ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 43

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 63
17 февруари 2020 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент За Изпълнение (ЕС) 2020/202 На Комисията от 4 октомври 2019 година за предоставяне на разрешение на Съюза за групата биоциди Iodine Teat Dip Products ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2020/203 на Комисията от 28 ноември 2019 година за класифицирането на превозните средства, задълженията на ползвателите на европейската услуга за електронно пътно таксуване, изискванията за съставните елементи на оперативната съвместимост и минималните критерии за допустимост на нотифицираните органи ( 1 )

41

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/204 на Комисията от 28 ноември 2019 година относно подробните задължения на доставчиците на Европейската услуга за електронно пътно таксуване, минималното съдържание на заявлението за област на Европейската услуга за електронно пътно таксуване, електронните интерфейси, изискванията за съставните елементи на оперативната съвместимост и за отмяна на Решение 2009/750/ЕО

49

 

*

Регламент (ЕС) 2020/205 на Комисията от 14 февруари 2020 година за изменение на Регламент (ЕО) № 2073/2005 по отношение на наличието на Salmonella в месо от влечуги ( 1 )

63

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/206 на Комисията от 14 февруари 2020 година за разрешаване на пускането на пазара на плодов пулп, сок от пулп и концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L. като традиционна храна от трета държава съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията ( 1 )

66

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/207 на Комисията от 14 февруари 2020 година за изменение на Регламент (ЕС) № 142/2011 по отношение на вноса на храни за домашни любимци от Саудитска Арабия ( 1 )

69

 

*

Регламент за Изпълнение (ЕС) 2020/208 на Комисията от 14 февруари 2020 година за изменение на Регламент (ЕО) № 29/2009 за определяне на изисквания за услугите по осъществяване на линия за предаване на данни за Единното европейско небе ( 1 )

72

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за Изпълнение (ЕС) 2020/209 на Комисията от 14 февруари 2020 година относно някои защитни мерки във връзка с африканската чума по свинете в Гърция (нотифицирано под номер С(2020) 962)  ( 1 )

74

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/210 на Комисията от 14 февруари 2020 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (нотифицирано под номер С(2020) 963)  ( 1 )

77

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/202 НА КОМИСИЯТА

от 4 октомври 2019 година

за предоставяне на разрешение на Съюза за групата биоциди Iodine Teat Dip Products

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 44, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 20 август 2015 г. GEA Farm Technologies GmbH подаде заявление съгласно член 43, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 за разрешение за употребата на групата биоциди Iodine Teat Dip Products („групата биоциди“) от продуктов тип 3 съгласно описанието в приложение V към посочения регламент. Компетентният орган на Обединеното кралство се съгласи да направи оценка на заявлението съгласно предвиденото в член 43, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012. Заявлението бе заведено в Регистъра за биоциди под номер на досието BC-AL019223-55.

(2)

Групата биоциди съдържа йод като активно вещество, което е включено в посочения в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 списък на Съюза на одобрените активни вещества. Предвид характерните свойства на активното вещество и установените в Делегиран регламент (ЕС) 2017/2100 на Комисията (2) научни критерии за определянето на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, Комисията ще прецени дали е необходимо да се преразгледа одобрението на йода, включително на поливинилпиролидон-йода, в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 528/2012. След това в зависимост от резултата от това преразглеждане Комисията ще прецени дали разрешенията на Съюза за употреба на продукти, съдържащи активното вещество, трябва да бъдат преразгледани в съответствие с член 48 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(3)

На 6 юни 2018 г. в съответствие с член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 оценяващият компетентен орган представи доклада за оценката и заключенията от нея на Европейската агенция по химикали („Агенцията“).

(4)

На 18 януари 2019 г. Агенцията представи пред Комисията становище (3), в т.ч. проекта за обобщение на характеристиките на биоцидите от групатата биоциди и окончателния доклад за оценката на групата биоциди в съответствие с член 44, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012. В становището се стига до заключението, че групата биоциди попада в обхвата на определението за „група биоциди“ по член 3, параграф 1, буква т) от Регламент (ЕС) № 528/2012, отговаря на условията за предоставяне на разрешение на Съюза по член 42, параграф 1 от същия регламент и — при спазване на указаното в проекта за обобщение на характеристиките на биоцидите — отговаря на условията по член 19, параграфи 1 и 6 от посочения регламент.

(5)

На 20 май 2019 г. в съответствие с член 44, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 528/2012 Агенцията предаде на Комисията проекта за обобщение на характеристиките на биоцидите на всички официални езици на Съюза.

(6)

Комисията е съгласна със становището на Агенцията, поради което смята, че е целесъобразно да се предостави разрешение на Съюза за групата биоциди.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

На дружеството GEA Farm Technologies GmbH се предоставя разрешение на Съюза за предоставянето на пазара и употребата на групата биоциди Iodine Teat Dip Products с номер на разрешението EU-0020125-0000 в съответствие с обобщението на характеристиките на биоцида, посочени в приложението.

Разрешението на Съюза е валидно от 19 ноември 2019 г. до 31 октомври 2029 г.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/2100 на Комисията от 4 септември 2017 г. за установяване на научни критерии за определянето на свойствата, нарушаващи функциите на ендокринната система, съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 301, 17.11.2017 г., стр. 1).

(3)  Становище на ECHA от 14 декември 2018 г. относно разрешението на Съюза за Iodine Teat Dip Products (ECHA/BPC/217/2018).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Обобщение на характеристиките на продукта за биоциди

Iodine Teat dip products

Вид продукт 3 — Ветеринарна хигиена (Дезинфекциращи средства)

Номер на разрешението: EU-0020125-0000

Номер на актив R4BP: EU-0020125-0000

ЧАСТ I

ПЪРВО ИНФОРМАЦИОННО НИВО

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ

1.1.   Наименование на групата

Наименование

Iodine Teat dip products

1.2.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

1.3.   Притежател на разрешение

Име и адрес на притежателя на разрешението

Име

GEA Farm Technologies GMbH

Адрес

Siemensstraße 25-27, 59199, Bönen, Германия

Номер на разрешението

EU-0020125-0000

Номер на актив R4BP

EU-0020125-0000

Дата на издаване на разрешението

19 ноември 2019 г.

Дата на изтичане срока на валидност на разрешението

31 октомври 2029 г.

1.4.   Производител(и) на биоцидите

Име на производителя

GEA Farm Technologies

Адрес на производителя

Wylye Works, BA12 9HT Warminster Великобритания

Местонахождение на производствените обекти

Wylye Works, Watery Lane, BA12 9HT Warminster Великобритания

Gewerbestraße 5, 5325 Plainfeld Австрия

ul. Olowiana 10, 85-461 Bydgoszcz Полша

1.5.   Производител(и) на активното(ите) вещество(а)

Активно вещество

Йод

Име на производителя

SQM Europe N.V.

Адрес на производителя

St Pietersvliet 7„ bus 8 2000 Antwerp Белгия

Местонахождение на производствените обекти

Sociedad Quimica y Minera SA, Los Militares, Las Condes, 4290 Piso 4 Santiago Чили


Активно вещество

Йод

Име на производителя

Nihon Tennen Gas Co., Ltd (Via Mitsui & Co Europe PLC)

Адрес на производителя

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun„ 299-4205 Chosei-Gun Япония

Местонахождение на производствените обекти

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun„ 299-4205 Chosei-Gun Япония


Активно вещество

Йод

Име на производителя

Norkem Ltd

Адрес на производителя

Norkem House, Bexton Lane„ WA16 9FB Knutsford Великобритания

Местонахождение на производствените обекти

OFICINA CALA CALA S/N, Unknown POZO ALMONTE Чили

2.   СЪСТАВ И ФОРМУЛАЦИЯ НА ГРУПАТА ПРОДУКТИ

2.1.   Качествени и количествени данни за състава на групата

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,16

2,47

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

0,0

2,35

2.2.   Вид(ове) формулация

Формулация(и)

AL - Всяка друга течност

SL - Разтворим концентрат

ЧАСТ II

ВТОРО ИНФОРМАЦИОННО НИВО — МЕТА SPC

МЕТА SPC 1

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МЕТА SPC 1

1.1.   Идентификатор на мета SPC 1

Идентификатор

Meta SPC 1 - Concentrates - Professional concentrates with 1:3, 1:4 and 1:7 dilution rates

1.2.   Последната част от номера на разрешението

Номер

1-1

1.3.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

2.   Състав на мета SPC 1

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на мета SPC 1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

1,58

2,47

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

1,51

2,35

2.2.   Вид (видове) рецептура на мета SPC 1

Формулация(и)

SL - Разтворим концентрат

3.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА МЕТА SPC 1

Категория на опасност

Предизвиква сериозно дразнене на очите.

Може да причини увреждане на органите Thyroid gland.

Може да бъде корозивно за металите.

Токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

Препоръки за безопасност

Не вдишвайте изпарения.

Да се измие hands старателно след употреба.

Използвайте предпазни ръкавици.

Използвайте предпазно облекло.

Използвайте предпазни очила.

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

При неразположение потърсете помощ.

При продължително дразнене на очите:Потърсете медицински съвет.

Да се изхвърли съда в съгласно местните разпоредби..

Да се изхвърли съда в съгласно местните разпоредби..

Съберете разлятото.

4.   РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА НА МЕТА SPC 1

4.1.   Описание за използване

Таблица 1

Употреба 1 – Concentrates - Professional concentrates with 1:3, 1:4 and 1:7 dilution rates, for post milking - Dipping

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез потапяне в чашата: Използвайки традиционна потапяща чаша с възвратни клапани, разреждайте разредения продукт в резервоара. Завийте апликатора. Стиснете резервоара, за да напълните апликатора. Покрийте долните две трети от всеки биберон с материал. Изхвърляйте неизползвания материал след всяко доене

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене. Купите трябва да се напълнят отново с пресен разтвор, преди да се започне ново доене

Степен и честота на приложение

Количество разреден продукт, който да се прилага по заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Продуктът да бъде разреден със съответната скорост, посочена на етикета. Или;

25 % (1 част продукт до 3 части вода)

20 % (1 част продукт до 4 части вода)

12,5 % (1 част продукт до 7 части вода)

При употреба концентрацията на продуктите е между 0,29 и 0,52 % (w/w) йод.

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете предпазни химически устойчиви ръкавици и предпазни очила при работа с концентрата.

(материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в рамките на информацията за продукта).

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция преди доене.

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

виждам 5.3

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

виждам 5.4

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

виждам 5.5

4.2.   Описание за използване

Таблица 2

Употреба 2 – Concentrates - Professional concentrates with 1:3, 1:4 and 1:7 dilution rates, for post milking - spraying

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: опръскване

Нанасяне чрез пневматична пръскачка: В контейнера на разредения продукт се поставя подаващата тръба на системата за пръскане. След това разреденият продукт се изпомпва в шприцова тръба, разположена в доилната зала. Спринцовката се използва за покриване на долните две трети от бибероните в разредения продукт

Приложение чрез ръчен спринклер: Напълнете спринцовката със спрей с разреден продукт. Използвайте спусъка за затваряне, за да покриете долните две трети от всеки биберон с разреден продукт

Степен и честота на приложение

Количество разреден продукт, който да се прилага по заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Продуктът да бъде разреден със съответната скорост, посочена на етикета. Или;

25 % (1 част продукт до 3 части вода)

20 % (1 част продукт до 4 части вода)

12,5 % (1 част продукт до 7 части вода)

При употреба концентрацията на продуктите е между 0,29 и 0,52 % (w/w) йод.

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

Всичко барабани с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг) сребрист или естествен (бял полупрозрачен) на цвят. 200 литра барабани са сребърни или син цвят. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

Спрей най-малко 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете предпазни химически устойчиви ръкавици и предпазни очила при работа с концентрата

(материал за ръкавици трябва да бъде посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

Носете защитни ръкавици и ботуши, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта чрез ръчно пръскане (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта)

Трябва да се носи защитно покривало (поне тип 6, EN 13034)

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция преди доене.

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.3.   Описание за използване

Таблица 3

Употреба 3 – Concentrates - Professional concentrates with 1:3, 1:4 and 1:7 dilution rates, for post milking - foaming

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез пенене на потапяща чаша: По отношение на потапящата се чаша, обаче, когато се стиска, течността се насища чрез фина мрежа, смесвайки се с въздух и формираща пяна. Това се прилага към долните две трети от вимето на кравата

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество разреден продукт, който да се прилага по заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Продуктът да бъде разреден със съответната скорост, посочена на етикета. Или;

25 % (1 част продукт до 3 части вода)

20 % (1 част продукт до 4 части вода)

12,5 % (1 част продукт до 7 части вода)

При употреба концентрацията на продуктите е между 0,29 и 0,52 % (w/w) йод.

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.3.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

4.3.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете предпазни химически устойчиви ръкавици и предпазни очила при работа с концентрата

(материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в рамките на информацията за продукта).

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция преди доене.

4.3.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.3.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.3.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (1) НА МЕТА SPC 1

5.1.   Инструкции за употреба

Дръжте далеч от деца

Винаги четете етикета или листовката преди употреба и следвайте всички предоставени инструкции.

Продуктът трябва да се доведе до температура над 20 °C преди употреба.

Разредете продукта преди употреба в съотношение, посочено на етикета на продукта

Обичайно разреждане на концентрата; Добавете съотношението на концентрата и водата, посочено на етикета на продукта, в контейнер с подходящ размер до постигане на необходимата степен на разреждане. Разбъркайте до еднообразен разтвор.

Преди да поставите дозиращия клъстер, всички остатъци от темето трябва да се свалят с кърпа за еднократна употреба или кърпа за повторно използване. За една крава трябва да се използва една кърпа

За ефективна употреба срещу бактерии и дрожди продуктът трябва да остане в контакт с кожата най-малко 60 секунди

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

Продуктът може да се използва през целия период на кърмене

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Вижте конкретните мерки за намаляване на риска.

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Отстранете и изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

След вдишване: Преместете на чист въздух в случай на случайно вдишване на изпарения от прегряване или горене.

Ако се почувствате зле, потърсете съвет от лекар.

След контакт с кожата: Изплакнете с вода и сапун като предпазна мярка. Консултирайте се с лекар, ако дразненето на кожата продължава.

След контакт с очите: Изплакнете незабавно с обилно количество вода, също под клепачите, в продължение на поне 15 минути. Потърсете медицинско лечение от специалист по очите.

След поглъщане: Изплакнете устата и дайте достатъчно вода за пиене.

Никога не давайте нищо през устата на човек в безсъзнание. Консултирайте се с лекар.

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

В края на лечението, изхвърлете неизползвания продукт и опаковката в съответствие с местните изисквания. Използваният продукт може да се измие в общинската канализация или да се изхвърли в депото за тор в зависимост от местните изисквания. Да се избягва изпускането в отделна пречиствателна станция за отпадни води.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Защитете от замръзване

Да не се съхранява при температури над 30 °C

[[...]]

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

7.   ТРЕТО ИНФОРМАЦИОННО НИВО: ОТДЕЛНИ ПРОДУКТИ В МЕТА SPC 1

7.1.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

Ioklene Concentrate. Coars Dual

Номер на разрешението

EU-0020125-0001 1-1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

1,58

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

1,51

7.2.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

Clinidip L Concentrate, Maxadine C, Diamond 3:1 Concentrate, Kristal 321, IO Spray 3:1 Concentrate, Coars Shield

Номер на разрешението

EU-0020125-0002 1-1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

2,06

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

1,96

7.3.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

Clinidip Superconcentrate, Dunglinson Super IO 421 Concentrate, Ceanodine 4:1, Iodosan

Номер на разрешението

EU-0020125-0003 1-1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

2,47

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

2,35

7.4.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

Priodine, Diamond Predip

Номер на разрешението

EU-0020125-0004 1-1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

2,32

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

2,21

МЕТА SPC 2

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МЕТА SPC 2

1.1.   Идентификатор на мета SPC 2

Идентификатор

Meta SPC 2 - RTU Products - Professional RTU Liquid for application pre and post milking

1.2.   Последната част от номера на разрешението

Номер

1-2

1.3.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 03 — Ветеринарна хигиена

2.   СЪСТАВ НА МЕТА SPC 2

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на мета SPC 2

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,16

0,5

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

0,0

0,56

2.2.   Вид (видове) рецептура на мета SPC 2

Формулация(и)

AL — Всяка друга течност

3.   Предупреждения за опасност и предпазни мерки за мета SPC 2

Категория на опасност

Може да бъде корозивно за металите.

Вреден за водните организми, с дълготраен ефект.

Препоръки за безопасност

Да се избягва изпускане в околната среда.

Да се изхвърли съдържанието в в съответствие с местните разпоредби.

Да се изхвърли съда в в съответствие с местните разпоредби.

Съберете разлятото.

4.   РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА НА МЕТА SPC 2

4.1.   Описание за използване

Таблица 4

Употреба 1 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre-milking - dipping

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез потапяне в чашата: Използвайки традиционна потапяща чаша с възвратни клапани, разреждайте разредения продукт в резервоара. Завийте апликатора. Стиснете резервоара, за да напълните апликатора. Покрийте долните две трети от всеки биберон с материал. Изхвърляйте неизползвания материал след всяко доене

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0,16-0,30 % (w/w) йод.

2 pre milking applications per animal, per day

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от дезинфекция преди и след доене, използването на друг продукт, който не съдържа йод, трябва да се има предвид при дезинфекция след доене

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.2.   Описание за използване

Таблица 5

Употреба 2 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre milking - spraying

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

[[...]]

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: опръскване

Нанасяне чрез пневматична пръскачка: В контейнера на разредения продукт се поставя подаващата тръба на системата за пръскане. След това разреденият продукт се изпомпва в шприцова тръба, разположена в доилната зала. Спринцовката се използва за покриване на долните две трети от бибероните в разредения продукт

Приложение чрез ръчен спринклер: Напълнете спринцовката със спрей с разреден продукт. Използвайте спусъка за затваряне, за да покриете долните две трети от всеки биберон с разреден продукт

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16-0.30 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

виждам 5.1

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете защитни ръкавици, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта чрез ръчно пръскане (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта)

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция след доене.

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.3.   Описание за използване

Таблица 6

Употреба 3 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre milking – foaming

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

All

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Application via foaminApplication via foaming Dip cup: As for dip cup, however, when squeezed, the liquid is forced through a fine mesh, mixing with air and forming foam. This is then applied to the bottom two thirds of the cow’s udder. The same solution can be applied to multiple animals during the same milking session. g Dip cup: As for dip cup, however, when squeezed, the liquid is forced through a fine mesh, mixing with air and forming foam. This is then applied to the bottom two thirds of the cow’s udder.

The same solution can be applied to multiple animals during the same milking session.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готова за употреба формулировка При използване концентрация 0.16-0.30 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.3.1.   Специфични инструкции за употреба

виждам 5.1

4.3.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция след доене.

4.3.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.3.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.3.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.4.   Описание за използване

Таблица 7

Употреба 4 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application post milking – Dipping

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast, All

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез потапяне в чашата: Използвайки традиционна потапяща чаша с възвратни клапани, разреждайте разредения продукт в резервоара. Завийте апликатора. Стиснете резервоара, за да напълните апликатора. Покрийте долните две трети от всеки биберон с материал. Изхвърляйте неизползвания материал след всяко доене

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)heep 1.5 to 5 ml (1.5 ml recommended) goats 2.5 to 6 ml (2.5 ml recommended)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16-0.50 % (w/w) йод.

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.4.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.4.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция след доене.

4.4.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.4.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.4.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.5.   Описание за използване

Таблица 8

Употреба 5 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application post milking – spraying

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: опръскване

Нанасяне чрез пневматична пръскачка: В контейнера на продукт се поставя подаващата тръба на системата за пръскане. След това продукт се изпомпва в шприцова тръба, разположена в доилната зала. Спринцовката се използва за покриване на долните две трети от бибероните в продукт

Приложение чрез ръчен спринклер: Напълнете спринцовката със спрей с продукт. Използвайте спусъка за затваряне, за да покриете долните две трети от всеки биберон с продукт

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Ready to use formulation In use concentration 0.16-0.50 % (w/w) iodine. Готов за употреба формулировка

При употреба концентрация 0.16-0.50 % (w/w) йод.

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

Барабан, пластмаса: HDPE, пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.5.1.   Специфични инструкции за употреба

Спрей най-малко 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.5.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете защитни ръкавици и ботуши, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта чрез ръчно пръскане (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта)

Трябва да се носи защитно покривало (поне тип 6, EN 13034)

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за предварителна дезинфекция на доене.

4.5.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.5.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.5.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.6.   Описание за използване

Таблица 9

Употреба 6 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application post milking – foaming

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез пенене на потапяща чаша: По отношение на потапящата се чаша, обаче, когато се стиска, течността се насища чрез фина мрежа, смесвайки се с въздух и формираща пяна. Това се прилага към долните две трети от вимето на кравата

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16-0.50 % (w/w) йод.

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН

4.6.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.6.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за предварителна дезинфекция на доене.

