ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 245 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 63 |
|
|
Поправки |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
30.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 245/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1120 НА КОМИСИЯТА
от 23 юли 2020 година
за предоставяне на правната закрила, предвидена в член 99 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета, на наименованието „Adamclisi“ (ЗНП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 99 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 97, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 Комисията разгледа заявката за регистрация на наименованието „Adamclisi“, подадена от Румъния, и я публикува в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
В Комисията не постъпиха възражения по реда на член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013. |
(3) |
В съответствие с член 99 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 следва да бъде предоставена правна закрила на наименованието „Adamclisi“ и то да бъде вписано в регистъра, посочен в член 104 от същия регламент. |
(4) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предоставя се правна закрила на наименованието „Adamclisi“ (ЗНП).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 23 юли 2020 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
30.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 245/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1121 НА КОМИСИЯТА
от 29 юли 2020 година
относно събирането и споделянето на статистически данни за потребителите и обратна информация от потребителите относно предлаганите от единната цифрова платформа услуги в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1724 на Европейския парламент и на Съвета от 2 октомври 2018 г. за създаване на единна цифрова платформа за предоставяне на достъп до информация, до процедури и до услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми и за изменение на Регламент (ЕС) № 1024/2012 (1), и по-специално член 24, параграф 4 и член 25, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 24 от Регламент (ЕС) 2018/1724 се изисква компетентните органи на държавите членки и Комисията да гарантират събирането на статистически данни във връзка с посещенията на потребителите на единната цифрова платформа, създадена съгласно член 2, параграф 1 от посочения регламент (наричана по-нататък „платформата“) и на интернет страниците, към които платформата предлага хипервръзки. В него също така се изисква компетентните органи, доставчиците на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми, както е посочено в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1724, и Комисията да събират и обменят в обобщен вид информация за броя, произхода и предмета на исканията за услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми, както и за сроковете за отговор по тях. |
(2) |
В член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1724 се изисква Комисията да предостави на потребителите на платформата инструмент за обратна информация, който да им позволява да коментират анонимно качеството и достъпността на предоставяните чрез платформата услуги, осигурената на нея информация и общия потребителски интерфейс. В него също така се изисква от Комисията да гарантира, че потребителите имат достъп до инструмента от всички интернет страници, които са част от платформата. Същото задължение се прилага за компетентните органи, освен ако те вече имат инсталиран на своите интернет страници друг инструмент за обратна информация от потребителите със сходни функции. |
(3) |
Методът и правилата за събиране и споделяне на статистически данни за потребителите и обратната информация от потребителите са комбинирани в един и същ акт на изпълнение, тъй като обхванатите данни ще бъдат събирани и достъпът до тях ще се осигурява чрез общ панел и общо хранилище за данни. Данните ще бъдат използвани заедно от националните координатори и от Комисията за наблюдение дали услугите, предоставяни чрез платформата, отговарят на критериите за качество и за подобряване на функционалността на единната цифрова платформа. |
(4) |
За да се събират статистически данни за потребителите и обратна информация от потребителите, които са съпоставими и използваеми за целите, определени в Регламент (ЕС) 2018/1724, и за да се улесни съпоставянето между данните и свързаната с тях услуга, е необходимо да се посочат контекстуалните данни, които трябва да бъдат предоставени заедно със статистическите данни за потребителите и обратната информация от потребителите. Тези контекстуални данни трябва да съдържат URL и информация за съдържанието на съответната интернет страница. Доставчиците на услуги трябва да включват тази информация като етикети в метаданните на интернет страниците или да я вмъкват директно в регистъра за хипервръзки. Комисията следва да използва инструмент за автоматично извличане на информацията от етикетите за данни от интернет страниците. За тази цел информацията от етикетите за данни трябва да бъде структурирана и форматирана по начин, разпознаваем от инструмента. |
(5) |
За да бъде улеснено събирането на статистически данни за потребителите, свързани с техните посещения на интернет страниците, достъпни чрез платформата, съгласно член 24 от Регламент (ЕС) 2018/1724 такива статистически данни следва да се събират чрез инструменти за анализиране на уеб данни по автоматизиран начин и автоматично и регулярно да се предават в общо хранилище за данни. |
(6) |
В случаите, когато са необходими допълнителни технически разяснения, за да се гарантира оперативната съвместимост между националните ИКТ решения и общите ИТ инструменти, Комисията следва да предостави такива разяснения в консултация с координационната група по въпросите на платформата. Конкретните оперативни договорености, необходими за събирането и предаването на данни от услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми, както и подробните въпроси за проучването, следва да бъдат обсъдени от координационната група по въпросите на платформата. |
(7) |
В Регламент (ЕС) 2018/1724 се установява краен срок за цифровизация на процедурите, изброени в приложение II, най-късно до 12 декември 2023 г. Следователно преди 12 декември 2023 г. статистически данни за потребителите и обратна информация от потребителите, свързани с подобни процедури, трябва да се събират само във връзка с интернет страници, на които е публикувано обяснението на дадена процедура. |
(8) |
В Регламент (ЕС) 2018/1724 се установява краен срок за предоставянето от общинските органи на информация, обяснения и инструкции най-късно до 12 декември 2022 г. Следователно преди 12 декември 2022 г. изискванията, определени в настоящия регламент, следва да се прилагат само за интернет страници на общинско равнище, нотифицирани в регистъра за хипервръзки преди този срок. |
(9) |
Като се вземе предвид наличието в употреба на различни системи, използвани за обработката на случаи, трябва да се разреши както автоматизираното, така и ръчното събиране на категориите статистически данни, посочени в член 24, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1724. |
(10) |
Единната цифрова платформа има за цел да улесни гражданите и предприятията да упражняват правата си на единния пазар, като предоставя лесен за потребителите достъп до информация за правата и правилата, приложими за трансгранични дейности. За да бъдат разбрани специфичните потребности и интереси на трансграничните потребители, трябва да бъдат събирани статистически данни, свързани с използването от тези потребители на услуги, предоставяни чрез платформата, като например статистически данни за държавите, от които потребителите имат достъп до интернет страниците на платформата, и броя на трансграничните потребители, обърнали се за помощ към услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми, предоставяни от платформата. |
(11) |
Доставчиците на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми, както е определено в настоящия регламент, следва да събират броя на исканията, свързани с правата, задълженията, правилата и процедурите, предвидени в правото на Съюза и в националното право, приложими за потребители, упражняващи или възнамеряващи да упражняват своите права, произтичащи от правото на Съюза в областта на вътрешния пазар, в областите на информация, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2018/1724. Когато за услуга за оказване на помощ и решаване на проблеми се получават искания, които са извън обхвата на Регламент (ЕС) 2018/1724, такива искания трябва да бъдат разграничавани от исканията, отнасящи се до областите, обхванати от посочения регламент, доколкото това е възможно. |
(12) |
Когато за услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми вече се събират статистически данни въз основа на действащото право на Съюза или договорености с Комисията, доставчиците на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми или управителните органи на мрежи следва да гарантират, че статистическите данни, които трябва да бъдат обхванати в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1724, също се събират и прехвърлят в общото хранилище за данни. |
(13) |
Доставчиците на услуги следва да позволяват на потребителите да оставят своята обратна информация на всички интернет страници, които са част от платформата, независимо дали потребителите са получили достъп до тези страници чрез общия потребителски интерфейс, посочен в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724, или чрез който и да е уеб портал или търсачка. |
(14) |
За да се гарантира съпоставимост на обратната информация, са необходими общи правила за предаване на обратна информация от потребителите за услугите, предоставяни през платформата, до общото хранилище за данни. Освен това доставчиците на услуги трябва или да картографират и съпоставят въпросите за обратна информация и оценките, използвани в техните собствени инструменти за обратна информация от потребителите, с тези в общия инструмент за обратна информация от потребителите, или да адаптират своите въпроси и оценки, когато е необходимо. Доставчиците на услуги не трябва да са задължени да включват хипервръзка към проучване с подробни въпроси, ако техните алтернативни инструменти за обратна информация от потребителите вече включват подобни въпроси. В такива случаи те трябва също така да картографират и адаптират тези въпроси към въпросите от подробното проучване, което е част от общия инструмент за обратна информация от потребителите. |
