ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 109

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
7 април 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2020/499 на Комисията от 3 април 2020 г. за поправка на текста на някои езици на Регламент (ЕО) № 124/2009 за определяне на максимално допустимите граници за наличието на кокцидиостатици или хистомоностатици в храни в резултат на неизбежното преминаване на тези вещества в нецелеви фуражи ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/500 на Комисията от 6 април 2020 година за разрешаване на пускането на пазара на частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica) като нова храна съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията ( 1 )

2

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/501 на Комисията от 6 април 2020 година за дерогация от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 по отношение на крайния срок за подаване на единното заявление, заявленията за помощ или исканията за плащане, крайния срок за съобщаване на измененията на единното заявление или на искането за плащане, както и крайния срок за заявленията за предоставяне на права на плащане или увеличаване на стойността на правата на плащане съгласно схемата за основно плащане, за 2020 г.

8

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/502 на Комисията от 6 април 2020 година относно някои мерки в областта на търговската политика по отношение на определени продукти с произход от Съединените американски щати

10

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2020/503 на Комисията от 3 април 2020 година за изменение на Решение 2014/312/ЕС с оглед на разширение на дерогацията за цинковия оксид с цел да се разреши употребата му като стабилизатор за консерванти, за да се обхване консервирането на продукти в затворени съдове и консервирането на пасти за тониране (нотифицирано под номер С(2020) 1979)  ( 1 )

14

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/504 на Комисията от 6 април 2020 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2020) 2226)  ( 1 )

17

 

 

ВЪТРЕШНИ И ПРОЦЕДУРНИ ПРАВИЛНИЦИ

 

*

Решение на Управителния съвет на Европейската агенция по отбрана от 24 февруари 2020 година относно приемане на вътрешни правила, свързани с ограниченията на определени права на субекти на данни във връзка с обработването на лични данни в рамките на функционирането на ЕДА

28

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

7.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/499 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2020 г.

за поправка на текста на някои езици на Регламент (ЕО) № 124/2009 за определяне на максимално допустимите граници за наличието на кокцидиостатици или хистомоностатици в храни в резултат на неизбежното преминаване на тези вещества в нецелеви фуражи

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните (1), и по-специално член 2, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Текстът на български, литовски и хърватски език на Регламент (ЕО) № 124/2009 на Комисията (2) съдържа грешка в заглавието на третата колона в таблицата от приложението във връзка с максималното съдържание на вещества в храни.

(2)

Поради това текстът на български, литовски и хърватски език на Регламент (ЕО) № 124/2009 следва да бъде съответно поправен. Поправката не се отнася за текста на останалите езици.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Заглавието на третата колона в таблицата от приложението към Регламент (ЕО) № 124/2009 се заменя със следното: „Максимално съдържание в μg/kg (ppb), мокро тегло“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 3 април 2020 г..

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 124/2009 на Комисията от 10 февруари 2009 г. за определяне на максимално допустимите граници за наличието на кокцидиостатици или хистомоностатици в храни в резултат на неизбежното преминаване на тези вещества в нецелеви фуражи (ОВ L 40, 11.2.2009 г., стр. 7).


7.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/2


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/500 НА КОМИСИЯТА

от 6 април 2020 година

за разрешаване на пускането на пазара на частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica) като нова храна съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 12 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза, могат да бъдат пуснати на пазара в рамките на Съюза.

(2)

В съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2) за изготвяне на списъка на Съюза на разрешените нови храни.

(3)

В съответствие с член 12 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Комисията трябва да представи проект на акт за изпълнение за разрешаване на пускането на пазара на Съюза на нова храна и за актуализиране на списъка на Съюза.

(4)

На 18 април 2018 г. в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 дружеството Access Business Group International LLC („заявителят“) подаде до Комисията искане за пускането на пазара на Съюза на частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica) като нова храна. Заявителят поиска прахът от семена от чиа (Salvia hispanica) да се използва в няколко категории храни за населението като цяло, а именно: неароматизирани ферментирали млечни продукти, включително натурална неароматизирана мътеница (с изключение на стерилизирана мътеница), без топлинна обработка след ферментацията; неароматизирани ферментирали млечни продукти, преминали топлинна обработка след ферментацията; ароматизирани ферментирали млечни продукти, включително продукти, преминали топлинна обработка; сладкарски изделия; плодови и зеленчукови сокове; плодови и зеленчукови нектари и подобни продукти; ароматизирани напитки; хранителни добавки по смисъла на определението в Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), с изключение на хранителни добавки за кърмачета и малки деца; макаронени изделия.

(5)

На 16 юли 2018 г. в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 заявителят подаде до Комисията искане за пускането на пазара на Съюза на друг вид частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica) като нова храна. Заявителят поиска прахът от семена от чиа (Salvia hispanica) да се използва в няколко категории храни за населението като цяло, а именно: сладкарски изделия; плодови и зеленчукови сокове; плодови и зеленчукови нектари и подобни продукти; ароматизирани напитки; хранителни добавки по смисъла на определението в Директива 2002/46/ЕО, с изключение на хранителни добавки за кърмачета и малки деца; макаронени изделия.

(6)

Двете заявления до Комисията се отнасят до разрешаването на два различни вида частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica) като нова храна. И двата вида прах от семена от чиа (Salvia hispanica) са частично обезмаслени и получени чрез пресоване и смилане на цели семена от чиа (Salvia hispanica). Основните разлики между двата вида прах са размерът на частиците и съдържанието на някои макрохрани. Прахът с високо съдържание на белтъци е с размер на частиците, по-малък от 130 μm, и съдържание на белтъци най-малко 40 %, а прахът с високо съдържание на хранителни влакнини е с размер на частиците, по-малък от 400 μm, и съдържание на хранителни влакнини най-малко 50 %. Предложените употреби на двата вида прах също са сходни.

(7)

На 22 юни и 22 октомври 2018 г. в съответствие с член 10, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Комисията проведе консултации с Европейския орган за безопасност на храните („Органът“), като поиска от него да представи научно становище чрез извършване на оценка на праха от семена от чиа (Salvia hispanica) като нова храна. Предвид сходствата между двата вида частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica) Органът обедини оценката на тяхната безопасност.

(8)

На 15 май 2019 г. Органът прие научно становище, озаглавено „Безопасност на прах от семена от чиа (Salvia hispanica L.) като нова храна съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 (4).“ Становището е в съответствие с изискванията на член 11 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(9)

В посоченото становище Органът стигна до заключението, че частично обезмасленият прах от семена от чиа (Salvia hispanica) е безопасен при подложените на оценка условия на употреба. Поради това становището на Органа дава достатъчно основания да се направи заключението, че частично обезмасленият прах от семена от чиа (Salvia hispanica) съответства на изискванията на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 при оценените видове употреба и нива на употреба, когато е използван в неароматизирани ферментирали млечни продукти, включително натурална неароматизирана мътеница (с изключение на стерилизирана мътеница), без топлинна обработка след ферментацията; неароматизирани ферментирали млечни продукти, преминали топлинна обработка след ферментацията; ароматизирани ферментирали млечни продукти, включително продукти, преминали топлинна обработка; сладкарски изделия; плодови и зеленчукови сокове; плодови и зеленчукови нектари и подобни продукти; ароматизирани напитки; хранителни добавки по смисъла на определението в Директива 2002/46/ЕО, с изключение на хранителни добавки за кърмачета и малки деца.

(10)

В своето научно становище „Безопасност на семената от чиа (Salvia hispanica L.) като нова храна при разширени видове употреба съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283“ (5) Органът взе под внимание едно проучване, в което се посочва, че е възможно да се образува акриламид при употребата на семена от чиа (Salvia hispanica) в храни, за чието производство, преработка или приготвяне се изисква топлинна обработка при температура от 120 °C или по-висока. Органът счете, че това проучване е приложимо и за оценката на праха от семена от чиа (Salvia hispanica), тъй като единствената му разлика с вече включените в списъка на Съюза семена от чиа (Salvia hispanica) е обезмазняването — обработка, която е неутрална по отношение на образуването на акриламид.

(11)

Органът отбеляза, че е възможно макаронените изделия да бъдат подложени на топлинна обработка при температура от над 120 °C и потенциално да представляват съществен източник на акриламид, докато други предложени категории храни не пораждат опасения във връзка с безопасността относно възможното образуване на акриламид.

(12)

В становището относно безопасността на праха от семена от чиа (Salvia hispanica L.) Органът посочи, че се нуждае от допълнителна информация от заявителя и/или от публични източници, за да може да се произнесе по въпроса за възможното образуване на акриламид в случаите, когато храни, съдържащи прах от семена от чиа (Salvia hispanica), се подлагат на топлинна обработка при температура от 120 °C или по-висока. В съответствие с член 11, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Органът прикани заявителя да представи допълнителна информация във връзка с възможното образуване на замърсители в процеса на преработка и производство на дадена храна (на равнището на производителя) и/или когато храна с добавен прах от семена от чиа (Salvia hispanica) е подложена на топлинна обработка (на равнището на потребителя). Датата 13 май 2019 г. беше определена като краен срок за предоставяне на допълнителната информация. Въпреки че заявителят предостави допълнителна информация в указания срок, Органът стигна до заключението, че тази информация не е достатъчна, за да може да се произнесе по въпроса за възможното образуване на акриламид в макаронени изделия при температури от над 120 °C, което евентуално би могло да представлява съществен източник на акриламид на равнището на потребителя.

(13)

Предвид липсата на информация относно възможното образуване на акриламид в подложени на топлинна обработка макаронени изделия Органът отлага оценката на праха от семена от чиа в макаронени изделия, докато бъде предоставена необходимата допълнителна информация. От гореизложеното следва, че на този етап Комисията не разполага със становище на Органа, както се изисква съгласно член 12, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕС) 2015/2283, за да одобри употребата на прах от семена от чиа (Salvia hispanica) в макаронени изделия, които могат да бъдат подложени на топлинна обработка при температура от 120 °C или по-висока. По тази причина последващо решение относно този вид употреба ще бъде взето след публикуването на съответно становище на Органа.

