ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 267

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
21 октомври 2019 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2019/1740 на Европейския съвет от 18 октомври 2019 година за назначаване на председателя на Европейската централна банка

1

 

*

Решение За Изпълнение (ЕС) 2019/1741 На Комисията от 23 септември 2019 година за определяне на формата и честотата на подаване на данните, които да бъдат предоставяни от държавите членки за целите на докладването съгласно Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители и за изменение на директиви 91/689/ЕИО и 96/61/ЕО на Съвета (нотифицирано под номер С(2019) 6745)  ( 1 )

3

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1742 на Комисията от 17 октомври 2019 година относно съответствието на таксовите единица за зоните за събиране на такси с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013 (нотифицирано под номер C(2019) 7333)  ( 1 )

9

 

*

Решение (ЕС) 2019/1743 на Европейската централна банка от 15 октомври 2019 година относно олихвяването на наличностите от свръхрезерви и на някои депозити (преработен текст) (ЕЦБ/2019/31)

12

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2019/1716 на Съвета от 14 октомври 2019 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Никарагуа ( Oфициален вестник на Европейския съюз L 262 от 15 октомври 2019 г .)

15

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕШЕНИЯ

21.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 267/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1740 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ

от 18 октомври 2019 година

за назначаване на председателя на Европейската централна банка

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪВЕТ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 283, параграф 2 от него,

като взе предвид препоръката на Съвета на Европейския съюз (1),

като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

като взе предвид становището на Управителния съвет на Европейската централна банка (3),

като има предвид, че:

(1)

Мандатът на председателя на Европейската централна банка г-н Mario DRAGHI, назначен с Решение 2011/386/ЕС на Европейския съвет (4), изтича на 31 октомври 2019 г. и поради това е необходимо да се назначи нов председател на Европейската централна банка.

(2)

Европейският съвет желае да назначи г-жа Christine LAGARDE, която според него отговаря на всички изисквания, изложени в член 283, параграф 2 от Договора.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-жа Christine LAGARDE се назначава за председател на Европейската централна банка с осемгодишен мандат, считано от 1 ноември 2019 г.

Член 2

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 18 октомври 2019 година.

За Европейския съвет

Председател

D. TUSK


(1)  ОВ C 235, 12.7.2019 г., стр. 1.

(2)  Становище, представено на 17 септември 2019 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(3)  ОВ C 258, 1.8.2019 г., стр. 2.

(4)  Решение 2011/386/ЕС на Европейския съвет от 24 юни 2011 г. за назначаване на председателя на Европейската централна банка (ОВ L 173, 1.7.2011 г., стр. 8).


21.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 267/3


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1741 НА КОМИСИЯТА

от 23 септември 2019 година

за определяне на формата и честотата на подаване на данните, които да бъдат предоставяни от държавите членки за целите на докладването съгласно Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители и за изменение на директиви 91/689/ЕИО и 96/61/ЕО на Съвета

(нотифицирано под номер С(2019) 6745)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 януари 2006 г. за създаване на Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители и за изменение на Директиви 91/689/ЕИО и 96/61/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 166/2006 (наричан по-долу „Регламентът“) държавите членки докладват на Комисията данни за изпускания и пренос от големи промишлени обекти. Комисията събира тези данни в електронен и обществено достъпен Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители (наричан по-долу „ЕРИПЗ“), за да улесни участието на обществеността в процеса на вземането на решения по въпроси на околната среда и да се намали замърсяването на околната среда.

(2)

За да се подобри съгласуваността с докладването по Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2) относно емисиите от промишлеността, чиито формат, честота и съдържание са определени с Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1135 на Комисията (3), Регламентът беше изменен с Регламент (ЕС) 2019/1010 на Европейския парламент и на Съвета (4) (наричан по-долу „Изменението“), за да се предоставят на Комисията изпълнителни правомощия за определяне на начина на предоставяне на информацията по Регламента и да отпадне предвиденият понастоящем в посочения регламент формат за докладване.

