ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 228 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 62 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
4.9.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 228/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1383 НА КОМИСИЯТА
от 8 юли 2019 година
за изменение и поправка на Регламент (ЕС) № 1321/2014 по отношение на системите за управление на безопасността на организациите за управление на поддържането на летателната годност и облекчения за авиацията с общо предназначение, свързани с техническото обслужване и управлението на поддържането на летателната годност
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (1), и по-специално член 17, параграф 1 и член 62, параграфи 14 и 15 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията (2) съдържа правила, свързани с техническото обслужване и управлението на поддържането на летателната годност на някои въздухоплавателни средства. В интерес на пропорционалността е необходимо тези правила да се адаптират чрез въвеждането на опростени изисквания, които съответстват на по-ниските рискове, свързани с леките въздухоплавателни средства в сектора на авиацията с общо предназначение, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета (3). За тази цел следва да се въведе нов набор от изисквания за осигуряване на летателната годност на такива въздухоплавателни средства. Посочените изисквания следва да бъдат по-малко строги от съществуващите изисквания по отношение на програмите за техническо обслужване на въздухоплавателните средства, прегледите на летателната годност и отложеното отстраняване на дефекти. Когато такива изисквания към техническото обслужване се прилагат за въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, собственикът на такива въздухоплавателни средства не следва да бъде възпрепятстван да възлага задачи по техническото обслужване на организация за техническо обслужване, одобрена съгласно приложение II (част 145) към Регламент (ЕС) № 1321/2014. |
(2) |
По отношение на въздухоплавателните средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, следва да се въведе нов набор от правила, даващи възможност за повече гъвкавост при определянето и изпълнението на програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства. Вследствие на това следва да се въведе ново одобрение на организациите, с по-малко строги изисквания и комбинирани права за техническо обслужване, управление на поддържането на летателната годност, както и за прегледите на летателната годност и разрешенията за полет. |
(3) |
Съгласно Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (4) от притежателите на свидетелство за авиационен оператор („AOC“) понастоящем се изисква да разполагат със система за управление, в т.ч. управление на риска за безопасността на техните дейности. Една от тези дейности е управлението на поддържането на летателната годност на техния флот от въздухоплавателни средства, което се извършва от тяхната собствена организация за управление на поддържането на летателната годност, одобрена в съответствие с подчаст Ж от приложение I към Регламент (ЕС) № 1321/2014. Подчаст Ж от приложение I обаче понастоящем не съдържа никакви изисквания за управлението на риска за безопасността в рамките на организацията за управление на поддържането на летателната годност. Поради това следва да се въведе система за управление на организациите за управление на поддържането на летателната годност, в т.ч. управление на риска за безопасността за организациите, които отговарят за управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства, използвани от притежатели на свидетелство за авиационен оператор. Тази система за управление следва да се прилага за всички организации за управление на поддържането на летателната годност, които отговарят за управление на поддържането на летателната годност. |
(4) |
Следва да се предвиди достатъчен преходен период за организациите, които участват в поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства и компоненти, за да се гарантира спазването на новите правила и процедури, въведени с настоящия регламент. |
(5) |
С цел да се осигурят пропорционални правила за въздухоплавателните средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, принципите за управление на безопасността следва да не се прилагат за организации за летателна годност с комбинирани функции. |
(6) |
Освен това е целесъобразно също така да се хармонизират изискванията за компетентните органи чрез разработването на концепции за управление на безопасността от страна на Международната организация за гражданско въздухоплаване, по-специално по отношение на въвеждането на система за управление на органите, както и изпълнението на държавната програма за безопасност и осигуряването на координация между органите. |
(7) |
Погрешната оценка на летателната годност на въздухоплавателните средства, дължаща се на непълна документация за поддържането на летателната годност, може да представлява риск за безопасността на полетите. Следователно съществуващите правила, свързани с документацията за поддържането на летателната годност, следва да бъдат изменени. |
(8) |