(14)

В становището си Органът също така посочва два клинични случая от наличната научна литература, при които консумацията на семена от чиа (Salvia hispanica) се свързва с алергични реакции, и въз основа на тези доказателства стига до извода, че е възможна появата на алергични реакции при консумация на семена от чиа. Освен това Органът счита, че възможните алергични реакции към праха от семена от чиа (Salvia hispanica) са подобни на тези към семената от чиа (Salvia hispanica), тъй като не се очаква производствените етапи, използвани при производството на праха, да променят алергенния потенциал на семената от чиа (Salvia hispanica). Предвид това, че към момента на изготвяне на настоящия регламент са съобщени само посочените по-горе два случая на алергия и на фона на широкоразпространената консумация на семена от чиа (Salvia hispanica) и тяхното дългогодишно присъствие на пазара на Съюза и на световния пазар, не е необходимо в списъка на Съюза на разрешените нови храни да бъдат включени каквито и да било специфични изисквания за етикетиране, отнасящи се до възможни алергични реакции при консумацията на прах от семена от чиа (Salvia hispanica), докато не бъдат получени и оценени от Органа нови научни данни за алергенния потенциал на семената от чиа (Salvia hispanica).

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Частично обезмасленият прах от семена от чиа (Salvia hispanica), както е посочен в приложението към настоящия регламент, се включва в списъка на Съюза на разрешените нови храни, установен в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.

2.   Посоченото в параграф 1 вписване в списъка на Съюза включва условията за употреба и изискванията за етикетиране, определени в приложението.

Член 2

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 април 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).

(3)  Директива 2002/46/ЕО на Европейския Парламент и Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51).

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019; 17(6):5716.

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019; 17(4):5657.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя, както следва:

(1)

В таблица 1 (Разрешени нови храни) се вмъква по азбучен ред следното вписване:

Разрешена нова храна

Условия, при които новата храна може да се употребява

Допълнителни специфични изисквания за етикетиране

Други изисквания

„Частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica)

Посочена категория храни

Максимални нива

Означението на новата храна при етикетиране на хранителните продукти, в които се съдържа, е „частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica)“

 

Прах с високо съдържание на белтъци

Неароматизирани ферментирали млечни продукти, включително естествена неароматизирана мътеница (с изключение на стерилизирана мътеница), без топлинна обработка след ферментацията

0,7 %

Неароматизирани ферментирали млечни продукти, преминали топлинна обработка след ферментацията

0,7 %

Ароматизирани ферментирали млечни продукти, включително продукти, преминали топлинна обработка

0,7 %

Сладкарски изделия

10 %

Плодови сокове, както са определени в Директива 2001/112/ЕО  (*1), и зеленчукови сокове

2,5 %

Нектари от плодове, както са определени в Директива 2001/112/ЕО, и нектари от зеленчуци и подобни продукти

2,5 %

Ароматизирани напитки

3 %

Хранителни добавки както са определени в Директива 2002/46/ЕО, с изключение на хранителни добавки за кърмачета и малки деца

7,5 g/ден

Прах с високо съдържание на влакнини

Сладкарски изделия

4 %

Плодови сокове, както са определени в Директива 2001/112/ЕО, и зеленчукови сокове

2,5 %

Нектари от плодове, както са определени в Директива 2001/112/ЕО, и нектари от зеленчуци и подобни продукти

4 %

Ароматизирани напитки

4 %

Хранителни добавки както са определени в Директива 2002/46/ЕО, с изключение на хранителни добавки за кърмачета и малки деца

12 g/ден

(2)

В таблица 2 (Спецификации) се вмъква по азбучен ред следното вписване:

Разрешена нова храна

Спецификация

„Частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica)

Описание/определение:

Новата храна е частично обезмаслен прах от семена от чиа (Salvia hispanica), получен чрез пресоване и смилане на цели семена на Salvia hispanica L.

Физични и сетивни свойства:

Чужди вещества: 0,1 %

 

Прах с високо съдържание на белтъци

Прах с високо съдържание на влакнини

С размер на частиците

≤ 130 μm

≤ 400 μm

Химически състав:

 

Прах от Salvia hispanica с високо съдържание на белтъци

Прах от Salvia hispanica с високо съдържание на влакнини

Влажност

≤ 9,0 %

≤ 9,0 %

Белтъци

≥ 40,0 %

≥ 24,0 %

Мазнини

≤ 17 %

≤ 12 %

Влакнини

≤ 30 %

≥ 50 %

Микробиологични критерии:

Общ брой на микроорганизмите: ≤ 10 000 CFU/g

Дрожди: ≤ 500 CFU/g

Плесени: ≤ 500 CFU/g

Staphylococcus aureus: ≤ 10 CFU/g

Колиформи: < 100 MPN/g

Enterobacteriaceae: ≤ 100 CFU/g

Bacillus cereus: ≤ 50 CFU/g

Escherichia coli: < 10 MPN/g

Listeria monocytogenes: да не се откриват/g

Salmonella spp.: да не се открива в 25 g

Замърсители

Арсен: ≤ 0,1 ppm

Кадмий: ≤ 0,1 ppm

Олово: ≤ 0,1 ppm

Живак: ≤ 0,1 ppm

Общо афлатоксини: ≤ 4 ppb

Охратоксин А: ≤ 1 ppb“


(*1)  Директива 2001/112/ЕО на Съвета от 20 декември 2001 г. относно соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека (ОВ L 10, 12.1.2002 г., стр. 58).“


7.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/501 НА КОМИСИЯТА

от 6 април 2020 година

за дерогация от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 по отношение на крайния срок за подаване на единното заявление, заявленията за помощ или исканията за плащане, крайния срок за съобщаване на измененията на единното заявление или на искането за плащане, както и крайния срок за заявленията за предоставяне на права на плащане или увеличаване на стойността на правата на плащане съгласно схемата за основно плащане, за 2020 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (1), и по-специално член 78, първа алинея, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията (2) са указани крайният срок за подаване на единното заявление, заявленията за помощ или исканията за плащане, крайният срок за съобщаване на измененията на единното заявление или на искането за плащане, както и крайният срок за подаване на заявленията за предоставяне на права на плащане или увеличаване на стойността на правата на плащане съгласно схемата за основно плащане.

(2)

Понастоящем всички държави членки са изправени пред извънредни административни затруднения в резултат на причинената от COVID-19 пандемия и широките ограничения на придвижването, наложени в държавите членки.

(3)

Създалата се ситуация затруднява бенефициерите да подават единното заявление, заявленията за помощ или исканията за плащане, както и на заявленията за предоставяне на права на плащане или увеличаване на стойността на правата на плащане съгласно схемата за основно плащане, в сроковете, предвидени в член 13, параграф 1 и член 22, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014.

(4)

С оглед на това е целесъобразно да се предвиди дерогация от член 13, параграф 1 и член 22, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014, с която да се даде възможност на държавите членки да определят за 2020 г. краен срок за подаване на единното заявление, заявленията за помощ или исканията за плащане, както и краен срок за подаване на заявленията за предоставяне на права на плащане или увеличаване на стойността на правата на плащане съгласно схемата за основно плащане, като тези крайни срокове са по-късни от предвидените в посочените членове. Тъй като датите и сроковете, посочени в член 11, параграф 4 и член 15, параграфи 2 и 2а от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014, са свързани с крайния срок, предвиден в член 13, параграф 1 от същия регламент, следва да се предостави подобна дерогация за съобщаване на резултатите от предварителните проверки и за съобщаване на измененията на единното заявление или на искането за плащане.

(5)

Тъй като тези дерогации следва да обхващат единното заявление, заявленията за помощ и исканията за плащане, измененията на единното заявление или на искането за плащане и заявленията за предоставяне на права на плащане за 2020 г., е целесъобразно настоящият регламент да се прилага за заявленията и исканията за плащане за 2020 г.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за директните плащания и на Комитета за развитие на селските райони,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Чрез дерогация от член 13, параграф 1, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 определяните от държавите членки крайни срокове за подаване на единното заявление, заявленията за помощ или исканията за плащане за 2020 г. не може да бъдат по-късни от 15 юни. За Естония, Латвия, Литва, Финландия и Швеция обаче тези срокове не може да бъдат по-късни от 15 юли.

Член 2

Чрез дерогация от член 15, параграф 2, първа алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 държавите членки може да решат измененията на единното заявление или на искането за плащане за 2020 г., направени в съответствие с член 15, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014, да се съобщават на компетентния орган не по-късно от 30 юни. Естония, Латвия, Литва, Финландия и Швеция обаче може да решат тези изменения да се съобщават не по-късно от 30 юли.

Член 3

Дерогациите, предвидени в членове 1 и 2, се прилагат и в съответните държави членки за целите на изчисляването на срока от съответно 26 и 9 календарни дни след крайната дата за подаване на единното заявление, заявленията за помощ или исканията за плащане и крайния срок за съобщаване на измененията, посочени в член 11, параграф 4 и член 15, параграф 2а от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014.

Член 4

Чрез дерогация от член 22, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 определяната от държавите членки дата за подаване на заявления за предоставяне на права на плащане или увеличаване на стойността на правата на плащане съгласно схемата за основно плащане за 2020 г. не може да бъде по-късна от 15 юни. За Естония, Латвия, Литва, Финландия и Швеция обаче тази дата не може да бъде по-късна от 15 юли.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за заявленията и исканията за плащане за 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 април 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 809/2014 на Комисията от 17 юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на интегрираната система за администриране и контрол, мерките за развитие на селските райони и кръстосаното съответствие (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 69).


7.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/502 НА КОМИСИЯТА

от 6 април 2020 година

относно някои мерки в областта на търговската политика по отношение на определени продукти с произход от Съединените американски щати

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 654/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно упражняването на правата на Съюза за прилагане и осигуряване на съблюдаването на международните търговски правила (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 24 януари 2020 г. Съединените американски щати („Съединените щати“) приеха защитни мерки под формата на увеличени мита върху вноса на определени производни алуминиеви продукти и определени производни стоманени продукти с действие от 8 февруари 2020 г. и с неограничена продължителност.

(2)

Независимо от това, че Съединените щати определят тези мерки като мерки за сигурност, те по същество са защитни мерки. Те се състоят от коригиращо действие, което нарушава баланса между отстъпките и задълженията, произтичащи от Споразумението за създаване на Световната търговска организация (СТО), и ограничава вноса с цел защита на националното производство срещу чуждестранната конкуренция, за да се гарантират неговите търговски успехи. Изключенията от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. („ГАТТ 1994“), свързани със сигурността, не се прилагат към такива защитни мерки, нито ги оправдават, и не влияят върху правото на възстановяване на баланса съгласно съответните разпоредби на Споразумението за СТО.

