграф 1. Междинната оценка разглежда също възможността за изменение на многогодишната работна програма, посочена в член 9.

3.   В края на изпълнението на програмата, но не по-късно от пет години след края на периода, посочен в член 1, параграф 1, Комисията извършва окончателна оценка на програмата.

4.   Комисията съобщава на Европейския парламент и на Съвета заключенията от оценките, заедно със забележките си по тях.

Член 12

Одити

Одитите на използването на приноса от Съюза и националния принос, проведени от лица или субекти, включително лица или субекти, различни от тези, на които институции или органи на Съюза са възложили извършването на одити, съставляват основата на общата увереност по смисъла на член 127 от Финансовия регламент.

Член 13

Комитет

1.   Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Когато становището на комитета трябва да бъде получено по писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, ако в рамките на срока за даване на становище, председателят на комитета вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на комитета отправят такова искане.

ГЛАВА IV

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 14

Информация, комуникация и публичност

1.   Получателите на средства от Съюза посочват произхода на тези средства и гарантират видимостта на финансирането от Съюза, по-специално когато популяризират дейностите и резултатите от тях, като предоставят последователна, ефективна и пропорционална целева информация на различни видове публика, включително медиите и обществеността.

2.   Комисията осъществява информационни и комуникационни дейности по отношение на програмата, дейностите, осъществявани според програмата, и получените резултати.

3.   Финансовите ресурси, отпуснати на програмата, допринасят също така за институционалната комуникация на политическите приоритети на Съюза, доколкото тези приоритети са свързани с целите, посочени в член 3.

Член 15

Отмяна

Регламент (ЕС) № 1369/2013 се отменя.

Член 16

Преходни разпоредби

1.   Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението на съответните дейности, започнати съгласно Регламент (ЕС) № 1369/2013, който продължава да се прилага за съответните дейности до тяхното приключване.

2.   Финансовият пакет за програмата може да обхваща и разходи за техническа и административна помощ, необходими, за да се гарантира преходът между Програмата и мерките, приети по Регламент (ЕС) № 1369/2013.

3.   Ако е необходимо, в бюджета на Съюза за периода след 2027 г. могат да се впишат бюджетни кредити за покриване на предвидените в член 4, параграф 2 разходи, така че да бъде възможно управлението на дейности, неприключили към 31 декември 2027 г.

Член 17

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 януари 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 944.

(2)  ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33.

(3)  Директива 2009/71/Евратом на Съвета от 25 юни 2009 г. за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации (ОВ L 172, 2.7.2009 г., стр. 18).

(4)  Директива 2011/70/Евратом на Съвета от 19 юли 2011 г. за създаване на рамка на Общността за отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци (ОВ L 199, 2.8.2011 г., стр. 48).

(5)  ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.

(6)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 11).

(7)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).

(9)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).

(10)  Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).

(11)  Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).

(12)  Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).

(13)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(14)  Регламент (ЕС) № 1369/2013 на Съвета от 13 декември 2013 г. за подкрепата на Съюза за програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в Литва и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1990/2006 (ОВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 7).

(15)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(16)  Регламент (Евратом) 2021/100 на Съвета от 25 януари 2021 г. за създаване на специална финансова програма за извеждане от експлоатация на ядрени съоръжения и управление на радиоактивни отпадъци и за отмяна на Регламент (Евратом) № 1368/2013 (вж. стр. 3 от настоящия брой на Официален вестник).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Подробно описание на целите на програмата

1.

Общата цел на програмата е да се подпомогне Литва в извеждането от експлоатация на ядрената централа „Игналина“ със специален акцент върху управлението на предизвикателствата пред безопасността на този процес. След приключване на изваждането на касетите с отработено гориво от реакторите, следващите основни предизвикателства, свързани с безопасността, които трябва да бъдат преодолени по програмата, са демонтирането на активната зона на реакторите и продължаващото безопасно управление на наследените и на генерираните по време на извеждането от експлоатация отпадъци.

2.

През периода на финансиране, който започва от 2021 г., програмата ще подпомага дейностите, включени в плана за извеждане от експлоатация, представен от Литва съгласно Регламент (ЕС) № 1369/2013, и по-конкретно следните дейности:

а)

демонтиране и обеззаразяване на горните и долните зони на шахтите на реактора и оборудването му в съответствие с плана за извеждане от експлоатация. Напредъкът по тази цел трябва да се измерва чрез количеството и вида на отстранените материали, както и чрез придобитата стойност;

б)

проектът за демонтирането и обеззаразяването на централните зони на шахтите на реактора (графитни активни зони). Напредъкът по тази цел трябва да се измерва чрез придобитата стойност. Тази цел трябва да се постигне преди 2027 г., когато ще бъдат издадени съответните разрешения за извършване на действителното демонтиране и обеззаразяване, планирани за след 2027 г.;

в)