(3)

В Изменението беше подчертано, че е от първостепенно значение гражданите на Съюза да могат бързо да получават достъп до информация за околната среда, и че е необходимо държавите членки и Комисията да направят тези данни обществено достъпни колкото е възможно по-бързо с оглед на техническата осъществимост. Освен това в Изменението беше определено, че срокът за докладване е не по-късно от 11 месеца след края на годината, и че целта е информацията да бъде достъпна в срок до три месеца след края на годината; тази цел следва да се постигне и чрез приемане на акт за изпълнение съгласно Регламента.

(4)

Настоящите практики и информационната технология, използвани за докладването, имат за цел да гарантират високото качество на данните, съдържащи се както в националните регистри за изпускането и преноса на замърсители, така и в ЕРИПЗ. Целта информацията от ЕРИПЗ да бъде достъпна по-рано на обществеността, следва още повече да насърчава докладването на висококачествени данни. Тъй като тази цел изисква поетапен подход и старателна подготовка, включително изпитването на нови методи за докладване и разработването на нови инструменти за докладване, най-вече с оглед на валидирането и контрола на качеството на докладваните данни, сроковете за докладване следва да бъдат преразгледани в светлината на напредъка в информационните технологии, резултатите от пилотно изпитване и най-добрите практики на държавите членки.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, учреден съгласно член 19 от Регламента,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Държавите членки предоставят определената в приложението информация, като използват електронния формат, който ще бъде разработен за целите на това докладване.

Информацията, определена в приложението, се представя за първи път за отчетната 2019 г., освен ако в приложението е посочено друго.

Административната информация съгласно раздели 1—4 от приложението се представя на Комисията най-късно до 30 септември на следващата отчетна година.

Тематичната информация съгласно раздели 5—10 от приложението се представя на Комисията най-късно до 30 ноември на следващата отчетна година.

Член 2

Настоящото решение се преразглежда най-късно до 31 декември 2024 г., за да се оцени осъществимостта на напредък по отношение на целта данните от ЕРИПЗ да бъдат достъпни по-рано на обществеността. Това преразглеждане включва обмен на информация между държавите членки, Комисията и Европейската агенция за околна среда относно най-добрите национални практики и наличните техники и инструменти, които позволяват по-ранно докладване.

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 23 септември 2019 година.

За Комисията

Karmenu VELLA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 33, 4.2.2006 г., стр. 1.

(2)  Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1135 на Комисията от 10 август 2018 г. за определяне на вида, формата и честотата на подаване на информацията, която да бъде предоставяна от държавите членки за целите на докладването относно изпълнението на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (ОВ L 205, 14.8.2018 г., стр. 40).

(4)  Регламент (ЕС) 2019/1010 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. относно привеждането в съответствие на задълженията за докладване в рамките на законодателството, свързано с околната среда, и за изменение на регламенти (ЕО) № 166/2006 и (ЕС) № 995/2010 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/49/ЕО, 2004/35/ЕО, 2007/2/ЕО, 2009/147/ЕО и 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 338/97 и (ЕО) № 2173/2005 на Съвета и Директива 86/278/ЕИО на Съвета (ОВ L 170, 25.6.2019 г., стр. 115).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Определяне на формата и честотата на подаване на данните, които да бъдат предоставяни от държавите членки за целите на докладването съгласно Регламент (ЕО) № 166/2006

Забележка:

Държавите членки могат да посочат, че считат дадена информация за поверителна, като изложат основанията, за които считат, че не позволяват на Комисията да оповести публично тази информация.

A. Административна информация

1.

Идентификация на докладващия

Вид

Формат

1.1.

Идентификатор на държавата

Идентификация на държавата, в която се намира съоръжението, за което се докладва

1.2.

Отчетна година

Календарната година, за която се отнася докладът

2.