4.6.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.6.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.6.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.7.   Описание за използване

Таблица 10

Употреба 7 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre and post milking-Dipping

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast, All

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез потапяне в чашата: Използвайки традиционна потапяща чаша с възвратни клапани, разреждайте разредения продукт в резервоара. Завийте апликатора. Стиснете резервоара, за да напълните апликатора. Покрийте долните две трети от всеки биберон с материал. Изхвърляйте неизползвания материал след всяко доене

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16-0.30 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.7.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете най-малко

2/3 от дължината на биберона с разредения продукт веднага след доенето

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде премахнат след прилагане (напр. Да се запази кравата на поне 5 минути)

4.7.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете предпазни химически устойчиви ръкавици, когато прилагате продукта чрез потапяне (материал за ръкавици, който трябва да бъде посочен от притежателя на разрешението в рамките на информацията за продукта).

Този продукт може да се използва за дезинфекция преди и след доене в комбинация. Въпреки това, не трябва да се използва в комбинация с друг продукт на основата на йод.

4.7.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.7.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.7.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.8.   Описание за използване

Таблица 11

Употреба 8 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre and post milking- spraying

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: опръскване

Нанасяне чрез пневматична пръскачка: В контейнера на разредения продукт се поставя подаващата тръба на системата за пръскане. След това разреденият продукт се изпомпва в шприцова тръба, разположена в доилната зала. Спринцовката се използва за покриване на долните две трети от бибероните в разредения продукт

Приложение чрез ръчен спринклер: Напълнете спринцовката със спрей с разреден продукт. Използвайте спусъка за затваряне, за да покриете долните две трети от всеки биберон с разреден продукт

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16-0.30 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.8.1.   Специфични инструкции за употреба

Постят доене:

Спрей най-малко 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.8.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете защитни ръкавици и ботуши, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта чрез ръчно пръскане (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта)

Трябва да се носи защитно покривало (поне тип 6, EN 13034)

Този продукт може да се използва за дезинфекция преди и след доене в комбинация. Въпреки това, не трябва да се използва в комбинация с друг продукт на основата на йод.

4.8.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.8.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.8.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.9.   Описание за използване

Таблица 12

Употреба 9 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre and post milking - foaming

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез пенене на потапяща чаша: По отношение на потапящата се чаша, обаче, когато се стиска, течността се насища чрез фина мрежа, смесвайки се с въздух и формираща пяна. Това се прилага към долните две трети от вимето на кравата

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16-0.30 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.9.1.   Специфични инструкции за употреба

Постят доене:

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.9.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете защитни ръкавици, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта по метод за нанасяне на пяна (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението информация за продукта).

Този продукт може да се използва за дезинфекция преди и след доене в комбинация. Въпреки това, не трябва да се използва в комбинация с друг продукт на основата на йод.

4.9.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.9.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.9.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (2) НА МЕТА SPC 2

5.1.   Инструкции за употреба

Дръжте далеч от деца

Винаги четете етикета или листовката преди употреба и следвайте всички предоставени инструкции.

Продуктът трябва да се доведе до температура над 20 °C преди употреба.

Продуктът може да се използва през целия период на кърмене

Преди да поставите дозиращия клъстер, всички остатъци от темето трябва да се свалят с кърпа за еднократна употреба или кърпа за повторно използване. За една крава трябва да се използва една кърпа

За ефективна употреба срещу бактерии и дрожди продуктът трябва да остане в контакт с кожата най-малко 60 секунди

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Вижте конкретните мерки за намаляване на риска.

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Отстранете и изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

След вдишване: Преместете на чист въздух в случай на случайно вдишване на изпарения от прегряване или горене.

Ако се почувствате зле, потърсете съвет от лекар.

След контакт с кожата: Изплакнете с вода и сапун като предпазна мярка. Консултирайте се с лекар, ако дразненето на кожата продължава.

След контакт с очите: Изплакнете незабавно с обилно количество вода, също под клепачите, в продължение на поне 15 минути.

Потърсете медицинско лечение от специалист по очите.

Големите разливи трябва да се съдържат в комплект с химически разлив, напоени с абсорбиращ материал като кизелгур и изхвърлени като опасни отпадъци.

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

В края на третирането се изхвърля неизползваният продукт и опаковката в съответствие с местните изисквания. Използваният продукт може да бъде промит в общинския канализационен канал или да се изхвърли в утайката в зависимост от местните изисквания. Да се избягва изпускане в отделна пречиствателна станция за отпадъчни води на отделна ферма.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Да се пази от замръзване

Да не се съхранява при температура над 30 °C

Срок на годност 12 месеца

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

7.   ТРЕТО ИНФОРМАЦИОННО НИВО: ОТДЕЛНИ ПРОДУКТИ В МЕТА SPC 2

7.1.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

LuxSpray 30, Ioklene RTU, Corston Pre/Post Sprayable, Kristal Iocare Plus, PrePost, Autodine, Coars Super Pre

Номер на разрешението

EU-0020125-0005 1-2

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,3

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

0,305

7.2.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

LuxSpray 50, Silkidip, Ceanodine, IoSpray 10, Maxadine RTU, Diamond Superdip, Kristal Iocare Post, KiwiDip, Superdip Excel, Ioguard RTU, Shepherd’s IoSpray 50

Номер на разрешението

EU-0020125-0006 1-2

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,5

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

0,56

7.3.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

LuxDip 50B, Postguard

Номер на разрешението

EU-0020125-0007 1-2

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,5

7.4.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

LuxDip 25, Kote It, Corston Barracide Post Film Forming Dip, Pro-Tect, Kristal Iocare Film, Coars Iodinegel, Coars Iodogel, LuxDip 20B

Номер на разрешението

EU-0020125-0008 1-2

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,25

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

0,5

МЕТА SPC 3

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МЕТА SPC 3

1.1.   Идентификатор на мета SPC 3

Идентификатор

Meta SPC 3 RTU Products- Professional RTU liquid for application pre and post milking (LuxSpray 15

1.2.   Последната част от номера на разрешението

Номер

1-3

1.3.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

2.   СЪСТАВ НА МЕТА SPC 3

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на мета SPC 3

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,16

0,5

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

0,0

0,56

2.2.   Вид (видове) рецептура на мета SPC 3

Формулация(и)

AL - Всяка друга течност

3.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА МЕТА SPC 3

Категория на опасност

Може да бъде корозивно за металите. Вреден за водните организми, с дълготраен ефект.

Препоръки за безопасност

Да се избягва изпускане в околната среда.

Да се изхвърли съдържанието в в съответствие с местните разпоредби.

Да се изхвърли съда в в съответствие с местните разпоредби.

Съберете разлятото.

4.   РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА НА МЕТА SPC 3

4.1.   Описание за използване

Таблица 13

Употреба 1 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre-milking - dipping

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез потапяне в чашата: Използвайки традиционна потапяща чаша с възвратни клапани, разреждайте разредения продукт в резервоара. Завийте апликатора. Стиснете резервоара, за да напълните апликатора. Покрийте долните две трети от всеки биберон с материал. Изхвърляйте неизползвания материал след всяко доене

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 pre milking applications per animal, per day

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

[[...]]

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция след доене.

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.2.   Описание за използване

Таблица 14

Употреба 2 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre milking - spraying

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: опръскване

Нанасяне чрез пневматична пръскачка: В контейнера на разредения продукт се поставя подаващата тръба на системата за пръскане. След това разреденият продукт се изпомпва в шприцова тръба, разположена в доилната зала. Спринцовката се използва за покриване на долните две трети от бибероните в разредения продукт

Приложение чрез ръчен спринклер: Напълнете спринцовката със спрей с разреден продукт. Използвайте спусъка за затваряне, за да покриете долните две трети от всеки биберон с разреден продукт

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

виждам 5.1

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете защитни ръкавици, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта чрез ръчно пръскане (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта)

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция след доене.

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.3.   Описание за използване

Таблица 15

Употреба 3 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre milking – foaming

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast, All

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Application via foaminApplication via foaming Dip cup: As for dip cup, however, when squeezed, the liquid is forced through a fine mesh, mixing with air and forming foam. This is then applied to the bottom two thirds of the cow’s udder The same solution can be applied to multiple animals during the same milking session. g Dip cup: As for dip cup, however, when squeezed, the liquid is forced through a fine mesh, mixing with air and forming foam. This is then applied to the bottom two thirds of the cow’s udder

The same solution can be applied to multiple animals during the same milking session.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

рави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.3.1.   Специфични инструкции за употреба

виждам 5.1

4.3.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за дезинфекция след доене.

4.3.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.3.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.3.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.4.   Описание за използване

Таблица 16

Употреба 4 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application post milking – Dipping

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез потапяне в чашата: Използвайки традиционна потапяща чаша с възвратни клапани, разреждайте разредения продукт в резервоара. Завийте апликатора. Стиснете резервоара, за да напълните апликатора. Покрийте долните две трети от всеки биберон с материал. Изхвърляйте неизползвания материал след всяко доене

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количеството RTU продукт, който ще се прилага за всяко приложение;

крави и биволи: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овце от 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.4.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.4.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за предварителна дезинфекция на доене.

4.4.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.4.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.4.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.5.   Описание за използване

Таблица 17

Употреба 5 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application post milking – spraying

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито

вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: опръскване

Нанасяне чрез пневматична пръскачка: В контейнера на продукт се поставя подаващата тръба на системата за пръскане. След това продукт се изпомпва в шприцова тръба, разположена в доилната зала. Спринцовката се използва за покриване на долните две трети от бибероните в продукт

Приложение чрез ръчен спринклер: Напълнете спринцовката със спрей с продукт. Използвайте спусъка за затваряне, за да покриете долните две трети от всеки биберон с продукт

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 заявки за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.5.1.   Специфични инструкции за употреба

Спрей най-малко 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.5.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете защитни ръкавици и ботуши, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта чрез ръчно пръскане (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта)

Трябва да се носи защитно покривало (поне тип 6, EN 13034)

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за предварителна дезинфекция на доене.

4.5.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.5.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.5.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.6.   Описание за използване

Таблица 18

Употреба 6 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application post milking – foaming

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез пенене на потапяща чаша: По отношение на потапящата се чаша, обаче, когато се стиска, течността се насища чрез фина мрежа, смесвайки се с въздух и формираща пяна. Това се прилага към долните две трети от вимето на кравата

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН

4.6.1.   Специфични инструкции за употреба

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.6.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

В случай, че е необходима комбинация от предварителна и последваща дезинфекция, трябва да се обмисли използването на друг продукт, който не съдържа йод, за предварителна дезинфекция на доене.

4.6.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.6.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.6.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.7.   Описание за използване

Таблица 19

Употреба 7 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre and post milking-Dipping

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast, All

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез потапяне в чашата: Използвайки традиционна потапяща чаша с възвратни клапани, разреждайте разредения продукт в резервоара. Завийте апликатора. Стиснете резервоара, за да напълните апликатора. Покрийте долните две трети от всеки биберон с материал. Изхвърляйте неизползвания материал след всяко доене

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.7.1.   Специфични инструкции за употреба

Постят доене:

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.7.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете предпазни химически устойчиви ръкавици, когато прилагате продукта чрез потапяне (материал за ръкавици, който трябва да бъде посочен от притежателя на разрешението в рамките на информацията за продукта).

Този продукт може да се използва за дезинфекция преди и след доене в комбинация. Въпреки това, не трябва да се използва в комбинация с друг продукт на основата на йод.

4.7.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.7.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.7.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.8.   Описание за използване

Таблица 20

Употреба 8 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre and post milking- spraying

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: опръскване

Нанасяне чрез пневматична пръскачка: В контейнера на разредения продукт се поставя подаващата тръба на системата за пръскане. След това разреденият продукт се изпомпва в шприцова тръба, разположена в доилната зала. Спринцовката се използва за покриване на долните две трети от бибероните в разредения продукт

Приложение чрез ръчен спринклер: Напълнете спринцовката със спрей с разреден продукт. Използвайте спусъка за затваряне, за да покриете долните две трети от всеки биберон с разреден продукт

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.8.1.   Специфични инструкции за употреба

Постят доене:

Спрей най-малко 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.8.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете защитни ръкавици и ботуши, устойчиви на химикали, когато прилагате продукта чрез ръчно пръскане (материал за ръкавици, посочен от притежателя на разрешението в информацията за продукта)

Трябва да се носи защитно покривало (поне тип 6, EN 13034)

Този продукт може да се използва за дезинфекция преди и след доене в комбинация. Въпреки това, не трябва да се използва в комбинация с друг продукт на основата на йод.

4.8.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.8.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.8.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

4.9.   Описание за използване

Таблица 21

Употреба 9 – RTU Products - Professional RTU Liquid, for application pre and post milking - foaming

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Bacteria

Yeast

Област на употреба

На закрито вътрешен

Метод(и) на прилагане

Отворена система: потапяне

Нанасяне чрез пенене на потапяща чаша: По отношение на потапящата се чаша, обаче, когато се стиска, течността се насища чрез фина мрежа, смесвайки се с въздух и формираща пяна. Това се прилага към долните две трети от вимето на кравата

Същото решение може да се приложи и за няколко животни по време на същата сесия на доене.

Степен и честота на приложение

Количество продукт на RTU, който се прилага за всяко заявление;

крави и биволини: 3 до 10 ml (препоръчва се 5 ml)

овца 1,5 до 5 ml (препоръчва се 1,5 ml)

кози 2,5 до 6 ml (препоръчва се 2,5 ml)

Готов за употреба формулировка При употреба концентрация 0.16 % (w/w) йод.

2 дозиращи приложения на животно на ден

2 пост приложения за доене на животно на ден

Категория(и) потребители

Обучени професионалисти

Професионална

Размери и материал на опаковките

Барабан, пластмаса: HDPE, 10 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 20 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 25 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 200 л

IBC (междинен контейнер за насипни товари), пластмаса: HDPE, 1000 л

Барабан, пластмаса: HDPE, 5 л

всички барабани, с изключение на 200 литра (200 кг) и 1000 л (1000 кг), могат да бъдат сребърни или естествени (бели полупрозрачни) на цвят. 200 литрови барабана са със сребристо или синьо оцветяване. IBC са естествено оцветени.

Всички барабани се затварят с капачки, които проявяват вибрации или са заградени и са сертифицирани от ООН.

4.9.1.   Специфични инструкции за употреба

Постят доене:

Потопете поне 2/3 от дължината на биберона с разреден продукт непосредствено след доене

За да се осигури достатъчно време за контакт, трябва да се внимава продуктът да не бъде отстранен след прилагане (например, да пази кравите поне 5 минути).

4.9.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Носете предпазни химически устойчиви ръкавици, когато използвате продукта

метод за нанасяне на пяна (материал за ръкавици, който се посочва от притежателя на разрешението информация за продукта).

Този продукт може да се използва за дезинфекция преди и след доене в комбинация. Въпреки това, не трябва да се използва в комбинация с друг продукт на основата на йод.

4.9.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите указания за употреба.

4.9.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите указания за употреба.

4.9.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите указания за употреба.

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА  (3) НА МЕТА SPC 3

5.1.   Инструкции за употреба

Дръжте далеч от деца

Винаги четете етикета или листовката преди употреба и следвайте всички предоставени инструкции.

Продуктът трябва да се доведе до температура над 20 °C преди употреба.

Продуктът може да се използва през целия период на кърмене

Преди да поставите дозиращия клъстер, всички остатъци от темето трябва да се свалят с кърпа за еднократна употреба или кърпа за повторно използване. За една крава трябва да се използва една кърпа

За ефективна употреба срещу бактерии и дрожди продуктът трябва да остане в контакт с кожата най-малко 60 секунди

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Вижте конкретните мерки за намаляване на риска.

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Отстранете и изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

След вдишване: Преместете на чист въздух в случай на случайно вдишване на изпарения от прегряване или горене.

Ако се почувствате зле, потърсете съвет от лекар.

След контакт с кожата: Изплакнете с вода и сапун като предпазна мярка. Консултирайте се с лекар, ако дразненето на кожата продължава.

След контакт с очите: Изплакнете незабавно с обилно количество вода, също под клепачите, в продължение на поне 15 минути. Потърсете медицинско лечение от специалист по очите.

Големите разливи трябва да се съдържат в комплект с химически разлив,

накиснат с абсорбиращ материал като кизелгур и да се изхвърлят като опасен отпадък.

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

В края на третирането се изхвърля неизползваният продукт и опаковката в съответствие с местните изисквания. Използваният продукт може да бъде промит в общинския канализационен канал или да се изхвърли в утайката в зависимост от местните изисквания. Да се избягва изпускане в отделна пречиствателна станция за отпадъчни води на отделна ферма.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Защитете от замръзване

Да не се съхранява при температури над 30 °C

Срок на годност 12 месеца

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

7.   ТРЕТО ИНФОРМАЦИОННО НИВО: ОТДЕЛНИ ПРОДУКТИ В МЕТА SPC 3

7.1.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

LuxSpray 30, Ioklene RTU, Corston Pre/Post Sprayable, Kristal Iocare Plus, PrePost, Autodine, Coars Super Pre

Номер на разрешението

EU-0020125-0009 1-3

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Йод

 

Активно вещество

7553-56-2

231-442-4

0,16

C9-11 Alcohol Ethoxylate

C 9-11 alcohol with 6 moles of ethoxylate. Various brand names available including Imbentin C-91-060

Неактивно ещество

68439-46-3

614-482-0

0,166


(1)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба в рамките на мета SPC 1.

(2)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба в рамките на мета SPC 2.

(3)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба в рамките на мета SPC 3.


17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/41


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/203 НА КОМИСИЯТА

от 28 ноември 2019 година

за класифицирането на превозните средства, задълженията на ползвателите на европейската услуга за електронно пътно таксуване, изискванията за съставните елементи на оперативната съвместимост и минималните критерии за допустимост на нотифицираните органи

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2019/520 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2019 г. за оперативната съвместимост на електронни системи за пътно таксуване и за улесняване на трансграничния обмен на информация за неплащане на пътни такси в Съюза (1), и по-специално член 8, параграф 5, член 10, параграф 3, член 15, параграфи 4 и 5, и член 19, параграф 5 от нея,

като има предвид, че:

(1)

За да се гарантира доброто функциониране на европейската услуга за електронно пътно таксуване (ЕУЕПТ), ползвателите на ЕУЕПТ трябва да предоставят точни данни и да носят отговорност за състоянието на бордовата апаратура, ако такава се използва.

(2)

За да се повиши оперативната съвместимост на електронните системи за пътно таксуване и да се осигури съвместимост с общите изисквания, произтичащи от законодателството на ЕС, като например защитата на данните, доставчиците на ЕУЕПТ и структурите, събиращи пътна такса, трябва да спазват един минимален набор от процедурни, технически и оперативни изисквания.

(3)

Следва да бъдат установени общи изисквания за инфраструктурата, за да се гарантира, че съставните елементи на оперативната съвместимост осигуряват предоставянето на точни данни, правилно идентифициране на доставчиците на ЕУЕПТ, правилно монтиране на бордовата апаратура, ако такава се използва, и предоставянето на точна информация на водачите относно пътните такси.

(4)

Стандартните критерии за определяне на органите, отговарящи за оценяване на съответствието на спецификациите и на годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост, трябва да бъдат определени така, че да се гарантира минимално ниво на експертни познания и производителите да могат да разчитат на еднакво третиране във всички държави членки.

(5)

За да се гарантира последователното прилагане на настоящия регламент и Директива (ЕС) 2019/520, посоченият регламент следва да се прилага от датата, посочена в член 32, параграф 1 от Директива (ЕС) 2019/520,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложно поле

С настоящия делегиран регламент се определят изисквания за:

1)

класифицирането на превозните средства,

2)

подробните задължения на ползвателите на ЕУЕПТ,

3)

съставните елементи на оперативната съвместимост,

4)

минималните критерии за допустимост на нотифицираните органи.

Член 2

Класифициране на превозните средства

1.   Параметрите, използвани за класифициране на превозните средства с цел определяне на пътните такси, отговарят на изискванията, предвидени в приложение I към настоящия делегиран регламент.

2.   Без да се засяга член 6, параграф 2 от Директива (ЕС) 2019/520, когато структура, събираща пътна такса, възнамерява да въведе нови параметри за класифициране на превозните средства, държавата членка, в която тя е регистрирана, трябва да информира Комисията, другите държави членки и доставчиците на ЕУЕПТ, извършващи дейност в нейната област на ЕУЕПТ, шест месеца преди въвеждането на новите параметри за класифициране.

Член 3

Задължения на ползвателите на ЕУЕПТ

1.   Ползвателите на ЕУЕПТ гарантират, че всички предоставяни на доставчиците на ЕУЕПТ данни за ползвателя и за превозното средство, както и декларацията за променливите параметри, са верни.

2.   Ползвателите на ЕУЕПТ предприемат всички възможни мерки, за да се гарантира функционирането на бордовата апаратура, докато превозното средство се движи в рамките на област на ЕУЕПТ, изискваща наличието на бордова апаратура.