безопасно управление на отпадъците в резултат от извеждането от експлоатация и на наследените отпадъци преди междинното им съхраняване или погребването им (в зависимост от категорията на отпадъците), включително довършването на инфраструктурата за управление на отпадъци, когато е необходимо. Тази цел трябва да бъде постигната в съответствие с плана за извеждане от експлоатация. Напредъкът по тази цел трябва да се измерва чрез количеството и вида на безопасно съхранените или погребани отпадъци, както и чрез придобитата стойност;

г)

изпълнение на програмата за разрушаване на сградите. Напредъкът по тази цел трябва да се измерва чрез броя на разрушените сгради, както и чрез придобитата стойност;

д)

получаване на лицензия за извеждане от експлоатация, след като горивото бъде извадено от блок 1 и блок 2 на ядрена централа „Игналина“;

е)

намаляване на свързаните с радиацията опасности. Напредъкът по тази цел трябва да се измерва чрез оценки на безопасността на дейностите и на съоръжението, като се определят начините, по които би могло да възникне потенциално облъчване, и чрез оценка на вероятностите и степента на потенциалното облъчване.

3.

Планът за извеждане от експлоатация на ядрена централа „Игналина“ съдържа разбивка на структурата на работата (Йерархична структура на дейността и декомпозиране на проектите при извеждането от експлоатация на ядрена централа „Игналина“). Първото ниво на тази структура се състои от следните шест точки:

а)

Т.0 „Организация на дейността на предприятието“;

б)

Т.1 „Подготовка за извеждане от експлоатация“;

в)

Т.2 „Демонтиране/разрушаване на съоръжението и възстановяване на площадката“;

г)

Т.3 „Манипулиране на отработеното ядрено гориво“;

д)

Т.4 „Манипулиране на отпадъците“;

е)

Т.5 „Програма за действия след извеждане от експлоатация“.

Точка Т.0 „Организация на дейността на предприятието“ обхваща управлението, надзора и осигуряването на качеството на предприятието, радиологичния и екологичния мониторинг, физическата сигурност, инженерните консултантски услуги и правната поддръжка на дейността и публичната комуникация на предприятието.

Точка Т.1 „Подготовка за извеждане от експлоатация“ обхваща изготвянето на предварителни условия за извеждане от експлоатация (като например инвентаризация на оборудването и радиологично характеризиране), измененията на инфраструктурата, инсталирането на оборудване и изграждането на съоръжения, изолацията на системите и оборудването, обеззаразяването на технологичните системи, оборудване и съоръжения.

Точка Т.2 „Демонтиране/разрушаване на съоръжението и възстановяване на площадката“ обхваща демонтирането на реакторите, демонтирането на технологичните системи/оборудване и предварителната обработка на отпадъците, разрушаването на съоръженията и възстановяването на площадката.

Точка Т.3 „Манипулиране на отработеното ядрено гориво“ обхваща манипулирането и съхраняването на отработеното ядрено гориво.

Точка Т.4 „Манипулиране на отпадъците“ обхваща обработката, кондиционирането, съхраняването и погребването на много ниско, ниско и средноактивни радиоактивни отпадъци в резултат на оперативните дейности и дейностите по извеждане от експлоатация.

Точка Т.5 „Програма за действия след извеждане от експлоатация“ обхваща експлоатацията и поддръжката на съоръженията, енергийните източници, снабдяването с вода, канализацията и пречистването на водите.

4.

Основните предизвикателства за периода на финансиране от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г. се преодоляват в рамките на дейности по точки Т.1, Т.2 и Т.4. По-специално демонтирането на активните зони на реакторите е обхванато по точка Т.2. Второстепенните предизвикателства се разглеждат по точка Т.3, а точки Т.0 и Т.5 обхващат спомагателните дейности по извеждането от експлоатация.

5.

Съответно при изготвянето на многогодишната работна програма Комисията, в тясно сътрудничество с Литва, ще разгледа разпределението на наличните суми съобразно приоритетите, посочени в таблица 1, без да се засяга член 8.

Таблица 1

Точка

Приоритет

T.0

Организация на дейността на предприятието

II

T.1

Подготовка за извеждане от експлоатация

I

T.2

Демонтиране/разрушаване на съоръжението и възстановяване на площадката

I

T.3

Манипулиране на отработеното ядрено гориво

II

T.4

Манипулиране на отпадъците

I

T.5

Програма за действия след извеждане от експлоатация

III

6.

Знанията, опитът и извлечените поуки в рамките на настоящата програма във връзка с процеса на извеждане от експлоатация се разпространяват сред заинтересованите страни от Съюза, като по този начин се увеличава добавената стойност на програмата за ЕС. Тези дейности могат да включват:

изграждане на връзки и обмен между заинтересованите страни от Съюза, включително по инициатива на държавите членки;

документиране на експлицитни знания и осигуряване на достъп до тях чрез многостранен трансфер на знания относно свързани с управлението въпроси по извеждането от експлоатация и управлението на отпадъци, на най-добри управленски практики, както и на технологичните предизвикателства и процеса по извеждане от експлоатация на оперативно и организационно равнище, за да се развият потенциални взаимодействия на равнището на ЕС.