Идентификация на съоръжението  (1)  (2)

Вид

Формат

2.1.

inspireId

Уникален идентификатор на съоръжението съгласно изискванията на Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета  (3)

2.2.

thematicId  (4)

Тематичен идентификатор на обект

2.3.

Идентификатор по схемата за търговия с емисии

Ако инсталацията е изцяло или частично обхваната от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета  (5), за докладване се използва идентификаторът съгласно посочената директива

2.4.

Наименование на съоръжението

Официално наименование, собствено или общоприето име на съоръжението

2.5.

Наименование на дружеството майка

Дружество майка е дружество, което притежава или контролира дружеството, експлоатиращо съоръжението (например като притежава повече от 50 % от дяловия капитал на дружеството или мнозинството от правата на глас на акционерите или съдружниците) – вж. Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета  (6)

2.6.

Адрес

Пощенски адрес на съоръжението (номер на сградата, улица, град/село, пощенски код, държава)

2.7.

Геометрия

Географска ширина и дължина (координати на приблизителния център на съоръжението), изразени в референтната координатна система ETRS89 (2D)-EPSG:4258 с точност до 5-ия знак след десетичната запетая

2.8.

Район на речния басейн

Кодов идентификатор и/или наименование, присвоено на района на басейна на дадена река

2.9.

Функция

Дейности, извършвани в рамките на съоръжението. Функцията се описва чрез дейностите на съоръжението, изразени с кодове по NACE

2.10.

Дейности по ЕРИПЗ съгласно приложение I

Извършваните в съоръжението дейности съгласно приложение I, като се посочват основната и всички други дейности

2.11.

Статут

Експлоатационният статут на съоръжението

2.12.

Обем на производството  (7)  (8)

 

2.13.

Брой на работните часове на година  (9)

Незадължително

2.14.

Брой на наетите лица  (10)

Незадължително

2.15.

Адрес на уебсайта

Адрес на уебсайта на съоръжението или дружеството майка, на който се намира докладът за околната среда или декларацията по EMAS на съоръжението или дружеството майка

2.16.

Забележки

Друга полезна информация. Незадължително

3.

Информация за компетентния орган, определен за съоръжението по ЕРИПЗ

Вид

Формат

3.1.

Наименование на компетентния орган

 

3.2.

Адрес на компетентния орган

Пощенски адрес (номер на сградата, улица, град/село, пощенски код, държава)

3.3.

Адрес на електронната поща на компетентния орган

 

3.4.

Телефонен номер на компетентния орган

 

4.

Информация, в случай че съоръжението по ЕРИПЗ е част от „производствен обект“ (11) или съвпада с такъв

Вид

Формат

4.1.

inspireId

Уникален идентификатор на производствения обект съгласно изискванията на Директива 2007/2/ЕО

4.2.

thematicId  (12)

Тематичен идентификатор на производствения обект

4.3.

Геометрия

Географска ширина и дължина (координати на приблизителния център на производствения обект), изразени в референтната координатна система ETRS89 (2D)-EPSG:4258 с точност до 5-ия знак след десетичната запетая

4.4.

Наименование на производствения обект

Официално наименование, собствено или общоприето име на производствения обект

Б. Тематична информация

5.

Данни за изпускани количества във въздуха – на всеки замърсител, за който е надвишено пределно количество, посочено в приложение II от Регламент (ЕО) № 166/2006

Вид

Формат

5.1.

Наименование на замърсителя

Съгласно приложение II към Регламент (ЕС) № 166/2006

5.2.

Обща изпускана маса

Обща маса за всеки замърсител от всички изпуснати количества от всички източници в съоръжението (kg/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

5.3.

Аварийно изпускана маса

Частта от общата изпускана маса, която се дължи на аварии (kg/год.)

6.

Данни за изпускани количества във водата – на всеки замърсител, за който е надвишено пределно количество, посочено в приложение II от Регламент (ЕО) № 166/2006

Вид

Формат

6.1.