3.   Ползвателите на ЕУЕПТ експлоатират бордовата апаратура в съответствие с инструкциите на доставчика на ЕУЕПТ, особено когато те са свързани с декларирането на променливите параметри за класифициране на превозното средство.

Член 4

Изисквания относно съставните елементи на оперативната съвместимост

Съставните елементи на оперативната съвместимост и крайпътната инфраструктура отговарят на изискванията, предвидени в приложение II към настоящия делегиран регламент.

Член 5

Минимални критерии за допустимост на нотифицираните органи

Нотифицираните органи, посочени в член 19, параграф 1 от Директива (ЕС) 2019/520, отговарят на минималните критерии, предвидени в приложение III към настоящия делегиран регламент.

Член 6

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 19 октомври 2021 г.

Настоящият делегиран регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 ноември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OВ L 91, 29.3.2019 г., стр. 45.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

РАЗПОРЕДБИ ЗА КЛАСИФИЦИРАНЕ НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА

1.   Общи разпоредби

1.1.

Структурата, събираща пътна такса, трябва да публикува връзката между набора от използвани параметри за класифициране на превозните средства и нейните тарифни класове за превозните средства за всяка тарифна схема, прилагана в дадена област на ЕУЕПТ, за която посочената структура отговаря, най-малко три месеца преди началото на използването на тарифната схема. Това задължение не се отнася до промени, направени от структурата, събираща пътна такса, в специфични тарифи в рамките на дадена тарифна схема.

1.2.

Структурата, събираща пътна такса, трябва да публикува връзката между нейните тарифни класове за превозните средства и нейната тарифна структура за всяка тарифна схема, прилагана в съответна област на ЕУЕПТ, за която посочената структура отговаря. Тя трябва незабавно да актуализира публикацията, когато тази връзка претърпи промени.

2.   Параметри за класифициране на превозните средства

2.1.

Структурата, събираща пътна такса, може да използва параметри за класифициране на превозните средства в съответствие с поне една от следните разпоредби:

а)

всеки параметър за класифициране на превозните средства, който може да бъде измерен от нейното крайпътно оборудване;

б)

параметрите на превозното средство, които са посочени в регистрационните документи на превозните средства (1) и стандартизирани в точка 8.4 от стандарт EN ISO 14906:2018 (2);

Ако се използва бордова апаратура, тя се изисква само с цел подпомагане на съхранението и предаването на евентуалните параметри за класифициране на превозните средства, които могат да бъдат извлечени от бордовата апаратура, като се използва специализиран интерфейс за обмен на информация на близки разстояния в обхвата 5,8 GHz, както е определено в стандарти EN 15509:2014 (3) и ETSI ES 200674-1 V2.4.1 (4); освен това за схеми на основата на ГНСС всеки параметър на превозното средство може да бъде извлечен от бордовата апаратура, като се използва CEN-DSRC, както е определено в стандарт EN ISO 12813:2019 (5).

2.2.

При движение в област на събиране на пътна такса бордовата апаратура на превозното средство трябва да е в състояние да съобщава информацията за състоянието на бордовата апаратура и, когато е приложимо, параметрите за класифициране на превозното средство, на оборудването за наблюдение на декларацията за пътна такса на структурата, събираща пътна такса, както е определено в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/204 на Комисията (6).

3.   Нови тарифни схеми

3.1.

Ако нововъведена тарифна схема се основава на параметри за класифициране на превозните средства, които вече се прилагат в поне една област на ЕУЕПТ, доставчиците на ЕУЕПТ трябва да въведат новата тарифна схема от датата на нейното влизане в сила.

3.2.

Ако новата тарифна схема въвежда един или повече нови параметри за класифициране на превозните средства, трябва да се следва процедурата съгласно член 2, параграф 2 от делегирания регламент

(1)  Директива 2003/127/ЕО на Комисията от 23 декември 2003 г. за изменение на Директива 1999/37/ЕО на Съвета относно документите за регистрация на превозни средства (ОВ L 10, 16.1.2004 г., стр. 29).

(2)  Електронно събиране на такси. Определяне на приложния интерфейс за обмен на информация на близки разстояния.

(3)  Електронно събиране на такси. Профил на приложение на оперативна съвместимост за DSRC.

(4)  Интелигентни транспортни системи (ITS); Телематика за пътния транспорт и пътния трафик (RTTT); Специализирани предавателни съоръжения с малък обсег (DSRC); Част 1: Технически характеристики и методи за изпитване на високоскоростни устройства (HDR) за предаване на данни, работещи в обхвата 5,8 GHz за промишлени, научни и медицински (ISM) цели.

(5)  Електронно събиране на такси. Съобщаване на резултатите от проверка за съответствие на автономни системи.

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/204 на Комисията от 28 ноември 2019 г. относно подробните задължения на доставчиците на европейската услуга за електронно пътно таксуване, минималното съдържание на заявлението за област на европейската услуга за електронно пътно таксуване, електронните интерфейси, изискванията за съставните елементи на оперативната съвместимост и за отмяна на Решение 2009/750/ЕО (ОВ L 43, 17.2.2020 г., стр. 49).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ИЗИСКВАНИЯ ОТНОСНО СЪСТАВНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ НА ОПЕРАТИВНАТА СЪВМЕСТИМОСТ

1.   ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ

1.1.   Надеждност и наличност

1.1.1.

Наблюдението и поддържането на стационарните или подвижните компоненти, използвани в ЕУЕПТ, трябва да се организира и провежда и да е количествено определено по начин, осигуряващ функционирането им при предвидените условия.

1.1.2.

При проектирането на ЕУЕПТ следва да се предвиди възможност системата да продължи своята работа при неизправност или повреда на компонентите, евентуално в опростен режим, като обаче предизвиква възможно най-малко нарушение на функционирането за ползвателите на ЕУЕПТ.

1.2.   Техническа съвместимост

При осъществяването на взаимодействие техническите характеристики на оборудването на доставчиците на ЕУЕПТ и на структурите, събиращи пътна такса, трябва да бъдат съвместими и да са в съответствие с разпоредбите, определени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/204.

1.3.   Сигурност/неприкосновеност на личния живот и защита на личните данни

1.3.1.

ЕУЕПТ трябва да осигурява защитни елементи, свързани със сигурността на съхранените, обработени и трансферирани данни между заинтересовани страни в рамките на ЕУЕПТ. Защитните елементи включват необходимите гаранции при обработването с цел защита на правата и интересите на заинтересованите страни в рамките на ЕУЕПТ, и по-специално защитата им от рискове или щети, причинени от недостатъчна достъпност, поверителност, надеждност, идентификация, неотхвърляне и защита от неоторизиран достъп до данните на ползвателите в рамките на среда с много потребители в Европа, в съответствие с относимото законодателство за защита на физическите лица при обработването на лични данни.

1.3.2.

ЕУЕПТ трябва да бъде в съответствие със законодателството на ЕС в областта на защитата на данните. По-специално трябва да се гарантира съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и с националните законови, подзаконови или административни разпоредби за транспониране на Директива 2002/58/ЕО в националното законодателство.

2.   СПЕЦИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ

2.1.   Изисквания, свързани с инфраструктурата

2.1.1.

Инфраструктурата на ЕУЕПТ трябва да предоставя възможност прецизността на данните от декларацията за пътна такса да е в съответствие с изискванията на режима на събиране на пътна такса, за да се гарантира еднаквото и справедливо третиране на ползвателите на ЕУЕПТ по отношение на пътните такси и таксите за услугата.

2.1.2.

Бордовата апаратура трябва да предоставя възможност на структурите, събиращи пътна такса, да установяват кой е отговорният доставчик на ЕУЕПТ. Бордовата апаратура трябва да наблюдава редовно тази информация, при установяване на нередност трябва сама да се обявява за невалидна, и при възможност трябва да информира доставчика на ЕУЕПТ за проблема.

2.1.3.

Когато е приложимо, оборудването за ЕУЕПТ трябва да бъде проектирано по такъв начин, че неговите съставни елементи на оперативната съвместимост да използват стандартите, издадени от европейските организации за стандартизация.

2.1.4.

Бордовата апаратура трябва да се монтира по безопасен и сигурен начин. Нейното инсталиране се извършва в съответствие с изискванията за видимост напред при превозните средства (1).

2.1.5.

Структурите, събиращи пътна такса, трябва да информират водачите чрез сигнализация или чрез други избрани от държавите членки средства за изискването за заплащане на пътна такса или друга такса за движението на превозно средство в дадена област на ЕУЕПТ и по пътищата, обхванати от дадена област на ЕУЕПТ.

2.2.   Изисквания при експлоатация и управление

2.2.1.

Структурите, събиращи пътна такса, и доставчиците на ЕУЕПТ изготвят планове за действие при извънредни ситуации, за да се предотвратят значителни нарушения на транспортния поток в случай че ЕУЕПТ не е налична.

2.2.2.

По отношение на оценката на експлоатационните показатели на бордовата апаратура с използване на технологията за спътниково позициониране, предвидена съгласно член 3, параграф 3 от Директива (ЕС) 2019/520, могат да се прилагат спецификациите за изпитванията за съответствие (2) на системата eCall на EGNOS/„Галилео“

(1)  Директива 90/630/ЕИО на Комисията от 30 октомври 1990 г. за привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 77/649/ЕИО на Съвета за сближаване на законодателствата на държавите членки относно зрителното поле на водачите на моторни превозни средства (ОВ L 341, 6.12.1990 г., стр. 20).

(2)  Implementation guidelines for On-Board Unit manufacturers, test solution vendors and technical centres (Насоки за прилагане за производители на бордови устройства, продавачи на решения за провеждане на изпитвания и технически центрове), от Европейската агенция за ГНСС и Съвместния изследователски център на ЕК (декември 2017 г., версия 1.0).


ПРИЛОЖЕНИЕ III

МИНИМАЛНИ КРИТЕРИИ ЗА ДОПУСТИМОСТ НА НОТИФИЦИРАНИТЕ ОРГАНИ

1.   

За целите на нотифицирането органът за оценяване на съответствието — орган, който е упълномощен да провежда или да упражнява надзор над процедурата за оценяване на съответствието по отношение на спецификациите и годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост, трябва да отговаря на разпоредбите на точки 2—11 от настоящото приложение.

Органът трябва да бъде акредитиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 (1) за хармонизирания европейски стандарт за оценяване на съответствието по отношение на изискванията към органите, сертифициращи продукти, процеси и услуги.

2.   

Органът трябва да бъде създаден съгласно националното право и да притежава юридическа правосубектност.

3.   

Органът трябва да бъде трета страна, независима от организацията или от продукта, които оценява.

Орган, който принадлежи към стопанска асоциация или професионална федерация, представляващи предприятия, участващи в проектирането, производството, доставката, сглобяването, използването или поддръжката на продуктите, които този орган оценява, може да се счита за такъв орган, при условие че са доказани неговата независимост и липсата на конфликт на интереси.

4.   

Органът, неговото висше ръководство и персоналът, който отговаря за изпълнение на задачите по оценяване на съответствието, не могат да бъдат проектант, производител, доставчик, монтажник, купувач, собственик, ползвател или извършващ поддръжката субект на продуктите, които се оценяват, нито упълномощен представител на някоя от тези страни. Това не изключва използването на оценявани продукти, които са необходими за дейностите на органа за оценяване на съответствието, или използването на такива продукти за лични цели.

Органът, неговото висше ръководство и персоналът, който отговаря за изпълнението на задачите по оценяване на съответствието, не трябва да вземат пряко участие в проектирането, производството или конструирането, предлагането на пазара, монтирането, използването или поддръжката на тези продукти, нито да представляват страните, ангажирани в тези дейности. Те не трябва да участват в никаква дейност, която може да е в противоречие с тяхната независима преценка или почтено поведение по отношение на дейностите по оценяване на съответствието, за които са нотифицирани. По-специално това трябва да се прилага за консултантските услуги.

Органите за оценяване на съответствието трябва да гарантират, че дейностите на техните поделения или подизпълнители не влияят върху поверителността, обективността или безпристрастността на техните дейности по оценяване на съответствието.

5.   

Органите за оценяване на съответствието и техният персонал трябва да осъществяват дейностите по оценяване на съответствието с най-висока степен на почтено професионално поведение и необходимата техническа компетентност в определената област. Те също така трябва да не са обект на никакъв натиск, нито да ползват каквито и да е облаги, особено финансови, които биха могли да повлияят на тяхната преценка или на резултатите от техните дейности по оценяване на съответствието, особено по отношение на лица или групи лица, заинтересовани от резултатите от тези дейности.

6.   

Органът трябва да бъде в състояние да осъществява всички задачи по оценяване на съответствието, предвидени за него съгласно Директива (ЕС) 2019/520 и съответните актове за изпълнение, и по отношение на които органът е бил нотифициран, независимо дали тези задачи се изпълняват от самия орган за оценяване на съответствието, или от негово име и на негова отговорност.

По всяко време и за всяка процедура за оценяване на съответствието, както и за всеки вид или категория продукти, за които е нотифициран, органът за оценяване на съответствието трябва да разполага с необходимите:

а)

персонал с технически знания и достатъчен и подходящ опит за изпълнение на задачите по оценяване на съответствието;

б)

описания на процедурите, в съответствие с които се извършва оценяването на съответствието, гарантиращи прозрачността и възможността за повтаряне на тези процедури. Той трябва да прилага подходящи политики и процедури, които позволяват разграничение между задачите, които изпълнява като нотифициран орган, и всички други дейности; както и

в)

процедури за изпълнение на дейности, при които се отчитат размерът на дадено предприятие, секторът, в който осъществява дейност, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или сериен характер на производствения процес.

Той трябва да има възможност да изпълнява техническите и административните задачи, свързани с дейностите по оценяване на съответствието, по подходящ начин, и трябва да има достъп до цялото необходимо оборудване или съоръжения.

7.   

Персоналът, отговорен за провеждането на дейностите по оценяване на съответствието, трябва да разполага със следното:

а)

адекватно техническо и професионално обучение, обхващащо всички дейности по оценяване на съответствието, във връзка с които е нотифициран органът за оценяване на съответствието;

б)

задоволителни познания за изискванията за оценяването, което извършва, както и подходящи правомощия за извършването на такова оценяване;

в)

достатъчни познания и разбиране на съществените изисквания, на приложимите стандарти и на съответните разпоредби на законодателството на ЕС за хармонизация, както и на регламентите за изпълнението му; както и

г)

способност да изготвя сертификати, записи и доклади, доказващи, че оценките са били извършени.

8.   

Трябва да се гарантира безпристрастността на органите за оценяване на съответствието, на тяхното висше ръководство и на персонала, който извършва оценяването.

Възнаграждението на висшето ръководство и на персонала, който извършва оценяването, не може да зависи от броя на извършените оценявания или от резултатите от тях.

9.   

Органите за оценяване на съответствието трябва да сключват застраховка за покриване на отговорността им, освен ако отговорността се поема от държавата в съответствие с националното право или ако държавата членка е пряко отговорна за оценяването на съответствието.

10.   

Персоналът на органа за оценяване на съответствието трябва да спазва изискванията за професионална тайна по отношение на цялата информация, получена при изпълнение на задачите му съгласно Директива (ЕС) 2019/520/ЕС и съответните актове за изпълнение или всяко национално законодателство, по силата на което тя се привежда в действие. Това обаче не се прилага по отношение на компетентните органи на държавата членка, в която се извършват дейностите. Правата на собственост трябва да бъдат защитени.

11.   

Органите за оценяване на съответствието трябва да участват в съответните дейности по стандартизация и дейностите на координационната група на нотифицираните органи, създадена съгласно съответното законодателство на ЕС, или трябва да гарантират, че персоналът, който извършва оценяването, е информиран за тези дейности, и да прилагат като общи насоки административните решения и документи, които са резултат от работата на тази група.


(1)  Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93 (ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).


17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/49


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/204 НА КОМИСИЯТА

от 28 ноември 2019 година

относно подробните задължения на доставчиците на Европейската услуга за електронно пътно таксуване, минималното съдържание на заявлението за област на Европейската услуга за електронно пътно таксуване, електронните интерфейси, изискванията за съставните елементи на оперативната съвместимост и за отмяна на Решение 2009/750/ЕО

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2019/520 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2019 година за оперативната съвместимост на електронни системи за пътно таксуване и за улесняване на трансграничния обмен на информация за неплащане на пътни такси в Съюза (1), и по-специално член 5, параграф 11, член 6 параграф 9, член 14 параграф 3, член 15 параграф 6 и член 15 параграф 7 от нея,

След консултация с Комитета за електронно пътно таксуване,

като има предвид, че:

(1)

За да се допълни законодателната рамка за осигуряване на оперативната съвместимост на електронните системи за пътно таксуване, е необходимо да се определят подробни изисквания по отношение на задълженията на доставчиците на Европейската услуга за електронно пътно таксуване (ЕУЕПТ), съдържанието на заявлението за областта на ЕУЕПТ, електронните интерфейси и изискванията за съставните елементи на оперативната съвместимост.

(2)

За да се избегнат операционни проблеми в системата за ЕУЕПТ, от доставчиците на ЕУЕПТ следва да се изисква да наблюдават предоставяните от тях услуги и да си сътрудничат със структурата, събираща пътната такса, при провеждане на изпитвания на системите за таксуване.

(3)

Доставчиците на ЕУЕПТ следва да предоставят конкретни данни на структурата, събираща пътна такса, за да може да се извършва проверка на изчислението на прилаганата такса.

(4)

За да осигурят гладкото функциониране на системата за ЕУЕПТ, доставчиците на ЕУЕПТ следва да предоставят техническа помощ за идентифицирането на бордовото оборудване.

(5)

Когато предвидените в настоящия регламент мерки включват обработване на лични данни, те следва да се прилагат в съответствие с правото на Съюза относно защитата на личните данни и неприкосновеността на личния живот и по-специално с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (2) и, когато е приложимо, с Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3). За тази цел от доставчиците на ЕУЕПТ следва да не се изисква да предоставят на структурите, събиращи пътни такси, повече данни, отколкото е необходимо за осигуряване на правилното функциониране на ЕУЕПТ.

(6)

За да бъде предоставена подходяща информация на ползвателите, фактурирането следва да отразява прозрачно различните елементи на услугата и стойността на таксата.

(7)

Следва да се определи минималното съдържание на заявлението за областта на ЕУЕПТ, за да се осигури достатъчна яснота на доставчиците за съответната област на пътно таксуване.

(8)

Безпроблемното функциониране на ЕУЕПТ изисква минимално ниво на хармонизиране на електронните интерфейси и функционирането на интерфейсите между страните, по-специално между структурите, събиращи пътни такси, и доставчиците на ЕУЕПТ.

(9)

Следва да се определят конкретни инфраструктурни изисквания, за да се даде възможност за правилна комуникация и функциониране на оборудването на участващите страни и да се постигне гладко и сигурно функциониране на оперативната съвместимост на ЕУЕПТ и правоприлагането.

(10)

За по-голяма ефективност на процеса на акредитация на доставчиците на ЕУЕПТ е необходимо известно хармонизиране на процедурата за оценка на съответствието със спецификациите и годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост в различните области на ЕУЕПТ. Затова е необходимо да се определи процедура, която да включва съдържанието и формата на ЕО декларациите.

(11)

За да се осигури съгласуваността на правната рамка и правилното функциониране на системата на ЕУЕПТ, Решение 2009/750/ЕО на Комисията (4)следва да бъде отменено от датата, на която Директива (ЕС) 2019/520 трябва да бъде транспонирана във всички държави членки, като това е и датата, от която започват да се прилагат настоящият регламент и посочените в цитираната директива делегирани актове.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за електронно пътно таксуване, посочен в член 31, параграф 1 от Директива (ЕС) 2019/520,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Обхват

Настоящият регламент определя подробните задължения на доставчиците на ЕУЕПТ, информацията относно минималното съдържание на заявлението за областта на ЕУЕПТ, спецификациите за електронните интерфейси между съставните елементи на оперативната съвместимост, изискванията за тези съставни елементи, и процедурата, която трябва да прилагат държавите членки за оценка на съответствието със спецификациите и годността за ползване на съставните елементи на оперативна съвместимост.

Член 2

Подробни задължения на доставчиците на ЕУЕПТ

1.   За да наблюдават изпълнението на предоставяните от тях услуги, доставчиците на ЕУЕПТ въвеждат проверени операционни процедури, които предвиждат подходящи мерки при операционни проблеми или нарушения по отношение на надеждността.

2.   Доставчиците на ЕУЕПТ контролират наличието на спътникови локализационни данни за навигация и позициониране в системи, базирани на Глобалната навигационна спътникова система. Те информират структурите, събиращи пътни такси, за евентуалните затруднения при установяването на данни от декларацията за пътните такси, свързани с приемането на спътникови сигнали.