Следва да бъдат коригирани някои редакторски грешки, довели до трудности при тълкуването на някои разпоредби, съдържащи се в приложение III към Регламент (ЕС) № 1321/2014. |
(9) |
Поради това Регламент (EС) № 1321/2014 следва да бъде изменен. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, се основават на Становище № 5/2016 (5), Становище № 6/2016 (6) и Становище № 13/2016 (7), издадени от Агенцията в съответствие с член 76, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета (8). |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 127, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1139, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:
(1) |
член 3 се заменя със следното: „Член 3 Изисквания за поддържане на летателната годност 1. Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, посочени в член 1, буква а), както и на компонентите за монтиране в тях, се осигурява в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение I (част М), с изключение на въздухоплавателните средства, посочени в параграф 2, първа алинея, за които се прилагат изискванията, съдържащи се в приложение Vб (част ML). 2. Изискванията, съдържащи се в приложение Vб (част ML), се прилагат за следните въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга:
Ако въздухоплавателно средство, посочено в първа алинея, букви а), б) и в), е включено в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, се прилагат изискванията, съдържащи се в приложение I (част М). 3. За да бъдат включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, въздухоплавателните средства, посочени в параграф 2, първа алинея, букви а), б) и в), трябва да отговарят на всички посочени по-долу изисквания:
4. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член поддържането на летателната годност на посочените в член 1, буква а) въздухоплавателни средства, за които е издадено разрешение за полет, се осигурява въз основа на конкретните мерки за поддържане на летателната годност, които са определени в разрешението за полет, издадено съгласно приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията (*1). 5. За програмите за техническо обслужване на въздухоплавателни средства, посочени в член 1, буква а), които отговарят на изискванията, посочени в точка M.A.302 от приложение I (част М), приложими преди 20 август 2019 г., се счита, че отговарят на изискванията, посочени в точка M.A.302 от приложение I (част М) или точка ML.A.302 от приложение Vб (част ML), според случая, в съответствие с параграфи 1 и 2. 6. Операторите гарантират поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, посочени в член 1, буква б), както и на компонентите за монтиране в тях, в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение Va (част Т). 7. Поддържането на летателната годност на самолети с максимална сертифицирана излетна маса, по-малка или равна на 5 700 kg, които са оборудвани с няколко турбовитлови двигателя, се гарантира в съответствие с изискванията, приложими за въздухоплавателните средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, както е посочено в точки M.A.201, M.A.301, M.A.302, M.A.601 и M.A.803 от приложение I (част М), точка 145.А.30 от приложение II (част 145), точки 66.А.5, 66.А.30, 66.А.70, допълнения V и VI към приложение III (част 66), точка CAMO.A.315 от приложение Vв (част CAMO), точка CAO.A.010 и допълнение I към приложение Vг (част CAO), доколкото те се прилагат за въздухоплавателни средства, различни от сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга.; (*1) Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията от 3 август 2012 г. за определяне на правила за прилагане на сертифициране за летателна годност и за опазване на околната среда на въздухоплавателни средства и свързани с тях продукти, части и оборудване, както и за сертифициране на проектантски и производствени организации (ОВ L 224, 21.8.2012 г., стр. 1).“" |
(2) |
член 4 се заменя със следното: „Член 4 Одобряване на организации, които участват в поддържането на летателната годност 1. Организациите, които участват в поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и компонентите за монтиране в тях, включително техническото обслужване, се одобряват, при поискване от тяхна страна, от компетентния орган в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение II (част 145), приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO), съгласно приложимото към съответните организации. 2. Чрез дерогация от параграф 1 до 20 август 2020 г. на организациите може, при поискване от тяхна страна, да бъдат издадени одобрения от компетентния орган в съответствие с изискванията на подчасти Е и Ж от приложение I (част М). Тези одобрения са валидни до 20 август 2021 г. 3. Одобренията за техническо обслужване, издадени или признати от държава членка в съответствие със сертификационните спецификации JAR-145, посочени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (*2) и валидни преди 29 ноември 2003 г., се считат за издадени в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение II (част 145) към настоящия регламент. 