Наименование на замърсителя

В съответствие с приложение II към Регламент (ЕС) № 166/2006

6.2.

Обща изпускана маса

Обща маса за всеки замърсител от всички изпуснати количества от всички източници в съоръжението (kg/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

6.3.

Аварийно изпускана маса

Частта от общата изпускана маса, която се дължи на аварии (kg/год.)

7.

Данни за изпускани количества в почвата – на всеки замърсител, за който е надвишено пределно количество, посочено в приложение II от Регламент (ЕО) № 166/2006

Вид

Формат

7.1.

Наименование на замърсителя

В съответствие с приложение II към Регламент (ЕС) № 166/2006

7.2.

Обща изпускана маса

Обща маса за всеки замърсител от всички изпуснати количества от всички източници в съоръжението (kg/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

7.3.

Аварийно изпускана маса

Частта от общата изпускана маса, която се дължи на аварии (kg/год.)

8.

Пренос извън обекта с цел пречистване на отпадъчните води – на всеки замърсител, за който е надвишено пределно количество, посочено в приложение II от Регламент (ЕО) № 166/2006

Вид

Формат

8.1.

Наименование на замърсителя

В съответствие с приложение II към Регламент (ЕС) № 166/2006

8.2.

Обща пренесена маса

Обща маса за всеки замърсител от всички преноси от съоръжението (kg/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

9.

Преноси на опасни отпадъци извън обекта – когато е надвишено пределното количество, посочено в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 166/2006

Вид

Формат

9.1.

В рамките на държавата с цел оползотворяване (R)

Обща пренесена маса (тонове/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

9.2.

В рамките на държавата с цел обезвреждане (D)

Обща пренесена маса (тонове/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

9.3.

В други държави с цел оползотворяване (R)

Обща пренесена маса (тонове/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

Наименование и адрес на оползотворяващото предприятие

Адрес на действителното място на оползотворяване, получаващо преноса

9.4.

В други държави с цел обезвреждане (D)

Обща пренесена маса (тонове/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

Наименование и адрес на обезвреждащото предприятие

Адрес на действителното място на обезвреждане, получаващо преноса

10.

Пренос на неопасни отпадъци извън обекта – когато е надвишено пределното количество, посочено в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 166/2006

Вид

Формат

10.1.

За оползотворяване (R)

Обща пренесена маса (тонове/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително

10.2.

За обезвреждане (D)

Обща пренесена маса (тонове/год.)

Използван метод за количествено определяне: измерена (да се посочи аналитичният метод); изчислена (да се посочи методът); оценена приблизително


(1)  Това е „производствено съоръжение“ съгласно определението в точка 8.2.1 от приложение IV към Регламент (ЕС) № 1253/2013 на Комисията от 21 октомври 2013 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1089/2010 за прилагане на Директива 2007/2/ЕО по отношение на оперативната съвместимост на масиви от пространствени данни и услуги за пространствени данни (ОВ L 331, 10.12.2013 г., стр. 1) като „една или повече инсталации в един и същ обект, експлоатирана(и) от едно и също физическо или юридическо лице, проектирана(и), изградена(и) или инсталирана(и) за обслужването на конкретни производствени или промишлени цели, като се включват цялата инфраструктура, оборудване и материали“ и обхванато от Регламент (ЕО) № 166/2006.

(2)  Ако дадено съоръжение е обхванато и от Директива 2010/75/ЕС, правното основание за предоставянето на информацията е Решение за изпълнение (ЕС) 2018/1135.

(3)  Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2007 г. за създаване на инфраструктура за пространствена информация в Европейската общност (INSPIRE) (ОВ L 108, 25.4.2007 г., стр. 1).

(4)  Това поле е с кратност 0—1 по INSPIRE и затова не е задължително.

(5)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(6)  Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия, за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).