(3)

В Споразумението на СТО за защитни мерки се предвижда правото на всяка страна членка износител, засегната от защитна мярка, да преустанови прилагането на еквивалентни по същество задължения по ГАТТ от 1994 г. за търговията, извършвана от страната — членка на СТО, прилагаща защитната мярка, при условие че не бъде постигнато приемливо решение чрез консултации между тези страни и че Съветът по търговията със стоки на СТО не изкаже неодобрението си.

(4)

Консултациите между Съединените щати и Европейския съюз, както е предвидено в член 8 и член 12, параграф 3 от Споразумението на СТО за защитни мерки, не доведоха до каквото и да било удовлетворително решение (2).

(5)

Преустановяването от страна на Съюза на еквивалентни по същество отстъпки или други задължения следва да влезе в сила след изтичането на срок от 30 дни от нотифицирането на Съвета по търговията със стоки, освен ако той изкаже неодобрение.

(6)

Споразумението за СТО позволява правото на преустановяване да се упражнява а) незабавно, при условие че защитната мярка не е предприета в резултат на абсолютно нарастване на вноса или не съответства на съответните разпоредби на Споразумението за СТО, или б) след изтичането на период от три години, считано от началото на прилагането на защитната мярка.

(7)

Защитните мерки на Съединените щати могат да окажат значително отрицателно икономическо въздействие върху засегнатите сектори на промишлеността на Съюза. Те значително биха ограничили износа от Съюза на съответните производни алуминиеви продукти и съответните производни стоманени продукти за Съединените щати. Засегнатият износ от Съюза на съответните производни алуминиеви и стоманени продукти за Съединените щати възлиза на близо 40 милиона евро през 2019 г.

(8)

Поради това преустановяването на търговски отстъпки под формата на увеличение на митата за определени внасяни в Съюза продукти с произход от Съединените щати, които отразяват и не надвишават сумата, която би се получила в резултат на прилагането на митата на Съединените щати към вноса на съответните производни алуминиеви продукти и съответните производни стоманени продукти от Съюза в Съединените щати, е подходящо преустановяване на прилагането на еквивалентни по същество търговски отстъпки в съответствие със Споразумението на СТО за защитни мерки.

(9)

Комисията упражнява правото си за възстановяване на баланса по отношение на отстъпки в търговските отношения с трети държави въз основа на член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 654/2014. Съответните действия са под формата на мерки на търговската политика, които следва да се състоят от преустановяване на действието на тарифни отстъпки и налагане на нови или увеличени мита.

(10)

В планирането и избора на тези мерки на търговската политика Комисията приложи обективни критерии в съответствие с член 4, параграф 2, буква в) и член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 654/2014, включващи според случая пропорционалността на мерките, потенциала им да компенсират секторите на промишлеността на Съюза, засегнати от защитните мерки, както и целта за свеждане до минимум на отрицателните икономически последици за Съюза. В съответствие с член 9 от Регламент (ЕС) № 654/2014 Комисията предостави възможност на заинтересованите страни да изразят своите становища и да представят информация за съответните икономически интереси на Съюза (3).

(11)

Съответно Комисията гарантира, че допълнителните мита са пропорционални на въздействието на защитните мерки на Съединените щати и не са прекомерни, както е описано в съображения 8, 16 и 18.

(12)

Освен това избраните мерки имат потенциала да осигурят известна компенсация за стоманодобивната и алуминиевата промишленост на Съюза, засегната от защитните мерки на Съединените щати.

(13)

На последно място, тези мерки на търговската политика се прилагат за вноса на продукти с произход от Съединените щати, от които Съюзът не е зависим в значителна степен за своите доставки. С този подход се избягва във възможно най-голяма степен отрицателното въздействие върху различните участници на пазара на Съюза, в това число и потребителите.

(14)

В съответствие с изискванията за сроковете, описани в съображение 6, при липсата на неодобрение от страна на Съвета по търговията със стоки, както е посочено в съображение 5, допълнителните мита следва да се прилагат на два етапа.

(15)

През първия етап адвалорно мито в размер съответно на 20 % и 7 % върху вноса на продуктите, изброени в член 1, параграф 2, буква а), следва да се прилага от 8 май 2020 г. и до момента, когато Съединените щати престанат да прилагат своите защитни мерки по отношение на продуктите от Съюза.

(16)

Общата сума на адвалорните мита през първия етап отразява увеличението на митата на Съединените щати в размер на 10 % и 25 % върху вноса на алуминиеви щамповани части (щамповки) за автомобилни брони, състоящи се от части и принадлежности за моторни превозни средства от позиции 8701—8705, и стоманени щамповани части (щамповки) за автомобилни брони, състоящи се от части и принадлежности за моторни превозни средства от позиции 8701—8705 (и в двата случая описани в код 8708 29 21 на Хармонизираната митническа тарифа (4)), както и на алуминиеви каросерийни щамповани части (щамповки) за трактори, предназначени за селскостопанска употреба, и стоманени каросерийни щамповани части (щамповки) за трактори, предназначени за селскостопанска употреба (и в двата случая описани в код 8708 29 21 на Хармонизираната митническа тарифа) (5), от Съюза в Съединените щати (обща стойност от 19 милиона евро на вноса от Съюза в Съединените щати през 2019 г.). Това са продуктите, за които защитните мерки на Съединените щати не са били предприети в резултат на абсолютно нарастване на вноса.

(17)

На втория етап следва да се прилага и друго допълнително адвалорно мито в размер на 4,4 % за вноса на продукта, посочен в член 1, параграф 2, буква б), считано от 8 февруари 2023 г. или след приемането от Органа за уреждане на спорове на СТО, съответно след нотификацията до същия орган, на решението, че защитните мерки на Съединените щати са в противоречие със съответните разпоредби на Споразумението за СТО, ако тази дата е по-ранна, до момента, когато защитните мерки на Съединените щати спрат да се прилагат.

(18)

Общата сума на адвалорните мита през втория етап отразява увеличението на митата на Съединените щати в размер на 10 % и 25 % върху вноса на съответните останали продукти от Съюза в Съединените щати (6) (обща стойност от 21 милиона евро на вноса от Съюза в Съединените щати през 2019 г.). Това са продуктите, за които защитните мерки на Съединените щати може да са били предприети в резултат на абсолютно нарастване на вноса.

(19)

Комисията може да измени настоящия регламент, за да вземе предвид всяка промяна или изменение на защитните мерки на Съединените щати, включително чрез изключване на продукти или дружества.

(20)

Настоящият регламент се прилага, без да се засяга въпросът за съответствието на защитните мерки на Съединените щати със съответните разпоредби на Споразумението за СТО.

(21)

С оглед на приложимите срокове в рамките на СТО е уместно този акт да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(22)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по въпросите, свързани с пречките пред търговията, учреден съгласно Регламент (ЕС) 2015/1843 на Европейския парламент и на Съвета (7),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Комисията незабавно и във всеки случай не по-късно от 7 април 2020 г. дава писмено предизвестие на Съвета по търговията със стоки на СТО, че при липсата на неодобрение от негова страна Съюзът преустановява, считано от 8 май 2020 г., прилагането към търговията със Съединените щати на отстъпките за вносните мита по ГАТТ 1994 по отношение на продуктите, изброени в параграф 2.

2.   Поради това Съюзът прилага допълнителни мита върху вноса в Съюза на изброените по-долу продукти с произход от Съединените щати, както следва:

а)

През първия етап, от 8 май 2020 г. се прилага адвалорно мито в размер съответно на 20 % и 7 % върху вноса на продуктите, определени, както следва:

Код по КН  (8)

Допълнително адвалорно мито

9613 80 00

20 %

3926 30 00

7 %

б)

На втория етап се прилага и друго допълнително адвалорно мито в размер от 4,4 % върху вноса на посочения по-долу продукт, считано от:

8 февруари 2023 г.; или

петия ден след датата на приемането от Органа за уреждане на спорове на СТО или датата на нотификацията до същия орган на решение, че защитните мерки на Съединените щати са в противоречие със съответните разпоредби на Споразумението за СТО, ако тази дата е по-ранна. Във втория случай Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз известие, в което се посочва датата, на която това решение е прието или нотифицирано:

Код по КН  (9)

Допълнително адвалорно мито

9504 40 00

4,4 %

Член 2

Съюзът прилага допълнителните мита, предвидени в член 1, за периода, през който, и доколкото, Съединените щати прилагат или въвеждат повторно своите защитни мерки по начин, който да се отрази върху продукти от Съюза. Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз известие, в което се посочва датата, на която Съединените щати са престанали да прилагат защитните мерки.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 април 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Регламент (ЕС) № 654/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно упражняването на правата на Съюза за прилагане и осигуряване на съблюдаването на международните търговски правила и за изменение на Регламент (ЕО) № 3286/94 на Съвета за установяване на процедури на Общността в областта на общата търговска политика с оглед гарантиране упражняването от Общността на правата, които са ѝ предоставени съгласно правилата за международна търговия, по-специално тези, които са установени под егидата на Световната търговска организация (ОВ L 189, 27.6.2014 г., стр. 50).

(2)  Съюзът отправи искане за консултации на 6 март 2020 г. Споразумение не беше постигнато, а срокът от 30 дни за консултации, посочен в член 8 от Споразумението на СТО за защитни мерки, изтече.

(3)  https://trade.ec.europa.eu/consultations/index.cfm?consul_id=264

(4)  Хармонизираната митническа тарифа на Съединените щати съгласно посоченото в Прокламация 9980 от 24 януари, 2020 г., „Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States“, Федерален регистър, том 85, № 19 от 29 януари 2020 г. и приложенията към нея (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(5)  Продукти, посочени в Прокламация 9980 от 24 януари, 2020 г., „Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States“, Федерален регистър, том 85, № 19 от 29 януари 2020 г. и приложенията към нея (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(6)  Продукти, посочени в Прокламация 9980 от 24 януари, 2020 г., „Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States“, Федерален регистър, том 85, № 19 от 29 януари 2020 г. (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(7)  Регламент (ЕС) 2015/1843 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 г. за установяване на процедури на Съюза в областта на общата търговска политика с оглед гарантиране упражняването от Съюзa на правата, които са му предоставени съгласно правилата за международна търговия, по-специално тези, които са установени под егидата на Световната търговска организация (кодифициран текст) (ОВ L 272, 16.10.2015 г., стр. 1).