3.   Структурата, събираща пътни такси, може да изиска сътрудничество от доставчик на ЕУЕПТ при провеждане на непредизвестени и подробни изпитвания на системата за събиране на пътни такси, включващи превозни средства, движещи се в настоящия или в близък минал момент в областта/областите на ЕУЕПТ на структурата, събираща пътни такси. Броят на превозните средства, подложени на такива изпитвания на година за даден доставчик на ЕУЕПТ, е съобразен със средногодишния трафик или прогнози за трафика на доставчика на ЕУЕПТ в областта/областите на ЕУЕПТ на структурата, събираща пътни такси.

4.   Освен, ако не е договорено друго, доставчикът на ЕУЕПТ предоставя на структурата, събираща пътни такси, следната информация, която е необходима за прилагането на пътни такси по отношение на превозните средства на ползвателите на ЕУЕПТ, или която позволява на структурата, събираща пътна такса, да провери изчисляването на пътната такса, която доставчиците на ЕУЕПТ прилагат по отношение на превозните средства на ползвателите на ЕУЕПТ:

а)

регистрационния номер на превозното средство на ползвателя на ЕУЕПТ, включително международния код на държавата от регистрационния номер;

б)

идентификатор на сметката на ползвателя на ЕУЕПТ;

в)

идентификатор на бордова апаратура, ако сe използва в област на ЕУЕПТ;

г)

параметрите за класифициране на превозните средства, необходими за установяване на приложимата тарифа.

Обменът на данни трябва да е в съответствие с разпоредбите на приложение I от настоящия регламент за изпълнение.

5.   Доставчиците на ЕУЕПТ предоставят подходящо обслужване и техническа помощ, за да се осигури правилното индивидуално конфигуриране на бордовата апаратура. Доставчиците на ЕУЕПТ са отговорни за фиксираните параметри за класифициране на превозните средства, които се съхраняват в бордовата апаратура или в техния бек офис. Променливите параметри за класифициране на превозните средства, които могат да варират между различните пътувания или в рамките на едно пътуване и за които се предвижда да бъдат въвеждани в самото превозно средство, се конфигурират чрез подходящ интерфейс човек—машина.

6.   Където е приложимо, издадените от доставчиците на ЕУЕПТ фактури на ползвателите на ЕУЕПТ ясно разграничават таксите за услугата, начислени от доставчиците на ЕУЕПТ, от дължимите пътни такси и посочват като минимум, ако ползвателят не възразява, времето и мястото на възникване на пътните такси, както и състава на специфичните пътни такси за конкретния ползвател.

7.   Доставчиците на ЕУЕПТ информират незабавно ползвателите на ЕУЕПТ за всеки случай на недекларирана пътна такса във връзка с неговата сметка и предлагат възможност за отстраняване на нередността преди предприемането на принудителни мерки, когато такава е предвидена съгласно националното законодателство.

Член 3

Заявление за област на ЕУЕПТ

Заявлението за област на ЕУЕПТ, посочено в член 6, параграф 2 от Директива (ЕС) 2019/520, съдържа като минимум елементите, изброени в приложение II към настоящия регламент за изпълнение, и спазва изискванията, предвидени в посоченото приложение.

Член 4

Задачи на заинтересованите страни и интерфейси в ЕУЕПТ

1.   Структурите, събиращи пътна такса, и доставчиците на ЕУЕПТ въвеждат общи интерфейси и прилагат протоколи за комуникация в съответствие с изискванията на приложение I от настоящия регламент за изпълнение. Посредством оперативно съвместими комуникационни канали доставчиците на ЕУЕПТ предоставят на структурите, събиращи пътната такса, защитена информация във връзка с начисляването на пътна такса и контрола/правоприлагането в съответствие с приложимите технически спецификации.

2.   Доставчиците на ЕУЕПТ осигуряват на структурите, събиращи пътна такса, възможност за лесна и еднозначна проверка дали превозните средства, движещи се в тяхната област на ЕУЕПТ и твърдящи, че използват ЕУЕПТ, са наистина оборудвани с одобрена и правилно функционираща бордова апаратура за ЕУЕПТ, която предоставя вярна информация.

3.   Бордовата апаратура за ЕУЕПТ осигурява интерфейс човек—машина, който показва на ползвателя дали бордовата апаратура функционира правилно, и интерфейс за деклариране на променливите параметри на пътната такса, а също и за указване на техните стойности.

Член 5

Съответствие със спецификациите и годност за ползване

Съответствието със спецификациите и годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост се оценяват в съответствие с приложение III от настоящия регламент за изпълнение.

Член 6

Отмяна

Решение 2009/750/ЕО се отменя, считано от 19 октомври 2021 г.

Член 7

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 19 октомври 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 ноември 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 91, 29.3.2019 г., стр. 45.

(2)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(3)  Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37),

(4)  Решение 2009/750/ЕО на Комисията от 6 октомври 2009 г. за определяне на Европейската услуга за електронно пътно таксуване на такса за изминато разстояние и нейните технически елементи, ОВ L 268, 13.10.2009 г., стр. 11.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИНТЕРФЕЙСИ НА ЕВРОПЕЙСКАТА УСЛУГА ЗА ЕЛЕКТРОННО ПЪТНО ТАКСУВАНЕ (ЕУЕПТ)

Доставчиците на европейската услуга за електронно пътно таксуване (ЕУЕПТ) и структурите, събиращи пътна такса, използват следните електронни интерфейси:

1.

Крайпътни електронни радиоинтерфейси между бордовата апаратура на доставчика на ЕУЕПТ и стационарната или подвижната апаратура на структурата, събираща пътна такса. Стандартизираните крайпътни интерфейси между бордовата апаратура и стационарната или подвижна крайпътна апаратура на структурата, събираща пътна такса, обезпечават като минимум:

а)

трансакции за таксуване през специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC), които отговарят на следните изисквания:

i)

бордовата апаратура на доставчиците на ЕУЕПТ поддържа стандарт EN 15509:2014 (1), както и клаузите на ETSI ES 200674-1 V2.4.1 (2), които се отнасят до оперативната съвместимост;

ii)

стационарната и подвижна апаратура на структурите, събиращи пътна такса, поддържа стандарт EN 15509:2014. В Италия, вместо това, стационарната и подвижна апаратура на структурите, събиращи пътна такса, може да поддържа клаузите за оперативна съвместимост на ETSI ES 200674-1 V2.4.1;

б)

проверка на съответствието на трансакциите в реално време, съобразена със стандарт EN ISO 12813:2015 (3);

в)

подобряване на локализацията (когато е приложимо), съобразено със стандарт EN ISO 13141:2015 (4).

Бордовата апаратура за ЕУЕПТ отговаря на изискванията на точки 1(а), 1(б) и 1(в). Бордовата апаратура за ЕУЕПТ, предвидена за ползватели на леки превозни средства трябва да отговаря на разпоредбите, посочени в точка 1(а), както е посочено в член 3, параграф 6 от Директива (ЕС) 2019/520.

Структурите, събиращи пътна такса, могат да прилагат всяка от разпоредбите, посочени в точки 1(а), 1(б) и 1(в) и точка 2 в своята крайпътна стационарна или подвижна апаратура според нуждите си.

Когато структурата, събираща пътна такса, въвежда нова версия на стандарт за интерфейс между крайпътната апаратура и бордовата апаратура, за ограничен период интерфейсът продължава да обезпечава предишната версия на стандарта, за да осигури непрекъсната съвместимост на своята система за електронно пътно таксуване с бордовите апаратури в експлоатация. Продължителността на този период се публикува от структурата, събираща пътна такса, в нейното заявление за областта на ЕУЕПТ и не може да бъде по-кратка от две години.

2.

Системи за електрооптично изображение при крайпътната стационарна и подвижна апаратура на структурата, събираща пътна такса, които осигуряват начин за автоматично разпознаване на регистрационния номер (ANPR), в системи за събиране пътни такси, при които не се изисква монтирането и използването на бордова апаратура.

3.

Електронни интерфейси между съответните бек офис системи.

Структурите, събиращи пътна такса, прилагат само тези аспекти на интерфейса, които са свързани с технологията, използвана в областта на ЕУЕПТ, за която отговарят (GNSS, DSRC и/или ANPR).

3.1.

Следните интерфейси за бек офиси се прилагат и от доставчици на ЕУЕПТ, и от структури, събиращи пътна такса, независимо от технологията, използвана в съответната област на ЕУЕПТ за пътно таксуване;

а)

обмен на информация за обезпечаване третирането на изключения от структури, събиращи пътна такса, за доставчици на ЕУЕПТ;

б)

обмен на списъци, отнасящи се до ползватели на ЕУЕПТ от доставчици на ЕУЕПТ и от структури, събиращи пътна такса;

в)

обмен на обекти за доверителни отношения на домейна;

г)

обмен на данни, необходими за пътната такса;

д)

по избор, обмен на искания за плащане съгласно избрания модел за стопанска дейност.

3.2.

Следните интерфейси за бек офиси се прилагат допълнително както от доставчици на ЕУЕПТ, така и от структури, събиращи пътна такса, за области на ЕУЕПТ, които прилагат GNSS технология:

а)

представяне и потвърждаване на декларации за пътни такси чрез Глобалната навигационна спътникова система (GNSS);

б)

по избор, обмен на съобщения за плащане съгласно избрания модел за стопанска дейност;

в)

по избор, обмен на информация за фактурирането съгласно избрания модел за стопанска дейност.

3.3.

Следните интерфейси за бек офиси се прилагат допълнително както от доставчици на ЕУЕПТ, така и от структури, събиращи пътна такса, за области на ЕУЕПТ, които прилагат DSRC технология:

а)

обмен на информация за фактуриране;

б)

по избор, обмен на искания за плащане въз основа на трансакции за таксуване през специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC).

3.4.

Следните интерфейси за бек офиси се прилагат допълнително както от доставчици на ЕУЕПТ, така и от структури, събиращи пътна такса, за области на ЕУЕПТ, които прилагат ANPR технология:

а)

по избор, обмен на информация за фактурирането;

б)

по избор, обмен на искания за плащане въз основа на трансакции за таксуване през ANPR.

Електронните интерфейси за схеми, базирани на DSRC и GNSS между съответните бек офис системи на структурата, събираща пътна такса, и тези на доставчика на ЕУЕПТ са в съответствие със стандарт CEN/TS 16986:2016 (5), коригиран с CEN/TS 16986:2016/AC:2017, най-късно пет години след началната дата на прилагане на настоящия регламент за изпълнение. Когато структурата, събираща пътна такса, или доставчикът на ЕУЕПТ въвеждат нова версия на стандарт, те продължават да поддържат за ограничен период, не по-кратък от две години, обмен на данни, съвместим с предишната версия на стандарта, за да се осигури непрекъсната съвместимост на бек офисите.


(1)  Електронно събиране на такси. Профил на приложение на оперативна съвместимост за DSRC

(2)  Интелигентни транспортни системи (ИТС); Телематика за автомобилния транспорт и пътното движение (RTTT); Специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC); част 1: Технически характеристики и методи за изпитване на апаратура за високоскоростно предаване на данни (HDR), работеща в радиочестотната лента 5,8 GHz за промишлени, научни и медицински (ISM) цели.

(3)  Електронно събиране на такси. Съобщаване на резултатите от проверка за съответствие на автономни системи

(4)  Електронно събиране на такси. Комуникация за подобряване локализацията на автономни системи

(5)  Електронно събиране на такси. Профил за прилагане на оперативна съвместимост при обмен на информация между предоставяне на услуги и зареждане на тол такси.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

МИНИМАЛНО СЪДЪРЖАНИЕ НА ЗАЯВЛЕНИЕТО ЗА ОБЛАСТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА УСЛУГА ЗА ЕЛЕКТРОННО ПЪТНО ТАКСУВАНЕ

Заявлението за област на европейската услуга за електронно пътно таксуване (ЕУЕПТ) съдържа следната информация:

1.

Раздел относно процедурните условия, които трябва да не са дискриминационни и да съдържат най-малко:

а)

политиката относно трансакциите за пътно таксуване, (включително параметри на разрешението, данни, необходими за пътната такса, черни списъци);

б)

процедурите и споразумението за нивото на обслужване, включително формат за предоставяне на данни от декларацията за пътна такса или информация за фактуриране, срокове и периодичност за прехвърляне на данни от декларацията за пътна такса, допустим процент пропуснати/погрешни пътни такси, прецизност на данните от декларациите за пътна такса, ниво на оперативна готовност;

в)

политиката на фактуриране;

г)

политиката на плащане;

д)

посочване на съответния орган за уреждане на спорове и неговите компетенции във връзка със спорове по възнаграждението на доставчиците на ЕУЕПТ и на главния доставчик на услуги;

е)

търговските условия.

1.1.

Разделът за търговските условия включва най-малко следните елементи, приложими за доставчиците на ЕУЕПТ:

а)

всички приложими фиксирани такси на база на разходите, направени от структурата, събираща пътна такса, за предоставяне, експлоатация и поддръжка на съвместима с ЕУЕПТ система. Структурата, събираща пътна такса, няма да налага на доставчиците на ЕУЕПТ фиксирани такси, основани на тези разходи, ако разходите за предоставяне, експлоатация и поддръжка на съвместимата с ЕУЕПТ система са включени в пътната такса;

б)

всяка приложима фиксирана такса, платима от доставчиците на ЕУЕПТ въз основа на разхода за процедурата по акредитация, посочена в член 2, параграф 20 от Директива (ЕС) 2019/520, включително разхода за оценка на съответствието със спецификациите или на годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост;

в)

приложимите изисквания за банкови гаранции или еквивалентни финансови инструменти, чийто размер не надхвърля средномесечната сума на трансакциите по плащане на пътна такса, която се плаща от доставчика на ЕУЕПТ за тази област на пътно таксуване. Тази сума се определя въз основа на сумата на всички трансакции по плащане на пътна такса, платена от доставчика на ЕУЕПТ за тази област на пътно таксуване през предходната година. За нови доставчици на ЕУЕПТ и за нова област за пътно таксуване, сумата се определя въз основа на очакваните средни трансакции, свързани с пътна такса, които доставчикът на ЕУЕПТ ще плати за съответната област на пътно таксуване в рамките на фактурирания период, въз основа на броя договори и средната пътна такса на договор, заложена в бизнес плана на доставчика на ЕУЕПТ за конкретната област на пътно таксуване.

1.2.

Търговските условия също включват най-малко описание на елементите, използвани за определяне на фиксираното и/или променливо възнаграждение, плащано от структурата, събираща пътна такса, на доставчика на ЕУЕПТ. Възнаграждението може да варира в зависимост от следните елементи:

а)

сумата на пътните такси, събрани от доставчика на ЕУЕПТ от името на структурата, събираща пътна такса;

б)

броя на активните единици бордова апаратура, предоставена от доставчика на ЕУЕПТ, които са в употреба в областта на ЕУЕПТ на съответната структура, събираща пътна такса;

в)

когато е приложимо, броя на трансакциите за пътно таксуване, или друг показател за разхода за мобилни комуникации между бордовата апаратура и бек офиса на доставчика на ЕУЕПТ;

г)

фактурите, издадени от доставчика на ЕУЕПТ на ползвателите на ЕУЕПТ за пътните такси за използване на съответната област на ЕУЕПТ;

д)

естеството на услугите, възложени от структурата, събираща пътна такса, на доставчика на ЕУЕПТ.

1.3.

Заявлението за област на ЕУЕПТ включва и описание на конкретните изисквания и задължения на главния доставчик на услуги, които се различават от тези на доставчиците на ЕУЕПТ и които обосновават разликите във възнаграждението на главния доставчик на услуги в сравнение с това на доставчиците на ЕУЕПТ.

2.

Раздел, определящ предварително стъпките на акредитацията на даден доставчик на ЕУЕПТ за областта на ЕУЕПТ и ориентировъчната продължителност на процедурата за акредитация. Този раздел предвижда пълната процедура за оценката на съответствието със спецификациите и на годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост. Той съдържа списък на изискваните сертификати, лабораторни и полеви изпитвания и техните ориентировъчни разходи и измеримите критерии или параметри, указващи съответствие със спецификациите.

Разделът също съдържа препратки към всички приложими международни или европейски стандарти, свързани с електронно пътно таксуване и изключения от приложението им в областта на ЕУЕПТ. Той също посочва всички технически изисквания, които са специфични за областта на ЕУЕПТ и не са обхванати от международните или европейските стандарти.

Същата процедура за приемане се прилага за всички доставчици на ЕУЕПТ.

3.

Раздел за данните, необходими за пътната такса.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СПЕЦИФИКАЦИИТЕ И ГОДНОСТ ЗА ПОЛЗВАНЕ НА СЪСТАВНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ НА ОПЕРАТИВНАТА СЪВМЕСТИМОСТ

Съответствие със спецификациите

Съответствието на съставните елементи на оперативната съвместимост (включително крайпътната апаратура и интерфейси) с изискванията, посочени в член 15, параграфи 4 и 5 от Директива (ЕС) 2019/520 и със съответните технически спецификации и стандарти, преди тяхното пускане на пазара трябва да бъдат демонстрирани посредством някоя от следните процедури за оценка на съответствието, приспособени към спецификата на сектора, въз основа на модулите, предвидени в Решение № 768/2008/ЕО (1):

а)

вътрешен контрол на производството, залегнал в раздел I (модул А);

б)

ЕС изследване на типа, залегнало в раздел II (модул В), което е последвано от съответствие с типа въз основа на вътрешен производствен контрол, залегнало в раздел III (модул С).

I.   Модул А - вътрешен производствен контрол

Вътрешният производствен контрол е процедура за оценка на съответствието, чрез която производителят изпълнява задълженията, посочени в букви а), б) и в), и осигурява и декларира изцяло на своя отговорност, че съответните съставни елементи на оперативната съвместимост отговарят на изискванията, посочени в член 15, параграфи 4 и 5 от Директива (ЕС) 2019/520.

а)

Техническа документация

Производителят изготвя техническата документация. Документацията позволява да се оцени съответствието на съставните елементи на оперативната съвместимост с приложимите изисквания и включва подходящ анализ и оценка на риска/рисковете. Техническата документация определя точно приложимите изисквания и обхваща дотолкова, доколкото е необходимо за нуждите на оценката, проектирането, производството и експлоатацията на съставния елемент на оперативната съвместимост. Техническата документация съдържа, когато е приложимо, най-малко следните елементи:

i)

общо описание на съставния елемент на оперативната съвместимост;

ii)

идеен проект и производствени чертежи и схеми на компонентите, възлите, електрическите вериги и др.;

iii)

описания и обяснения, необходими за разбирането на споменатите чертежи и схеми и за функционирането на съставния елемент на оперативната съвместимост;

iv)

указване на категорията на интерфейсите, заложена в приложение I;

v)

списък на стандартите и/или други имащи отношение технически спецификации, прилагани изцяло или частично, и описание на приетите решения, за да бъдат спазени изискванията, посочени в раздел I;

vi)

резултати от извършените проектни изчисления, проведените изследвания и др.; и

vii)

протоколи от изпитванията.

б)

Производство

Производителят взема всички необходими мерки за това производственият процес и неговото наблюдение да осигуряват съответствието на произвежданите съставни елементи на оперативната съвместимост с техническата документация, посочена в буква а) и с изискванията на законодателните инструменти, приложими към тях.

в)

ЕО декларация за съответствие

Производителят съставя писмена ЕО декларация за съответствие за образец на съставен елемент на оперативната съвместимост и я съхранява заедно с техническата документация на разположение на националните органи в продължение на 10 години след пускането на съставния елемент на оперативната съвместимост на пазара. ЕО декларацията за съответствие идентифицира съставния елемент на оперативната съвместимост, за който е изготвена.

Копие от ЕО декларацията за съответствие се предоставя на съответните органи при поискване.

г)

Упълномощен представител

Задълженията на производителя по буква б) могат да бъдат изпълнявани от негов упълномощен представител от негово име и на негова отговорност, при условие че са посочени в пълномощието.

II.   МОДУЛ В – ЕС изследване на типа

1.

ЕС изследването на типа е тази част от процедурата за оценяване на съответствието, при която нотифициран орган изследва техническия проект на даден съставен елемент на оперативната съвместимост и проверява и удостоверява, че техническият проект на същия отговаря на законодателния инструмент, който се прилага към него.

2.

ЕС изследване на типа може да бъде извършено по един от следните начини:

изследване на представителен за предвиденото производство образец на комплектования съставен елемент на оперативната съвместимост (тип произведен продукт),

оценка на пригодността на техническия проект на съставния елемент на оперативната съвместимост посредством изследване на техническата документация и подкрепящи доказателства, посочени в точка 3, заедно с изследване на представителни за предвиденото производство образци, на една или повече критични части на съставния елемент на оперативната съвместимост (комбинация от типа произведен продукт и проекта на типа),

оценка на пригодността на техническия проект на съставния елемент на оперативната съвместимост посредством изследване на техническата документация и подкрепящите доказателства, посочени в точка 3, без изследване на образец (проекта на типа).

3.

Производителят подава заявлението за ЕС изследване на типа само до един нотифициран орган по свой избор.