(15) |
Потребителите следва да могат да предоставят обратна информация за лесното използване на информацията за процедурите и за лесното използване на онлайн процедурите, посочени в член 2, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2018/1724, и общия потребителски интерфейс, посочен в член 2, параграф 1 от този регламент. Доставчиците на услуги трябва да могат да определят най-подходящото време и място, за да приканят потребителите на процедурите да дадат обратна информация. Те могат да изберат да включат връзка към инструмент за обратна информация в интернет страницата, където процедурата може да бъде стартирана, в потвърждението за получаване на искането, при резултата от процедура, ако той се показва на потребителите веднага след изпращането на искането, или на уеб страницата с онлайн информация за процедурата. В случай че на една интернет страница съществуват две покани за предоставяне на обратна информация: една за качеството и наличността на процедурата и друга за информацията за тази процедура, предоставена в нея, целта на предоставянето на обратна информация и по двата въпроса трябва да бъде ясно обяснена за избягване на объркване от страна на потребителя. |
(16) |
В случая на услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми, изброени в приложение III и посочени в член 7 от Регламент (ЕС) 2018/1724, поканата за предоставяне на обратна информация следва да бъде изпратена на потребителите, с които може да се осъществи връзка чрез цифрови средства, незабавно след предоставяне на услугата. Когато естеството на услугата изисква известно време, за да може решението или съветите да се приложат на практика, за услугите трябва да бъде разрешено изпращането на приканване за подаване на обратна информация малко след като бъде предоставен окончателният отговор на искането, тъй като това дава възможност на потребителя да провери дали решението или съветите работят на практика. |
(17) |
Събирането и обменът на статистически данни за потребителите и обратна информация от потребителите съгласно настоящия регламент не следва да включва обработката на лични данни (2) на граждани и предприятия, използващи услугите, предлагани като част от платформата. Общият инструмент за обратна информация от потребителите следва да предупреждава потребителите да не предоставят никакви лични данни в свободното текстово поле. |
(18) |
Решението (ЕС, Евратом) 2017/46 на Комисията (3) се прилага за общия инструмент за обратна информация от потребителите, услугата за взаимно свързване, позволяваща предаването на обратна информация от потребителите, когато се използват алтернативният инструмент за обратна информация от потребителите и общото хранилище за данни. |
(19) |
Член 24, параграфи 1, 2 и 3 и член 25, параграфи 1—4 от Регламент (ЕС) 2018/1724 се прилагат от 12 декември 2020 г., поради това изискванията, предвидени в настоящия регламент, следва също се прилагат от тази дата. |
(20) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за единна цифрова платформа, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
Общи разпоредби
Член 1
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
(1) |
„общ инструмент за обратна информация от потребителите“ означава инструментът за обратна информация, предоставен от Комисията съгласно член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724; |
(2) |
„алтернативен инструмент за обратна информация от потребителите“ означава всеки друг инструмент за обратна информация, който има функции, сходни на тези на общия инструмент за обратна информация от потребителите, и е наличен на интернет страниците на компетентен орган, с цел наблюдение на качеството на услугите, както е посочено в член 25, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1724, или е на разположение на потребителите на услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми, изброени в приложение III и посочени в член 7 от Регламент (ЕС) 2018/1724; |
(3) |
„общ панел“ означава интерфейсът, предоставящ на доставчиците на услуги достъп до функциите за управление на платформата, включително достъп до регистъра за хипервръзки, както е посочено в член 19 от Регламент (ЕС) 2018/1724; |
(4) |
„общо хранилище за данни“ означава инструментът за управление на данни, свързан с общия панел за управление, позволяващ събиране, съхранение, споделяне, анализ и показване на статистически данни за потребителите и обратна информация от потребителите, събрани в съответствие с членове 24 и 25 от Регламент (ЕС) 2018/1724; |
(5) |
„доставчици на услуги“ означава всички от следните:
|
(6) |
„управителен орган на мрежата“ означава Комисията и органите, службите и агенциите на Съюза или друго образувание, отговорно за координацията на работата на службите за оказване на помощ и решаване на проблеми, изпълняващи подобни задачи във всички или в повечето държави членки. |
Член 2
Контекстуални данни
1. Заедно със статистическите данни за потребителите и обратната информация от потребителите във връзка с информационни интернет страници, свързани към платформата, доставчиците на услуги предават URL адреса на интернет страницата, за която се отнасят статистическите данни за потребителите и обратната информация от потребителите.
2. Доставчиците на услуги трябва да осигуряват предоставянето на контекстуални данни, включително описателни елементи, за да се даде възможност да се идентифицира същността, обхваната от уеб страницата, за която се отнася URL адресът, както следва:
а) |
като част от метаданните на всички страници, които са част от платформата, структурирани и форматирани по начин, който може да бъде разпознат от инструмента, посочен в параграф 4; или |
б) |
пряко в регистъра за хипервръзки заедно със съответния URL адрес. |
3. Описателните елементи, посочени в параграф 2, се състоят от следните указатели, които трябва да бъдат свързани с различните типове страници, посочени в приложение I:
а) |
държавата членка; |
б) |
регионален или местен указател, когато предоставената информация се прилага само на регионално или местно равнище; |
в) |
езика, на който се предоставя информацията на страницата; |
г) |
маркер, че страницата е част от платформата; |
д) |
вида на услугата или услугите, обхванати на страницата: информацията, процедурата или услугата за оказване на помощ и решаване на проблеми; |
е) |
посочване на обхванатата тема, както е посочено в приложение I към Регламент (ЕС) 2018/1724, или услугата за оказване на помощ и решаване на проблеми, включена в приложение III към посочения регламент или включена в платформата в съответствие с член 7 от посочения регламент. |
4. Комисията трябва да предостави инструмент за извличане на информацията от етикетите за данни пряко от интернет страниците, които са част от платформата, за съхранение в общото хранилище за данни, заедно със съответните URL адреси.
ГЛАВА II
Статистически данни
Член 3
Събиране и предаване на статистически данни, свързани с информационни услуги
1. Всички доставчици на услуги трябва да събират и предават за всички интернет страници, предоставящи информация за правилата и задълженията, процедурите и услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми, които са част от платформата и за които са отговорни, броя на преглежданията на страниците в рамките на отчетния период, разделен по:
а) |
държавите, от които потребителите посещават интернет страницата; |
б) |
вида на устройствата, използвани за посещение на интернет страницата. |
2. Доставчиците на услуги гарантират, че инструментът за анализиране на данни в мрежата, използван за събиране на статистическите данни, посочени в параграф 1, отговаря на изискванията за техническа оперативна съвместимост, изброени в приложение II, за да се даде възможност за автоматично предаване на статистически данни в общото хранилище за данни.
3. Доставчиците на услуги трябва да предават статистическите данни, посочени в параграф 1, заедно с URL адресите на интернет страниците, за които се отнасят статистическите данни, в общото хранилище за данни веднъж месечно чрез приложно-програмен интерфейс, разработен от Комисията.
4. На доставчик на услуги, който се опитва да предаде статистически данни в общото хранилище за данни съгласно параграф 3, се предоставя автоматично потвърждение за успешно предаване или предупреждение, ако предаването не е било успешно.
Член 4
Събиране, обобщаване и предаване на статистически данни, свързани с услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми
1. За целите на настоящата глава „искане за услуга за оказване на помощ и решаване на проблеми“ означава всяко искане, подадено чрез онлайн формуляр, електронна поща или други средства за комуникация. Когато доставчиците на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми или управителните органи на мрежи решат, че не е възможно да включват статистически данни за искания, получени чрез телефонни обаждания, онлайн чатове или лични посещения, те трябва да информират Комисията за това.
2. Доставчиците на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми или управителните органи на мрежи трябва да съобщават броя на исканията към общото хранилище за данни, разбит по искания:
а) |
от граждани или от предприятия; |
б) |
от потребители в трансгранична ситуация или от лица в национална ситуация. |
Разделянето на исканията на категории, посочени в букви а) и б), не се прилага, когато услугата се предлага само за една от двете категории потребители, посочени в букви а) и б).
3. За целите на параграф 2, буква б) „потребител в трансгранична ситуация“ означава потребител в ситуация, която не е ограничена във всяко едно отношение само до една държава членка.
4. За целите на събиране на статистически данни по предмета на конкретни отправени искания, доставчикът на услуга за оказване на помощ и решаване на проблеми или управителният орган на мрежата трябва да предостави на Комисията списък на категориите по предмети, преди да включи такава услуга в платформата.
5. Времето за отговор се изчислява от получаването на искането до окончателния отговор или приключването на случая, на същата основа като приложимите срокове, които трябва да се спазват, или средното или очакваното време, необходимо за предоставяне на услугата, посочени в член 11, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2018/1724.
6. Времето за отговор се изчислява като средно в календарни дни от времената за отговор за период от 6 месеца.