(7)  Незадължително за отчетните 2019 и 2020 година. От отчетната 2021 г. нататък докладването е задължително за секторите, за които Комисията е установила единици и показатели за докладването.

(8)  Точките на индивидуалните данни няма да бъдат оповестявани публично чрез ЕРИПЗ, без да се засяга приложимото право на ЕС за достъп на обществеността до информация за околната среда.

(9)  Вж. бел. 7 (по-горе).

(10)  Вж. бел. 7 (по-горе).

(11)  Това е „производствен обект“ съгласно определението в Регламент (ЕС) № 1253/2013, приложение IV, точка 8.2.4 като „цялата площ на обособено географско местоположение, където е било, понастоящем е или се предвижда да бъде разположено производственото съоръжение. Това включва цялата инфраструктура, оборудване и материали“ и обхванат от Регламент (ЕО) № 166/2006.

(12)  Това поле е с кратност 0—1 по INSPIRE.


21.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 267/9


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1742 НА КОМИСИЯТА

от 17 октомври 2019 година

относно съответствието на таксовите единица за зоните за събиране на такси с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013

(нотифицирано под номер C(2019) 7333)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе (Регламента за аеронавигационното обслужване) (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2013 на Комисията от 3 май 2013 г. за установяване на обща схема за таксуване на аеронавигационното обслужване (2), и по-специално член 17. параграф 1, букви г) и д) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2013 се определя обща схема за таксуване на аеронавигационното обслужване. Тя е основен елемент за постигане на целите на схемата за ефективност на дейността, създадена съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета (3) и Регламент за изпълнение (ЕС) № 390/2013 на Комисията (4).

(2)

В Решение за изпълнение 2014/132/ЕС на Комисията (5) са определени общи за целия Съюз цели за ефективност, включително цел за ефективност на разходите за аеронавигационно обслужване при прелитане, която е изразена в установени единични разходи за предоставяне на тези услуги през втория референтен период 2015—2019 г.

(3)

В член 17, параграф 1, букви б) и в) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2013 е предвидено Комисията да направи оценка на таксовите единици за зоните за събиране на такси, представени на Комисията от държавите членки в съответствие с предвиденото в член 9, параграфи 1 и 2 от посочения регламент за изпълнение. При тази оценка се проверява съответствието на тези таксови единици с изискванията в регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013.

(4)

Комисията, с подкрепата на звеното на Евроконтрол за преглед на ефективността и централната служба на Евроконтрол за пътните такси, извърши оценка на таксовите единици за 2019 г., като използва данните и допълнителната информация, предоставени от държавите членки до 1 юни 2018 г. и 1 ноември 2018 г. При направената от Комисията оценка бяха взети предвид също обясненията и корекциите, направени от държавите членки по отношение на таксовите единици за 2019 г. за обслужване при прелитане.

(5)

На 21 декември 2018 г. Гърция, Италия, Кипър и Малта, като членове на функционален блок въздушно пространство (ФБВП) BlueMed, представиха допълнително преразгледани цели за ефективност въз основа на коригиращи мерки, когато са необходими, които цели Комисията впоследствие оцени. По отношение на ключовата за ефективността област на капацитета, Комисията направи оценка на съгласуваността на въпросните допълнително преразгледани цели за закъснения на полети в управлението на потоците въздушно движение при прелитане в съответствие с всички критерии, установени в точка 4 от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 390/2013. Тази оценка показа, че въпросните допълнително преразгледани цели са съгласувани със съответната цел за ефективност, валидна за целия Съюз. Комисията уведоми съответните държави членки за това. Следователно Италия следва да бъде уведомена също, че таксовата единица за 2018 г. е в съответствие с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013.

(6)

Комисията получи уверения от страна на гръцките органи, че установените разходи, включени в таксовите единици за 2017 г. и 2018 г., са в съответствие с Регламент (ЕС) № 391/2013. Гърция следва да бъде уведомена, че въз основа на сега наличната информация, таксовите единици за зоната за събиране на такси при прелитане на Гърция за годините 2017 г. и 2018 г. са в съответствие с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013.