(8)  Кодовете по номенклатурата са взети от Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1—675) и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis както са изменени с последващо законодателство, което включва неотдавна приетия Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1776 на Комисията от 9 октомври 2019 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 280, 31.10.2019 г., стр. 1).

(9)  Кодовете по номенклатурата са взети от Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1—675) и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis както са изменени с последващо законодателство, което включва неотдавна приетия Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1776 на Комисията от 9 октомври 2019 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 280, 31.10.2019 г., стр. 1).


РЕШЕНИЯ

7.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/14


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2020/503 НА КОМИСИЯТА

от 3 април 2020 година

за изменение на Решение 2014/312/ЕС с оглед на разширение на дерогацията за цинковия оксид с цел да се разреши употребата му като стабилизатор за консерванти, за да се обхване „консервирането на продукти в затворени съдове“ и консервирането на „пасти за тониране“

(нотифицирано под номер С(2020) 1979)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 66/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно екомаркировката на ЕС (1), и по-специално член 8, параграф 2 от него,

след консултация със Съвета по екомаркировка на Европейския съюз,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 66/2010 се предвижда, че екомаркировката на ЕС може да се присъжда на продукти, които през целия си жизнен цикъл имат намалено въздействие върху околната среда. За всяка група продукти трябва да се определят специални критерии за екомаркировката на ЕС.

(2)

С Решение 2014/312/ЕС на Комисията (2) са определени критериите и свързаните изисквания към оценяването и удостоверяването за боите и лаковете за вътрешно и външно боядисване.

(3)

В точка 1, буква г) от допълнението към Решение 2014/312/ЕС беше предоставена дерогация за цинковия оксид (ZnO, CAS: 1314-13-2), класифициран с опасностите: H400, категория 1 на остра токсичност за водните организми и H410, категория 1 на хронична токсичност за водните организми, за употребата като стабилизатор за комбинации консерванти за сух слой, за които е необходим цинков пиритион (ZPT) или 1,2 бензисотиазол-3(2H)-он (BIT) в концентрация до 0,05 %.

(4)

BIT не е одобрен за употреба като консервант за сух слой съгласно приложението към Решение 2010/72/ЕС на Комисията (3). Поради това е необходимо да се измени съответно горепосочената точка 1, буква г).

(5)

Няколко национални компетентни органи, които присъждат екомаркировката на ЕС, предложиха разширение на настоящата дерогация за цинковия оксид с цел да се разреши употребата му като стабилизатор за консерванти, за да се обхване и „консервирането на продукти в затворени съдове“ и консервирането на „пасти за тониране“.

(6)

С оглед на заключенията при проверката за пригодност на екомаркировката на ЕС (REFIT) от 30 юни 2017 г. службите на Комисията и Съветът по екомаркировка на Европейския съюз оцениха значимостта на това изменение, за да се осигури висока степен на приемане на схемата за тази група продукти. Бяха проведени също така консултации с обществени заинтересовани страни.

(7)

Въз основа на наличната информация от доставчици и производители на бои ZnO се използва като стабилизатор за бои и лакове в съчетание със следните два консерванта: ZPT и BIT, употребявани за борба с нежелания микробен растеж в боите.

(8)

ZnO осигурява стабилизираща функция за боите, в които се използват ZPT и BIT като консерванти. ZnO предотвратява свойството на ZPT да участва в реакции на заместване на хелатни групи с други метални йони, обикновено желязо и калций, и да образува цветни комплекси, които водят до нежелана промяна в цвета на боята. В комбинации с BIT ZnO не му дава възможност да мине от водната фаза към органичната фаза на боите (например свързващото вещество), като така увеличава наличието му във водната фаза, където е по-висок рискът за микробен растеж. Без ZnO времето за употреба на боята би се намалило до няколко седмици, като се съкрати и срокът ѝ на съхранение.

(9)

С Решение 2014/312/ЕС вече се разреши употребата на ZPT за три функции: като консервант за продукти в затворени съдове, консервант, използван в машини за тониране на бои, и консервант за сухи слоеве, в концентрация до 0,05 % и се разреши употребата на BIT при концентрация от 0,05 % в готовия за използване краен продукт. Поради това е целесъобразно да се разреши също така употребата на стабилизатора ZnO за същите приложения.

(10)

Когато ZnO се използва като стабилизатор за комбинации на консервирането на „продукти в затворени съдове“ или консервирането на „пасти за тониране“, се очаква въздействието върху околната среда да е по-малко, отколкото когато се използва в комбинации на консервирането на сух слой (случай, за който вече е предвидена дерогация в рамките на сегашните критерии), тъй като обичайната дозировка на ZPT за приложението при консервиране на сух слой на боя за външно боядисване би била около 10 пъти по-голяма в сравнение с необходимото за консервирането на продукти в затворени съдове за вътрешно боядисване.

(11)

Като други комбинации на консервиране, за които не е необходим ZnO за стабилизиране, алтернативно производителите използват най-вече MIT (2-метил-2Н-изотиазол-3он). Съгласно трета алинея от член 3 от Регламент (ЕС) 2018/1480 на Комисията (4) от 1 май 2020 г. MIT ще се класифицира, наред с другото, като Skin Sens 1 А с код на предупреждението за опасност H317 (може да причини алергична кожна реакция). Това ще доведе до класификация на опасността Skin Sens 1A с код на предупреждението за опасност H317 и за крайните продукти за боядисване, в които MIT ще се използва при концентрация, равна или по-голяма от 15 ppm. Настоящите научни изследвания показват, че MIT не е ефективен като консервант, ако се използва в концентрации под 15 ppm.

(12)

ZPT, BIT или техните комбинации се считат като други надеждни варианти за заместване на MIT, но те ще налагат употребата на ZnO във всичките му възможни приложения.

(13)

Поради това не е осъществимо от техническа гледна точка да се замести ZnO.

(14)

Данните, предоставени от заинтересованите страни, доказват, че за да се достигне ефективен стабилизиращ резултат, е необходима концентрация до 0,030 % ZnO за комбинации на консервирането на продукти в затворени съдове и консервирането на пасти за тониране, съдържащи ZPT, докато при комбинации с BIT е необходим 0,010—0,040 % ZnO.

(15)

Поради това Решение 2014/312/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(16)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 16 от Регламент (ЕО) № 66/2010,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

В допълнението към Решение 2014/312/ЕС, в раздела, озаглавен „1. Консерванти, добавени към оцветители, свързващи вещества и крайния продукт“, буква г) („Стабилизатори за консерванти“) се заменя със следното:

Група вещества

Обхват на ограничението и/или дерогацията

Пределно допустима концентрация (когато е приложимо)

Оценяване и удостоверяване

„г) Стабилизатори за консерванти

Предоставя се дерогация за използването на цинков оксид като стабилизатор за:

 

Удостоверяване: декларация от заявителя и неговите доставчици на суровини.“

комбинации консерванти на продукти в затворени съдове и комбинации консерванти на пасти за тониране, които изискват цинков пиритион със или без 1,2 бензисотиазол-3(2H)-он (BIT);

0,030 %

комбинации консерванти на продукти в затворени съдове и комбинации консерванти на пасти за тониране, които изискват 1,2 бензисотиазол-3(2H)-он (BIT);

0,040 %

комбинации консерванти за сух слой, които изискват цинков пиритион.

0,050 %

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 3 април 2020 година.

За Комисията

Virginijus SINKEVIČIUS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 27, 30.1.2010 г., стр. 1.

(2)  Решение 2014/312/ЕС на Комисията от 28 май 2014 г. относно установяване на екологични критерии за присъждане на екомаркировката на ЕС на бои и лакове за вътрешно и външно боядисване (ОВ L 164, 3.6.2014 г., стр. 45).

(3)  Решение 2010/72/ЕС на Комисията от 8 февруари 2010 г. относно невключването на определени вещества в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 36, 9.2.2010 г., стр. 36).

(4)  Регламент (ЕС) 2018/1480 на Комисията от 4 октомври 2018 г. за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси и поправка на Регламент (ЕС) 2017/776 на Комисията (ОВ L 251, 5.10.2018 г., стр. 1).


7.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/17


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/504 НА КОМИСИЯТА

от 6 април 2020 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки

(нотифицирано под номер С(2020) 2226)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства в някои държави членки, в които се отглеждат домашни птици, и след създаването на предпазни и надзорни зони от посочените държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4).

(2)

В Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от държавите членки, включени в приложението към посоченото решение за изпълнение в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в същото приложение.

(3)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 неотдавна бе изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/454 на Комисията (5) след поява на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 при домашни птици в Германия, Унгария и Полша, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение.

(4)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/454 Германия уведоми Комисията за едно огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанство, в които се отглеждат домашни птици, в област Börde.

(5)

Освен това Унгария уведоми Комисията за появата на още огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства, в които се отглеждат домашни птици, в окръзите Bács-Kiskun и Csongrád.

(6)

Новите огнища в Германия и Унгария са разположени извън границите на областите, понастоящем изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47, и компетентните органи в тези държави членки предприеха необходимите мерки съгласно изискванията в Директива 2005/94/ЕО, в т.ч. създаване на предпазни и надзорни зони около установените нови огнища.

(7)

Комисията разгледа мерките, предприети от Германия и Унгария в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и се увери, че границите на предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на съответните държави членки, са на достатъчно разстояние от стопанствата, в които са потвърдени неотдавнашните огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8.

(8)

С цел да се предотврати излишното затрудняване на търговията в рамките на Съюза и да се избегне рискът от налагането от трети държави на необосновани пречки пред търговията, е необходимо възможно най-скоро на равнището на Съюза и в сътрудничество с Германия и Унгария да бъдат описани предпазните и надзорните зони, създадени от посочените държави членки. Поради това в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъдат включени нови предпазни и надзорни зони за Германия и Унгария.

(9)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като бъдат включени новите предпазни и надзорни зони, създадени от Германия и Унгария в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения.

(10)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено.

(11)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8, е важно измененията, направени с настоящото решение в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47, да породят действие възможно най-скоро.

(12)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 6 април 2020 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията от 20 януари 2020 г. относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 16, 21.1.2020 г., стр. 31).