7. Статистическите данни се събират и обобщават на нивото на всеки отделен доставчик на услуга за оказване на помощ и решаване на проблеми, като се посочва държавата членка на доставчика на услугата. Комисията се договаря за условията за предаване на статистически данни в общото хранилище за данни с доставчика на услугата за оказване на помощ и решаване на проблеми или с управителния орган на мрежата преди включването на услугата в платформата.
8. Доставчиците на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми или управителните органи на мрежи трябва да предават обобщените статистически данни два пъти годишно. За периода от 1 януари до 30 юни обобщените статистически данни трябва да се изпращат до 31 август, а за периода от 1 юли до 31 декември — до 28 февруари на следващата година, освен ако не е уговорено друго с Комисията.
Член 5
Достъп до статистически данни и съхранение на статистически данни
1. Статистическите данни, обобщени и предадени в съответствие с настоящата глава, се съхраняват в общото хранилище за данни максимум 3 години от датата на предаване. Те се изтриват автоматично след изтичане на този период.
Изтриването не се прилага за данните, предназначени за публичен достъп, в съответствие с член 24, параграф 3, последното изречение от Регламент (ЕС) 2018/1724.
2. Комисията трябва да гарантира, че общият панел позволява на националните координатори, доставчиците на услуги и Комисията:
а) |
търсене, сортиране и филтриране на данните; |
б) |
визуализиране на данните в графики и диаграми; |
в) |
извличане на данните под формата на доклади и изтеглянето им. |
ГЛАВА III
Обратна информация от потребителите
Член 6
Функционалности на общия инструмент за обратна информация от потребителите
1. Общият инструмент за обратна информация от потребителите, посочен в член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1724, съдържа следните елементи:
а) |
въпроси за искане на обратна информация от потребителите, потребителски рейтинги и поле за свободен текст, подходящи за интернет страниците с информацията, процедурите и услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми, както са посочени в приложение III; |
б) |
проучвания с подробни въпроси относно качеството на информацията, онлайн процедурите и услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми, в които потребителите да бъдат поканени за участие, след като са представили първоначална обратна информация; |
в) |
автоматично предаване на обратна информация от потребителите до общото хранилище за данни; |
г) |
прихващане и предаване на URL адреса на интернет страницата, към която се отнася потребителската обратна информация, заедно с обратната информация от потребителите. |
2. За събирането на обратна информация от потребителите относно информацията и процедурите доставчиците на услуги са в състояние да избират между версии на общия инструмент за обратна информация със или без свободно текстово поле.
3. Комисията гарантира, че общият панел изпраща редовни електронни съобщения до всички доставчици на услуги, използващи общия инструмент за обратна информация от потребителите, за да им напомни, че могат да направят справка с обратната информация относно техните услуги в общия панел.
4. Комисията предоставя общия инструмент за обратна информация от потребителите на всички официални езици на Европейския Съюз.
Член 7
Функционални възможности на алтернативния инструмент за обратна информация от потребителите
1. Алтернативният инструмент за обратна информация от потребителите, използван от доставчиците на услуги, включва:
а) |
сходни въпроси и система за оценяване, даваща съпоставими резултати с използваните в общия инструмент за обратна информация от потребителите, а за услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми — свободно текстово поле, което позволява на потребителите да оставят коментари в свободен текст; |
б) |
връзки към проучванията, включени в общия инструмент за обратна информация от потребителите, в зависимост от вида на услугата; |
в) |
механизъм, предоставен от Комисията, позволяващ предаването на данните за обратна информация заедно с URL адресите на интернет страниците, за които се отнася обратната информация, до общото хранилище за данни. |
За събиране на обратна информация от потребителите относно информацията и процедурите доставчиците на услуги могат да избират дали да включват свободно текстово поле или не.
2. След като потребителят изпрати отговори на въпросите, посочени в параграф 1, буква а), потребителят получава съобщение за потвърждение с покана за предоставяне на по-подробни коментари при щракване върху връзката, посочена в параграф 1, буква б). Връзката насочва потребителите към страница на общия инструмент за обратна информация от потребителите, съдържаща проучване за съответствие с изискванията за качество, установени в Регламент (ЕС) 2018/1724.
3. Буква б) от параграф 1 и параграф 2 не се прилага, когато доставчикът на услуги вече събира обратна информация по въпроси, сходни на включените в проучването.
Член 8
Събиране на обратна информация от потребителите за онлайн процедури
Доставчиците на услуги интегрират общия или алтернативен инструмент за обратна информация от потребителите по начин, който улеснява потребителите да предоставят своята обратна информация след подаване на искането или ако в крайна сметка изберат да не изпращат искане.
Член 9
Събиране на обратна информация от потребителите на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми
Доставчиците на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми гарантират, че потребителите на техните услуги, до които може да се достигне по цифров начин, получават покана да предоставят обратна информация за получената услуга, която се изпраща във връзка с окончателния отговор, предоставен от доставчика на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми или в рамките на кратък срок след това, който не трябва да надвишава десет работни дни.
Член 10
Предаване на обратна информация от потребителите
1. Цялата обратна информация, предоставена от потребителите чрез общия инструмент за обратна информация от потребителите, заедно с хипервръзките към URL адреси, посочени в член 2, се прехвърля автоматично в общото хранилище за данни, веднага щом бъде предоставена от потребителите.
2. Доставчиците на услуги, които събират обратна информация чрез алтернативен инструмент за обратна информация от потребителите, използват механизма, посочен в член 7, параграф 1, буква в) и спазват техническите изисквания за оперативна съвместимост, посочени в приложение II, за да дадат възможност за прехвърляне на обратната информация от потребителите, веднага щом бъде предоставена от тях, едновременно към националните получатели на обратна информация от потребителите и към общото хранилище за данни.
Като алтернатива, те прехвърлят асинхронно накуп цялата обратна информация, предоставена през календарния месец, в срок от пет работни дни след неговия край.
3. Доставчиците на услуги, които използват алтернативен инструмент за обратна информация от потребителите, гарантират, че:
а) |
в общото хранилище за данни се прехвърля само обратна информация в отговор на въпроси и оценки, съответстващи на тези в общия инструмент за обратна информация от потребителите; |
б) |
обратната информация, предоставена като свободен текст, не се предава в общото хранилище за данни; |
в) |
URL адресите на интернет страниците, от които се събира обратна информация, се предават заедно с обратната информация към общото хранилище за данни. |
4. Когато доставчиците на услуги отговарят на условията на изключението, предвидено в член 7, параграф 3, те гарантират, че обратната информация по въпроси, сходни на включените в проучването, се предава в общото хранилище за данни.
Член 11
Достъп до обратна информация от потребителите и нейното съхранение
1. Данните за обратна информация от потребителите трябва да се съхраняват в общото хранилище за данни, свързано с общ панел.
2. Комисията предоставя следните права за достъп до обратната информация от потребителите, съхранявана в общото хранилище за данни:
а) |
националните координатори и Комисията имат достъп до обратната информация от потребителите, с изключение на коментарите в свободен текст; |
б) |
доставчиците на услуги имат достъп до обратната информация от потребителите относно услугите, за които отговарят, включително коментари в свободен текст, предоставени от потребителите, използващи общия инструмент за обратна информация от потребителите. |
3. Комисията гарантира, че обратната информация от потребителите се съхранява в общото хранилище за данни максимум 3 години и след изтичане на този период автоматично се изтрива.
4. Комисията гарантира, че общият панел позволява на неговите потребители:
а) |
да търсят, сортират и филтрират обратната информация; |
б) |
да я визуализират в диаграми и графики; |
в) |
да извличат данните под формата на доклади и да ги изтеглят. |
Член 12
Отговорности
1. Доставчиците на услуги, използващи алтернативен инструмент за обратна информация от потребителите, са отговорни за:
а) |
функционирането на техните собствени инструменти, чрез които те събират обратна информация от потребителите съгласно Регламент (ЕС) 2018/1724; |
б) |
прехвърлянето на обратната информация в общото хранилище за данни чрез услугата за взаимно свързване, предоставяна от Комисията, в необработено състояние или под каквато и да е друга форма на прехвърляне; |
в) |
спазването на техническите изисквания, определени в настоящия регламент; |
г) |
сигурността на националните инструменти, които събират и участват в предаването на обратна информация от потребителите. |
2. Доставчиците на услуги, използващи общия инструмент за обратна информация от потребителите, са отговорни за въвеждането на хипервръзки към този инструмент в съответствие с настоящия регламент.