Заявлението включва:

а)

името и адреса на производителя, а в случаите, когато заявлението е подадено от упълномощен представител — и неговото име и адрес;

б)

писмена декларация, че същото заявление не е подавано до друг нотифициран орган;

в)

техническата документация, която позволява да се оцени съответствието на съставния елемент на оперативната съвместимост с приложимите изисквания на законодателния инструмент и включва адекватен анализ и оценка на риска/рисковете. Техническата документация определя точно приложимите изисквания и обхваща дотолкова, доколкото е необходимо за нуждите на оценката, проектирането, производството и експлоатацията на съставния елемент на оперативната съвместимост. Техническата документация съдържа, когато е приложимо, най-малко следните елементи:

i)

общо описание на съставния елемент на оперативната съвместимост;

ii)

идеен проект и производствени чертежи и схеми на компонентите, възлите, електрическите вериги и др.;

iii)

описания и обяснения, необходими за разбирането на споменатите чертежи и схеми и за функционирането на съставния елемент на оперативната съвместимост;

iv)

списък на хармонизираните стандарти и/или други съответни технически спецификации, данните за които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, приложени изцяло или частично, и описания на решенията, приети за изпълнение на съществените изисквания на законодателния инструмент, когато тези хармонизирани стандарти не са били приложени. При частично приложени хармонизирани стандарти, техническата документация посочва частите, които са приложени;

v)

резултати от извършените проектни изчисления, проведените изследвания и др.; и

vi)

протоколи от изпитванията;

г)

представителните образци за предвиденото производство. Нотифицираният орган може да поиска допълнителни образци, ако са необходими за провеждането на програмата за изпитване;

д)

подкрепящите доказателства за решението за пригодност на техническия проект. В тези подкрепящи доказателства се посочват всички използвани документи, по-специално в случаите, когато съответните хармонизирани стандарти и/или технически спецификации не са били приложени изцяло. Когато е необходимо, подкрепящите доказателства включват резултатите от изпитванията, проведени от подходяща лаборатория на производителя или от друга лаборатория от негово име и на негова отговорност.

4.

Задачи на нотифицирания орган:

По отношение на съставния елемент на оперативната съвместимост:

4.1.

изследва техническата документация и подкрепящите доказателства, за да оцени пригодността на техническия проект на съставния елемент на оперативната съвместимост;

По отношение на образеца/образците:

4.2.

удостоверява, че образецът/ образците са произведени в съответствие с техническата документация и определя елементите, проектирани в съответствие с приложимите разпоредби на съответните хармонизирани стандарти и/или технически спецификации, както и елементите, проектирани, без да са приложени съответните разпоредби на тези стандарти;

4.3.

провежда подходящи изследвания и изпитвания или организира тяхното провеждане с цел да провери дали в случаите, когато производителят е избрал да приложи решенията от съответните хармонизирани стандарти и/или технически спецификации, същите са били приложени правилно;

4.4.

провежда подходящи изследвания и изпитвания или организира тяхното провеждане с цел да провери дали в случаите, когато решенията от съответните хармонизирани стандарти и/или технически спецификации не са приложени, решенията, избрани от производителя, отговарят на съответните съществени изисквания на законодателния инструмент;

4.5.

съгласува с производителя мястото, където да се провеждат изследванията и изпитванията.

5.

Нотифицираният орган съставя доклад за оценката, в който описва действията, предприети съгласно точка 4, и получените резултати. Без да се засягат задълженията му към нотифициращите органи, нотифицираният орган разгласява изцяло или отчасти съдържанието на доклада само със съгласието на производителя.

6.

Когато типът отговаря на изискванията на конкретния законодателен инструмент, приложими към съответния съставен елемент на оперативната съвместимост, нотифицираният орган издава на производителя сертификат за ЕС изследване на типа. Сертификатът съдържа името и адреса на производителя, заключенията от изследването, условията (ако има такива) за неговата валидност и необходимите данни за разпознаване на одобрения тип. Сертификатът може да съдържа едно или повече приложения.

Сертификатът и приложенията към него съдържат цялата необходима информация, за да може съответствието на произведените съставни елементи на оперативната съвместимост да бъде оценено спрямо изследвания тип и да се даде възможност за осъществяването на контрол по време на експлоатация.

Когато типът не отговаря на приложимите изисквания на законодателния инструмент, нотифицираният орган отказва да издаде сертификат за ЕС изследване на типа и съответно информира подалия заявлението, като подробно мотивира отказа си.

7.

Нотифицираният орган следи за евентуални промени в общоприетото съвременно техническо равнище, които показват, че одобреният тип може вече да не отговаря на приложимите изисквания на законодателния инструмент, и преценява дали такива промени изискват по-нататъшни проучвания. Ако това е така, нотифицираният орган информира съответно производителя.

Производителят информира нотифицирания орган, у когото се намира техническата документация, отнасяща се до сертификата за ЕС изследването на типа, за всички промени на одобрения тип, които могат да повлияят на съответствието на съставния елемент на оперативната съвместимост със съществените изисквания на законодателния инструмент или на условията за валидност на сертификата. Такива промени изискват допълнително одобрение под формата на допълнение към оригиналния сертификат за ЕС изследване на типа.

8.

Всеки нотифициран орган информира своите нотифициращи органи за сертификатите за ЕС изследване на типа и/или за допълненията към тях, които е издал или отнел, и периодично или при поискване предоставя на нотифициращите органи списъка на сертификатите и/или допълненията към тях, които е отказал, временно прекратил или ограничил по някакъв друг начин.

Всеки нотифициран орган информира останалите нотифицирани органи за сертификатите за ЕС изследване на типа и/или за допълнения към тях, чието издаване е отказал, отнел, временно прекратил или ограничил по друг начин, а при поискване — и за сертификатите и/или допълненията към тях, които е издал.

Комисията, държавите членки и останалите нотифицирани органи могат при поискване да получат копие от сертификатите за ЕС изследване на типа и/или от допълненията към тях. При поискване Комисията и държавите членки могат да получат копие от техническата документация и резултатите от проведените от нотифицирания орган изследвания. Нотифицираният орган съхранява копие от сертификата за ЕС изследване на типа, неговите приложения и допълнения, както и техническото досие, включващо документацията, представена от производителя, до изтичане на валидността на сертификата.

9.

Производителят съхранява на разположение на националните органи копие от сертификата за ЕС изследване на типа, неговите приложения и допълнения заедно с техническата документация в продължение на 10 години след пускането на съставния елемент на оперативната съвместимост на пазара.

10.

Упълномощеният представител на производителя може да подава заявлението по точка 3 и да изпълнява задълженията по точки 7 и 9, при условие че са посочени в пълномощието.

III.   Модул С - Съответствие с типа въз основа на вътрешен производствен контрол

1.

Съответствие с типа въз основа на вътрешен производствен контрол е тази част от процедурата за оценяване на съответствието, чрез която производителят изпълнява задълженията си по точки 2 и 3 и осигурява и декларира, че въпросните съставни елементи на оперативната съвместимост са в съответствие с типа, както е описан в сертификата за ЕС изследване на типа, и отговарят на изискванията на законодателния инструмент, приложими към тях.

2.

Производство

Производителят взема всички необходими мерки за това производственият процес и неговото наблюдение да осигурят съответствието на произвежданите съставни елементи на оперативната съвместимост с одобрения тип, описан в сертификата за ЕС изследване на типа, и с изискванията на законодателния инструмент, приложими към тях.

3.

Маркировка за съответствие и декларация за съответствие

3.1.

Производителят нанася изискваната маркировка за съответствие, както е предвидено в законодателния инструмент, върху всеки отделен съставен елемент на оперативната съвместимост, който е в съответствие с типа, описан в сертификата за ЕС изследване на типа, и който отговаря на приложимите изисквания на законодателния инструмент.

3.2.

Производителят съставя писмена декларация за съответствие за образец на съставен елемент на оперативната съвместимост и я съхранява на разположение на националните органи в продължение на 10 години след пускането на съставния елемент на оперативната съвместимост на пазара. Декларацията за съответствие определя образеца на съставния елемент на оперативната съвместимост, за който е изготвена.

Копие от декларацията за съответствие се предоставя на съответните органи при поискване.

4.

Упълномощен представител

Задълженията на производителя по точка 3 могат да бъдат изпълнявани от негов упълномощен представител, от негово име и на негова отговорност, при условие че са посочени в пълномощието.

IV.   Спецификации на изпитванията

Оценката за съответствието на изпълнението с изискванията, посочени в точка 1 от приложение I към настоящия регламент за изпълнение и в член 5, параграф 4 от Директива (ЕС) 2019/520 може да се направи като се приложат следните спецификации на изпитванията:

приложение I, параграф 1, буква а) от настоящия регламент за изпълнение във връзка с трансакции за таксуване през DSRC: EN 15876-1:2016 (2), ETSI TS 102 708-1-1:2010 (3), ETSI TS 102 708-1-2:2010 (4), ETSI TS 102 708-2-1:2013 (5) и ETSI TS 102 708-2-2:2018 (6), съответно,

приложение I, параграф 1, буква б) от настоящия регламент за изпълнение във връзка с проверка на съответствието на трансакциите в реално време: EN ISO 13143-1:2016 (7),

приложение I, параграф 1, буква в) от настоящия регламент за изпълнение, свързан с подобряване на локализацията: EN ISO 13140-1:2016 (8).

V.   Годност за ползване (оперативна съвместимост на услугата)

Годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост се оценява чрез експлоатацията или употребата в реални условия на използваните съставни елементи, интегрирани представително в системата за таксуване на ЕУЕПТ (включително среди за изпитвания) на структурите, събиращи пътна такса, в чиято област бордовата апаратура трябва да се движи за определено време на експлоатация. Оценката на годността за ползване може да включва изпитвания, предварително определени в заявлението за областта на ЕУЕПТ или пилотни системи с реални ползватели. Структурата, събираща пътна такса, или неин упълномощен представител, както и доставчикът на ЕУЕПТ, производителят или упълномощен представител и нотифицираният орган, пред който доставчикът на ЕУЕПТ е кандидатствал, спазват всяка стъпка от оценката за годност за ползване въз основа на измерими критерии или параметри, определени в заявлението за областта на ЕУЕПТ в съответствие с приложение II.

За да извърши такава оценка при експлоатационни условия за доказване на експлоатационната оперативна съвместимост на съставните елементи, производителят, доставчикът на ЕУЕПТ или упълномощен представител или си сътрудничат пряко със структурите, събиращи пътна такса, или се обръщат към нотифициран орган, като спазват изискванията по точки a) и б). Съответната структура, събираща пътната такса, може да изиска изпитванията и/или пилотните проекти да се изпълняват чрез инфраструктурата, предоставена от нея, независимо дали доставчикът на ЕУЕПТ е избрал да си сътрудничи пряко със структурата, събираща пътната такса, или да се обърне към нотифициран орган.

а)

Когато доставчикът на ЕУЕПТ си сътрудничи пряко със структурите, събиращи пътна такса, в чиято област ще се използва бордовата апаратура:

производителят, доставчикът на ЕУЕПТ или упълномощеният представител:

(1)

осигуряват изпитвания или пускат в експлоатация един или повече представителни за съставния елемент/съставните елементи на оперативната съвместимост образци, съгласно изискванията на структурите, събиращи пътна такса;

(2)

контролират експлоатационното поведение на съставния елемент/съставните елементи на оперативната съвместимост посредством процедура, одобрена и инспектирана от структурите, събиращи пътна такса;

(3)

представят доказателства на структурите, събиращи пътна такса, че съставните елементи на оперативната съвместимост отговарят на всички изисквания за оперативната съвместимост на съответните структури, събиращи пътна такса;

(4)

изготвят декларация за годност за ползване, при условие че получат удостоверение за годност за ползване от структурата, събираща пътна такса. Декларацията за годност за ползване обхваща изготвената от структурите, събиращи пътна такса, оценка на годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост на ЕУЕПТ в ЕУЕПТ средата на тези структури, събиращи пътна такса;

Структурата, събираща пътна такса:

(1)

ясно определя програмата за валидиране при експлоатационни условия;

(2)

одобрява процедурата за контрол на експлоатационното поведение в своите области на събиране на пътни такси и извършва конкретни проверки;

(3)

оценява експлоатационната оперативна съвместимост със своята система;

(4)

при успешно представяне на съставните елементи на оперативната съвместимост удостоверява годността за ползване в своите области на събиране на пътни такси.

б)

Когато доставчикът на ЕУЕПТ кандидатства пред нотифициран орган, производителят или упълномощен представител:

(1)

осигуряват изпитванията или пускат в експлоатация един или повече представителни за съставния елемент/съставните елементи на оперативната съвместимост образци, съгласно изискванията и спецификациите на структурите, събиращи пътна такса;

(2)

контролират експлоатационното поведение на съставните елементи на оперативната съвместимост като използват процедура, одобрена и инспектирана от нотифицирания орган;

(3)

представят пред нотифицирания орган доказателства, че съставният елемент/съставните елементи на оперативната съвместимост отговарят на всички изисквания на структурите, събиращи пътна такса, включително резултатите от експлоатационния опит;

(4)

изготвят ЕО декларация за годност за ползване, при условие че получат сертификат за годност за ползване, издаден от нотифицирания орган. ЕО декларацията за годност за ползване обхваща изготвената от нотифицирания орган оценка/преценка на годността за ползване на съставните елементи на оперативната съвместимост на ЕУЕПТ, разгледани в областта на ЕУЕПТ и средата на избраните структури, събиращи пътна такса, и по-специално в случаите, когато се използват интерфейси, по отношение на техническите спецификации, по-специално тези от функционален характер, които подлежат на проверка;

Нотифицираният орган:

(1)

взема предвид ЕО декларацията за съответствие със спецификациите, както и изискванията, посочени в заявлението за ЕУЕПТ на структурите, събиращи пътна такса.

(2)

организира сътрудничеството със съответните структури, събиращи пътна такса;

(3)

проверява техническата документация и програмата за валидиране при експлоатационни условия;

(4)

одобрява процедурата за контрол на експлоатационното поведение и провежда конкретни проверки;

(5)

оценява експлоатационната оперативна съвместимост със системите и операционните процеси на структурата, събираща пътна такса;

(6)

при успешно представяне на съставните елементи на оперативната съвместимост издава сертификат за годност за ползване;

(7)

при неуспешно представяне на съставните елементи на оперативната съвместимост издава обяснителен доклад. В доклада се разглеждат също проблемите, които биха могли да възникнат вследствие на несъответствие на системите и процесите на структурата, събираща пътна такса, със съответните стандарти и технически спецификации. Докладът съдържа препоръки за решаване на проблемите, когато е целесъобразно.

VI.   Съдържание и формат на декларациите за съответствие със спецификациите и декларациите за годност за ползване

1.

Съдържание на ЕО декларацията за съответствие

ЕО декларацията за съответствие потвърждава, че е доказано изпълнението на изискванията, установени в член 15, параграфи 4, 5 и 6 от Директива (ЕС) 2019/520.

ЕО декларацията за съответствие има примерната структура, посочена в точка 2 от настоящия раздел. Тя съдържа елементите, определени в съответните модули, посочени в настоящото приложение, и се актуализира непрекъснато. Тя се превежда на езика или езиците, изисквани от държавата членка, на чийто пазар се пуска или предоставя съставният елемент на оперативната съвместимост.

Като изготвя ЕО декларацията за съответствие, производителят поема отговорността за съответствието на съставния елемент на оперативната съвместимост.

2.

Образец на ЕО декларация за съответствие.

(1)

№ … (уникална идентификация на съставния елемент на оперативната съвместимост):

(2)

Име и адрес на производителя или на неговия упълномощен представител:

(3)

Настоящата декларация за съответствие е издадена изцяло на отговорността на производителя (или лицето, което монтира):

(4)

Предмет на декларацията (идентификация на съставния елемент на оперативната съвместимост, позволяваща проследяването му. Може да включва снимка, когато е уместно):

(5)

Описаният по-горе предмет на декларацията отговаря на съответното законодателство на Съюза за хармонизация: …

(6)

Позоваване на използваните хармонизирани стандарти или позоваване на спецификациите, по отношение на които се декларира съответствие:

(7)

Където е приложимо, нотифицираният орган … (наименование, номер) извърши … (описание на извършеното) и издаде сертификата: …

(8)

Допълнителна информация:

Подпис за и от името на: …

(място и дата на издаването):

(име, длъжност) (подпис):

Върху ЕО декларациите за годност за ползване и придружаващите ги документи трябва да има дата и подпис.

Декларациите се изготвят на същия език, на който са написани инструкциите, и съдържат следното:

а)

позовавания на съответното законодателство;

б)

името и адреса на производителя, доставчика на ЕУЕПТ или упълномощения представител в Съюза (посочват се търговското наименование и пълният адрес на упълномощения представител и търговското наименование на производителя);

в)

описание на съставния елемент/съставните елементи на оперативната съвместимост (марка, тип, версия и т.н.);

г)

описание на процедурата, която се следва, за да се декларира съответствие със спецификациите или годност за ползване;

д)

всички съответни изисквания, на които отговарят съставните елементи на оперативната съвместимост, и по-специално условията за използването им;

е)

когато е приложимо, наименование и адрес на структурите, събиращи пътна такса, или на нотифицираните органи, участващи в процедурата за оценка на съответствието със спецификациите или годността за ползване;

ж)

където е целесъобразно, позоваване на техническите спецификации;

з)

самоличност на подписващия, упълномощен да поема задължения от името на производителя или на упълномощения представител на производителя, установен в ЕС.


(1)  Решение № 768/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно обща рамка за предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Решение № 93/465/ЕИО на Съвета (OВ L 218, 13.8.2008 г., стp. 82)

(2)  Електронно събиране на такси. Оценка на бордовото и крайпътно оборудване за съответствие с EN 15509

(3)  Интелигентни транспортни системи (ИТС); RTTT; спецификации на изпитването на апаратура за високоскоростно предаване на данни (HDR), работеща в ISM радиочестотна лента 5,8 GHz; част 1: Канален слой; подчаст 1: Декларация за съответствие на прилагането на протокола (PICS) - проформа спецификация

(4)  Интелигентни транспортни системи (ИТС); RTTT; спецификации на изпитването на апаратура за високоскоростно предаване на данни (HDR), работеща в ISM радиочестотна лента 5,8 GHz; част 1: Канален слой; подчаст 2: Структура на серията изпитвания и цели на изпитванията (TSS&TP)

(5)  Интелигентни транспортни системи (ИТС); RTTT; спецификации на изпитването на апаратура за високоскоростно предаване на данни (HDR), работеща в ISM обхват 5,8 GHz; част 2: Приложен слой; подчаст 1: Декларация за съответствие на прилагането на протокола (PICS) - проформа спецификация

(6)  Интелигентни транспортни системи (ИТС); RTTT; спецификации на изпитването на апаратура за високоскоростно предаване на данни (HDR), работеща в ISM радиочестотна лента 5,8 GHz; част 2: Приложен слой; подчаст 2: Структура на серията изпитвания и цели на изпитванията (TSS&TP)

(7)  Електронно събиране на такси. Преценяване на бордовото и крайпътното оборудване за съответствие с ISO 12813. Част 1: Структура на серията изпитвания и цели на изпитванията

(8)  Електронно събиране на такси. Преценяване на бордовото и крайпътното оборудване за съответствие с ISO 13141. Част 1: Структура на серията изпитвания и цели на изпитванията


17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/63


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/205 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2020 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 2073/2005 по отношение на наличието на Salmonella в месо от влечуги

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (1), и по-специално член 4, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 2073/2005 (2) на Комисията се определят микробиологичните критерии за някои микроорганизми и правилата за прилагане, които стопанските субекти в областта на храните трябва да спазват при изпълнението на общите и специфичните хигиенни изисквания, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 852/2004.

(2)

По-специално, с Регламент (ЕО) № 2073/2005 се установяват критериите за безопасност на храните, определящи приемливостта на даден продукт или партида хранителни продукти и приложими за продукти, предлагани на пазара. В посочения регламент не са предвидени критерии за безопасност на храните, приложими за месо от влечуги.

(3)

В „Обобщения доклад на Европейския съюз за тенденциите и източниците на зоонози, агенти, причиняващи зоонози, и причинените от храни епидемични взривове през 2016 г.“ (3), публикуван от Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) и Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията се посочва, че салмонелозата е второто най-често докладвано хранително заболяване при хората в Съюза с около 95 000 случая годишно.

(4)

През 2007 г. ЕОБХ прие научно становище относно рисковете за общественото здраве, свързани с консумацията от човека на месо от влечуги (4), според което влечугите са добре известни преносители на вида Salmonella. В научното становище се прави преглед на селскостопански практики и се отчита документирана висока степен на чревно носителство в живи крокодилови, която се изразява в също толкова висока степен на замърсяване в прясно и замразено месо от такива животни. В научното становище се заключава, че Salmonella се смята за най-значимата бактериална опасност, която може да възникне в месо от влечуги и представлява значителен риск за общественото здраве.