4. На организации, които притежават валидно одобрение, издадено в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145), при поискване от тяхна страна, компетентният орган издава формуляр 3-CAO, както е посочено в допълнение 1 към приложение Vг (част CAO). Правата на такава организация съгласно одобрението, издадено в съответствие с приложение Vг (част CAO), трябва да са същите като правата по силата на одобрение, издадено в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145). Тези права обаче не могат да превишават правата на организация, посочена в раздел А от приложение Vг (част CAO). Организацията може да предприеме коригиращи действия по всяка констатация на несъответствие с приложение Vг (част CAO) до 20 август 2021 г. Ако след тази дата констатациите не са коригирани, одобрението се анулира. Докато организацията не изпълни изискванията от приложение Vг (част CAO) или до 20 август 2021 г., в зависимост от това кое от двете се случи по-рано, тя се сертифицира и подлежи на надзор в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145), според случая. 5. Валидните одобрения на организации за управление на поддържането на летателната годност, издадени в съответствие с подчаст Ж от приложение I (част М), се считат за издадени в съответствие с приложение Vв (част CAMO). Организацията може да коригира всяка констатация на несъответствие с приложение Vв (част CAМO) до 20 август 2021 г. Ако организацията коригира констатациите до посочената дата, компетентният орган издава нов сертификат за одобрение (формуляр 14) в съответствие с приложение Vв (част CAMO). Ако след тази дата констатациите не са коригирани, одобрението се анулира. Докато организацията не изпълни изискванията от приложение Vв (част CAМO) или до 20 август 2021 г., в зависимост от това кое от двете се случи по-рано, тя се сертифицира и подлежи на надзор в съответствие с подчаст Ж от приложение I (част М). 6. Удостоверенията за допускане до експлоатация и удостоверенията за разрешено допускане до експлоатация, издадени преди 28 октомври 2008 г. от организация за техническо обслужване, одобрена в съответствие с изискванията, предвидени в националното право на държавата членка, в която е установена съответната организация, на въздухоплавателни средства, различни от сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не извършват търговски въздушен транспорт, включително всички компоненти за монтиране в тях, се считат за издадени в съответствие с точки M.A.801 и M.A.802 от приложение I (част М) и точка 145.А.50 от приложение II (част 145). (*2) Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4).“;" |
(3) |
в член 5 параграф 1 се заменя със следното: „1. Персоналът, отговарящ за сертифицирането, трябва да бъде квалифициран в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение III (част 66), с изключение на предвиденото в точка M.A.606, буква з), точка M.A.607, буква б), точка M.A.801, буква г) и точка M.A.803 от приложение I (част М), в точка ML.A.801, буква в) и точка ML.A.803 от приложение Vб (част ML), в точка CAO.A.035, буква г) и точка CAO.A.040, буква б) от приложение Vг (част CAO) и в точка 145.A.30, буква й) от допълнение IV към приложение II (част 145).“; |
(4) |
вмъква се следният член 7a: „Член 7a Компетентни органи 1. Когато държава членка определи повече от един субект за компетентен орган с необходимите правомощия и възложени отговорности за сертифициране и надзор на лицата и организациите, които са предмет на настоящия регламент, се спазват следните изисквания:
2. Държавите членки гарантират, че персоналът на техните компетентни органи не извършва дейности по сертифициране и надзор, когато има данни, че това може пряко или косвено да доведе до конфликт на интереси, по-специално когато става въпрос за роднински или финансови интереси. 3. Когато е необходимо с оглед на изпълнението на задачи по сертифициране или надзор съгласно настоящия регламент, на компетентните органи се предоставя правомощието да:
4. Правомощията, посочени в параграф 3, се упражняват в съответствие с правните разпоредби на съответната държава членка.“; |
(5) |
член 9 се заличава; |
(6) |
приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент; |
(7) |
приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент; |
(8) |
приложение III се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент; |
(9) |
приложение IV се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент; |
(10) |
приложение Vа се изменя в съответствие с приложение V към настоящия регламент; |
(11) |
текстът от приложение VI към настоящия регламент се вмъква като приложение Vб; |
(12) |
текстът от приложение VII към настоящия регламент се вмъква като приложение Vв; |
(13) |
текстът от приложение VIII към настоящия регламент се вмъква като приложение Vг. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 20 февруари 2020 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 юли 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3).
(4) Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1).
(5) Становище № 5/2016: Работна група за преглед на част М за авиацията с общо предназначение.
(6) Становище № 6/2016: Включване на изискванията за система за управление на безопасността („СУБ“) в Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията — СУБ в част М.
(7) Становище № 13/2016: Техническа документация.