3. Комисията отговаря за:
а) |
функционирането, сигурността и достъпността на общия инструмент за обратна информация от потребителите; |
б) |
връзките към общия инструмент за обратна информация, които да бъдат включени в интернет страниците на Съюза; |
в) |
функционирането на услугата за взаимно свързване, посочена в параграф 1, буква б); |
г) |
поддържането и осигуряването на разположение на инфраструктурата, необходима за получаване на трансфер на данни. |
ГЛАВА IV
Заключителни разпоредби
Член 13
Лични данни
1. Доставчиците на услуги или управителните органи на мрежи в случай на услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми гарантират, че статистическите данни, обобщени и предадени от тях в общото хранилище за данни, не съдържат каквито и да е лични данни.
2. Общият инструмент за обратна информация от потребителите позволява на потребителите да коментират анонимно своя опит по отношение на услугите, предоставяни чрез платформата. Свободното текстово поле включва предупреждение към потребителите да не вписват лични данни.
Член 14
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 12 декември 2020 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 29 юли 2020 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 1.
(2) Лични данни по смисъла на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(3) Решение (ЕС, Евратом) 2017/46 на Комисията от 10 януари 2017 г. относно сигурността на комуникационните и информационните системи в Европейската комисия (ОВ L 6, 11.1.2017 г., стр. 40).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Указатели за етикетиране, посочени в член 2, параграф 3
|
Елементи, които трябва да формират част от информацията за етикетиране, която да бъде включена в метаданните на интернет страниците, които са част от единната цифрова платформа |
|||||||
|
Обща част |
Код на страната |
Поднационален код (където е приложимо) |
Вид услуга (*1) |
Език на страницата |
Област, обхваната от приложение I към Регламент (ЕС) 2018/1724 |
Услуга, обхваната от приложение III или член 7 от Регламент (ЕС) 2018/1724 |
|
|
Единна цифрова платформа (ЕЦП) |
В съответствие с ISO 3166 — код Alpha 2 (EL за Гърция) |
В съответствие с NUTS 1—3 или LAU |
|
В съответствие с ISO 639-1 – код Alpha 2 |
A—Q |
1—9 |
Пълно наименование на услугата |
Интернет страници с информация относно правилата, правата и задълженията |
X |
x |
x |
Информация |
x |
x |
x |
Не е приложимо. |
Интернет страници с информация относно процедурите |
X |
x |
x |
Процедура |
x |
x |
x |
Не е приложимо. |
Интернет страници с информация относно услугите за оказване на помощ и решаване на проблеми |
x |
x |
x |
Помощ |
x |
Не е приложимо. |
Не е приложимо. |
x |
(*1) Ако страницата съдържа информация за повече от един вид услуга или обхваща повече от една информационна област, всички съответни елементи трябва да бъдат включени или свързани с нея.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Технически изисквания, посочени в член 3, параграф 2 и член 10, параграф 2
Предаване на данни
Портал за приложно-програмен интерфейс (API) ще предоставя REST (представително прехвърляне на състояние) API. Системата за събиране на данни на всеки доставчик на услуги може да се обръща към този API:
1) |
в реално време — без ограничение на броя обаждания; |
2) |
редовно, по график, избран от доставчика на услуги. |
Сигурност на API
Комуникацията с портала за API ще бъде защитена чрез API ключ. Всеки доставчик на услуги ще има специфичен API ключ. Този ключ ще позволи защита на комуникацията (криптиране на канала) и информация за това кой доставчик на услуги изпраща данни (автентификация).
API ключовете ще са налични в специално бекофис уеб приложение. Всеки доставчик на услуги ще генерира свой ключ в уеб приложението, ще го изтегли и инсталира локално.
Изисквания, позволяващи предаването на данни
За да се гарантира автоматичното предаване, посоченият в член 3, параграф 2 инструмент за уеб анализи и алтернативният инструмент за обратна информация от потребителите, посочен в член 10, параграф 2, трябва:
а) |
да позволяват предаване на данни във формат JSON чрез REST API; |
б) |
да поддържат защитени връзки с протокол за пренос на хипертекст (HTTP) през слой със защитени сокети (SSL); |
в) |
да поддържат ISO 8601 за представяне на дата и час. Данните за дата и час трябва да бъдат изразени в координирано универсално време (UTC); |
г) |
да поддържат уникален идентификатор за предаванията. Доставчикът на услуги подава данните с уникален идентификатор, предоставен чрез API. Ако доставчикът на услуги реши да промени тези данни, той трябва да подаде корекция със същия уникален идентификатор. |
Честотата на предаване на статистически данни не следва да променя структурата на JSON файла. Например JSON може да съдържа масив от обекти (по един за всеки набор от статистически данни за референтния период), масив с дължина n;
Комисията трябва да предостави подробно техническо описание на API за обратна информация от потребителите и статистически данни.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Въпроси за обратната информация от потребителите в общия инструмент за обратна информация от потребителите, посочен в член 6, параграф 1, буква а):
(1) |
Въпроси, свързани с информацията на интернет страниците
|
(2) |
Въпроси, свързани с процедури
|
(3) |
Въпроси, свързани с услуги за оказване на помощ и решаване на проблеми
|
Инструментът за обратна информация от потребителите за информацията и процедурите ще бъде изготвен в две версии: една с поле за свободен текст и втора — без поле за свободен текст, което дава възможност на доставчиците на услуги да изберат коя от тях да използват в съответствие с член 6, параграф 2.
(*1) Текстът в скобите „[…]“ дава информация за полетата, които ще бъдат използвани в общия инструмент за обратна информация от потребителите.
РЕШЕНИЯ
30.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 245/15 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1122 НА КОМИСИЯТА
от 28 юли 2020 година
относно признаването на DNV GL AS като класификационна организация за плавателни съдове по вътрешни водни пътища в съответствие с Директива (ЕС) 2016/1629 на Европейския парламент и на Съвета
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива (ЕС) 2016/1629 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за установяване на техническите изисквания за плавателните съдове по вътрешните водни пътища, за изменение на Директива 2009/100/ЕО и за отмяна на Директива 2006/87/ЕО (1), и по-специално член 21, параграф 1 от нея,
след консултации с комитета, създаден съгласно член 7 от Директива 91/672/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно взаимното признаване на национални свидетелства за капитани на речни кораби за превоз на стоки и пътници по вътрешни водни пътища (2),
като има предвид, че:
(1) |
Германия подаде заявление до Комисията за признаването на DNV GL AS като класификационна организация в съответствие с Директива (ЕС) 2016/1629. |
(2) |
Германия подаде също така необходимата информация и документация, за да даде възможност на Комисията да провери дали са изпълнени критериите за признаване. |
(3) |
DNV GL AS е нова класификационна организация, създадена след сливането през 2013 г. на две класификационни организации — Det Norske Veritas AS и Germanisher Lloyd SE. |
(4) |
Дружеството Germanisher Lloyd SE преди това е било признато за класификационна организация за плавателни съдове по вътрешни водни пътища в съответствие с Директива 2006/87/ЕО. |
(5) |
DNV GL AS, като ново юридическо лице, създадено в резултат на сливането, следва да бъде признато от Комисията като нова класификационна организация в съответствие с Директива (ЕС) 2016/1629. |
(6) |
Комисията направи оценка на информацията и документацията, придружаващи заявлението за признаване, която потвърди, че DNV GL AS отговаря на критериите, определени в приложение VI към Директива (ЕС) 2016/1629, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
DNV GL AS се признава за класификационна организация за плавателни съдове по вътрешни водни пътища в съответствие с Директива (ЕС) 2016/1629.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2020 година.