(5)

Производството на месо от влечуги в Съюза е ограничено, но според наличните данни в референтната база данни на Евростат за подробни статистически данни за международната търговия със стоки (Comext (5)) вносът от трети страни на пресни, охладени или замразени месо и карантии от влечуги, годни за консумация, е отбелязал възходяща тенденция през последните десет години с увеличение от над 50 % в количеството, внесено за периода 2007—2017 г., и средно годишен размер на вноса в Съюза от почти 100 тона.

(6)

Като се има предвид значителният потенциален риск за здравето, пораждан от евентуалното наличие на Salmonella в месото от влечуги, в Регламент (ЕО) № 2073/2005 следва да бъде установен критерий за безопасност на храните по отношение на месото от влечуги. Този критерий за безопасност на храните следва да задължава стопанските субекти в областта на храните да вземат мерки на по-ранни етапи от производството на месо от влечуги, допринасящи за намаляване на наличието на всички серотипове на Salmonella от значение за общественото здраве.

(7)

Международният стандарт EN/ISO 6579-1 е хоризонталният метод за откриване на Salmonella в храните и фуражите. В приложение I към Регламент (ЕО) № 2073/2005 се предвижда този стандарт да се използва като референтен аналитичен метод за всички критерии за безопасност на храните по отношение на Salmonella. По тази причина той следва да бъде определен като референтен аналитичен метод за проверка на съответствието на месото от влечуги с критерия за безопасност на храните по отношение на Salmonella.

(8)

Поради това Регламент (ЕО) № 2073/2005 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 2073/2005 се изменя, както следва:

(1)

В член 2 се добавя следната буква р):

„р)

„месо от влечуги“ означава месо от влечуги, както е определено в член 2, точка 16) от Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 на Комисията (*1).

(*1)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 на Комисията от 4 март 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за въвеждане в Съюза на пратки от определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека(ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 18).“"

(2)

Приложение I се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(12):5077.

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) (2007) 578, 1-55.

(5)  Кодове по Комбинираната номенклатура 0208 50 00 и 0210 93 00, както са определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1925 на Комисията за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 282, 31.10.2017 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент (ЕО) № 2073/2005 се изменя, както следва:

1)

в глава 1 се добавя следният ред 1.30:

Категория храни

Микроорганизми/техните токсини, метаболити

План за вземане на проби

Гранични стойности

Референтни аналитични методи

Етап, на който се прилага критерият

n

c

m

M

„1.30 Месо от влечуги

Salmonella

5

0

Не се открива в 25 g

EN ISO 6579-1

Продукти, пуснати на пазара в рамките на срока им на годност“

2)

в глава 1 бележка под линия 2 се заменя със следното:

„2)

За точки 1.1—1.24, 1.27a, 1.28—1.30 m = M.“

17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/66


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/206 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2020 година

за разрешаване на пускането на пазара на плодов пулп, сок от пулп и концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L. като традиционна храна от трета държава съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза, могат да бъдат пуснати на пазара в рамките на Съюза. Традиционната храна от трета държава е нова храна съгласно определението в член 3 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2468 на Комисията (2) се определят административните и научните изисквания по отношение на традиционни храни от трети държави.

(3)

На основание член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (3) за изготвяне на списъка на Съюза на разрешените нови храни.

(4)

В съответствие с член 15, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Комисията е тази, която следва да вземе решение за разрешаването и за пускането на пазара на Съюза на дадена традиционна храна от трета държава.

(5)

На 30 януари 2019 г. и 28 март 2019 г. дружествата Nestec York Ltd. и Cabosse Naturals NV. („заявителите“) подадоха до Комисията уведомление по смисъла на член 14 от Регламент (ЕС) 2015/2283 за намерението си да пуснат на пазара на Съюза плодов пулп, сок от пулп и концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L. („Какаов пулп“) като традиционна храна от трета държава. Искането на заявителя се отнася за консумацията на плодов пулп, сок от пулп и концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L. като такива или като съставка от населението като цяло.

(6)

В съответствие с член 7, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2468 Комисията поиска от заявителите допълнителна информация по отношение на валидността на уведомяването. Поисканата информация беше предоставена на 12 април 2019 г. и на 20 юни 2019 г.

(7)

От предоставените от заявителите данни става видно, че плодовият пулп, сокът от пулп и концентрираният сок от пулп от Theobroma cacao L. имат предистория на безопасна употреба като храна в Бразилия.

(8)

В съответствие с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 на 22 май 2019 г. и 20 юни 2019 г. Комисията препрати валидните уведомления до държавите членки и до Европейския орган за безопасност на храните („Органа“).

(9)

В предвидения в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2283 четиримесечен срок нито държавите членки, нито Органът представиха на Комисията надлежно мотивирани възражения относно безопасността срещу пускането на пазара в рамките на Съюза на плодов пулп, сок от пулп и концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L.

(10)

Поради това Комисията следва да разреши пускането на пазара в рамките на Съюза на плодов пулп, сок от пулп и концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L. и да актуализира списъка на Съюза на новите храни.

(11)

С оглед на горното Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Плодовият пулп, сокът от пулп и концентрираният сок от пулп от Theobroma cacao L., така както са описани в приложението към настоящия регламент, се вписват в списъка на Съюза на разрешените нови храни, поместен в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.

2.   Вписването в списъка на Съюза по параграф 1 включва условията за употреба и изискванията за етикетиране, определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2468 на Комисията от 20 декември 2017 г. за определяне на административните и научните изисквания по отношение на традиционни храни от трети държави в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 55).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя, както следва:

1)

В таблица 1 (Разрешени нови храни) се вмъква по азбучен ред следното вписване:

Разрешена нова храна

Условия, при които новата храна може да се употребява

Допълнителни специфични изисквания за етикетиране

Други изисквания

„Плодов пулп, сок от пулп, концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L. (традиционна храна от трета държава)

Не е посочено

Означението на новата храна при етикетиране на хранителните продукти, в които се съдържа, е „какаов (Theobroma cacao L.) пулп“, „сок от какаов (Theobroma cacao L.) пулп“ или „концентриран сок от какаов (Theobroma cacao L.) пулп“ в зависимост от използваната форма.“

 

2)

В таблица 2 (Спецификации) се вмъква по азбучен ред следното вписване:

Разрешена нова храна

Спецификации

„Плодов пулп, сок от пулп, концентриран сок от пулп от Theobroma cacao L.

(традиционна храна от трета държава)

Описание/определение

Традиционната храна е плодов пулп от какаово (Theobroma cacao L) растение, който представлява „воднисто, слузесто и киселинно вещество, в което са обгърнати семената“.

Какаовият плодов пулп се получава чрез разделяне на какаовите шушулки, последвано от разделяне на люспите и зърната; след това пулпът се подлага на пастьоризация и замразяване. Сокът от какаов пулп и/или концентрираният сок от какаов пулп се получават след съответна преработка (ензимно третиране, пастьоризация, филтриране и сгъстяване на сока).

Обичаен състав на какаовия плодов пулп, сок от пулп и концентриран сок от пулп

Белтък (g/100 g): 0,0—2,0

Общо мазнини (g/100 g): 0,0—0,2

Общо захари (g/100 g): > 11,0

Стойност по скалата на Брикс (° Brix): ≥ 14

pH: 3,3—4,0

Микробиологични критерии

Общ брой на аеробните микроорганизми: < 10 000 CFU (1)/g

Ентеробактерии: ≤ 10 CFU/g

Salmonella: да не се открива в 25 g“


(1)  CFU: образуваща колония единица.


17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/69


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/207 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2020 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 142/2011 по отношение на вноса на храни за домашни любимци от Саудитска Арабия

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (1), и по-специално член 41, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията (2) се установяват правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1069/2009, включващи свързаните с общественото здраве и здравето на животните условия за внос на храни за домашни любимци.

(2)

Изискванията във връзка с вноса в Съюза и транзитното преминаване през него на храни за домашни любимци, включително дъвчащи предмети за кучета, са установени в глава II, раздел 1 от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011, заедно със списъка на трети държави в ред 12 от таблица 2 от него.

(3)

Компетентните органи на Кралство Саудитска Арабия предоставиха на Комисията уверения, че Кралство Саудитска Арабия е в състояние да спазва приложимите здравни условия, както и достатъчно гаранции за осъществяваните от тях проверки на производството на храни за домашни любимци от домашни птици. Поради това е оправдано Саудитска Арабия да се добави в списъка на третите държави, от които могат да бъдат внасяни в Съюза и транзитно да преминават през него преработени храни за домашни любимци с произход от домашни птици.

(4)

Поради това таблица 2 в глава II, раздел 1 от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 следва да бъде съответно изменена.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В глава II, раздел 1 от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 таблица 2 се изменя в съответствие с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В глава II, раздел 1, таблица 2 от приложение XIV към Регламент (ЕС) № 142/2011 ред 12 се заменя със следното:

„12

Храни за домашни любимци, включително дъвчащи предмети за кучета

а)

В случай на преработени храни за домашни любимци и на дъвчащи предмети за кучета: материали, посочени в член 35, буква а), подточки i) и ii).

б)

В случай на сурови храни за домашни любимци: материали, посочени в член 35, буква а), подточка iii).

Храните за домашни любимци и дъвчащите предмети за кучета трябва да са произведени в съответствие с приложение XIII, глава II.

а)

В случай на сурови храни за домашни любимци:

третите държави, изброени в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 или в приложение I към Регламент (ЕО) № 798/2008, от които държавите членки разрешават вноса на прясно месо от същите животински видове и от които е разрешен само внос на месо с кост.

В случай на рибни материали — третите държави, изброени в приложение II към Решение 2006/766/ЕО.

б)

В случай на дъвчащи предмети за кучета и храни за домашни любимци, различни от сурови храни за домашни любимци:

третите държави, изброени в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010, и следните държави:

 

(JP) Япония

 

(EC) Еквадор

 

(LK) Шри Ланка

 

(TW) Тайван

 

(SA) Саудитска Арабия (само преработени храни за домашни любимци с произход от домашни птици).

В случай на преработени храни за домашни любимци, получени от странични рибни продукти — третите държави, изброени в приложение II към Решение 2006/766/ЕО.

а)

В случай на консервирани храни за домашни любимци: приложение XV, глава 3(А).

б)

В случай на преработени храни за домашни любимци, различни от консервирани храни за домашни любимци: приложение XV, глава 3(Б).

в)

В случай на дъвчащи предмети за кучета: приложение XV, глава 3(В).

г)

В случай на сурови храни за домашни любимци: приложение XV, глава 3(Г).“


17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/72


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/208 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2020 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 29/2009 за определяне на изисквания за услугите по осъществяване на линия за предаване на данни за Единното европейско небе

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (1), и по-специално член 44, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 29/2009 на Комисията (2) за определяне на изисквания за услугите по осъществяване на линия за предаване на данни за Единното европейско небе изисква използването на специфични оперативни методи, свързани с обмена на данни между бордовото и наземното оборудване. Тези оперативни методи трябва да се прилагат по един и същ начин, за да се гарантира оперативната съвместимост и непрекъснатостта на операциите.

(2)

EUROCAE ED-120 „Стандарт за изискванията към безопасността и работата на услугите по осъществяване на линия за предаване на данни при въздушния трафик в континенталното въздушно пространство“ бе преразгледан неотдавна с цел премахване на всяко позоваване на съобщението въздух—земя (DM) 89 „MONITORING [unit name] [frequency]“, както се изисква в подкрепа на операциите по осъществяване на линия за предаване на данни. Настоящото позоваване на ED-120, включено в Регламент (ЕО) № 29/2009, вече не е подходящо, за да отрази развитието на стандартите и оперативните принципи и да подкрепи операцията по осъществяване на линия за предаване на данни на сертифицирано въздухоплавателно средство с увеличени функционални възможности за УВД.

(3)

Следователно минималните технически стандарти, определени в Регламент (ЕО) № 29/2009, които операторите на въздухоплавателни средства трябва да спазват, следва да бъдат съответно изменени.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 127, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение III към Регламент (ЕО) № 29/2009 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 29/2009 на Комисията от 16 януари 2009 г. за определяне на изисквания за услугите по осъществяване на линия за предаване на данни за Единното европейско небе (ОВ L 13, 17.1.2009 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Регламент (ЕО) № 29/2009 точка 11 се заменя със следното:

„11.

Eurocae ED-120, Стандарт за изискванията към безопасността и работата на услугите по осъществяване на линия за предаване на данни при въздушния трафик в континенталното въздушно пространство, публикуван през май 2004 г., включващ:

а)

за операторите:

промяна 1, публикувана през април 2007 г., и промяна 2, публикувана през октомври 2007 г., или

промяна 1, публикувана през април 2007 г., промяна 2, публикувана през октомври 2007 г., и промяна 3, публикувана през септември 2019 г.;

б)

за доставчиците на ATS:

промяна 1, публикувана през април 2007 г., промяна 2, публикувана през октомври 2007 г., и промяна 3, публикувана през септември 2019 г.“


РЕШЕНИЯ

17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/74


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/209 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2020 година

относно някои защитни мерки във връзка с африканската чума по свинете в Гърция

(нотифицирано под номер С(2020) 962)

(само текстът на гръцки език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по домашните и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху рентабилността на свиневъдството и да има отрицателни последици за търговията в рамките на Съюза и за износа към трети държави.

(2)

При поява на огнище на африканска чума по свинете съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други свиневъдни обекти и към диви свине. Вследствие на това той може да се разпространи от една държава членка в друга и в трети държави чрез търговията с живи свине или с продукти от тях.

(3)

В Директива 2002/60/ЕО на Съвета (3) са определени минималните мерки, които да се прилагат в рамките на Съюза за борба с африканската чума по свинете В член 9 от Директива 2002/60/ЕО се предвижда създаването на защитни и надзорни зони при появата на огнища на тази болест, където трябва да се прилагат мерките по членове 10 и 11 от посочената директива.

(4)

След появата на огнище на африканска чума по свинете в регионалната единица Serres в Гърция посочената държава членка информира Комисията за обстановката на своята територия във връзка с болестта африканска чума по свинете и в съответствие с член 9 от Директива 2002/60/ЕО създаде защитни и надзорни зони, където се прилагат мерките по членове 10 и 11 от посочената директива.

(5)

Решение за изпълнение (EC) 2020/181 на Комисията (4) беше прието след създаването на защитните и надзорните зони в Гърция в съответствие с член 9 от Директива 2002/60/ЕО.

(6)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (EC) 2020/181 епидемиологичната обстановка в Гърция не е претърпявала промяна по отношение на африканската чума по свинете в регионалната единица Serres, като Гърция съответно приложи необходимите мерки за контрол и събра допълнителни данни от надзора.

(7)

С цел да се предотврати излишното затрудняване на търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави е необходимо защитните и надзорните зони, създадени в Гърция във връзка с африканската чума по свинете, да бъдат описани на равнището на Съюза в сътрудничество с посочената държава членка. Посочените защитни и надзорни зони отразяват настоящата епидемиологична ситуация в посочената държава членка.

(8)

Съответно следва областите, определени за защитни и надзорни зони в Гърция, да бъдат посочени в приложението към настоящото решение и да се определи продължителността на тази регионализация.

(9)

Освен това Решение за изпълнение (ЕС) 2020/181 следва да бъде отменено и заменено с настоящото решение.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Гърция гарантира, че защитните и надзорните зони, създадени в съответствие с член 9 от Директива 2002/60/ЕО, включват най-малко зоните, посочени като защитни и надзорни зони в приложението към настоящото решение.

Член 2

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/181 се отменя.

Член 3

Настоящото решение се прилага до 6 април 2020 г.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Република Гърция.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2020 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Директива 2002/60/ЕО на Съвета от 27 юни 2002 г. за определяне на специфични разпоредби за борба с африканската чума по свинете и за отмяна на Директива 92/119/EИО относно болестта на Тешен и африканската чума по свинете (ОВ L 192, 20.7.2002 г., стр. 27).

(4)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/181 на Комисията от 7 февруари 2020 г. относно някои временни защитни мерки във връзка с африканската чума по свинете в Гърция (OB L 37, 10.2.2020 г., стр. 8).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Гърция

Области, посочени в член 1

Дата, до която се прилагат мерките

Защитна зона

Municipality of Visaltias (Serres Regional Unit)

6 април 2020 г.

Надзорна зона

In Thessaloniki Regional Unit:

Municipality of Lagada,

Municipality of Volvis.

In Serres Regional Unit:

Munipality of Iraklia,

Municipality of Serron,

Municipality of Amfipolis,

Municipality of Emmanouil Pappa,

Municipality of Neas Zichnis.

6 април 2020 г.


17.2.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/77


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/210 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2020 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки

(нотифицирано под номер С(2020) 963)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията (3) бе прието след появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства в някои държави членки, в които се отглеждат домашни птици, и след създаването на предпазни и надзорни зони от посочените държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО на Съвета (4).

(2)

В Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се предвижда, че предпазните и надзорните зони, създадени от държавите членки, включени в приложението към посоченото решение за изпълнение в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, трябва да включват най-малко областите, посочени като предпазни и надзорни зони в същото приложение.

(3)

Приложението към Решение за изпълнение 2020/47 бе неотдавна изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/175 на Комисията (5) след случаи на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 при домашни птици в Полша, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение.

(4)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/175 Полша уведоми Комисията за нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанства, в които се отглеждат домашни птици, в област Ostrodzki.

(5)

Освен това Германия уведоми Комисията за появата на огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в стопанство, в което се отглеждат домашни птици, в област Hohenlohe.

(6)

Новите огнища в Полша и Германия са извън областите, понастоящем изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47, и компетентните органи в тези държави членки предприеха необходимите мерки съгласно изискванията в Директива 2005/94/ЕО, в т.ч. създаване на предпазни и надзорни зони около установените нови огнища.

(7)

Комисията разгледа мерките, предприети от Полша и Германия в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и се увери, че границите на предпазните и надзорните зони, създадени от компетентните органи на съответните държави членки, са на достатъчно разстояние от стопанствата, в които са потвърдени неотдавнашните огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците от подтип H5N8.

(8)

С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Полша и Германия спешно да се опишат новите предпазни и надзорни зони, създадени от посочените държави членки в съответствие с Директива 2005/94/ЕО. Поради това предпазните и надзорните зони, изброени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 за Полша, следва да бъдат изменени, а за Германия следва да бъдат включени нови предпазни и надзорни зони.

(9)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като бъдат включени новите предпазни и надзорни зони, създадени от Полша и Германия в съответствие с Директива 2005/94/ЕО, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения.

(10)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 следва да бъде съответно изменено.

(11)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 е важно измененията с настоящото решение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 да породят действие възможно най-скоро.

(12)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2020 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 на Комисията от 20 януари 2020 г. относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 16, 21.1.2020 г., стр. 31).