(8) Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 година относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение I към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:
(1) |
съдържанието се заменя, както следва: „СЪДЪРЖАНИЕ M.1 РАЗДЕЛ A — ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ
ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ПОДЧАСТ Г — СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПОДЧАСТ Д — КОМПОНЕНТИ
ПОДЧАСТ Е — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПОДЧАСТ Ж — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ПОДЧАСТ З — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
РАЗДЕЛ Б — ПРОЦЕДУРА ЗА КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ
ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ПОДЧАСТ Г — СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ПОДЧАСТ Д — КОМПОНЕНТИ ПОДЧАСТ Е — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПОДЧАСТ Ж — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ПОДЧАСТ З — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
Допълнение I — Договор за управление на поддържането на летателната годност Допълнение II — Удостоверение за разрешено допускане до експлоатация — формуляр 1 на EASA Допълнение III — Удостоверение за преглед на летателната годност — формуляр 15 на EASA Допълнение IV — Система от класове и категории на одобрение на организациите за техническо обслужване, посочени в приложение I (част М), подчаст E и в приложение II (част 145) Допълнение V — Одобрение на организация за техническо обслужване, посочено в приложение I (част М), подчаст Е Допълнение VII — Сложни задачи по техническото обслужване Допълнение VIII — Ограничено техническо обслужване от пилота собственик“; |
(2) |
точка М.1 се изменя, както следва:
|
(3) |
точка M.A.101 се заменя със следното: „M.A.101 Област на приложение В настоящия раздел се установяват мерките, които трябва да се предприемат, за да се гарантира поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, включително неговото техническо обслужване. Тук се определят и условията, на които трябва да отговарят лицата или организациите, участващи в такива дейности.“; |
(4) |
в точка M.A.201, буква а) се заменя със следното:
|
(5) |
в точка M.A.201 букви г)—и) се заменят със следното:
|
(6) |
точка M.A.202 се заменя със следното: „М.А.202 Докладване на събития
|
(7) |
точки M.A.301 и M.A.302 се заменят със следното: „M.A.301 Задачи по поддържане на летателната годност Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и функционирането както на оперативното, така и на аварийното оборудване се осигуряват чрез:
M.А.302 Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства
|
(8) |
точка M.A.304 се заменя със следното: „M.A.304 Данни за модификации и ремонти Лице или организация, които извършват ремонт на въздухоплавателно средство или компонент, правят оценка на евентуалните щети. Модификациите и ремонтите се извършват като се използват, по целесъобразност, следните данни:
|
(9) |
точка M.A.305 се заменя със следното: „М.А.305 Система за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства
|
(10) |
в точка M.A.306, буква а) встъпителната фраза се заменя със следното:
|
(11) |
в точка M.A.306 буква б) се заменя със следното:
|
(12) |
в точка M.A.306 буква в) се заличава. |
(13) |
точка M.A.307 се заменя със следното:
|
(14) |
в точка M.A.403 буква г) се заменя със следното:
|
(15) |
в точка M.A.501, буква а), подточка 1 се заменя със следното:
|
(16) |
в точка M.A.501, буква а), подточка 3 се заменя със следното:
|
(17) |
точка M.A.502 се заменя със следното: „M.A.502 Техническо обслужване на компоненти
Букви а)—в) по-горе не се прилагат за компонентите, посочени в точка 21.А.307, буква в) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.
|
(18) |
точка M.A.503 се заменя със следното: „М.А.503 Части с ограничен срок на експлоатация и компоненти, подлежащи на периодична проверка
|
(19) |
в точка M.A.504 буква б) се заменя със следното:
|
(20) |
в точка M.A.603 букви а) и б) се заменят със следното:
|
(21) |
в точка M.A.604, буква а), подточка 1 се заменя със следното:
|
(22) |
в точка M.A.606 буква и) се заменя със следното:
|
(23) |
в точка M.A.606 буква й) се заличава; |
(24) |
в точка M.A.607, буква а) подточка 1 се заменя със следното:
|
(25) |
точка M.A.609 се заменя със следното: „M.A.609 Данни за техническото обслужване Одобрената организация за техническо обслужване има на разположение и използва приложимите актуални данни за техническото обслужване, посочени в точка М.А.401 от настоящото приложение или в точка ML.A.401 от приложение Vб (част ML), според случая, при извършване на техническото обслужване, включително модификациите и ремонтите. Независимо от това, в случай на данни за техническото обслужване, предоставени от клиента, организацията има на разположение и използва такива данни само в процеса на извършване на техническо обслужване.“; |
(26) |
точки M.A.611, M.A.612 и M.A.613 се заменят със следното: „M.A.611 Стандарти за техническото обслужване Цялото техническо обслужване се извършва в съответствие с изискванията от раздел А, подчаст Г от настоящото приложение или с изискванията от раздел А, подчаст Г от приложение Vб (част ML), както е посочено в член 3, параграф 1. M.A.612 Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство След завършване на цялото заявено техническо обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с настоящата подчаст, на въздухоплавателното средство се издава удостоверение за допускане до експлоатация в съответствие с точка M.A.801 от настоящото приложение или точка ML.A.801 от приложение Vб (част ML), както е посочено в член 3, параграф 1. M.A.613 Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент
|
(27) |
в точка M.A.614 буква б) се заменя със следното:
|
(28) |
точка M.A.615 се заменя със следното: „М.А.615 Права на организацията Организацията за техническо обслужване, одобрена съгласно раздел А, подчаст Е от настоящото приложение, може да:
Организацията може да извършва техническо обслужване на въздухоплавателни средства или компоненти, за които е одобрена, само в случай че са налице всички необходими помещения, оборудване, инструменти, материали, данни за техническо обслужване и персонал, отговарящ за сертифицирането.“; |
(29) |
в точка M.A.619 букви а) и б) се заменят със следното:
|
(30) |
точка M.A.801 се заменя със следното: „M.A.801 Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство
|
(31) |
точка M.A.802 се заменя със следното: „M.A.802 Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент
|
(32) |
в точка M.A.803 буква б) се заменя със следното:
|
(33) |
в точка M.A.803 буква г) се заменя със следното:
|
(34) |
точка M.A.901 се заменя със следното: „M.A.901 Преглед на летателната годност За да се осигури валидност на удостоверението за летателна годност на въздухоплавателното средство, периодично се извършва преглед на летателната годност на въздухоплавателното средство и на документацията, свързана с поддържането на летателната годност.