(4)  Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/454 на Комисията от 27 март 2020 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 95, 30.3.2020 г., стр. 8).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ А

Предпазни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки :

Държава членка: България

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Област Пловдив:

Община Марица

Трилистник

5.4.2020 г.

Област Кърджали:

Община Кърджали

Перперек

Мъдрец

Висока поляна

Калоянци

Сватбаре

Кокиче

Добриново

Чифлик

5.4.2020 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide

In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße.

Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen.

Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite.

Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße.

Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum.

An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich.

Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste.

Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief.

Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg.

Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum.

Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief.

13.4.2020 г.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp

Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich.

13.4.2020 г.

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

23.4.2020 г.

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

23.4.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Balástya, Bócsa, Bugac, Csólyospálos, Forráskút, Jászszentlászló, Kecskemét, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Nyárlőrinc, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.440827és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.44159 és 19.84327, a 46.45030 és 19.84853, a 46.514537 és 19.65459, a 46.403611 és 19.834167, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.800833 és 19.857222, a 46.40299 és 19.87998, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, 46.41504 és 19.83675, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.47190 és 19.82798, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.860495 és 19.848759 valamint a 46.603350 és 19.478592 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

21.4.2020 г.

Csongrád megye:

Csengele, Kistelek, Ruzsa és Üllés települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024 valamint a 46.5323 és 19.8675 koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei.

26.4.2020 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce miejscowość Muszkowo

17.4.2020 г.

ЧАСТ Б

Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки:

Държава членка: България

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Област Пловдив:

Община Раковски:

град Раковски

Стряма

Шишманци

Болярино

От 30.3.2020 г. до 15.4.2020 г.

Община Брезово:

Пъдарско

Главатар

Борец

От 22.3.2020 г. до 15.4.2020 г.

Община Марица

Трилистник

От 6.4.2020 г. до 15.4.2020 г.

Цялата община Брезово

Цялата община Раковски с изключение на селата, включени в част А

Цялата община Калояново

Цялата община Марица

Цялата община Съединение

Община Садово

Садово

15.4.2020 г.

Област Кърджали:

Община Кърджали

Перперек

Мъдрец

Висока поляна

Калоянци

Сватбаре

Кокиче

Добриново

Чифлик

От 6.4.2020 г. до 15.4.2020 г.

Община Кърджали

Черешица

Жинзифово

Крин

Мургово

Болярци

Звиница

Звезделина

Широко поле

Зорница Скалище

Гъсково

Орешница

Звезден

Черньовци

Бащино

Рудина

Татково

Сестринско

Миладиново

Люляково

Страхил войвода

Бяла поляна

Горна Крепост

Долна крепост

Конево Долище

Майсторово

Зорница

Гняздово Бялка

Мост

15.4.2020 г.

Област Стара Загора:

Община Братя Даскалови

Оризово

Опълченец

Гранит

7.4.2020 г.

Област Хасково:

Община Хасково

Маслиново

Горно Войводино

Община Стамболово

Балкан

Поповец

Светослав

Бял кладенец

Пътниково

15.4.2020 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide

In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße.

Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen.

Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite.

Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße.

Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum.

An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich.

Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste.

Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief.

Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg.

Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum.

Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief.

От 14.4.2020 г. до 22.4.2020 г.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide, Hagermarsch, Hage, Berumbur, Aurich

In der Gemeinde Hagermarsch beginnend an der Gabelung Theener Oststreek – Vierweg, dem Vierweg nördlich folgen, an der Kreuzung Osterdeicher Weg vorbei weiter nach Norden, dann an der Kreuzung rechts.

Der Straße östlich folgen bis diese nach links abbiegt, dem Weg dann nördlich wieder folgen, bis er die Küste erreicht.

Die Grenze verläuft an der Küste entlang bis zur Kreisgrenze Wittmund, folgt dann weiter der Kreisgrenze entlang bis zur Kreuzung Langefelder Grenzweg – Ricklefsche Trift in Aurich.

Dem Ricklefsche Trift südlich folgen, bis sich diese mit der Straße Im Meerhusener Moor kreuzt. Letzterer südwestlich am Wald entlang bis zum Rockerstrift. Auf diesem weiter südlich gehen bis zum Aderkrutweg, diesen dann westlich weiter bis man auf die Dietrichsfelder Straße trifft.

Von dort verläuft die Grenze per Luftlinie nach Westen durch den Meerhusener Wald bis zur Kreuzung Dornumer Straße – Stickerspittsweg.

Dem Stickerspittsweg südwestlich bis zum Sandstrahlweg, die Grenze verläuft hier nordwestlich weiter bis zur Kreisgrenze Aurich/Wittmund.

Der Kreisgrenze folgen bis zur Kreuzung Tannenhausener Weg – Mansfelder Weg.

Dem Tannenhausener Weg westlich folgen bis zur Kreuzung Zum Ententeich, dann nördlich weiter bis zum Düwelsmeer, auf diesem nordwestlich bis die Kreuzung mit dem Kuhweg kommt.

Dem Kuhweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Kuhweg – Rotdornweg, letzterem westlich folgen bis zur Kreuzung Röttweg.

Dem Röttweg dann nördlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Weidenweg, dort westlich gehen bis dieser in den Kastanienweg mündet. Dem Kastanienweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Dorfstraße. Dort nördlich weiter mit dem Moorwegschloot bis dieser zum Ostermoordorfer Tog wird, diesem auch nördlich folgen zum Schulweg. Diesem westlich folgen bis zur Kreuzung Großheider Straße diesem nördlich folgen bis zur Kreuzung Linienweg.

Auf dem Linienweg nordwestlich weiter bis zum Wald und dann dem Feldweg am Waldrand entlang bis zur Feldstraße. Dieser westlich zum Ende folgen, dann auf die Holtenbrück wechseln.

Dort nördlich bis dieser in die Poststraße mündet.

Der Poststraße nordwestlich bis zur Kreuzung mit Sandlage folgen. Dann Luftlinie Kreuzung Sandlage – Poststraße bis zur Kreuzung Hauptstraße – Holzdorfer Straße in Berumbur.

Der Hauptstraße folgen nordwestlich bis diese in die Blandorfer Straße mündet. Dann Luftlinie von Kreuzung Hauptstraße – Blandorfer Straße bis zur Kreuzung Hagemarscher Straße – Alter Postweg.

Dem Alten Postweg nordwestlich folgen bis Hagermarsch.

Dann Luftlinie Feuerwehr Hagermarsch bis zum Lüttje Weg. Diesem nördlich folgen bis zum Theener Oststreek. Dann nordöstlich bis zur Kreuzung mit dem Vierweg, dem Startpunkt.

22.4.2020 г.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp

Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich.

От 14.4.2020 г. до 22.4.2020 г.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In dem wie folgt beschriebenen Beobachtungsgebiet fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Stadt Esens, Neuharlingersiel, Holtgast, Moorweg, Dunum, Ochersum, Blomberg, Neuschoo, Eversmeer, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp.

Der Bereich des Landkreises Wittmund, der westlich folgender Linie gelegen ist:

Von der Nordsee bis zur Zuwegung „Ostbense Am Deich 25“, dann die K7 ab dem Zusammentreffen mit der L5 von Ostbense über Hartward Richtung Esens, dort beim Zusammentreffen mit der L8 diese immer weiter in südliche Richtung über den Esenser Nordring, weiter auf der L8 bleibend Richtung Ogenbargen bis zur Grenze mit dem Landkreis Aurich.

22.4.2020 г.

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

От 24.4.2020 г. до 2.5.2020 г.

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

От 24.4.2020 г. до 2.5.2020 г.

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39343 Bodendorf

Ortsteil: 39345 Gut Detzel

Ortsteil: 39340 Hütten

Ortsteil: 39340 Lübberitz

Ortsteil: 39345 Satuelle

Ortsteil: 39343 Süplingen

39340 Stadt Haldensleben

2.5.2020 г.

Einheitsgemeinde Oebisfelde/Weferlingen

Ortsteil: 39359 Keindorf

2.5.2020 г.

Verbandsgemeinde Elbe-Heide

Gemeinde Westheide

Ortsteil: 39345 Born

2.5.2020 г.

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Altmarkkreis Salzwedel

Gemeinde Gardelegen

Ortsteil: 39638 Jeseritz

Ortsteil: 39638 Parleib

Ortsteil: 39638 Potzehne

Ortsteil: 39638 Roxförde

2.5.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Balástya, Bócsa, Bugac, Csólyospálos, Forráskút, Jászszentlászló, Kecskemét, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Nyárlőrinc, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.440827és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.44159 és 19.84327, a 46.45030 és 19.84853, a 46.514537 és 19.65459, a 46.403611 és 19.834167, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.800833 és 19.857222, a 46.40299 és 19.87998, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, 46.41504 és 19.83675, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.47190 és 19.82798, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.860495 és 19.848759 valamint a 46.603350 és 19.478592 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

От 22.4.2020 г. до 30.4.2020 г.

Délről az 55-ös út, keletről az 53-as út és 54-es út, északról a 44-es út, keletről az 5-ös út által határolt terület, a 46.435119 és 19.836480,a 46.860495 és 19.848759, a 46.800833 és 19.857222 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területek, valamint Kiskunfélegyháza, Pálmonostora, Pusztaszer, Kistelek, Balástya és Szatymaz 5-ös úttól keletre eső közigazgatási területei.

5.5.2020 г.

Csengele, Kistelek, Ruzsa és Üllés települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024 valamint a 46.5323 és 19.8675 koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei.