(4)  Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/175 на Комисията от 6 февруари 2020 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 относно защитните мерки във връзка с високопатогенната инфлуенца по птиците от подтип H5N8 в някои държави членки (ОВ L 35, 7.2.2020 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2020/47 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ А

Предпазни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки :

Държава членка: Чехия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Region of Vysočina:

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

10.2.2020 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Bretzfeld

Adolzfurt

Scheppach

Rappach

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen

Bitzfeld

Verrenberg

Windischenbach

Pfedelbach

Geddelsbach

Unterheimbach

Obersulm

Waldbach

Dimbach

Schwappach

Beginnend im Nordosten an der Gemarkungsgrenze Bitzfeld Schnittpunkt A6 weiter an der Gemarkungsgrenze südlich bis zur L 1036

Nach Osten entlang Feldweg am Gewann Unteress Gässle entlang zum Schnittpunkt der Eisenbahnlinie HN-Waldenberg und der K2336

Auf der K2336 durch Verrenberg bis zur T-Kreuzung

auf Höhe des Funkturms abbiegend auf einem Feldweg nach Süden Richtung Golberhöfe

Bis Einmündung auf die Golbergstraße

Auf der Golbergstraße in Windischenbach bis zur Einmündung auf die L1036

Auf der L1036 nach Süden bis zum Ortsausgang Windischenbach bis zur Kreuzung Adolzfurter Straße

Weiter auf Adolzfurter Straße nach Osten bis zur Einmündung Burghofstraße

Auf der Burghofstraße 350 m nach Süden

An der Kreuzung auf einem Feldweg 250 m weiter Richtung Südosten

Weiter auf dem Feldweg zwischen den Gewannen Wolfsbül und Holzbühl Richtung Süden

Auf diesem Feldweg weiter durch das Waldgebiet Spörershölzle bis zum Feldweg In der Lohklinge

Auf dem Feldweg In der Lohklinge bis zur K 2346 in Buchhorn

Abbiegend auf die K2346 nach Südwesten durch Buchhorn

Auf der K2346 bis zum Aussiedlerhof Fleisch am Höhenweg

Dort abbiegend auf einen Feldweg Richtung Westen 500 m zwischen den Gewannen Große Äcker und Hintere Halden

Nach 500 m Abbiegend nach Süden

An der Gemarkungsgrenze Pfedelbach und Geddelsbach nach Westen auf einem Feldweg nordwestlich vorbei an den Ausiedlerhöfen Hintere Halden

Am Gebäude Geddelsbacher Helden 28 auf den Weg Richtung Westen bis zum Haus Geddelsbacher Helden 24

Am Haus Geddelsbacher Helden 24 abbiegend Richtung Süden auf einem Feldweg bis zur Einmündung auf die K 2345

Querung der K2345

Weiter auf dem Feldweg Richtung Unterheimbach bis zur Einmündung auf die L 1090 in Unterheimbach

Auf der L1090 Richtung Südosten bis zur Schulstraße am Sportplatz

Nach der Sporthalle auf einer gedachten Linie 1,3 Km Richtung Westen bis zu einem Bach

An dem Bach 80 m entlang Richtung Süden von dort 280 m auf einer gedachten Linie nach Südwest zum nächsten Waldweg

Auf dem Waldweg 130 m nach Nordwesten im Wald Sandrain

Zwischen dem Wald Sandrain und Salenwald 1 km Richtung Südosten

Durch die Otterklinge nach Südwest bis zum Bach in der Rauchklinge

Entlang der der Gemarkungsgrenze Adolzfurt einschließend bis zur Gemeindegrenze Obersulm

Entlang der Gemeindegrenze Bretzfeld/Obersulm nach Nordwest, Bretzfeld einschließend, bis zur Feldwegkreuzung Steigwald und Eulenklinge

Von dort auf einem Feldweg Richtung Ortseingang Affaltrach

Von dort entlang eines Bachlaufs nach Norden zur L 1035, Affaltrach ausschließend

Querung der L 1035

Weiter entlang am Mittelbach bis zum Ortseingang Affaltrach, dort am Ortsrand entlang nach Norden zur K 2110, Affaltrach ausschließend

Auf der K1035 Richtung Nordosten bis zur Gemeindegrenze Obersulm/Bretzfeld, Bretzfeld einschließend

Auf einer gedachten Linie 300 m in Nordwestlicher Richtung zum Waldrand Buchhau, Gewann Sperbelhau nördlich einschließend

Am Waldrand entlang Richtung Nordwesten bis zur Querung eines Wassergrabens

Von hier auf einer gedachten Linie nach Norden, westlich der Ortschaft Waldbach, Waldbach einschließend bis zur K 2341

Querung der K 2341

Auf einer gedachten Linie Richtung Nord-Nordost bis zum Dimbach

Auf einem Feldweg 300 m nach Nordwest, von dort auf einem Feldweg nach Nordosten bis zur A6

Querung der A6

Auf der Schwarzenbergstraße bis zur Ringstraße, Ostliche Teile von Schwappach einschließend

Auf der Ringstraße nach Norden bis zur Kreuzung L1089

Weiter auf der Moosbachstraße Richtung Norden bis zum Kreisverkehr der L1036

Vom Kreisverkehr Richtung Osten auf L1036 bis zur A6

Auf der A6 Richtung Osten bis Startpunkt

28.2.2020 г.

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn:

Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:

Von Landkreisgrenze Heilbronn Landkreis entlang Köberleweg Richtung Eschenau

entlang des Michelbach bis zur Straße Eschenauer Berg

östlich der Bebauung zur K2110

entlang der K2110 bis zur Landkreisgrenze

28.2.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Komárom-Esztergom megye:

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

17.2.2020 г.

Hajdú-Bihar megye:

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

8.2.2020 г.

Държава членка: Словакия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Nitra region:

Municipalities: Zbehy, Čajakovce

30.1.2020 г.

Trnava region:

Municipality: Cífer

10.2.2020 г.

Pezinok region:

Municipality: Jablonec

10.2.2020 г.

Čadca region:

Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka

18.2.2020 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia; Nowy Orzechów, Stary Orzechów

29.1.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

29.1.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wsie Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

26.1.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

8.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

8.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

13.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

20.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin,

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

5.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

15.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

20.2.2020 г.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

8.2.2020 г.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

9.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

20.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim

W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark

4.3.2020 г.

W województwie śląskim w powiecie raciborskim:

W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy połozona na zachód od drogi nr 919

20.2.2020 г.

Държава членка: Румъния

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 29, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО

Județul Maramureș

Oraș Seini

Oraș Seini - localitatea Săbișa

13.2.2020 г.

Județul Satu Mare

Comuna Pomi, localitatea Pomi

13.2.2020 г.

Част Б

Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки:

Държава членка: Чехия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Region of Vysočina:

Blažejovice u Rozsoch (742414), Bolešín (781037), Bor u Nedvědice (747114), Bratrušín (617008), Brťoví (733407), Bukov na Moravě (615757), Bystřice nad Pernštejnem (616958), Býšovec (617211), Čtyři Dvory (733415), Dolní Rožínka (630098), Domanín u Bystřice nad Pernštejnem (630616), Domanínek (617075), Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982), Hluboké u Dalečína (624471), Horní Rožínka (643980), Hrdá Ves (782483), Chlébské (748498), Chlum (651605), Jabloňov (781363), Josefov u Rožné (742881), Karasín (794970), Kobylnice nad Svratkou (669580), Korouhvice (651613), Koroužné (669598), Kovářová (773549), Lesoňovice (680265), Malé Tresné (741981), Milasín (615765), Moravecké Pavlovice (698571), Pivonice u Lesoňovic (680273), Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423), Rodkov (630110), Rovečné (741990), Rozsochy (742431), Rožná (742899), Sejřek (747131), Skorotice (748501), Smrček (617229), Střítež u Bukova (615773), Věchnov (777544), Velké Tresné (742007), Věstín (781045), Věstínek (781053), Věžná na Moravě (781380), Vír (782491), Vojetín u Rozsoch (742449), Zlatkov (742902), Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988)

17.2.2020 г.

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

От 11.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Southern Moravian region:

Bedřichov (601373), Běleč u Lomnice (601918), Brumov u Lomnice (613053), Crhov u Olešnice (617920), Černovice u Kunštátu (620602), Černvír (620661), Doubravník (631388), Hluboké u Kunštátu (639672), Hodonín u Kunštátu (640409), Klokočí u Olší (711128), Křeptov (601926), Křížovice (676675), Křtěnov u Olešnice (676691), Lhota u Olešnice (681202), Louka (687189), Maňová (719358), Nedvědice pod Pernštejnem (702307), Ochoz u Tišnova (709441), Olešnice na Moravě (710415) – část katastrálního území západně od komunikace č. 362 (ul. Rovečínská-Generála Čápka), Olší u Tišnova (711144), Osiky (713112), Pernštejn (702315), Rakové (711152), Rozseč nad Kunštátem (742317), Strhaře (756881), Synalov (761753), Tasovice (765112)

17.2.2020 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Bretzfeld

Adolzfurt

Scheppach

Rappach

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen

Bitzfeld

Verrenberg

Windischenbach

Pfedelbach

Geddelsbach

Unterheimbach

Obersulm

Waldbach

Dimbach

Schwappach

Beginnend im Nordosten an der Gemarkungsgrenze Bitzfeld Schnittpunkt A6 weiter an der Gemarkungsgrenze südlich bis zur L 1036

Nach Osten entlang Feldweg am Gewann Unteress Gässle entlang zum Schnittpunkt der Eisenbahnlinie HN-Waldenberg und der K2336

Auf der K2336 durch Verrenberg bis zur T-Kreuzung

auf Höhe des Funkturms abbiegend auf einem Feldweg nach Süden Richtung Golberhöfe

Bis Einmündung auf die Golbergstraße

Auf der Golbergstraße in Windischenbach bis zur Einmündung auf die L1036

Auf der L1036 nach Süden bis zum Ortsausgang Windischenbach bis zur Kreuzung Adolzfurter Straße

Weiter auf Adolzfurter Straße nach Osten bis zur Einmündung Burghofstraße

Auf der Burghofstraße 350 m nach Süden

An der Kreuzung auf einem Feldweg 250 m weiter Richtung Südosten

Weiter auf dem Feldweg zwischen den Gewannen Wolfsbül und Holzbühl Richtung Süden

Auf diesem Feldweg weiter durch das Waldgebiet Spörershölzle bis zum Feldweg In der Lohklinge

Auf dem Feldweg In der Lohklinge bis zur K 2346 in Buchhorn

Abbiegend auf die K2346 nach Südwesten durch Buchhorn

Auf der K2346 bis zum Aussiedlerhof Fleisch am Höhenweg

Dort abbiegend auf einen Feldweg Richtung Westen 500 m zwischen den Gewannen Große Äcker und Hintere Halden

Nach 500 m Abbiegend nach Süden

An der Gemarkungsgrenze Pfedelbach und Geddelsbach nach Westen auf einem Feldweg nordwestlich vorbei an den Ausiedlerhöfen Hintere Halden

Am Gebäude Geddelsbacher Helden 28 auf den Weg Richtung Westen bis zum Haus Geddelsbacher Helden 24

Am Haus Geddelsbacher Helden 24 abbiegend Richtung Süden auf einem Feldweg bis zur Einmündung auf die K 2345

Querung der K2345

Weiter auf dem Feldweg Richtung Unterheimbach bis zur Einmündung auf die L 1090 in Unterheimbach

Auf der L1090 Richtung Südosten bis zur Schulstraße am Sportplatz

Nach der Sporthalle auf einer gedachten Linie 1,3 Km Richtung Westen bis zu einem Bach

An dem Bach 80 m entlang Richtung Süden von dort 280 m auf einer gedachten Linie nach Südwest zum nächsten Waldweg

Auf dem Waldweg 130 m nach Nordwesten im Wald Sandrain

Zwischen dem Wald Sandrain und Salenwald 1 km Richtung Südosten

Durch die Otterklinge nach Südwest bis zum Bach in der Rauchklinge

Entlang der der Gemarkungsgrenze Adolzfurt einschließend bis zur Gemeindegrenze Obersulm

Entlang der Gemeindegrenze Bretzfeld/Obersulm nach Nordwest, Bretzfeld einschließend, bis zur Feldwegkreuzung Steigwald und Eulenklinge

Von dort auf einem Feldweg Richtung Ortseingang Affaltrach

Von dort entlang eines Bachlaufs nach Norden zur L 1035, Affaltrach ausschließend

Querung der L 1035

Weiter entlang am Mittelbach bis zum Ortseingang Affaltrach, dort am Ortsrand entlang nach Norden zur K 2110, Affaltrach ausschließend

Auf der K1035 Richtung Nordosten bis zur Gemeindegrenze Obersulm/Bretzfeld, Bretzfeld einschließend

Auf einer gedachten Linie 300 m in Nordwestlicher Richtung zum Waldrand Buchhau, Gewann Sperbelhau nördlich einschließend

Am Waldrand entlang Richtung Nordwesten bis zur Querung eines Wassergrabens

Von hier auf einer gedachten Linie nach Norden, westlich der Ortschaft Waldbach, Waldbach einschließend bis zur K 2341

Querung der K 2341

Auf einer gedachten Linie Richtung Nord-Nordost bis zum Dimbach

Auf einem Feldweg 300 m nach Nordwest, von dort auf einem Feldweg nach Nordosten bis zur A6

Querung der A6

Auf der Schwarzenbergstraße bis zur Ringstraße, Ostliche Teile von Schwappach einschließend

Auf der Ringstraße nach Norden bis zur Kreuzung L1089

Weiter auf der Moosbachstraße Richtung Norden bis zum Kreisverkehr der L1036

Vom Kreisverkehr Richtung Osten auf L1036 bis zur A6

Auf der A6 Richtung Osten bis Startpunkt

От 29.2.2020 г. до 8.3.2020 г.

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Westernbach (Gemeinde Zweiflingen)

Baumerlenbach, Unterohrn, Verrenberg, Öhringen, Büttelbronn, Eckartsweiler, Cappel (Stadt Öhringen)

Pfedelbach, Windischenbach, Oberohrn, Harsberg (Gemeinde Pfedelbach)

Siebeneich (Gemeinde Bretzfeld)

Folgende Gemarkungen sind teilweise im Beobachtungsgebiet und im Sperrbezirk enthalten, die genaue Abgrenzung ist der Beschreibung des Sperrbezirks zu entnehmen:

Bitzfeld, Geddelsbach, Unterheimbach, Waldbach, Dimbach, Schwabbach (Gemeinde Bretzfeld)

Verrenberg (Stadt Öhringen)

Windischenbach, Pfedelbach (Gemeinde Pfedelbach)

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Möglingen und Ohrnberg (Gemeinde Öhringen):

Beginnend ab der Gemarkungsgrenze Möglingen-Kochersteinsfeld-Ohrnberg

vorbei an den Gewannen Hummeläcker und Streich

weitergedacht bis zum nördlichsten Punkt der Kleingartensiedlung (Gewann Streichberg)

Linie weitergedacht bis zur L1045

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Zweiflingen:

über die Gewanne Schießäcker einmündend in den Feldweg am Waldrand unterhalb des Gewanns Weite Gruben dann in gleicher Richtung weiterführend bis zur Schießhofer Straße, die Schießhofer Straße Richtung Süden bis Pfahlbach

dann entlang der K2330 bis zum Limes Blick Zweiflingen

nach Osten abbiegend entlang der Kärcher Straße am Golfplatz vorbei bis zum Kreisel L1050

weiter nach Süden auf der L1050 bis zur Einmündung K2354

weiter entlang der K2354, die A6 querend

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Neuenstein und Obersöllbach:

bis nach dem Gewann Wachtbaumäcker in Richtung Neuenstein,

dann abbiegend in Richtung Südwesten,

dann 2. Feldweg links abbiegend

dann entlang des Wegs zwischen den Baugebieten Riedweg Teil 1 und Teil 2 nach Süden, die Bahnlinie queren, südlich vorbei am Wohngebiet Steigerbrünnle

Linie weiter gedacht am Sportgelände vorbei bis zur Brücke über den Epbach (Bergstraße)

dann die L1051 und L1036 queren, dann auf die K2357 bis zur Gemarkungsgrenze Obersöllbach-Eschelbach

entlang des Gewanns Obere Halde die K2355 und das Gewann Bühl querend

dann weiter Richtung Süden in Richtung Pfaffenberg

östlich vorbei am Pfaffenberg, die Gemeindegrenze nach Öhringen querend

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Michelbach:

den Weg weiter bis Rohrklinge

dann weiter Richtung Süden durch die Gewanne Brenntenholz und Erlen

dann die K2387 kreuzen, weiter in Richtung Süden nach Mittelsteinbach durch das Gewann Koppenwiesenschlag,

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Untersteinbach:

weiter in Richtung Süden durch die Gewanne Holderberg und Göttele

östlich an Mittelsteinbach vorbei auf den Herdenweg, dann bis zum Wasserhochbehälter vor Untersteinbach

dann Weiter Richtung Süden an der Siedlungsgrenze bis zur Straße In der Heid

dann weiter entlang des Wegs in Richtung Süden bis zur Schuppacher Straße (K2360)

auf K2360 weiter bis Floßholz, dann entlang des Wegs parallel zum Lohklingenbach in Richtung Südwesten bis ca. 150 m vor der Kehre zur Kreisgrenze SHA

8.3.2020 г.

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn:

Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:

Von Landkreisgrenze Heilbronn Landkreis entlang Köberleweg Richtung Eschenau

entlang des Michelbach bis zur Straße Eschenauer Berg

östlich der Bebauung zur K2110

entlang der K2110 bis zur Landkreisgrenze

От 29.2.2020 г. до 8.3.2020 г.

Folgende Gemeinden sind vollständig enthalten:

Löwenstein

Lehrensteinsfeld

Ellhofen

Langenbrettach

Eberstadt

Wüstenrot

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Grantschen (Gemeinde Weinsberg)

Wimmental (Gemeinde Weinsberg)

Cleversulzbach (Gemeinde Neuenstadt)

Teilweise enthalten ist die Gemeinde Obersulm:

ausgenommen: der im Sperrbezirk liegende Teil

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Unterheinriet (Gemeinde Untergruppenbach):

An der Gemeindegrenze zwischen Sandberg und Vorhof in westlicher Richtung bis zur Forststraße;

auf Feldweg nördlich von Vorhof Richtung Waldrand, entlang bis zur Schozach;

nördlich am Braunenwald entlang Zufluss zur Schozach;

westlich entlang Waldrand bis zur Wegkreuzung unterhalb Hagelsberg;

entlang Forstweg in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Lehrensteinsfeld

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Weinsberg (Gemeidne Weinsberg):

Gemeindegrenze zu Lehrensteinsfeld an der A81 entlang in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Eberstadt

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Neuenstadt (Gemeinde Neuenstadt):

Gemeindegrenze Eberstadt Feld/Forstweg von Buchhorn Richtung Neuenstadt –Daistler;

bei den Aussiedlerhöfen in westlicher Richtung bis zum Limbach;

vom Limbach zur Cleversulzbacherstraße weiter zur K2007 bis zur Öhringerstraße über die A81 bis zur Kocher

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Gochsen (Gemeinde Hardthausen):

von der A81 zur Kocher am Fluss entlang bis Buchsmühle;

Feldweg nördlich des Sportplatz Richtung Hintere Berge – Dörnet – Bühl – Lampoldshausenerstraße – Feldweg westlich zur K2014;

südlich des Gänskirchhofs in westlicher Richtung zur Landkreisgrenze

8.3.2020 г.

BADEN WÜRTTEMBERG, Kreis Schwäbisch-Hall:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Ammertsweiler (Gemeinde Mainhardt)

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Geißelhardt (Gemeinde Mainhardt):

Von der Gemarkungsgrenze (Ammertsweiler/Geißelhardt) links entlang der L1050 bis zur Abzweigung Streithag

gesamter Ortsteil Streithag

von Streithag Richtung Waldrand Lohklingen Wald, links entlang des Waldrandes bis zur Kreisgrenze Schwäbisch-Hall

8.3.2020 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Komárom-Esztergom megye:

Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei

26.2.2020 г.

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

От 18.2.2020 г. до 26.2.2020 г.

Győr-Moson-Sopron megye:

Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei

26.2.2020 г.

Hajdú-Bihar megye:

Álmosd, Bagamér, Monostorpályi, Pocsaj, Újléta és Vámospércs és települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 10 km sugarú körön belül és a védőkörzeten kívül eső területei

17.2.2020 г.

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 3 km sugarú körön belül eső területei

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Държава членка: Словакия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Nitra region:

Municipalities in region Nitra: Čab, Nové Sady, Malé Zálužie, Kapince, Šurianky, Hruboňovo, Jelšovce, Ľudovítová, Výčapy-Opatovce, Podhorany, Lužianky, Lehota, Alekšince, Lukáčovce, Rišňovce

Parts of town Nitra: Dražovce, Zobor, Chrenová, Kynek

8.2.2020 г.

Municipalities in region Nitra:

City Komárno part of Nová Stráž, part of municipality Žitná na Ostrove

26.2.2020 г.

Municipalities: Zbehy, Čajakovce

От 31.1.2020 г. до 8.2.2020 г.

Topoľčany region:

Municipality: Koniarovce

8.2.2020 г.

Trnava region:

Municipality: Cífer

От 11.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Municipalities: Trnava city, Hrnčiarovce nad Parnou, Zeleneč, Biely Kostol, Ružindol, Zvončín, Suchá nad Parnou, Borová, Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice

17.2.2020 г.

Senec region:

Municipalities: Blatné, Kaplná, Igram, Čataj

17.2.2020 г.

Pezinok region:

Municipality : Jablonec

От 11.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

Municipalities: Báhoň, Štefanová, Budmerice, Vištuk, Šenkvice

17.2.2020 г.

Galanta region:

Municipality: Veľký Grob

19.2.2020 г.

Čadca region:

Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka, Vychylovka

От 19.2.2020 г. до 27.2.2020 г.

Municipalities: Klubina, Zborov nad Bystricou, Krásno nad Kysucou, Nová Bystrica, Dunajov

27.2.2020 г.

Žilina region:

Municipality: Lutiše, Horná Tižiná

27.2.2020 г.

Kysucké Nové Mesto region:

Municipality: Lodno, part of municipalities: Kysucký Lieskovec, Horný Vadičov

27.2.2020 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

W województwie lubelskim, w powiatach: lubartowskim, łęczyńskim, parczewskim, włodawskim:

1.

W powiecie lubartowskim w gminie Uścimów miejscowości: Krasne, Nowa Jedlanka, Ochoża, Rudka Starościańska, Stara Jedlanka;

2.

Wpowiecie lubartowskim w gminie Ostrów Lubelski miejscowości: Ostrów Lubelski, Bójki, Jamy, Kolechowice, Kolechowice Folwark; Kolechowice Kolonia, Rozkopaczew, Rudka Kijańska;

3.

Wpowiecie łęczyńskim w gminie Ludwin miejscowości: Dratów Kolonia, Jagodno, Krzczeń, Piaseczno, Rogóźno, Rozpłucie Pierwsze, Rozpłucie Drugie;

4.