(7)

Комисията установи също така, в съответствие с член 17, параграф 1, буква г) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2013, че таксовите единици за 2019 г. за зоните за събиране на такси при прелитане, представени от Белгия, България, Чешката република, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия, Швеция и Обединеното кралство, са в съответствие с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013. Въпросните държави членки следва да бъдат уведомени за тази констатация.

(8)

Констатацията и уведомлението, че таксовите единици за зоните за събиране на такси са в съответствие с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013, не засягат постоянния преглед и разследванията по член 16 от Регламент (ЕО) № 550/2004,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Посочените в приложението към настоящото решение таксови единици за 2019 г. за зоните за събиране на такси при прелитане са в съответствие с изискванията в регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013.

Член 2

Таксовата единица за зоната за събиране на такси при прелитане на Италия за 2018 г., в размер на 79,98 EUR, е в съответствие с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013.Таксовите единици за зоната за събиране на такси при прелитане на Гърция за 2017 г. в размер на 29,95 EUR, а за 2018 г. — на 31,47 EUR, са в съответствие с регламенти за изпълнение (ЕС) № 390/2013 и (ЕС) № 391/2013.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 17 октомври 2019 година.

За Комисията

Violeta BULC

Член на Комисията


(1)  ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 10.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2013 на Комисията от 3 май 2013 г. за установяване на обща схема за таксуване на аеронавигационното обслужване (ОВ L 128, 9.5.2013 г., стр. 31).

(3)  Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за определяне на рамката за създаването на Единно европейско небе (рамков регламент) (ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 390/2013 на Комисията от 3 май 2013 г. за определяне на схема за ефективност на аеронавигационното обслужване и мрежовите функции (ОВ L 128, 9.5.2013 г., стр. 1).

(5)  Решение за изпълнение 2014/132/ЕС на Комисията от 11 март 2014 г. за определяне на валидни за целия Европейски съюз цели за ефективност на мрежата за управление на въздушното движение и алармени прагове, отнасящи се за втория референтен период 2015—2019 г. (ОВ L 71, 12.3.2014 г., стр. 20).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таксови единици за обслужване при прелитане за 2019 г.

 

Зона за събиране на такси

Таксова единица за обслужване при прелитане за 2019 г. в национална валута  (1)

1

Белгия — Люксембург

67,55

2

България

61,17

3

Чехия

1029,20

4

Дания

425,18

5

Германия

63,63

6

Естония

29,17

7

Ирландия

28,12

8

Гърция

30,45

9

Испания — Канарските острови

49,82

10

Испания — континенталната част

61,19

11

Франция

60,81

12

Хърватия

313,27

13

Италия

77,96

14

Кипър

31,84

15

Латвия

27,02

16

Литва

42,75

17

Унгария

9 765,46

18

Малта

22,37

19

Нидерландия

56,77

20

Австрия

67,74

21

Полша

175,02

22

Португалия

24,68

23

Румъния

140,60

24

Словения

59,51

25

Словакия

49,69

26

Финландия

49,88

27

Швеция

530,55

28

Обединеното кралство

52,00


(1)  Тези таксови единици не включват административната таксова единица, отразяваща разходите по фактуриране и събиране на таксите, посочена в член 18, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 391/2013, която се прилага за държавите — страни по Многостранното споразумение на Евроконтрол за пътните такси.


21.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 267/12


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/1743 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 15 октомври 2019 година

относно олихвяването на наличностите от свръхрезерви и на някои депозити (преработен текст) (ЕЦБ/2019/31)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1, първо тире и членове 17—19 от него,

като има предвид, че:

(1)

Решение ЕЦБ/2014/23 (1) претърпя няколко съществени изменения (2). Поради необходимостта от допълнителни промени решението следва да се преработи от съображения за яснота.