От 27.4.2020 г. до 5.5.2020 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

W województwie łódzkim w powiecie zgierskim i w mieście Łódź

w powiecie zgierskim:

1.

w gminie Aleksandrów Łódzki miejscowości: Aleksandrów Łódzki od granicy z miastem Łódź wzdłuż ul. Konstantynowskiej w kierunku północnym, do ul. Pabianickiej, ul Pabianicką dalej ul. Wierzbińską do ul. 1 Maja. Dalej do ul. Jana Kazimierza i wzdłuż ul. Jana Kazimierza do rzeki Bzury. Następnie w kierunku południowym przez wieś Brużyczka Księstwo (wschodnia część wsi od nr 21), do granicy z wsią Jastrzębie Górne (wschodnia część wsi do nr 18). Dalej przez wieś Jastrzębie Górne do granicy z miastem Zgierz

2.

w mieście Zgierz: południowo–zachodnia część miasta ograniczona przez: od zachodniej granicy miasta w dzielnicy Zgierz Kontrewers wzdłuż linii kolejowej do wschodniej granicy Lasu Krogulec, dalej wschodnią granicą lasu do granicy południowej, i dalej do ul. Cegielnianej. Ulicą Cegielniana do ul. Wiosny Ludów. Dalej w kierunku wschodnim do ul. Aleksandrowskiej, ul. Miroszewska do rzeki Bzury. Wzdłuż rzeki Bzury do ul. Konstantynowskiej następnie do ronda Sybiraków i ulicą Śniechowskiego do ul. Łódzkiej, wzdłuż granicy ul. Łódzkiej do granicy miasta Zgierza

w mieście Łódź:

1.

w mieście Łódź południowo zachodnia część dzielnicy Łódź-Bałuty ograniczona od granicy ze Zgierzem wzdłuż ul. Zgierskiej do ronda Alfreda Michała Biłyka, wzdłuż Al. Włókniarzy do ul. Świętej Teresy od Dzieciątka Jezus w kierunku zachodnim do ul. Brukowej, wzdłuż ul. Brukowej do ul. Aleksandrowskiej. Następnie wzdłuż ul. Traktorowej do ul. Rojnej, wzdłuż ul. Rojnej do ul. Czcibora , dalej ul. Czcibora w kierunku północnym do ul. Klinowej, ul. Klinową do ul. Romanowskiej i wzdłuż ul. Romanowskiej do granicy z gminą Aleksandrów Łódzki, dalej wzdłuż granicy gmin do ul. Konstantynowskiej

От 28.3.2020 г. до 5.4.2020 г.

W województwie łódzkim w powiecie zgierskim, pabianickim, w mieście Łódź:

w powiecie zgierskim:

1.

miasto Zgierz poza obszarem zapowietrzonym

2.

w gminie wiejskiej Zgierz miejscowości: Biała na południe od autostrady A2, Ciosny- na południe od autostrady A2, Dąbrówka Wielka- na południe od autostrady A2, Dąbrówka-Strumiany - na południe od autostrady A2, Emilia - na południe od autostrady A2, Grotniki, Glinnik, Glinnik Wieś, Janów Osmolin, Jedlicze A, Jedlicze B, Józefów na zachód od ulicy Strykowskiej, Lućmierz, Lućmierz-Las, Maciejów, Nowe Łagiewniki, Rosanów, Samotnik, Siedlisko, Skotniki, Słowik- na południe od autostrady A2, Stare Łagiewniki, Szczawin na południe od autostrady A2, Szczawin Kolonia, Ukraina, Ustronie.

3.

w gminie Parzęczew miejscowości: Chociszew, Duraj, Nowomłyny od nr 1 do nr 8, Orła, Tkaczewska Góra;

4.

w gminie Aleksandrów Łódzki miejscowości: miasto Aleksandrów Łódzki poza obszarem zapowietrzonym, Antoniew, Brużyczka Księstwo od nr 1 do nr 20, Budy Wolskie, Chrośno do wschodniej granicy lasu, Ciężków, Jastrzębie Górne, Karolew, Krzywiec, Łobódź, Nakielnica, Nowy Adamów, Placydów, Rąbień, Rąbień AB, Ruda Bugaj od nr 6 do ostatniego, Sanie, Słowak, Stare Krasnodęby od nr 11 do ostatniego, Stary Adamów, Wola Grzymkowa, Zgniłe Błoto, Zgniłe Błoto Bełdowskie

w powiecie pabianickim

1.

w gminie Lutomiersk miejscowości: Babice, Babiczki, Mirosławice nr 87 do 87j, nr 90, nr 97 do nr 113, Stanisławów Stary,

2.

w gminie Konstantynów Łódzki: Na obszarze Konstantynowa Łódzkiego od granicy z miastem Łódź wzdłuż ul. Kolejowej do ul. Srebrzyńskiej. Dalej na wschód do ul. Łaskiej, ul. Łaską do ul Cmentarnej, dalej ul. Cmentarną, przecinając rzekę Łódkę, do ul. Młynarskiej, dalej ulicą Józefa Bema, potem ul. Górną do rzeki Jasieniec, wzdłuż rzeki Jasiec i rzeki Ner do mostu na drodze do Bechcic. Następnie na północ do skrzyżowania z ul. Lutomierską i dalej na wschód do granicy gminy Aleksandrów Łódzki

w mieście Łódź:

1.

obszar leżący poza obszarem zapowietrzonym ograniczony przez:

w dzielnicy Łódź-Bałuty: od wschodu od granicy z gm. Zgierz wzdłuż granicy z gm. Stryków do ul. Żółwiowej. Dalej wzdłuż ul. Żółwiowej do ul. J. Gadomskiego, ul. Moskule na odcinku między ul. J. Gadomskiego i ul. J. Sawickiego, dalej ul. J. Sawickiego do ul. Strykowskiej, i wzdłuż ul. Strykowskiej do ul. Okólnej

w dzielnicy Łódź-Widzew: obszar wzdłuż ul. Okólnej do skrzyżowania z ulicą Łukaszewską 34c, dalej ul. Okólną do ul. Turkusowej do wysokości nr 10 A i B. Następnie w kierunku południowym przecinając ulicę Moskuliki , przecinając ul. Opolską na wysokości nr 59, przez ogródki działkowe, przecinając ul. Zjazdową na wysokości nr 20, przecinając rzekę Łódkę, do skrzyżowania ul Beskidzkiej i Okrętowej, dalej wzdłuż ul. Okrętowej do skrzyżowania z ul. Brzezińskiej i ul. Junaka, dalej wzdłuż ul. Brzezińskiej do skrzyżowania z ul. Taterniczą, dalej ul. Taterniczą do skrzyżowania z ul. Zbójnicką, wzdłuż ul. Zbójnickiej do skrzyżowania z ul. Zaspową i ul. Telefoniczną, dalej ul. Telefoniczną do ul. Chmurnej, wzdłuż ul. Chmurnej, przejazd kolejowy Łódź Stoki do ulicy Pomorskiej przez Zieleniec Konstytucyjna do skrzyżowania ul. Konstytucyjnej z ul. Małachowskiego, dalej przez park 3 Maja (na wysokości Centrum Sportu i Rekreacji), przez ul. Juliana Tuwima na wysokości nr 97, dalej przecinając ul. Wydawniczą do skrzyżowania Al. J. Piłsudskiego z Al. Edwarda Śmigłego-Rydza, Wzdłuż Al. Piłsudskiego do ul. Przędzalnianej, ul. Przędzalnianą do ul. Fabrycznej, dalej do ul. Magazynowej , do skrzyżowania z ul. Tymienieckiego dalej wzdłuż ul Tymienieckiego Dalej ul. Piotrkowską do ul. Czerwonej

dzielnica Łódź- Śródmieście;

gmina Łódź-Polesie: wzdłuż ul. Wólczańskiej do ul. Wróblewskiego, ul. Wróblewskiego do przejazdu kolejowego na wysokości ul Łaskiej, dalej w kierunku południowym wzdłuż torów kolejowych do ul. Obywatelskiej, następnie wzdłuż ul. Obywatelskiej do ul. Maratońskiej. Wzdłuż ul. Maratońskiej do ul. Sanitariuszek, dalej ul. Sanitariuszek do granicy miasta Łodzi

5.4.2020 г.

W województwie dolnośląskim w powiecie wrocławskim:

w gminie Długołęka miejscowości: Dąbrowica, Kępa, Michałowice, Budziwojowice, Łosice, Dobroszów Oleśnicki, Januszkowice.

От 29.3.2020 г. до 6.4.2020 г.

W województwie dolnośląskim w mieście Wrocław:

osiedle Pawłowice;

część osiedla Psie Pole - Zawidawie od zachodu ograniczona ul. Przedwiośnie, ul. Bora - Komorowskiego i ul. Gorlicką i od południa ograniczona ul. Kiełczowską;

6.4.2020 г.

W województwie dolnośląskim w powieciewrocławskim, oleśnickim i trzebnickim:

w powiecie wrocławskim:

1.

w gminie Długołęka miejscowości: Krakowiany, Węgrów, Skała, Zaprężyn, Jaksonowice, Bierzyce, Łozina, Godzieszowa, Siedlec, Tokary, Pasikurowice, Bukowina, Bąków, Ramiszów, Pruszowice, Domaszczyn, Szczodre, Mirków, Długołęka, Byków, Stępin, Borowa, Kamień, Bielawa, Raków, Nowy Dwór, Mydlice, Kiełczów, Piecowice, Oleśniczka,

w powiecie oleśnickim:

1.

w gminie Dobroszyce miejscowości: Łuczyna, Mękarzowice, Siekierowice, Dobrzeń, Dobra,

2.

w gminie Oleśnica miejscowości: Jenkowice, Smardzów, Nieciszów, Piszkawa.

w powiecie trzebnickim:

1.

w gminie Trzebnica miejscowości: Skarszyn, Boleścin, Piersno, Głuchów Górny, Taczów Mały, Piotrowice,

2.

w gminie Zawonia miejscowości: Głuchów Dolny, Skotniki, Radłów, Cegielnia, Miłonowice, Kopiec, Rzędziszowice, Prawocice, Pomianowice, Cielętniki, Tarnowiec, Ludgierzowice

6.4.2020 г.

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim i słubickim:

w powiecie sulęcińskim:

1.

w gminie Krzeszyce miejscowości: Krępiny, Marianki, Zaszczytowo, Studzionka, Dzierżązna, Malta, Czartów, Krasnołęg, Świętojańsko, Krzeszyce, Karkoszów, Przemysław, Rudna,

2.

w gminie Sulęcin miejscowości: Trzebów, Drogomin,

3.

w gminie Słońsk miejscowości: Ownice, Lemierzyce, Lemierzycko, Grodzisk, Chartów, Jamno, Budzigniew, Polne

w powiecie słubickim:

w gminie Ośno Lubuskie miejscowości: Radachów, Trześniów, Kochań

26.4.2020 г.

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce, miejscowość Muszkowo.

От 18.4.2020 г. до 26.4.2020 г.