|
(35) |
в точка M.A.902, буква б) подточка 5 се заменя със следното:
|
(36) |
точка M.A.904 се заменя със следното: „М.А.904 Преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство, внесено в Европейския съюз
|
(37) |
в точка M.A.905 букви а) и б) се заменят със следното:
|
(38) |
вмъква се следната точка M.Б.103: „M.Б.103 Констатации и мерки за правоприлагане — лица Ако в рамките на надзора или по какъвто и да било друг начин компетентният орган, отговарящ за надзора съгласно настоящото приложение, открие доказателства, които показват несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 от лице, което притежава лиценз, сертификат, квалификационен клас или атестация, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139, компетентният орган, установил несъответствието, предприема всички мерки за правоприлагане, необходими за отстраняване на несъответствието.“; |
(39) |
точка M.Б.104 се заменя със следното: „M.Б.104 Документиране
|
(40) |
точка M.Б.201 се заменя със следното: „М.Б.201 Отговорности Компетентните органи, посочени в точка М.1, са отговорни за провеждането на одити, прегледи и разследвания, чрез които се уверяват, че са спазени изискванията от настоящото приложение.“; |
(41) |
вмъква се следната точка M.Б.202: „M.Б.202 Информация за Агенцията
|
(42) |
точка M.Б.301 се заменя със следното: „M.Б.301 Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства
|
(43) |
вмъква се следната точка M.Б.305: „M.Б.305 Технически дневник на въздухоплавателното средство
|
(44) |
в точка M.Б.602 букви б) и в) се заменят със следното:
|
(45) |
в точка M.Б.603 буква а) се заменя със следното:
|
(46) |
в точка M.Б.604 буква а) се заменя със следното:
|
(47) |
в точка M.Б.605 встъпителната фраза на буква а) се заменя със следното:
|
(48) |
в точка M.Б.606 буква в) се заменя със следното:
|
(49) |
в точка М.Б.901 подточка 1 се заменя със следното:
|
(50) |
в точка M.Б.902 букви а) и б) се заменят със следното:
|
(51) |
добавя се следната точка M.Б.904: „М.Б.904 Обмен на информация При получаването на уведомление за прехвърляне на въздухоплавателно средство между държави членки в съответствие с точка M.A.903 компетентният орган на държавата членка, в която въздухоплавателното средство е регистрирано понастоящем, уведомява компетентния орган на държавата членка, в която ще бъде регистрирано въздухоплавателното средство, относно всички известни проблеми, свързани с прехвърляното въздухоплавателно средство. Компетентният орган на държавата членка, в която ще бъде регистрирано въздухоплавателното средство, гарантира, че компетентният орган на държавата членка, в която въздухоплавателното средство е регистрирано понастоящем, е бил надлежно уведомен за прехвърлянето.“; |
(52) |
допълнение I се заменя със следното: „Допълнение I Договор за управление на поддържането на летателната годност 1. Когато собственик или оператор възлага на CAMO или CAO изпълнение на задачи по управление на поддържането на летателната годност в съответствие с точка M.A.201, при поискване от компетентния орган собственикът или операторът изпраща на компетентния орган на държавата членка на регистрация копие от договора, подписан от двете страни. 2. Договорът се съставя, като се отчитат изискванията от настоящото приложение и се посочват задълженията на страните по договора във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства. 3. Той съдържа най-малко следната информация:
4. В договора се записва следното: „Собственикът или операторът поверява на CAMO или CAO управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, разработването на програма за техническо обслужване, която да бъде одобрена от посочения в М.1. компетентен орган, и организирането на техническото обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с посочената програма за техническо обслужване. По силата на настоящия договор двете подписали го страни се задължават да спазват съответните произтичащи от него задължения. Собственикът или операторът декларира, че доколкото му е известно, цялата информация, предоставена на CAMO или CAO по отношение на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, е и ще бъде точна, както и че въздухоплавателното средство няма да бъде променяно без предварителното одобрение на CAMO или CAO. При неспазване на настоящия договор от някоя от подписалите го страни той става невалиден. В този случай собственикът или операторът запазва пълната отговорност за всяка задача, свързана с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, като в срок от 2 седмици собственикът уведомява компетентните органи в държавата членка на регистрация относно неспазването на договора.“ 5. Когато собственик или оператор сключи договор с CAMO или CAO в съответствие с точка М.А.201, задълженията на двете страни се разпределят по следния начин: 5.1. Задължения на CAMO или CAO:
5.2. Задължения на собственика или оператора:
6. Когато собственик или оператор сключи договор с CAMO или CAO в съответствие с точка М.А.201, задълженията на двете страни по отношение на задължителното и доброволното докладване на събития в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (1) се посочват ясно. |
(53) |
допълнение II се изменя, както следва:
|
(54) |
допълнение III се заменя със следното: „Допълнение III Удостоверение за преглед на летателната годност — формуляр 15 на EASA Текст на изображението Текст на изображението |
(55) |
допълнение IV се изменя, както следва:
|
(56) |
допълнение V се заменя със следното: „Допълнение V Сертификат за организация за техническо обслужване — формуляр 3-MF на EASA Текст на изображението Текст на изображението |
(57) |
допълнение VI се заличава; |
(58) |
в допълнение VII встъпителната фраза се заменя със следното: „Описаните по-долу задачи съставляват сложните задачи по техническото обслужване, посочени в точка М.А.801, буква б), подточка 2 и точка М.А.801, буква в):“; |
(59) |
в допълнение VIII, буква б) подточка 9 се заличава. |
(1) Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за докладване, анализ и последващи действия във връзка със събития в гражданското въздухоплаване, за изменение на Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на регламенти (ЕО) № 1321/2007 и (ЕО) № 1330/2007 на Комисията (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 18).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение II към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:
(1) |
точка 145.A.30 се изменя, както следва:
|
(2) |
в точка 145.A.42, буква а) подточка 3 се заменя със следното:
|
(3) |
в точка 145.A.42, буква в) подточка 2 се заменя със следното:
|
(4) |
в точка 145.A.50 буква г) се заменя със следното:
|
(5) |
в точка 145.A.55 букви б) и в) се заменят със следното:
|
(6) |
в точка 145.A.70, буква а) подточка 6 се заменя със следното:
|
(7) |
точка 145.A.75 се изменя, както следва:
|
(8) |
в точка 145.A.95 букви а) и б) се заменят със следното:
|
(9) |
точка 145.Б.60 се заменя със следното: „145.Б.60 Освобождавания Когато дадена държава членка предоставя освобождаване от изискванията на настоящото приложение в съответствие с член 71 от Регламент (ЕС) 2018/1139, компетентният орган регистрира освобождаването. Той съхранява тези данни за периода, предвиден в точка 145.Б.55, подточка 3.“; |
(10) |
допълнение III се заменя със следното: „Допълнение III Сертификат за организация за техническо обслужване — формуляр 3-145 на EASA Текст на изображението Текст на изображението |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Приложение III към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:
(1) |
в точка 66.A.45 буква г) се заменя със следното:
|
(2) |
в точка 66.Б.25 буква а) се заменя със следното:
|
(3) |
точка 66.Б.30 се заменя със следното: „66.Б.30 Освобождавания Всички освобождавания, предоставени в съответствие с член 71, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139, се регистрират и съхраняват от компетентния орган“; |
(4) |
в допълнение I таблицата в модул 10 се заменя със следното:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Приложение IV към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:
(1) |
в точка 147.Б.25 буква б) се заменя със следното:
|
(2) |
допълнение II се заменя със следното: „Допълнение II Одобрение на организация за провеждане на обучение по техническо обслужване — MTOA (формуляр 11 на EASA) Текст на изображението Текст на изображението |
(3) |
допълнение III се заменя с: „1. Основно обучение и изпит Образецът на сертификата за основно обучение се използва за признаване както на завършено основно обучение или на положен основен изпит поотделно, така и на двете едновременно. В сертификата за обучение ясно се посочва всеки отделен изпит по съответния модул по дата на успешното полагане заедно със съответната версия на допълнение I към приложение III (част 66). Текст на изображението2. Обучение за тип и изпит Образецът на сертификата за обучение за тип се използва за признаване както на завършено теоретично или практическо обучение поотделно, така и за двете едновременно. Върху сертификата се отбелязва комбинацията корпус/двигател, за която се отнася обучението. Съответните кодове се изтриват, според случая, и в полето за тип на курса за обучение се посочва дали са покрити само теоретичните, или само практическите елементи поотделно, или и двата вида елементи заедно. В сертификата за обучение ясно се посочва дали курсът е пълен, или частичен (като курс по въпросите на корпуса на въздухоплавателни средства, двигателите или авиониката/електрическата система), или курс за разликите, основаващ се на предишния опит на кандидата, например курс за A340 (CFM) за техници на А320. Ако курсът е непълен, в сертификата се посочва дали са покрити взаимосвързаните области, или не. Текст на изображението “ |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Приложение Va към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:
(1) |
съдържанието се заменя със следното: „СЪДЪРЖАНИЕ Т.1 Компетентен орган Раздел A — Технически изисквания Подчаст A — ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Подчаст Б — ИЗИСКВАНИЯ
Подчаст Д — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
Подчаст Ж — ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОРГАНИЗАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ, ОДОБРЕНИ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ Vв (част CAMO)
Раздел Б — Допълнителна процедура за компетентните органи Подчаст A — Общи положения
Подчаст Б — Отговорност и отчетност
Подчаст Ж — ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОРГАНИЗАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ, ОДОБРЕНИ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ Vв (част CAMO)
|
(2) |
Раздел А се изменя, както следва:
|
(3) |
Раздел Б се изменя, както следва:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
„ПРИЛОЖЕНИЕ Vб
(Част ML)
СЪДЪРЖАНИЕ
ML.1
РАЗДЕЛ A — ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ
ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
ML.A.101 |
Област на приложение |
ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ
ML.A.201 |
Отговорности |
МL.А.202 |
Докладване на събития |
ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ML.A.301 |
Задачи по поддържане на летателната годност |
ML.A.302 |
Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства |
ML.A.303 |
Указания за летателна годност |
ML.A.304 |
Данни за модификации и ремонти |
МL.А.305 |
Система за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства |
МL.А.307 |
Прехвърляне на документацията за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство |
ПОДЧАСТ Г — СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ML.A.401 |
Данни за техническото обслужване |
ML.A.402 |
Извършване на техническото обслужване |
МL.А.403 |
Дефекти на въздухоплавателните средства |
ПОДЧАСТ Д — КОМПОНЕНТИ
ML.A.501 |
Класификация и монтаж |
ML.A.502 |
Техническо обслужване на компоненти |
ML.A.503 |
Компоненти с ограничен срок на експлоатация |
МL.А.504 |
Контрол на негодните за експлоатация компоненти |
ПОДЧАСТ З — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ML.A.801 |
Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство |
ML.A.802 |
Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент |
ML.A.803 |
Разрешително за пилот собственик |
ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ML.A.901 |
Преглед на летателната годност на въздухоплавателните средства |
МL.А.902 |
Валидност на удостоверението за преглед на летателната годност |
ML.A.903 |
Процес на преглед на летателната годност |
ML.A.904 |
Квалификация на персонала за преглед на летателната годност |
МL.А.905 |
Прехвърляне на регистрация на въздухоплавателно средство в рамките на Европейския съюз |
МL.А.906 |
Преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство, внесено в Европейския съюз |
ML.A.907 |
Констатации |
РАЗДЕЛ Б — ПРОЦЕДУРА ЗА КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ
ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
ML.Б.101 |
Област на приложение |
ML.Б.10 |
Компетентен орган |
ML.Б.104 |
Документиране |
ML.Б.105 |
Взаимен обмен на информация |
ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ
ML.Б.201 |
Отговорности |
ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
МL.Б.302 |
Освобождавания |
МL.Б.303 |
Контрол на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства |
ML.Б.304 |
Анулиране, временно прекратяване и ограничаване |
ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
МL.Б.902 |
Преглед на летателната годност от компетентния орган |
ML.Б.903 |
Констатации |
Допълнение I — Договор за управление на поддържането на летателната годност
Допълнение II — Ограничено техническо обслужване от пилота собственик
Допълнение III — Сложни задачи по техническото обслужване, след които пилотът собственик не може да извърши допускане до експлоатация
Допълнение IV — Удостоверение за преглед на летателната годност (формуляр 15в на EASA)
ML.1
а) |
В съответствие с член 3, параграф 2, настоящото приложение (част ML) се прилага за следните въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008:
|
б) |
За целите на настоящото приложение компетентният орган е органът, определен от държавата членка на регистрация на въздухоплавателното средство. |
в) |
За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:
|
РАЗДЕЛ A
ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ
ПОДЧАСТ А
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
ML.A.101 Област на приложение
В настоящия раздел се установяват мерките, които трябва да се предприемат, за да се гарантира, че въздухоплавателните средства имат летателна годност. Тук се определят и условията, на които трябва да отговарят лицата или организациите, участващи в дейности, свързани с летателната годност на въздухоплавателните средства.