За Комисията
Adina VĂLEAN
Член на Комисията
30.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 245/17 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/1123 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ОРГАН ЗА ЦЕННИ КНИЖА И ПАЗАРИ
от 10 юни 2020 година
за подновяване на временното изискване към физическите или юридическите лица, които имат нетни къси позиции, временно да намалят праговете за уведомяване за нетни къси позиции по отношение на емитиран акционерен капитал на дружества, чиито акции са допуснати за търгуване на регулиран пазар и да уведомяват компетентните органи при надхвърляне на определен праг в съответствие с член 28, точка 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета
СЪВЕТЪТ НА НАДЗОРНИЦИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ОРГАН ЗА ЦЕННИ КНИЖА И ПАЗАРИ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство и по-специално Приложение IX към него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (1), и по-конкретно член 9, точка 5, член 43, точка 1 и член 44, точка 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 г. относно късите продажби и някои аспекти на суапите за кредитно неизпълнение (2) и по-специално член 28 от него,
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 918/2012 г. на Комисията от 5 юли 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно късите продажби и някои аспекти на суапите за кредитно неизпълнение във връзка с определенията, изчисляването на нетните къси позиции, покритите суапи за кредитно неизпълнение по държавни дългови инструменти, праговете за уведомяване, праговете на ликвидност за отмяна на ограниченията, значителния спад в стойността на финансовите инструменти и неблагоприятните събития (3) и по-специално член 24 от него,
като взе предвид Решение (ЕС) 2020/525 на Съвета на надзорниците на Европейския орган за ценни книжа и пазари от 16 март 2020 година относно изискване от физическите или юридическите лица, които имат нетни къси позиции, временно да намалят праговете за уведомяване за нетни къси позиции по отношение на емитирания акционерен капитал на дружества, чиито акции са допуснати за търгуване на регулиран пазар, над определен праг и да уведомят компетентните органи в съответствие с член 28, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета (4),
като има предвид, че:
1. ВЪВЕДЕНИЕ
(1) |
С Решение (ЕС) 2020/525 ESMA изиска от физическите или юридическите лица с нетни къси позиции по отношение на емитиран акционерен капитал на дружества, чиито акции са допуснати за търгуване на регулиран пазар, да уведомяват компетентните органи с информация за всяка такава позиция, която достигне, надхвърли или спадне под 0,1 % от емитирания акционерен капитал в съответствие с член 28, точка 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 236/2012. |
(2) |
Мярката, въведена с Решение (ЕС) 2020/525, е свързана с необходимостта националните компетентни органи и ESMA да бъдат в състояние да следят нетните къси позиции, които участниците на пазара са открили във връзка с акции, допуснати за търгуване на регулиран пазар, с оглед на появили се извънредни обстоятелства на финансовите пазари. |
(3) |
В съответствие с член 28, точка 10 от Регламент (ЕС) № 236/2012 ESMA трябва да преразглежда тази мярка през подходящи интервали от време и най-малко на всеки три месеца. |
(4) |
ESMA извърши този преглед въз основа на анализ на показатели за изпълнението, включително цени, нестабилност, индекси на спредове по суапи за кредитно неизпълнение, както и въз основа на развитието на нетните къси позиции, по-специално тези между 0,1 и 0,2 %, които постоянно нарастват от влизането в сила на първоначалното решение от 16 март 2020 г. В съответствие с извършения анализ ESMA реши, че трябва да поднови мярката за още три месеца. |
2. СПОСОБНОСТ НА МЯРКАТА ДА ПРЕОДОЛЯВА СЪОТВЕТНИТЕ ЗАПЛАХИ И ПОСЛЕДСТВИЯ В ТРАНСГРАНИЧЕН ПЛАН (ЧЛЕН 28, ТОЧКА 2, БУКВА а) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 236/2012)
а) Заплаха за правилното функциониране и целостта на финансовите пазари
(5) |
Пандемията от COVID-19 продължава да оказва сериозно неблагоприятно въздействие върху икономиката в Съюза, а перспективите за възстановяването ѝ в бъдеще все още са несигурни. Въпреки че финансовите пазари на ЕС частично са възстановили загубите си след 16 март 2020 г., тази несигурност влияе и върху бъдещото им развитие. |
(6) |
Резултатите на европейските борсови индекси демонстрират нестабилна пазарна среда, в която, при вземане на 20 февруари 2020 г. за референтна точка, Eurostoxx 50 е изгубил около 13 % от стойността си към 4 юни 2020 г. (фигура 1), като всички сектори са засегнати от това. Понижаването на цените също е широкоразпространено в целия Съюз, след като фондовите борси в 24 държави загубиха най-малко 10 % от стойността си при сравнение на цените от 4 юни с тези от 20 февруари 2020 г. През същия период цените на акциите на европейските кредитни институции са загубили между 9 и 48 % от стойността си. |
(7) |
Въпреки че променливостта, измерена от VSTOXX, която представлява предполагаемата променливост, основаваща се на цените на опциите съгласно Eurostoxx 50, също се е понижила значително от постигнатия пик през март, когато надхвърли 80 %, тя продължава да бъде около 14 % над променливостта, наблюдавана на 20 февруари. ESMA счита, че настоящите нива на променливост продължават да надхвърлят характерните такива при нормални пазарни условия (фигура 3). |
(8) |
Аналогични могат да бъдат и съображенията по отношение на спредовете по суапи за кредитно неизпълнение, където въпреки спада спрямо данните, получени от 15 март, нивата за европейските корпоративни емитенти остават 22 базисни пункта над нивата от 20 февруари (iTraxx Europe) и 29 базисни пункта над тези нива за европейските финансови емитенти (iTraxx European Financials) (фигура 5). Предвид факта, че суапите за кредитно неизпълнение играха водеща роля по време на финансовата криза, докато спредовете по тях са високи, може да се счита, че финансовите пазари остават в среда на изключителна несигурност. |
(9) |
Броят на акциите, допуснати за търгуване на регулирани пазари в ЕИП, за които са записани нетни къси позиции между 12 март (когато прагът за уведомяване беше 0,2 %) и 16 март 2020 г. (когато прагът за уведомяване спадна до 0,1 %), се увеличи с около 10 %. Процентното увеличение по отношение на стойността в евро (на база цените на акциите към 10 февруари 2020 г.) беше около 15 % и около 11 % по отношение на дяловия капитал. Освен това на 16 март приблизително 7 % от акциите бяха с нетна къса позиция между 0,1 и 0,2 %. Тази цифра не включва позициите в този интервал, които допринесоха за натрупване на нетни къси позиции над 0,2 %. Освен това процентът на акциите с нетна къса позиция между 0,1 и 0,2 % бележи трайно нарастване през периода между 16 март и 1 юни 2020 г. и е средно около 11 % [Фигура 8]. Следователно, може да се направи извод, че увеличението на нетните къси позиции на 16 март се дължи и на съответния процент от позициите между 0,1 и 0,2 %, които е трябвало да бъдат отчетени поради ниския праг за уведомяване, наложен от ESMA, който влезе в сила на тази дата. |
(10) |
Поради това значителното понижаване на цените сред членовете на съвета, относително високата нестабилност, големите спредове по суапи за кредитно неизпълнение и увеличаващият се брой нетни къси позиции илюстрират, че финансовите пазари на Съюза остават в нестабилно състояние. Това състояние на пазарите увеличава вероятността натискът върху късите продажби да предизвика или усили неблагоприятното развитие през идните месеци, което от своя страна може да повлияе отрицателно на фактори като пазарното доверие или целостта на механизма за ценообразуване. |
(11) |
ESMA счита, че комбинацията от обстоятелствата, описани по-горе, представлява сериозна заплаха за правилното функциониране и целостта на финансовите пазари. |
б) Заплаха за стабилността на финансовата система в Съюза като цяло или на част от нея
(12) |
Както ЕЦБ обяснява в своя Преглед на финансовата стабилност (5), финансовата стабилност е състояние, при което финансовата система, която включва финансови посредници, пазари и пазарни инфраструктури, може да издържа на сътресения и да преодолява финансови дисбаланси. |
(13) |
Пандемията от COVID-19 продължава да нанася силен удар върху реалната икономика на Съюза. Както ESMA докладва в своята Индикативна таблица на риска през май (6), нестабилната пазарна среда, получена като резултат, ще доведе до „продължителен период на риск от допълнителни, а вероятно и значителни коригирания на пазара за институционалните инвеститори и инвеститорите на дребно и много високи рискове в цялата сфера на компетентност на ESMA“. В това отношение ESMA предупреди обществеността за вероятно заличаване на свързаността между последните резултати на финансовите пазари и стоящата в основата им икономическа дейност. |
(14) |
Ценовите спадове, наблюдавани от март, поставиха голяма част, ако не и всички акции, допуснати за търгуване на регулиран пазар, в положение на нестабилност, при което допълнителните спадове на цените, които не се дължат на допълнителна съществена информация, може да имат особено неблагоприятни последици. |