ВЪТРЕШНИ И ПРОЦЕДУРНИ ПРАВИЛНИЦИ

7.4.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/28


РЕШЕНИЕ НА УПРАВИТЕЛНИЯ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА АГЕНЦИЯ ПО ОТБРАНА

от 24 февруари 2020 година

относно приемане на вътрешни правила, свързани с ограниченията на определени права на субекти на данни във връзка с обработването на лични данни в рамките на функционирането на ЕДА

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално членове 42 и 45 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (1), и по-специално член 25 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2015/1835 на Съвета от 12 октомври 2015 г. за определяне на статута, седалището и реда и условията за дейността на Европейската агенция по отбрана (2) (по-нататък „EDA“), и по-специално член 31 от него,

като взе предвид Решение 2017/25 на Управителния съвет за приемане на преразгледания процедурен правилник за Управителния съвет на EDA, и по-специално член 8 от него,

като взе предвид становището на Европейския надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) от 15 януари 2020 г. и насоките на ЕНОЗД относно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и вътрешните правила и

след консултация с Комитета на персонала,

като има предвид, че:

(1)

EDA осъществява своята дейност в съответствие с Решение (ОВППС) 2015/1835.

(2)

В съответствие с член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725, ограниченията на прилагането на членове 14—22, 35 и 36, както и на член 4 от този регламент, доколкото разпоредбите му съответстват на правата и задълженията, предвидени в членове 14—22, когато не са на основата на правни актове, приети въз основа на Договорите, следва да се основават на вътрешни правила, приети от EDA.

(3)

Тези вътрешни правила, включително техните разпоредби относно оценката на необходимостта и пропорционалността на дадено ограничение, не следва да се прилагат, когато в правен акт, приет въз основа на Договорите, е предвидено ограничение на правата на субектите на данни.

(4)

Когато изпълнява задълженията си във връзка с правата на субект на данни съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725, EDA преценява дали е приложимо някое от изключенията, предвидени в този регламент.

(5)

В рамките на административните си функции, EDA може да провежда административни разследвания и дисциплинарни производства; да извършва предварителни дейности, свързани със случаи на потенциални нередности, докладвани на OLAF; да налага ограничения по отношение на класифицирани елементи от ad hoc дейности в контекста на Решение 2015/1835; да обработва сигнали за нередности; да разглежда производства, свързани с тормоз; да обработва вътрешни и външни жалби; да провежда разследвания, осъществявани от администратора на данни, в съответствие с член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725; вътрешни (IT) разследвания за сигурност и да извършва дейности в защита на други важни цели от общ обществен интерес за Съюза или за дадена държава членка, по-специално на целите на общата външна политика и политиката за сигурност на Съюза.

(6)

EDA обработва няколко категории лични данни, включително потвърдени данни („обективни“ данни, като например данни за идентифициране, данни за връзка, данни за професионална дейност, административна информация, данни, получени от специфични източници, електронни съобщения и данни за трафик) и/или непотвърдени данни („субективни“ данни, свързани със случая, като например мотиви, данни относно поведението, оценки, данни относно работа и подход, както и данни, свързани с предмета на процедурата или дейността, или предоставени във връзка с тях).

(7)

EDA, представлявана от своя главен изпълнителен директор, изпълнява функцията на администратор на данни, независимо дали ролята на администратора е делегирана на допълнителни субекти в рамките на EDA, за да се отразят оперативните отговорности за специфични операции по обработване на лични данни.

(8)

Личните данни се съхраняват в сигурна електронна среда или на хартия с оглед на предотвратяването на незаконния достъп до тях или предаването на данни на лица, които не е необходимо да се запознават с тях. Обработваните лични данни се съхраняват за срок, не по-дълъг от необходимия за целите, за които се обработват данните, за периода, посочен в информацията за защита на данните или регистрите на EDA.

(9)

Вътрешните правила следва да се прилагат към операции по обработване, извършвани преди започване на горепосочените процедури, по време на тези процедури и по време на наблюдението на последващите действия във връзка с резултата от тези процедури. Те следва да включват съдействие и сътрудничество, предоставяно от EDA на националните органи и международните организации извън рамките на административните разследвания на EDA.

(10)

В случаите, за които са приложими вътрешните правила, EDA следва да обосновава причините, поради които ограниченията са строго необходими и пропорционални в демократично общество, както и да гарантира, че са съобразени със същността на основните права и свободи.

(11)

В този контекст EDA е задължена да зачита във възможно най-голяма степен основните права на субектите на данни при изпълнението на горепосочените процедури и по-специално тези, които са свързани с правото на предоставяне, достъп и коригиране на информация, правото на изтриване и на ограничаване на обработването, правото на съобщаване на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни или на поверителността на съобщенията, заложени в Регламент (ЕС) 2018/1725.

(12)

Същевременно, EDA може да има задължението да ограничава информацията до правата на субекта на данни или на други субекти на данни, за да защити по-специално собствените си разследвания, разследванията и производствата на други публични органи, както и правата на други лица, свързани с разследванията на агенцията или други процедури.

(13)

Следователно EDA може да ограничава информацията с цел да защити разследването и основните права и свободи на други субекти на данни.

(14)

EDA следва периодично да наблюдава дали се прилагат условията, обосноваващи ограничаването, и да ги отменя, когато те вече не са приложими.

(15)

Администраторът следва да уведоми длъжностното лице по защита на данните в момента на отлагане и по време на преразглеждането,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Предмет и приложно поле

1.   С настоящото решение се установяват правила относно условията, при които EDA в рамките на своите процедури, изложени в параграф 2, може да ограничи упражняването на правата, предвидени в членове 14—21, 35 и 36, както и член 4 от него, съгласно член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

2.   В рамките на административното функциониране на EDA, настоящото решение се прилага за операциите по обработване на лични данни, извършвани от EDA, за целите на административни разследвания, дисциплинарни производства, предварителни действия във връзка със случаи на потенциални нередности, докладвани на OLAF, обработване на сигнали за нередности, процедури във връзка с тормоз, обработване на вътрешни и външни жалби, разследвания от страна на длъжностното лице за защита на данните в съответствие с член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725, както и разследвания в областта на сигурността, извършвани вътрешно или с външно участие.

3.   Категориите на въпросните данни са потвърдени данни („обективни“ данни, като например данни за идентифициране, данни за връзка, данни за професионална дейност, административна информация, данни, получени от специфични източници, електронни съобщения и пренос на данни) и/или непотвърдени данни („субективни“ данни, свързани със случая, като например мотиви, данни относно поведението, оценки, данни относно работа и подход, както и данни, свързани с предмета на процедурата или дейността или предоставени във връзка с тях).

4.   Когато изпълнява задълженията си във връзка с правата на субект на данни съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725, EDA преценява дали е приложимо някое от изключенията, предвидени в този регламент.

5.   Ограниченията, които са предмет на изложените в настоящото решение условия, може да се прилагат към следните права: предоставяне на информация на субекти на данни, право на достъп, коригиране, изтриване, ограничаване на обработването, съобщаване на субекта на данни за нарушение на сигурността на личните данни или на поверителността на съобщенията.

Член 2

Гаранции

1.   Въведените гаранции за предотвратяване на злоупотреби, незаконен достъп или предаване са следните:

а)

Документите на хартиен носител се съхраняват в обезопасени шкафове и са достъпни само за упълномощени служители.

б)

Всички данни в електронен формат се съхраняват в сигурно ИТ приложение според стандартите за сигурност на EDA, както и в отделни електронни папки, достъпни само за упълномощения персонал. Индивидуално се предоставят подходящи нива на достъп.

в)

Базите данни (3) са защитени с парола в система с единна идентификация и са автоматично свързани с потребителското име и паролата на потребителя. Сигурността на електронните регистри се гарантира, за да се запази поверителността и неприкосновеността на съдържащите се в тях данни.

г)

Всички лица с достъп до данните са обвързани със задължение за поверителност.

2.   Периодът на съхранение на личните данни, посочен в член 1, параграф 3, не е по-дълъг от необходимото и е подходящ за целите, за които се обработват данните. При всички случаи той не е по-дълъг от периода на съхранение, посочен в съобщенията за защита на личните данни или регистрите, посочени в член 5, параграф 1.

3.   В случаите, когато EDA обмисля да наложи ограничение, рисковете за правата и свободите на субекта на данни се оценяват по-специално спрямо риска за правата и свободите на други субекти на данни и рисковете от анулиране на ефекта от разследванията или процедурите на EDA, например чрез унищожаване на доказателства. Рисковете за правата и свободите на субекта на данни засягат главно, но не се ограничават до, рисковете за репутацията и рисковете за правото на защита и правото на изслушване.

Член 3

Определяне на администратора

1.   Администраторът на операциите по обработване е EDA, представлявана от своя главен изпълнителен директор, който може да делегира функцията на администратора.

2.   Субектите на данни се уведомяват относно делегирания администратор чрез регистри за защита на данните, публикувани на уебсайта на EDA.

Член 4

Ограничения

1.   EDA включва в регистрите за защита на данните, като информира субектите на данни за техните права в рамките на дадена процедура по смисъла на член 31 от Регламент (ЕС) 2018/1725, публикувани и на нейния уебсайт, информация, свързана с потенциалното ограничаване на тези права. Информацията обхваща правата, които могат да бъдат ограничени, причините и потенциалния срок.

2.   Всяко ограничение се прилага от EDA единствено за да се гарантира:

а)

националната сигурност, обществената сигурност и/или отбраната на държавите членки;

б)

предотвратяването, разследването, разкриването и наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания, включително защитата срещу заплахи за обществената сигурност и предотвратяването им;

в)

други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политиката на сигурност на Съюза или важен икономически или финансов интерес на Съюза;

г)

вътрешната сигурност на институциите и органите на Съюза, включително на техните електронни съобщителни мрежи;

д)

защитата на независимостта на съдебната власт и съдебните производства;

е)

функцията по наблюдението, проверката или регламентирането, свързана, макар и епизодично, с упражняването на официални правомощия в случаите, посочени в букви от а) до в);

ж)

защитата на правата на субекта на данните или на правата и свободите на други лица;

з)

изпълнението по гражданскоправни искове.