W powiecie parczewskim w gminie Sosnowica miejscowości: Stary Orzechów, Nowy Orzechów, Lejno, Komarówka, Zienki, Górki, Sosnowica, Libiszów, Bohutyn, Lipniak, Pasieka, Zbójno;

5.

W powiecie parczewskim w gminie Dębowa Kłoda miejscowości: Białka, Makoszka, Uhnin,

6.

W powiecie parczewskim w gminie Parczew: miejscowości: Babianka, Tyśmienica;

7.

W powiecie włodawskim w gminie Urszulin: miejscowości: Jamniki, Łomnica, Zawadówka

7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia, Nowy Orzechów, Stary Orzechów

От 30.1.2020 г. до 7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, zamojskim

1.

W powiecie krasnostawskim miasto Krasnystaw;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Piaski Szlacheckie, Widniówka;

3.

W powiecie krasnostawskim gmina Izbica (bez obszaru zapowietrzonego);

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Krasnystaw miejscowości: Białka, Łany, Małochwiej Duży, Niemienice, Niemienice Kolonia, Siennica Nadolna, Tuligłowy, Rońsko, Widniówka, Zastawie Kolonia, Zażółkiew;

5.

W powiecie krasnostawskim w gminie Kraśniczyn miejscowości: Anielpol, Brzeziny, Czajki, Franciszków, Majdan Surhowski, Łukaszówka, Surhów, Surhów Kolonia;

6.

W powiecie krasnostawskim w gminie Siennica Różana miejscowości: Rudka, Siennica Królewska Duża;

7.

W powiecie zamojskim w gminie Skierbieszów miejscowości: Kalinówka, Kolonia Wiszenki, Wiszenki, Zabytów;

8.

W powiecie zamojskim w gminie Stary Zamość miejscowości: Krasne, Majdan Sitanecki, Podkrasne, Podstary Zamość, Stary Zamość, Wierzba Druga.

7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

От 30.1.2020 г. до 7.2.2020 г.

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, lubelskim, świdnickim

1.

W powiecie krasnostawskim w gminie Żółkiewka miejscowości: Dąbie, Dąbie Kolonia, Tokarówka, Celin, Siniec, Adamówka, Makowiska Małe, Żółkiewka, Rożki, Rożki Kolonia, Huta, Żółkiew Wieś, Żółkiew Kolonia, Zaburze, Zaburze Kolonia, Markiewiczów, Gany, Koszarsko, Chruściechów, Majdan Wierzchowiński, Wierzchowin, Chłaniów, Chłaniów Kolonia, Średnia Wieś, Władysławin;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Rudnik: Majdan Borowski Pierwszy, Majdan Borowski Drugi, Suszeń, Joanin, Potasznia, Majdan Średni, Majdan Kobylański, Majdan Łuczycki, Majdan Borowski, Suche Lipie, Rudnik, Równianki, Wierzbica, Wierzbica Kolonia, Międzylas, Mościska Kolonia, Mościska, Płonka, Maszów, Romanówek, Bzowiec, Kaszuby;

3.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Antoniówka, Bogusław, Orchowiec, Kolonia Orchowiec, Bobrowe, Felicjan, Baranica, Wielkopole, Zamostek, Gorzków, Gorzków Wieś, Gorzków Osada, Piaski Szlacheckie, Chorupnik, Chorupnik Kolonia, Borsuk, Józefów, Czysta Debina Kolonia, Borów Kolonia, Góry, Olesin, Wielobycz, Wiśniów;

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Izbica miejscowości: Bobliwo, Wirkowice Drugie;

5.

W powiecie lubelskim w gminie Krzczonów miejscowości: Sobieska Wola Pierwsza, Sobieska Wola Druga;

6.

W powiecie lubelskim w gminie Wysokie miejscowość: Antoniówka;

7.

W powiecie świdnickim w gminie Rybczewice miejscowości: Bazar, Częstoborowice, Izdebno, Izdebno Kolonia, Pilaszkowice Pierwsze, Pilaszkowice Drugie, Zygmuntów.

7.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

Pozostała część gminy Przygodzice bez obszaru zapowietrzonego,

2.

Pozostała część gminy Ostrów Wielkopolski bez obszaru zapowietrzonego,

3.

gmina Raszków,

4.

gmina Odolanów.

4.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sobótka, Borowiec, Gutów, Górzenko, Górzno, Biniew, Szczury, Kwiatków, Lewkowiec, Stary Staw, Karski, Ostrów Wielkopolski, Wtórek, Sadowie, Nowe Kamienice, Wysocko Wielkie, Smardowskie Olendry

2.

W gminie Raszków miejscowości: Grudzielec, Nowy Grudzielec, Korytnica, Szczurawice,

3.

W gminie Nowe Skalmierzyce miejscowości: Pawłówek, Gałązki Wielkie, Kotowiecko, Żakowice, Głóski, Droszew, Gałązki Małe, Trkusów, Miedzianów, Boczków, Kurów, Kościuszków, Gniazdów, Fabian, Ociąż, Skalmierzyce, Śliwniki, Nowe Skalmierzyce, Biskupice Ołoboczne, Bilczew

4.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Latowice, Latowice-Kęszyce, Parczew, Bibianki

5.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Osiedle, Strugi, Trzcieliny, Szkudlarka, Dębnica, Olendry, Smardów, Bogufałów, Chynowa, Chynowa Lipie, Klady, Opłotki;

6.

W gminie Odolanów miejscowości: Chujary, Pustkowie, Gorzyce Male, Egipt, Madera I, Parcele, Harych, Zieluchowiec, Chałupki, Huta, Żuraw, Szmata, Nadstawki, Grochowiska, Papiernia

7.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Parczew, Westrza, Zmyślona

8.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sadowie, Smardowskie Olendry, Nowe Kamienice, Wtórek, Trąba, Kąkolewo, Bagatela, Czekanów, Baby, Michałków, Gręblów, Madera II, Biedrusko,

17.2.2020 г.

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wieś Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

От 26.1.2020 г. до 4.2.2020 г.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

От 14.2.2020 г. до 23.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim:

W powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Raszków, Pogrzybów, Głogowa, Skrzebowa, Moszczanka, Biniew, Bieganin, Szczurawice, Walentynów, Niemojewiec, Janków Zaleśny, Sulisław, pozostała cześć miejscowości Przybysławice poza obszarem zapowietrzonym, południowa część miejscowości Korytnica do ulicy Jarocińskiej 6;

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Łąkociny, Daniszyn, Gorzyce Wielkie, Radziwiłłów, Topola Mała, Słaborowice, Franklinów, Lewków, Szczury, Wysocko Wielkie, Cegły, Kołątajew, Karski, Stary Staw, Mazury- część wschodnia do numeru 8, Czekanów- zachodnia część od ulicy Kaliskiej 12, Kwiatków- zachodnia część od numeru 7A

3.

Pozostała część miasta Ostrów Wielkopolski poza obszarem zapowietrzonym

4.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Wielka, Topola Osiedle, Janków Przygodzki, Wysocko Małe

5.

W gminie Odolanów miejscowości: Nabyszyce, Wierzbno, Tarchały Wielkie, Tarchały Małe, Gorzyce Małe

W powiecie krotoszyńskim:

W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków

23.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin;

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

От 6.2.2020 г. до 14.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Koło miejscowość: Przybyłów, Skobielice;

2.

W gminie Olszówka miejscowości: Zawadka, Krzewata, Przybyszew, Nowa Wioska, Grabina, Dębowiczki, Mniewo, Ponętów Górny Pierwszy, Ponętów Górny Drugi, Szczepanów, Tomaszew, Głębokie, Olszówka, Umień, Złota;

3.

W gminie Kłodawa miejscowości: Górki, Podgajew,

4.

W gminie Dąbie miejscowości: Rośle, Lisice, Krzewo, Karszew, Kupinin, Wiesiołów, Domanin, Cichmiana, Chruścin, Augustynów, Krzykosy, Bród, Lutomirów, Gaj, Rzuchów, Majdany, Ladorudz, Grabina Mała, Chełmno Parcele, Chełmno, Grabina Wielka, Sobótka, Dąbie;

5.

W gminie Grzegorzew miejscowości: Ladorudzek, Ponętów Dolny, Grodna, Tarnówka;

14.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

От 16.2.2020 г. до 25.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

1.

W gminie Kaźmierz miejscowości: Sokolniki Wielkie, Sokolniki Małe, Wierzchaczewo;

2.

W gminie Ostroróg miejscowosci: Bobulczyn, Oporowo, Kluczewo, Kluczewo Huby, Szczepankowo, Karolewo, Rudki, Piaskowo, Forestowo, Bielejewo, Binino, Dobrojewo;

3.

W gminie Obrzycko miejscowości: Gaj Mały, Karolin, Pęckowo, Ordzin, Koźmin, Dobrogostowo, Lizbona;

4.

W gminie Pniewy miejscowości: Przystanki, Dębina, Buszewko, Buszewo, Dęborzyce, Mielno, Szymanowo, Zajączkowo, Psarski, Nojewo, Psarki, Nosalewo

5.

W gminie Wronki miejscowości: Samołęż, Nowa Wieś, Huby Oporowo, Marianowo, Wierzchocin, Głuchowo

6.

W gminie Szamotuły miejscowości: Czyściec, Krzeszkowice, Kamionka, Otorowo, Lipnickie Huby, Lipnica, Brodziszewo, Emilianowo, Gałowo, Jastrowo, Ostrolesie, Koźle, Śmiłowo, Szamotuły

25.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim

W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie

25.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

От 21.2.2020 г. до 29.2.2020 г.

W województwie wielkopolskim w powiatach wolsztyńskim i grodziskim:

W powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Stary Widzim, Świętno, Stradyń, Obra, Wroniawy, Stara Dąbrowa, Adamowo, Gościeszyn, Błocko, Tłoki, Wolsztyn, Karpicko, Nowe Tłoki, Chorzemin, Powodowo, Nowa Obra, Nowa Dąbrowa, Krutla, Nowy Młyn, Zdrogowo, Świętno, część miejscowści Niałek Wielki położona na północ od drogi nr 32;

2

W gminie Przemęt miejscowości: Solec, Solec Nowy, Mochy;

3

W gminie Siedlec miejscowości: Jaromierz, Jażyniec, Kiełkowo, Żodyń, Siedlec, Kiełpiny Kolonia

W powiecie grodziskim:

W gminie Rakoniewice miejscowości: Głodno, Cegielsko Adolfowo, Łąkie, część miejscowości Rostarzewo położona na zachód od ulic Topolowej i Ogrodowej

29.2.2020 г.

W województwie lubuskim w powiecie zielonogórskim

W gminie Kargowa miejscowości: Obra Dolna, Nowy Jaromierz

29.2.2020 г.

W województwie łódzkim, w powiatach łęczyckim, poddębickim:

1.

W powiecie łęczyckim w gminie Świnice Warckie miejscowości: Chęcin, Chorzepin, Chorzepinek, Chorzepinek, Chwalborzyce, Góry Chwalborskie, Hektary, Kaznów, Kaznówek, Kozanki Podleśne, Kraski, Miniszew, Odrada, Polusin, Wyganów, Wylazłów, Zbylczyce;

2.

W powiecie łęczyckim w gminie Grabów miejscowości: Besiekiery, Besiekiery-Kolonia, Biała Góra, Bugaj, Bujak, Byszew, Byszew-Parcele, Celinów, Ciasna, Goszczędza, Goszczędza-Parcele, Grabinka, Grabów-Cegielnia, Grabów-Dwór, Jamy, Janów, Jastrzębia, Kadzidłowa, Kadzidłowa-Adamów, Kadzidłowa-Borki, Kadzidłowa-Brzezinka, Kadzidłowa-Grabinka, Kadzidłowa-Karolewo, Kępina, Kobyle, Kontrowers, Kotowice, Leszno, Osiny, Ostrówek, Ostrówek-Kolonia, Pieczew, Pieczew Poduchowny, Pokrzywnia, Polamy, Probostwo, Pruchyniec, Rybnik, Smardzew, Smardzew-Osada, Stanisławki, Zachciałki, Źrebięta;

3.

W powiecie poddębickim w gminie Uniejów miejscowości: Brzozówka, Czepów, Czepów Górny, Czepów Średni, Grodzisko, Jaszczurów, Kozia nóżka, Lekaszyn, Osina, Rożniatów, Rożniatów-Kolonia, Sachalina, Skotniki, Wilamów, Wilamówka, Żabieniec

14.2.2020 г.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

От 9.2.2020 г. до 17.2.2020 г.

W województwie zachodniopomorskim w powiatach myśliborskim i gryfińskim:

1.

W powiecie myśliborskim w gminie Myślibórz miejscowości: Wierzbnica, Myślibórz, Myśliborzyce, Kolonia Myśliborzyce, Klicko, Dąbrowa, Zgoda, Sobienice, Listomie, Kruszwin, Golenice, Jezierzyce, Pacynowo, Straszym, Golenicki Młyn, Pniów, Chłopowo, Dalsze, Golczew, Podłążek, Wierzbówek, Pluty, Płośno, Turzyniec, Mirawno, Zarzece, Jarużyn, Nawojczyn, Czerników, Sarbinowo, Mączlino, Utonie, Chłopówko,

2.

W powiecie myśliborskim w gminie Dębno miejscowości: Dolsk, Borne, Turze, Różańsko, Ostrowiec, Dyszno, Warnice, Krężelin, Borówno, Przylaszczka, Grzybno, Piołunek, Radzicz, Sulisław;

3.

W powiecie gryfińskim w gminie Trzcińsko-Zdrój: Piaseczno, Stołeczna, Tchórzno, Dobropole, Wesoła, Babin

17.2.2020 г.

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim:

W gminie Lubiszyn miejscowości: Mystki, Smoliny, Staw, Podlesie, Zacisze, Gajewo

17.2.2020 г.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

От 10.2.2020 г. до 18.2.2020 г.

1.

W powiecie legnickim miasto Chojnów,

2.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Biała, Dobroszów, Goliszów, Gołaczów, Jerzmanowice, Konradówka, Michów, Niedźwiedzice, Osetnica, Piotrowice,

3.

w powiecie legnickim w gminie Miłkowice miejscowości: Goślinów, Gniewomirowice, Jezierzany, Miłkowice, Siedliska, Studnica, Ulesie,

4.

W powiecie legnickim w gminie Krotoszyce miejscowości: Czerwony Kościół, Jaszków, Krotoszyce, Pawłowice Małe, Szymanowice, Wilczyce,

5.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowości: Jadwisin, Łukaszów, Modlikowice, Wojciechów, Zagrodno,

6.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Brennik, Ernestynów, Gierałtowiec, Kopacz, Kozów, Lubiatów bez kolonii Kwiatów, Nowa Wieś Złotoryjska, Pyskowice, Rokitnica, Rzymówka, Wyskok, Wysocko.

18.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

От 21.2.2020 г. до 29.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim:

Powiat iławski:

W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko

Powiat ostródzki:

1.

W gminie Małdyty miejsowości: Wielki Dwór, Jarnołtowo, Fiugajki, Drynki, Pleśno, Leszczynka Mała, Linki, Klonowy Dwór, Plękity, Smolno, Kanty, Bagnity, Wodziany, Surzyki Małe, Surzyki Wielkie;

2.

W gminie Miłomłyn miejscowości: Skarpa, Ligi

29.2.2020 г.

W województwie pomorskim w powiecie sztumskim:

W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim.

29.2.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim:

W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark

От 5.3.2020 г. до 13.3.2020 г.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach: ostródzkim, działdowskim, nidzickim, olsztyńskim:

1.

w powiecie ostródzkim:

w gminie Grunwald miejscowości: Dylewko, Dąbrowo, Frygnowo, Grabiczki, Gierzwałd, Grunwald, Kiersztanowo, Kitnowo, Korsztyn, Lipowa Góra, Lubianek, Łącko, Łodwigowo, Marcinkowo, Omin, Pacółtowo, Pacółtówko, Rzepki, Tymawa, Ulnowo, Wróble, Zapieka,

w gminie Dąbrówno miejscowości: Gardyny, Łogdowo, Osiekowo, Ostrowite, Samin, Saminek;

2.

w powiecie działdowskim w gminie Działdowo miejscowość Jankowice;

3.

w powiecie nidzickim w gminie Kozłowo miejscowości: Browina, Turowo, Turówko, Wronowo;

4.

w powiecie olsztyńskim w gminie Olsztynek miejscowości: Czarci Jar, Dębowa Góra, Drwęck, Gąsiorowo Olsztyneckie, Gibała, Gierdałki, Jadamowo, Juńcza, Królikowo, Lichtajny, Lutek, Nowa Wieś Ostródzka, Pawłowo, Sitno, Waplewo, Warglewo

13.3.2020 г.

W województwie śląskim w powiecie raciborskim:

W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy położona na zachód od drogi nr 919

От 21.2.2020 г. до 29.2.2020 г.

W województwie śląskim w powiatach raciborskim, rybnickim, gliwickim, w powiecie miejskim Rybnik:

W powiecie raciborskim:

1.

W gminie Kuźnia Raciborska miejscowości: Kuźnia Raciborska, Jankowice, Siedliska, część miejscowości Budziska położona na wschód od ulic Leśnej, Szkolnej, Głównej i Fabrycznej, część miejscowości Rudy położona na wschód od drogi nr 919;

2.

W gminie Nędza, miejscowości: Szymocice, Górki Śląskie, część miejscowości Nędza połozona na wschód od linii kolejowej łączącej miejscowości Racibórz – Kędzierzyn Koźle;

W powiecie rybnickim:

1.

W gminie Lyski miejscowości: Bogunice, Zwonowice, Sumina, Lyski, część miejscowości Adamowice położona na północ od ulic: Jana III Sobieskiego, Rybnickiej i Rolnej, część miejscowości Nowa Wieś położona na północ od ulicy Rybnickiej do drogi nr 923;

2.

W gminie Gaszowice: część miejscowości Gaszowice położona na północ od ulic: Łąkowej, Wiejskiej, Rybnickiej, część miejscowości Szczerbice położona na północ od ulic: Rybnickiej, Głównej, Dworcowej;

3.

W gminie Jejkowice: część miejscowości Jejkowice położona na północ od ulic: Głównej oraz Dworcowej;

W powiecie miejskim Rybnik dzielnice: Stodoły, Grabownia, Chwałęcice, Ochojec, część dzielnicy Rybnicka Kuźnia położona na północ od ulicy Podmiejskiej, część dzielnicy Golejów położona na zachód od drogi nr 78 oraz na północ od ulicy Komisji Edukacji Narodowej;

W powiecie gliwickim:

1.

W gminie Sośnicowice miejscowości: Tworóg Mały, Kuźniczka, Trachy, Bargłówka, część miejscowości Sierakowice położona na zachód od ulicy Sierakowskiej na terenach leśnych oraz ulicy Długiej, część miejscowości Smolnica położona na zachód od ulicy Łęgowskiej, część miejscowości Sośnicowice położona na zachód od ulicy Raciborskiej;

2.

W gminie Pilchowice miejscowości: Stanica, część miejscowości Leboszowice położona na zachód od ulic: Smolnickiej i Wiejskiej, część miejscowości Pilchowice na zachód od ulic: Leboszowskiej, Wielopole, Dworcowej oraz ulicy Dolna Wieś, część miejscowości Wilcza położona na północny-zachód od drogi nr 78;

29.2.2020 г.

W województwie opolskim w powiecie kędzierzyńsko-kozielskim:

W gminie Bierawa miejscowości: Solarnia, Kotlarnia, Goszyce, Dziergowice

29.2.2020 г.

Държава членка: Румъния

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 31 от Директива 2005/94/ЕО

Județul Maramureș

Oraș Seini

Oraș Seini - localitatea Săbișa

От 14.2.2020 г. до 22.2.2020 г.

Comuna Cicârlău- Localitatea Cicârlău

Comuna Cicârlău - Localitatea Bârgău

Comuna Cicârlău - Localitatea Handalu Ilbei

Comuna Cicârlău - Localitatea Ilba

Oraș Seini- Localitatea Viile Apei

Comuna Ardusat- Localitatea Ardusat

22.2.2020 г.

Județul Satu Mare

Comuna Pomi, localitatea Pomi

От 14.2.2020 г. до 22.2.2020 г.

Comuna Orașu Nou- Localitatea Orașu Nou Vii

Comuna Orașu Nou- Localitatea Racșa Vii

Comuna Pomi- Localitatea Aciua

Comuna Pomi- Localitatea Bicău

Comuna Pomi- Localitatea Borlești

Comuna Apa- Localitatea Apa

Comuna Apa- Localitatea Someșeni

Comuna Crucișor- Localitatea Crucișor

Comuna Crucișor- Localitatea Iegheriște

Comuna Valea Vinului- Localitatea Valea Vinului

Comuna Valea Vinului- Localitatea Roșiori

Comuna Medieșu Aurit- Localitatea Medieș Râturi

Comuna Medieșu Aurit-Localitatea Medieș Vii

Comuna Orașu Nou- Racșa

22.2.2020 г.

Județul Bihor

Comuna Diosig – Localitatea Diosig

17.2.2020 г.