(15) |
В настоящата несигурна ситуация е възможно различни фактори да предизвикат съществен натиск върху продажбите и необичайна променливост в цените на акциите, включително и увеличаващ се брой участници на пазара, занимаващи се с къси продажби и натрупване на значителни нетни къси позиции. |
(16) |
По-специално широкоразпространеното обезценяване за кредитните институции показва, че емитентите от финансовия сектор са потенциално уязвими към възприемането на стратегии за къси продажби и натрупването на значителни нетни къси позиции, независимо дали тези стратегии и позиции са подкрепени от съществена информация. |
(17) |
Комбинацията от стратегии за къси продажби и натрупването на значителни нетни къси позиции от своя страна може да доведе до хаотично спираловидно спадане на цените за засегнатите емитенти от финансовия сектор с евентуално разпространение на ефекта към други емитенти в същите държави членки или в целия ЕС, което би могло да постави финансовата система на една или повече държави членки в риск. |
(18) |
Независимо от частичното възстановяване, наблюдавано на европейските финансови пазари, ESMA счита, че настоящите пазарни обстоятелства продължават сериозно да застрашават стабилността на финансовата система на Съюза. |
(19) |
В рамките на мандата на ESMA планираното подновяване на мярката задължава физическите или юридическите лица, които имат нетна къса позиция в акции, допуснати за търгуване на регулиран пазар, да докладват на националните компетентни органи при по-нисък праг от определения в член 5 от Регламент (ЕС) № 236/2012. |
(20) |
С оглед на гореизложеното тази подновена мярка би трябвало да поддържа повишения капацитет на националните компетентни органи и ESMA да извършват адекватна оценка на променящата се ситуация, да правят разграничение между движенията на пазара, водени от съществена информация и тези, които е възможно да са предизвикани или усилени от къси продажби, и да реагират в случаите, когато са необходими по-строги мерки за осигуряване на правилното функциониране и стабилност на пазарите. |
в) Трансгранични последици
(21) |
Описаните по-горе заплахи за целостта на пазара, правилното функциониране и финансовата стабилност се отнасят за целия ЕС. Както беше подчертано по-горе, от 20 февруари 2020 г. индексът Eurostoxx 50, който обхваща 50 емитента на сини чипове от 11 (7) държави в Еврозоната, спадна с приблизително 13 %, а индексът STOXX Europe 800, представящ 800-те най-големи компании в Европа, спадна с 16 % (фигура 1). Освен това влиянието на необичайния натиск върху продажбите остава видимо сред основните индекси на пазарите на ЕС, въпреки скорошните признаци на възстановяване (фигура 6). |
(22) |
Това влияние на територията на целия ЕС е илюстрирано и от повишената корелация между определени сектори. Например, както е показано на (фигура 7), корелацията на финансовите служби, банките и застрахователните сектори с Euro Stoxx Europe 600 се увеличи стремглаво от февруари 2020 г. и стана близка до 1. |
(23) |
Предвид факта, че финансовите пазари на всички държави членки на ЕС са засегнати от заплахите, трансграничните последици остават особено сериозни, тъй като взаимосвързаността и повишената корелация на финансовите пазари на ЕС увеличават вероятността от евентуално странично въздействие или от „ефекта на доминото“ в различните пазари в случай на натиск върху къси продажби. |
3. НИТО ЕДИН КОМПЕТЕНТЕН ОРГАН НЕ Е ВЗЕЛ МЕРКИ ЗА ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА ЗАПЛАХАТА ИЛИ ЕДИН ИЛИ ПОВЕЧЕ КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ СА ВЗЕЛИ МЕРКИ, С КОИТО ЗАПЛАХАТА НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРЕОДОЛЕЕ АДЕКВАТНО (ЧЛЕН 28, ТОЧКА 2, БУКВА б) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 236/2012)
(24) |
Едно от условията ESMA да приеме мярката в настоящото решение е, че компетентният орган или компетентните органи не са предприели действия за преодоляване на заплахата или предприетите действия не са адекватни за преодоляването ѝ. |
(25) |
Опасенията във връзка с целостта на пазара, правилното функциониране и финансовата стабилност, описани в Решение (ЕС) 2020/525, които остават в сила за това решение, накараха някои национални компетентни органи да предприемат действия на национално ниво, насочени към ограничаване на късите продажби на акции. |
(26) |
В Испания Comisión Nacional del Mercado de Valores (Национална комисия за надзор на пазара на ценни книжа — CNMV) въведе спешна мярка на 17 март 2020 г. за един месец в съответствие с член 20, точка 2, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 236/2012 по отношение на сделки, които биха могли да представляват или да увеличат нетните къси позиции в акции, допуснати за търгуване на местата за търговия в Испания, за които компетентният орган е CNMV. Срокът на тази мярка беше удължен до 18 май. |
(27) |
В Италия Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (Национална комисия за търговските дружества и фондовата борса — CONSOB) въведе спешна мярка на 18 март 2020 г. за три месеца в съответствие с член 20, точка 2, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 236/2012 по отношение на сделки, които биха могли да представляват или да увеличат нетните къси позиции в акции, допуснати за търгуване на италианския регулиран електронен пазар на акции, за който съответният компетентен орган е CONSOB. Срокът на тази мярка трябваше да изтече на 18 юни, но мярката беше отменена на 18 май. |
(28) |
Във Франция Autorité des marchés financiers (Надзорен орган за финансовите пазари — AMF) въведе спешна мярка на 18 март за един месец в съответствие с член 20, точка 2, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 236/2012 по отношение на сделки, които биха могли да представляват или да увеличат нетните къси позиции в акции, допуснати за търгуване на местата за търговия във Франция, за които компетентният орган е AMF. Срокът на тази мярка беше удължен до 18 май. |
(29) |
В Белгия Органът за финансови ценни книжа и пазари (FSMA) въведе спешна мярка на 18 март 2020 г. за един месец в съответствие с член 20, точка 2, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 236/2012 по отношение на сделки, които биха могли да представляват или да увеличат нетните къси позиции в акции, допуснати за търгуване на местата за търговия в Белгия (Euronext Brussels и Euronext Growth), където компетентният орган за най-относимия пазар е FSMA. Срокът на тази мярка беше удължен до 18 май. |
(30) |
В Гърция Комисията за капиталовите пазари на Гърция (HCMC) въведе спешна мярка на 18 март 2020 г. за срок до 24 април 2020 г. в съответствие с член 20, точка 2, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 236/2012 по отношение на сделки, които биха могли да представляват или да увеличат нетните къси позиции в акции, допуснати за търгуване на фондовата борса на Атина, за която компетентният орган е HCMC. Срокът на тази мярка беше удължен до 18 май. |
(31) |
В Австрия Finanzmarktaufsicht (Надзорен орган на финансовите пазари — FMA) въведе спешна мярка на 18 март 2020 г. за един месец в съответствие с член 20, точка 2, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 236/2012 по отношение на сключването или увеличаването на къса продажба или сделка, различна от къса продажба, която създава финансови инструмент или е свързана с такъв, като ефектът или един от ефектите от съответната сделка е да предостави финансово предимство на физическо или юридическо лице в случай на спад на цената или стойността на акции, допуснати за търгуване на регулирания пазар на виенската фондова борса (Amtlicher Handel; WBAH) и за която съответният компетентен орган е FMA. Срокът на тази мярка беше удължен до 18 май. |
(32) |
След изтичането на посочените по-горе временни мерки, в ЕС не са предприемани допълнителни мерки въз основа на Регламент (ЕС) № 236/2012 и към датата на настоящото решение няма такива действащи мерки. |
(33) |
Тези временни ограничения върху късите продажби съгласно член 20 от Регламент (ЕС) № 236/2012 имат за цел да предотвратят хаотичния спад на цените на финансовите инструменти при извънредните обстоятелства, създадени във връзка с COVID-19, но не вземат под внимание текущата необходимост от поддържане на разширения капацитет на националните компетентни органи за следене с цел по-добро прецизиране на съответния регулаторен отговор, необходим през следващите месеци. |
(34) |
Към момента на приемане на настоящото решение нито един от компетентните органи не е приел мерки за повишаване на видимостта на развитието на нетните къси позиции чрез въвеждане на по-ниски прагове за докладване, тъй като те могат да се позовават на Решение (ЕС) 2020/525. |
(35) |