Тези дейности се финансират от Съюза в размер от 100 % от допустимите разходи.

Напредъкът по тези дейности трябва да се отчита от СИЦ и да се измерва въз основа на показателите, посочени в неговата многогодишна работна програма.

7.

Погребването на отработено гориво и радиоактивни отпадъци в дълбоки геоложки хранилища и съответната подготовка се изключват от обхвата на финансовия пакет, определен в член 4, параграф 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Показатели за докладване във връзка с постигнатия напредък по Програмата по отношение на постигането на целите, посочени в член 3

1)

Управление на радиоактивните отпадъци:

количество и вид на безопасно съхраняваните или погребани отпадъци с годишни цели по вид, отговарящи на ключовите етапи на програмата;

2)

Демонтиране и обеззаразяване:

количество и вид на отстранените материали с годишни цели по вид, отговарящи на ключовите етапи на програмата.


РЕШЕНИЯ

1.2.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 34/29


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/102 НА СЪВЕТА

от 25 януари 2021 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден по силата на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна, във връзка с приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна (1), и Кралство Мароко, от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението“), беше сключено от Съюза с Решение (ЕС) 2018/146 на Съвета (2) и влезе в сила на 19 март 2018 г.

(2)

С член 22 от Споразумението се създава Съвместен комитет, състоящ се от представители на договарящите се страни (наричан по-нататък „Съвместният комитет“), който гарантира администрирането и правилното прилагане на Споразумението.

(3)

В член 22, параграф 6 от Споразумението се предвижда, че Съвместният комитет трябва да приеме свой процедурен правилник.

(4)

С цел да се гарантира правилното прилагане на Споразумението, процедурният правилник на Съвместния комитет следва да бъде приет.

(5)

Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на първото заседание на Съвместния комитет, тъй като решението на Съвместния комитет за приемане на неговия процедурен правилник ще има правно действие за Съюза. Позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет следва да се основава на проекта на решение на Съвместния комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на първото заседание на Съвместния комитет, създаден съгласно член 22 от Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна, във връзка с приемането на процедурния правилник на Съвместния комитет, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет (3).

Представителите на Съюза в рамките на Съвместния комитет могат да приемат незначителни промени в проекта за решение на Съвместния комитет, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Евро-средиземноморското споразумение относно въздушните транспортни услуги между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна (ОВ L 386, 29.12.2006 г., стр. 57).

(2)  Решение (ЕС) 2018/146 на Съвета от 22 януари 2018 г. относно сключването, от името на Съюза, на Евро-средиземноморско споразумение в областта на въздухоплаването между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна (ОВ L 26, 31.1.2018 г., стр. 4).

(3)  Вж. док. ST 14010/20 на http://register.consilium.europa.eu.


1.2.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 34/31


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/103 НА КОМИСИЯТА

от 29 януари 2021 година

за неодобряване на въглероден диоксид като съществуващо активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 19

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2) е установен списък на съществуващи активни вещества, които следва да бъдат оценени с оглед на евентуалното им одобряване за използване в биоциди. Този списък включва въглероден диоксид (ЕО № 204-696-9; CAS № 124-38-9). Този списък включва също въглероден диоксид, генериран от пропан, бутан или смес от двете чрез изгаряне. Последният не попада в обхвата на настоящото решение за изпълнение.

(2)

Всички участници са оттеглили подкрепата си за употребата на въглероден диоксид в биоциди от продуктов тип 19 — aтрактанти и репеленти. Европейската агенция по химикали публикува открита покана за поемане на ролята на участник в съответствие с член 14, параграф 1, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014. Не е подадено уведомление в съответствие с член 17 от същия регламент. В съответствие с член 20, първа алинея, буква б) от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014, за активните вещества, които вече не са подкрепени в рамките на програмата за преглед за разглеждания продуктов вид, следва да бъде прието решение за неодобряване.

(3)

Поради това въглероден диоксид (ЕО № 204-696-9, CAS № 124-38-9) следва да не бъде одобрен като активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 19.

(4)

Съществуващите биоциди от продуктов тип 19, съдържащи въглероден диоксид, могат да продължат да бъдат предоставяни на пазара и използвани до датите, посочени в член 89, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Въглероден диоксид по принцип е включен в категория 6 от приложение I към Регламент (ЕС) № 528/2012. Поради това биоцидите от продуктов вид 19, съдържащи въглероден диоксид, могат да бъдат предоставяни на пазара и използвани, при условие че са разрешени в съответствие със същия регламент и отговарят на условията и спецификациите, определени за въглероден диоксид в приложение I.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Въглероден диоксид (ЕО № 204-696-9, CAS № 124-38-9) не се одобрява като активно вещество за употреба в биоциди от продуктов тип 19.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 29 януари 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).