3.   Като конкретно прилагане за целите, описани в параграф 1 по-горе, EDA може да налага ограничения във връзка с личните данни, обменени със службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза, компетентни органи на държавите членки, трети държави или международни организации при следните обстоятелства:

а)

когато упражняването на тези права и задължения би могло да бъде ограничено от службите на Комисията или други институции, органи, агенции и служби на Съюза въз основа на други актове, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2018/1725, или в съответствие с глава IX от този регламент, или с учредителните актове на други институции, органи, агенции и служби на Съюза;

б)

когато упражняването на тези права и задължения може да бъде ограничено от компетентните органи на държавите членки въз основа на актовете, посочени в член 23 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (4) или съгласно национални мерки за транспониране на член 13, параграф 3, член 15, параграф 3 или член 16, параграф 3 от Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета (5);

в)

когато упражняването на тези права и задължения може да застраши сътрудничеството на EDA с трети държави или международни организации при изпълнението на задачите на агенцията.

Преди да наложи ограничения при обстоятелствата, посочени в букви а) и б), EDA се консултира със съответните служби на Комисията и институции, органи, агенции и служби на Съюза или с компетентните органи на държавите членки, освен ако за EDA не е ясно, че налагането на ограничение е предвидено в някой от актовете, посочени в тези букви.

4.   Всяко ограничение е необходимо и пропорционално, като се имат предвид рисковете за правата и свободите на субектите на данни, и е съобразено със същността на основните права и свободи в демократичното общество.

5.   Ако се обмисля налагане на ограничение, се извършва проверка на необходимостта и пропорционалността въз основа на настоящите правила. Това се документира чрез записка за вътрешна оценка за целите на отчетността за всеки отделен случай.

6.   EDA преразглежда прилагането на ограничението на всеки шест месеца, считано от приемането му, и при приключване на съответната проверка, процедура или разследване. След това на всеки шест месеца администраторът осъществява наблюдение върху необходимостта от запазване на всяко едно ограничение. Този документ и ако е приложимо, документите, съдържащи основните фактологични и правни елементи, се вписват в регистъра. Те се предоставят на Европейския надзорен орган по защита на данните при поискване.

7.   Ограниченията се отменят, когато обосноваващите ги обстоятелства вече не се прилагат. По-специално, когато се счита, че с упражняването на правото за ограничение вече не би се отменил ефектът на наложеното ограничение или то не би имало неблагоприятно въздействие върху правата или свободите на други субекти на данни.

8.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 10, EDA също така уведомява без ненужно забавяне и в писмена форма, ако е целесъобразно, индивидуално всички субекти на данни, считани за лица, заинтересовани от конкретната операция по обработване, за техните права във връзка с настоящи или бъдещи ограничения.

9.   Когато ограничава изцяло или частично предоставянето на информация на субектите на данни, посочени в параграф 9, EDA посочва причините за ограничението, правното основание в съответствие с настоящия член, включително оценка на необходимостта и пропорционалността на ограничението. Този документ и ако е приложимо, документите, съдържащи основните фактологични и правни елементи, се вписват в регистъра. Те се предоставят на Европейския надзорен орган по защита на данните при поискване.

10.   Ограничението, посочено в параграф 10, продължава да се прилага, докато причините за него продължават да са приложими.

11.   Когато причините за ограничението вече не са приложими, EDA предоставя информация на субекта на данните за основните причини, на които се основава прилагането на ограничението. Същевременно EDA уведомява субекта на данните за правото да подаде жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните по всяко време или да потърси защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз.

Член 5

Преглед от длъжностното лице за защита на данните

1.   EDA уведомява своевременно своето длъжностно лице за защита на данните (по-нататък „ДЛЗД“) всеки път, когато администраторът ограничава прилагането на правата на субектите на данни или разширява обхвата на ограничението съгласно настоящото решение. Администраторът предоставя на ДЛЗД достъп до регистъра, съдържащ оценката на необходимостта и пропорционалността на ограничението, и документира в регистъра датата, на която е уведомил длъжностното лице за защита на данните.

2.   ДЛЗД може да изиска от администратора в писмен вид да преразгледа прилагането на ограниченията. Администраторът уведомява ДЛЗД относно резултата от искането за преразглеждане.

3.   Администраторът уведомява ДЛЗД, когато ограничението е отменено.

4.   Участието на ДЛЗД по време на цялата процедура се документира надлежно.

Член 6

Предоставяне на информация на субекта на данни

При надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, администраторът може да ограничава правото на информация в контекста на следните операции по обработване:

а)

провеждане на административни разследвания и дисциплинарни производства;

б)

предварителни дейности, свързани със случаи на потенциални нередности, докладвани на OLAF;

в)

процедури за подаване на сигнали за нередности;

г)

процедури във връзка със случаи на тормоз;

д)

обработване на вътрешни и външни жалби;

е)

разследванията, извършени от ДЛЗД в съответствие с член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

ж)

разследвания на сигурността (на ИТ), провеждани на вътрешно ниво или с външно участие;

З)

извършване на дейности за защита на други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политиката на сигурност на Съюза, както е предвидено в Решение (ОВППС) 2015/1835.

Член 7

Право на достъп на субекта на данните

1.   При надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, ако е необходимо и пропорционално, администраторът може да ограничава правото на достъп в контекста на следните операции по обработване:

а)

провеждане на административни разследвания и дисциплинарни производства;

б)

предварителни дейности, свързани със случаи на потенциални нередности, докладвани на OLAF;

в)

процедури за подаване на сигнали за нередности;

г)

процедури, свързани със случаи на тормоз;

д)

обработване на вътрешни и външни жалби;

е)

разследвания от страна на длъжностното лице по защита на данните в съответствие с член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

ж)

разследвания на сигурността (на ИТ), провеждани на вътрешно ниво или с външно участие;

з)

извършване на дейности за защита на други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политиката на сигурност на Съюза, както е предвидено в Решение (ОВППС) 2015/1835.

2.   Когато субектите на данни поискат достъп до личните си данни, обработвани в контекста на един или повече конкретни случаи или за конкретна операция по обработване, в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1725 EDA ограничава оценката си на искането единствено до тези лични данни.

3.   Когато ограничава изцяло или частично правото на достъп, посочено в член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1725, EDA предприема следните стъпки:

а)

в отговора си на съответното искане EDA информира засегнатия субект на данните за приложеното ограничение и за принципните причини за него, както и за възможността за подаване на жалба до Европейския надзорен орган по защита на данните или за търсенето на защита по съдебен ред пред Съда на Европейския съюз;

б)

във вътрешна записка за оценка EDA документира причините за ограничението, включително оценка на необходимостта и пропорционалността на ограничението и неговата продължителност.

Предоставянето на информацията, посочена в буква а), може да бъде отложено, пропуснато или отказано, ако има вероятност да се отмени ефекта на ограничението в съответствие с член 25, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 8

Право на коригиране, изтриване и ограничаване на обработването

1.   При надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, ако е необходимо и целесъобразно, администраторът може да ограничава правото на коригиране, изтриване и ограничаване в контекста на следните операции по обработване:

а)

провеждане на административни разследвания и дисциплинарни производства;

б)

предварителни дейности, свързани със случаи на потенциални нередности, докладвани на OLAF;

в)

процедури за подаване на сигнали за нередности;

г)

процедури, свързани със случаи на тормоз;

д)

обработване на вътрешни и външни жалби;

е)

разследвания от страна на длъжностното лице по защита на данните в съответствие с член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

ж)

разследвания на сигурността (на ИТ), провеждани на вътрешно ниво или с външно участие;

з)

извършване на дейности за защита на други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политиката на сигурност на Съюза, както е предвидено в Решение (ОВППС) 2015/1835.

2.   Когато ограничава изцяло или частично прилагането на правото на коригиране, изтриване или ограничаване на обработването, посочено в член 18, член 19, параграф 1 и член 20, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725, EDA предприема необходимите стъпки, посочени в член 6, параграф 2 от настоящото решение, и вписва това в регистъра в съответствие с член 6, параграф 3 от него.

Член 9

Съобщаване на субекта на данните за нарушение на сигурността на личните данни и на поверителността на електронните съобщения

1.   При надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, ако е необходимо и целесъобразно, администраторът може да ограничава правото на съобщаване на нарушение на сигурността на личните данни в контекста на следните операции по обработване:

а)

провеждане на административни разследвания и дисциплинарни производства;

б)

предварителни дейности, свързани със случаи на потенциални нередности, докладвани на OLAF;

в)

процедури за подаване на сигнали за нередности;

г)

процедури, свързани със случаи на тормоз;

д)

обработване на вътрешни и външни жалби;

е)

разследвания от страна на длъжностното лице по защита на данните в съответствие с член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725;

ж)

разследвания на сигурността (на ИТ), провеждани на вътрешно ниво или с външно участие;

з)

извършване на дейности за защита на други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политиката на сигурност на Съюза, както е предвидено в Решение (ОВППС) 2015/1835.

2.   При надлежно обосновани случаи и при условията, предвидени в настоящото решение, ако е необходимо и целесъобразно, администраторът може да ограничава правото на поверителност на електронните съобщения в контекста на следните операции по обработване:

а)

провеждане на административни разследвания и дисциплинарни производства;

б)

предварителни дейности, свързани със случаи на потенциални нередности, докладвани на OLAF;

в)

процедури за подаване на сигнали за нередности;

г)

процедури, свързани със случаи на тормоз;

д)

обработване на вътрешни и външни жалби;

е)

разследвания на сигурността (на ИТ), провеждани на вътрешно ниво или с външно участие;

ж)

извършване на дейности за защита на други важни цели от общ обществен интерес на Съюза или на държава членка, по-специално целите на общата външна политика и политиката на сигурност на Съюза, както е предвидено в Решение (ОВППС) 2015/1835.

3.   Когато ограничава съобщаването на нарушение на сигурността на личните данни на субекта на данните или на поверителността на електронните съобщения, посочени в членове 35 и 36 от Регламент (ЕС) 2018/1725, EDA посочва и вписва в регистъра причините за ограничението в съответствие с член 5, параграф 3 от настоящото решение. Прилага се член 5, параграф 4 от настоящото решение.

Член 10

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 24 февруари 2020 година.

 


(1)  OВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 39.

(2)  ОВ L 266, 13.10.2015, стр. 55.

(3)  В настоящото решение „база данни“ означава структуриран набор от данни, съхранявани електронно, включително ИТ инструменти и приложения и SharePoint.

(4)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OB L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(5)  Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (OB L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).