(2)

Управителният съвет може да коригира лихвите по всички или част от наличностите от свръхрезерви на институциите. На 12 септември 2019 г. Управителният съвет реши да въведе двустепенна система за олихвяването на свръхрезервите, при която част от наличната свръхликвидност на институциите, т.е. наличностите от резерви над задължителните резерви, се освобождава от отрицателното олихвяване с лихвения процент за депозитното улеснение. По-специално, Управителният съвет реши да освободи частта, равна на произведението от умножението на задължителните резерви по даден множител m. Управителният съвет реши, че за целите на изчисляването на освободената част от наличностите от свръхрезерви първоначалният множител m, по който ще се умножават задължителните резерви на институциите, ще е равен на шест за всички допустими институции, а първоначалният лихвен процент, приложим към освободените наличности от свръхрезерви, ще е равен на нула процента. Управителният съвет може да променя във времето множителя m и лихвения процент, приложим към освободените наличности от свръхрезерви.

(3)

Целта на решението да се въведе двустепенна система за олихвяването на свръхрезервите е да се подпомогне трансмисията на паричната политика чрез банките, като същевременно се запази положителният принос на отрицателните лихвени проценти за нерестриктивната позиция на паричната политика и за непрекъснатото устойчиво доближаване на инфлацията до целта на Европейската централна банка (ЕЦБ). По този начин двустепенната система гарантира, че възникналите за институциите разходи от отрицателните лихвени проценти не вредят на плавната трансмисия на паричната политика в еврозоната, която се осъществява предимно чрез банките,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Олихвяване на наличности от свръхрезерви

1.   Наличностите от резерви на институциите съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 1745/2003 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2003/9) (3), които надхвърлят задължителните резерви съгласно Регламент (ЕО) № 2531/98 на Съвета (4) и Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9) (наричани по-долу „свръхрезервите“), се олихвяват с нула процента или с лихвения процент за депозитното улеснение, който от тях е по-нисък.

2.   Частта от наличностите от свръхрезерви по резервните сметки на институцията, както е определено в членове 1 и 6 от Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9), чийто максимален размер не може да надхвърля произведението от умножението на задължителните резерви на институцията по даден множител m (наричана по-долу „отстъпката“), се освобождава от правилото за олихвяване, предвидено в параграф 1. Множителят m, използван за изчисляването на отстъпката, и лихвеният процент, приложим към освободените наличности от свръхрезерви, се определят от Управителния съвет, след което се публикуват на уебсайта на ЕЦБ. Корекциите на множителя m и/или на лихвения процент, приложим към освободените наличности от свръхрезерви, се прилагат от периода на поддържане, следващ обявяването на решението на Управителния съвет, освен ако е предвидено друго. Освободените наличности от свръхрезерви се определят въз основа на средните салда в края на календарния ден за периода на поддържане по резервните сметки на институцията, както е определено в членове 1 и 6 от Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9). Наличностите в депозитното улеснение на Евросистемата не се считат за свръхрезерви.

3.   Лихвата, която се дължи или начислява по освободени или неосвободени наличности от свръхрезерви, се приспада, като се дебитират резервните сметки на съответната институция, или, според случая, се изплаща на втория работен ден на НЦБ след края на периода на поддържане, за който е изчислена.

4.   В случай че институциите държат задължителни резерви чрез посредник съгласно член 10 или 11 от Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9), отстъпката се изчислява съгласно настоящия параграф. Множителят m, използван за изчисляването на отстъпката, се прилага върху общите задължителни резерви, които трябва да се поддържат от съответната институция-посредник от нейно име и от името на всички институции, за които тя поддържа задължителни резерви съгласно член 10 или 11 от Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9). Лихвеният процент, приложим към освободените наличности от свръхрезерви, се прилага само за свръхрезервите, поддържани по резервните сметки на съответния посредник, както е определено в членове 1 и 6 от Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9).