Необходимостта от повишена видимост на нетните къси позиции е още по-належаща при ситуации, в които сроковете на горепосочените ограничения, наложени съгласно член 20 от Регламент (ЕС) № 236/2012, са току-що изтекли или ограниченията са премахнати в шестте държави членки, в които са били наложени. Тъй като късите продажби и сделките с равностоен ефект вече не са обект на други външни ограничения, необходимо е националните компетентни органи в ЕС да са в състояние предварително да определят дали е налице натрупване на нетни къси позиции до степен, която би могла да доведе до заплахите за финансовите пазари и финансовата стабилност, описани по-горе, които се изразяват в натиск върху късите продажби и се усилват от такъв натиск. |
(36) |
С оглед на гореизложените заплахи, които се отнасят за целия ЕС, е очевидно, че информацията, получена от националните компетентни органи съгласно обичайния праг за докладване, посочен в член 5, точка 2 от Регламент (ЕС) № 236/2012, не е достатъчна при настоящите неблагоприятни пазарни условия. ESMA счита, че поддържането на по-ниския праг за докладване гарантира, че всички национални компетентни органи в ЕС и ESMA разполагат с набор от възможно най-добрите налични данни, за да следят тенденциите на пазара и да подготвят себе си и ESMA при необходимост да предприемат допълнителни мерки. |
4. ЕФИКАСНОСТ НА МЯРКАТА (ЧЛЕН 28, ТОЧКА 3, БУКВА а) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 236/2012)
(37) |
ESMA трябва да вземе предвид и степента, до която подновената мярка помага в значителна степен за преодоляване на установените заплахи. |
(38) |
ESMA счита, че въпреки извънредните загуби, понесени при търгуването с акции на регулирани пазари от 20 февруари 2020 г., пазарите са функционирали правилно и целостта им до голяма степен е запазена. |
(39) |
Поради това ESMA анализира текущите обстоятелства, по-специално във връзка с това доколко те представляват заплаха за интегритета на пазарите и за финансовата стабилност в Съюза и дали подновената мярка на ESMA би била ефективна при преодоляването на тези заплахи чрез възприемане на перспективен подход. |
а) Мярката е насочена в значителна степен към преодоляване на заплахата за правилното функциониране и целостта на финансовите пазари
(40) |
При гореописаните обстоятелства, всяко внезапно увеличение на натиска върху продажбите и на пазарната нестабилност поради къси продажби и натрупване на къси позиции би могло да увеличи тенденциите към спад на финансовите пазари. Макар че късите продажби в други моменти може да послужат за положителни цели от гледна точка на определянето на правилната оценка на емитентите, при сегашните пазарни обстоятелства те може да представляват допълнителна заплаха за правилното функциониране и интегритета на пазарите. |
(41) |
По-специално, като се има предвид хоризонталното въздействие на настоящата извънредна ситуация, която засяга широк набор от акции на територията на Съюза, всеки внезапен спад в цените на акциите може да се усили от допълнителен натиск върху продажбите в резултат от къси продажби и увеличени нетни къси позиции, които, ако са под обичайните прагове за уведомяване на националните компетентни органи съгласно член 5 от Регламент (ЕС) № 236/2012, биха останали незабелязани без подновената мярка. |
(42) |
Поради посочените причини националните компетентни органи и ESMA трябва да бъдат информирани възможно най-рано за участници на пазара, които извършват къси продажби и натрупват значителни нетни къси позиции, за да предотвратят, ако е необходимо, превръщането на тези позиции в сигнали, водещи до поредица от нареждания за продажба и последващ значителен спад на цените. |
(43) |
ESMA счита, че ако тази мярка не бъде подновена, националните компетентни органи и ESMA няма да притежават капацитета за адекватно следене на пазара при настоящата пазарна среда, в която променливият характер на кризата, породена от COVID-19, би могъл да доведе до внезапен и съществен натиск върху продажбите и необичайна допълнителна променливост в цените на акциите в Съюза, което от своя страна би могло да бъде допълнително усилено от натрупването на къси позиции. |
(44) |
Същевременно, макар че ESMA непрекъснато следи пазарните условия и ще предприеме допълнителни мерки, ако е необходимо, органът смята, че в момента е уместно да се поддържа обичайният праг за оповестяване, посочен в член 6 от Регламент (ЕС) № 236/2012, тъй като понижаването на този праг не изглежда необходимо от гледна точка на поддържане на нормално функциониращи пазари и преодоляване на рисковете за финансовата стабилност. |
б) Мярката значително допринася за преодоляването на заплахата за стабилността на цялата финансова система на Съюза или за част от нея
(45) |
Както е описано по-горе, търгуването с акции през периода, започнал на 20 февруари 2020 г., беше и все още се характеризира със съществен натиск върху продажбите и необичайна нестабилност, което води до значителни низходящи тенденции, засягащи емитентите от всички видове сектори. Както е посочено по-горе, извършването на къси продажби и натрупването на значителни нетни къси позиции може да увеличи натиска върху продажбите и низходящите тенденции, които от своя страна може да представляват заплаха, която може да има силно отрицателно влияние върху финансовата стабилност на финансовите институции и дружества от други сектори. |
(46) |
В този контекст ограниченията върху данните за националните компетентни органи и ESMA биха ограничили капацитета им за преодоляване на потенциалните отрицателни последици за икономиката, а в крайна сметка — за финансовата стабилност на Съюза като цяло. |
(47) |
Поради това подновената мярка на ESMA за временно намаляване на праговете за докладване на нетни къси позиции на националните компетентни органи ефективно допринася за преодоляването на тази заплаха за стабилността на части от финансовата система на Съюза или в крайна сметка за цялата такава система чрез намаляване на ограниченията върху данните и повишаване на капацитета на националните компетентни органи за преодоляването на предстоящите заплахи на ранен етап. |
в) Подобряване на способността на компетентните органи да следят заплахата
(48) |
При нормални условия на пазара националните компетентни органи следят всяка заплаха, която може да произтече от късите продажби и натрупването на нетни къси позиции, чрез инструментите за надзор, установени в законодателството на Съюза, по-специално задълженията за докладване във връзка с нетните къси позиции, предвидени в Регламент (ЕС) № 236/2012 (8). |
(49) |
Същевременно поради настоящите пазарни условия е необходимо да се засили наблюдението от страна на националните компетентни органи и ESMA на обобщената информация за нетните къси позиции в акции, допуснати за търгуване на регулирани пазари. За тази цел и предвид продължаващата ситуация на несигурност, свързана с кризата, предизвикана от COVID-19, е важно националните компетентни органи да продължат да получават информация за натрупването на нетни късни позиции на ранен етап, преди те да достигнат обичайните нива от 0,2 % от емитирания акционерен капитал. Това се подчертава от стабилно нарастващия процент акции с нетна къса позиция между 0,1 и 0,2 % от емитирания акционерен капитал през периода между 16 март и 1 юни 2020 г. |
(50) |
Поради това подновената мярка на ESMA помага за поддържане на способността на националните компетентни органи да се справят с всякакви установени заплахи на по-ранен етап, което позволява на тях и на ESMA да се справят своевременно със заплахите за правилното функциониране на пазарите и за финансовата стабилност в случай на проява на признаци за неблагоприятно положение на пазара. |
5. МЕРКИТЕ НЕ ПОРАЖДАТ РИСК ОТ РЕГУЛАТОРЕН АРБИТРАЖ (ЧЛЕН 28, ТОЧКА 3, БУКВА б) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 236/2012)
(51) |
За да приеме или поднови мярка съгласно член 28 от Регламент (ЕС) № 236/2012, ESMA следва да обмисли дали мярката поражда риск от регулаторен арбитраж. |
(52) |
Тъй като подновената мярка на ESMA се отнася до задълженията за докладване от страна на участниците на пазара по отношение на всички акции, допуснати за търгуване на регулирани пазари в Съюза, тя ще гарантира единен праг за докладване за всички национални компетентни органи, като гарантира равнопоставеност между участниците на пазара в Съюза и извън него по отношение на търгуването с акции, допуснати за търгуване на регулирани пазари в Съюза. |
6. МЯРКАТА НА ESMA НЕ ОКАЗВА ОТРИЦАТЕЛНО ВЛИЯНИЕ ВЪРХУ ЕФЕКТИВНОСТТА НА ФИНАНСОВИТЕ ПАЗАРИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ЧРЕЗ НАМАЛЯВАНЕ НА ЛИКВИДНОСТТА НА ТЕЗИ ПАЗАРИ ИЛИ ЧРЕЗ СЪЗДАВАНЕ НА НЕСИГУРНОСТ ЗА УЧАСТНИЦИТЕ НА ПАЗАРА, КОЕТО ДА Е НЕПРОПОРЦИОНАЛНО ВИСОКО СПРЯМО ПОЛЗИТЕ ОТ ВЪВЕЖДАНЕТО НА МЯРКАТА (ЧЛЕН 28, ТОЧКА 3, БУКВА в) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 236/2012)
(53) |
ESMA трябва да прецени дали мярката има отрицателно влияние, което може да се счита за непропорционално високо спрямо ползите от въвеждането ѝ. |
(54) |
ESMA счита, че е целесъобразно, преди да обмислят приемането на допълнителни мерки, националните компетентни органи да следят отблизо развитието на нетните къси позиции. ESMA отбелязва, че обичайните прагове за докладване (0,2 % от емитирания акционерен капитал) може да не са подходящи за своевременно определяне на тенденциите и предстоящите заплахи при настоящите извънредни пазарни условия. |