Член 2

Олихвяване на някои депозити, държани в ЕЦБ

Сметките, поддържани в ЕЦБ в съответствие с Решение ЕЦБ/2003/14 (5), Решение ЕЦБ/2010/31 (6) и Решение ЕЦБ/2010/17 (7), продължават да се олихвяват с лихвения процент за депозитното улеснение. Когато обаче е необходимо по тези сметки да бъдат държани депозити преди датата, на която трябва да се извърши плащане в съответствие със законовите или договорните разпоредби, приложими към съответния механизъм, тези депозити се олихвяват през този предварителен период с нула процента или с лихвения процент за депозитното улеснение, който от тях е по-висок.

Член 3

Отмяна

1.   Решение ЕЦБ/2014/23 се отменя.

2.   Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящото решение и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение II.

Член 4

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от седмия период на поддържане на резервите за 2019 г., започващ на 30 октомври 2019 г.

Съставено във Франкфурт на Майн, 15 октомври 2019 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Решение ЕЦБ/2014/23 от 5 юни 2014 г. относно олихвяването на депозити, салда и наличности от свръхрезерви (ОВ L 168, 7.6.2014 г., стр. 115).

(2)  Вж. приложение I.

(3)  Регламент (ЕО) № 1745/2003 на Европейската централна банка от 12 септември 2003 г. за прилагане на изискването за минимални резерви (EЦБ/2003/9) (ОВ L 250, 2.10.2003 г., стр. 10).

(4)  Регламент (ЕО) № 2531/98 на Съвета от 23 ноември 1998 г. относно прилагането на минимални резерви от страна на Европейската централна банка (ОВ L 318, 27.11.1998 г., стр. 1).

(5)  Решение EЦБ/2003/14 от 7 ноември 2003 г. относно администрирането на операциите по вземане и отпускане на кредити, извършени от Европейската общност в рамките на механизма за средносрочна финансова подкрепа (ОВ L 297, 15.11.2003 г., стр. 35).

(6)  Решение ЕЦБ/2010/31 от 20 декември 2010 г. относно откриването на сметки за обработката на плащания, свързани със заеми от EFSF за държави членки, чиято парична единица е еврото (ОВ L 10, 14.1.2011 г., стр. 7).

(7)  Решение EЦБ/2010/17 от 14 октомври 2010 г. относно администрирането на операциите по вземане и отпускане на кредити, извършени от Европейската общност в рамките на механизма за средносрочна финансова подкрепа (ОВ L 275, 20.10.2010 г., стр. 10).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Отмененото решение и изменението му

Решение ЕЦБ/2014/23

ОВ L 168, 7.6.2014 г., стр. 115.

Решение (ЕС) 2015/509 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/9)

ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Таблица на съответствието

Решение ЕЦБ/2014/23

Настоящото решение

Член 1

Член 2

Член 1

Член 3

Член 4

Член 5

Член 2

Член 3

Член 6

Article 4

Приложение I

Приложение II


Поправки

21.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 267/15


Поправка на Регламент (ЕС) 2019/1716 на Съвета от 14 октомври 2019 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Никарагуа

( Oфициален вестник на Европейския съюз L 262 от 15 октомври 2019 г .)

На страница 1 бележка под линия 1

вместо:

„Вж. страница ... от настоящия брой на Официален вестник.“

да се чете:

„Вж. страница 58 от настоящия брой на Официален вестник.“

На страница 3, в член 2 параграф 3

вместо:

„В   приложение I са включени физическите или юридическите лица, образуванията и органите, за които Съветът е установил в съответствие с член 1, параграф 1, и член 2, параграф, от Решение (ОВППС) 2019/1720, че:“

да се чете:

‘В   приложение I са включени физическите или юридическите лица, образуванията и органите, за които Съветът е установил в съответствие с член 1, параграф 1 и член 2, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2019/1720, че:’.