(55) |
Въпреки че въвеждането на разширени задължения за докладване може да е добавило допълнителна тежест за докладващите субекти, в момента последните вече са адаптирали вътрешните си системи с прилагането на Решение (ЕС) 2020/525 и следователно не се очаква тази подновена мярка да окаже допълнително влияние върху разходите за спазване на изискванията от докладващите субекти. В допълнение, това няма да ограничи капацитета на участниците на пазара да откриват или увеличават своите къси позиции в акциите. В резултат ефективността на пазара няма да бъде засегната. |
(56) |
В сравнение с други възможни мерки, включително с по-голяма степен на намеса, настоящата подновена мярка не би трябвало да засегне ликвидността на пазара, тъй като задължението за допълнително докладване на ограничен набор от участници на пазара не би трябвало да промени техните стратегии за търгуване и следователно — тяхното участие на пазара. Освен това запазването на изключението, предвидено за дейностите по поддържане на пазара и програмите за стабилизиране, има за цел да не се увеличава тежестта за субектите, предоставящи важни услуги по отношение на осигуряването на ликвидност и намаляването на нестабилността, което е от особено значение в настоящата ситуация. |
(57) |
По отношение на обхвата на подновената мярка, ESMA счита, че ограничаването ѝ до един или няколко сектора или до някоя подгрупа емитенти може да не доведе до постигане на желаните резултати. Мащабът на спада на цените, регистриран след избухването на пандемията от COVID-19, широкият набор от засегнати акции (и сектори) и степента на взаимосвързаност между икономиките на ЕС и местата за търговия показват, че мярка на равнище ЕС е вероятно да бъде по-ефективна от секторните мерки. |
(58) |
Що се отнася до създаването на пазарна несигурност, с мярката не се въвеждат нови регулаторни задължения, тъй като понижавайки съответния праг, тя само изменя обичайното задължение за докладване, което е в сила от 2012 г. Освен това ESMA подчертава, че подновената мярка остава ограничена до отчитането на акции, които са допуснати за търгуване на регулиран пазар в Съюза, за да се обхванат тези позиции, за които допълнителното докладване изглежда най-уместно. |
(59) |
Поради това ESMA счита, че подобно задължение за повишаване на прозрачността не би трябвало да има отрицателно влияние върху ефективността на финансовите пазари или върху инвеститорите, което да е непропорционално високо спрямо ползите от него, и не би трябвало да доведе до несигурност на финансовите пазари. |
(60) |
По отношение на срока на мярката ESMA счита, че подновяването на мярката за срок от три месеца е обосновано, като се вземе предвид наличната към момента информация и цялостните несигурни перспективи в контекста на кризата, предизвикана от COVID-19. ESMA възнамерява да се върне към обичайното задължение за докладване веднага щом ситуацията се подобри, но същевременно не може да изключи възможността за удължаване на срока на мярката, ако ситуацията се влоши или пазарите останат в нестабилно състояние. |
(61) |
Въз основа на това и към днешна дата ESMA счита това решение за подновяване на временната мярка за увеличена прозрачност по отношение на нетните къси позиции за пропорционално предвид настоящите обстоятелства. |
7. КОНСУЛТАЦИЯ И УВЕДОМЯВАНЕ (ЧЛЕН 28, ТОЧКИ 4 И 5 ОТ РЕГЛАМЕНТ № 236/2012)
(62) |
ESMA се консултира с Европейския съвет за системен риск (ЕССР). ЕССР не изрази възражения по отношение на приемането на предложеното решение. |
(63) |
ESMA е уведомил националните компетентни органи за предложеното решение. |
(64) |
Подновената мярка на ESMA ще се прилага считано от 17 юни 2020 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Определение
За целите на настоящото решение „регулиран пазар“ означава регулиран пазар съгласно член 4, параграф 1, точка 21 от Директива № 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (9).
Член 2
Временни допълнителни задължения за прозрачност
1. Физическо или юридическо лице с нетна къса позиция по отношение на емитиран акционерен капитал на дадено дружество, чиито акции са допуснати за търгуване на регулиран пазар, уведомява съответния компетентен орган в съответствие с членове 5 и 9 от Регламент (ЕС) № 236/2012, когато позицията му достигне или надхвърли съответния праг за уведомяване, посочен в точка 2 от настоящия член.
2. Съответният праг за уведомяване е 0,1 % от емитирания акционерен капитал на съответното дружество и всеки 0,1 % над този праг.
Член 3
Изключения
1. В съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 236/2012 а временните допълнителни задължения за прозрачност, посочени в член 2, не се прилагат за акции, допуснати за търгуване на регулиран пазар, когато основното място за търговия на акциите се намира в трета държава.
2. В съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) № 236/2012 временните допълнителни задължения за прозрачност, посочени в член 2, не се прилагат за сделки, извършени във връзка с дейности по поддържане на пазара.
3. Временните допълнителни задължения за прозрачност, посочени в член 2, не се прилагат за нетна къса позиция във връзка с извършването на стабилизиране съгласно член 5 от Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета (10).
Член 4
Влизане в сила и прилагане
Настоящото решение влиза в сила на 17 юни 2020 г. То се прилага от датата на влизането му в сила за срок от три месеца.
Съставено в Париж на 10 юни 2020 година.
За Съвета на надзорниците
Steven MAIJOOR
Председател
(1) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.
(2) ОВ L 86, 24.3.2012 г., стр. 1.
(3) ОВ L 274, 9.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 116, 15.4.2020, стр. 5.
(5) https://www.ecb.europa.eu/pub/financial-stability/fsr/html/ecb.fsr201911~facad0251f.en.html
(6) https://www.esma.europa.eu/sites/default/files/library/esma50-165-1179_risk_dashboard_no.1_2020.pdf
(7) Австрия, Белгия, Финландия, Франция, Германия, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерландия, Португалия и Испания.
(8) Вж. член 5 от Регламент (ЕС) № 236/2012.
(9) Директива № 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173 12.6.2014 г., стр. 349).
(10) Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 година относно пазарната злоупотреба (Регламент относно пазарната злоупотреба) и за отмяна на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и директиви 2003/124/ЕО, 2003/125/ЕО и 2004/72/ЕО на Комисията (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Забележка: Списъкът е актуален към 4.6.2020 г.
Източници: Refinitiv EIKON; ESMA.
Забележка: Цени на собствен капитал. 2.2.2020 г. = 100.
Източници: Refinitiv Datastream, ESMA.
Забележка: Предполагаема променливост на EURO STOXX 50 (VSTOXX) и S&P 500 (VIX) в %.
Източници: Refinitiv Datastream, ESMA
Забележка: Цени на собствен капитал. 2.2.2020 г. = 100.
Източници: Refinitiv Datastream, ESMA.
Забележка: Спредове по суапи за кредитно неизпълнение върху европейски дружества с инвестиционен рейтинг (iTraxx Europe, европейски дружества с висока доходност (iTraxx Europe Crossover) и европейски финансови предприятия, в базисни пунктове.
Източници: Refinitiv EIKON, ESMA.
Забележка: Списъкът е актуален към 4.6.2020 г.
Източници: Refinitiv EIKON; ESMA.
Забележка: Корелации между дневната възвръщаемост на секторните индекси STOXX Europe 600 и STOXX Europe 600. Изчислени през подвижен интервал от 60 дни.
Източници: Refinitiv Datastream, ESMA.
Източници: ESMA
Поправки
30.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 245/31 |
Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1002 на Комисията от 9 юли 2020 година за предоставяне на дерогация от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на изискванията за въвеждането в Съюза на дървен материал от ясен с произход от или преработен в Съединените щати
( Официален вестник на Европейския съюз L 221 от 10 юли 2020 г. )
На страница 123, член 2, в параграф 2
вместо:
„2. |
Рубриката „Допълнителна декларация“ на фитосанитарния сертификат съдържа следните реквизити: |
а) |
изявлението: „В съответствие с изискванията на Европейския съюз, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/ 2020/1002 на Комисията (*1) |
да се чете:
„2. |
Рубриката „Допълнителна декларация“ на фитосанитарния сертификат съдържа следните реквизити: |
а) |
изявлението: „В съответствие с изискванията на Европейския съюз, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1002 на Комисията (*) |
30.7.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 245/32 |
Поправка на Регламент (ЕС) 2020/1085 на Комисията от 23 юли 2020 г. за изменение на приложения II и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от хлорпирифос и хлорпирифос-метил във или върху определени продукти
( Oфициален вестник на Европейския съюз L 239 от 24 юли 2020 г. )
1. |
На страница 8, в член 2 датата на прилагане |
вместо:
„6 август 2020 година“
да се чете:
„13 ноември 2020 година“.
2. |
Добавя се следващото приложение:
„ПРИЛОЖЕНИЕ Приложения II и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:
Остатъци от пестициди и максимални остатъчни количества (mg/kg)
|