ПОДЧАСТ Б
ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ
ML.A.201 Отговорности
а) |
Собственикът на въздухоплавателното средство е отговорен за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство и гарантира, че не се изпълняват полети, ако не са изпълнени всички посочени по-долу изисквания:
|
б) |
Чрез дерогация от буква а), когато въздухоплавателното средство е отдадено на лизинг, отговорностите, посочени в буква а), се прилагат за лизингополучателя, ако лизингополучателят е посочен в документа за регистрация на въздухоплавателното средство или в договора за лизинг. |
в) |
Всяко лице или организация, извършващи техническо обслужване на въздухоплавателни средства и компоненти, отговарят за изпълняваните задачи по техническо обслужване. |
г) |
Командирът на въздухоплавателното средство отговаря за задоволителното извършване на предполетния преглед. Този преглед се извършва от пилота или друго квалифицирано лице; не е необходимо той да се извършва от одобрена организация за техническо обслужване или от персонал, отговарящ за сертифицирането. |
д) |
За въздухоплавателни средства, експлоатирани от одобрени организации за обучение („АТО“) с търговска цел и декларирани организации за обучение („DTO“) с търговска цел, посочени в член 10а от Регламент (ЕС) № 1178/2011, или такива, които не са експлоатирани в съответствие с приложение VII към Регламент (ЕС) № 965/2012 (част NCO) или които са експлоатирани в съответствие с подчаст ADD на приложение II (част BOP) към Регламент (ЕС) 2018/395 или подчаст DEC на приложение II (част SAO) към Регламент (ЕС) 2018/1976 (*1), операторът:
|
е) |
За въздухоплавателни средства, които не са включени в буква д), за да бъдат изпълнени изискванията по буква а), собственикът на въздухоплавателното средство може да възлага задачите, свързани с управлението на поддържането на летателната годност, на организация, одобрена като CAMO или CAO в съответствие с приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO). В този случай организацията, с която е сключен договор, поема отговорност за правилното изпълнение на тези задачи и трябва да се сключи писмен договор в съответствие с допълнение I към настоящото приложение. Ако собственикът не сключи договор с такава организация, той отговаря за правилното изпълнение на задачите, свързани с управлението на поддържането на летателната годност. |
ж) |
Собственикът предоставя на компетентния орган достъп до въздухоплавателното средство и до документацията на въздухоплавателното средство, за да може компетентният орган да определи дали въздухоплавателното средство отговаря на изискванията от настоящото приложение. |
МL.А.202 Докладване на събития
а) |
Без да се засягат изискванията за докладване, предвидени в приложение II (част 145) и приложение Vв (част CAMO), всяко лице или организация, отговорни съгласно точка МL.А.201, трябва да докладват за всяко установено състояние на въздухоплавателното средство или компонента, което застрашава безопасността на полетите, на:
|
б) |
Докладването, посочено в буква а), се извършва по начин, определен от компетентния орган, посочен в буква а), и съдържа цялата относима информация за състоянието, която е известна на лицето или организацията, извършващи докладването. |
в) |
Когато техническото обслужване или прегледът на летателната годност на въздухоплавателното средство се извършват въз основа на писмен договор, лицето или организацията, отговарящи за тези дейности, трябва да докладват също и всички условия по буква а) на собственика на въздухоплавателното средство и, ако са различни — на съответната CAMO или CAO. |
г) |
Лицето или организацията извършват докладването по букви а) и в) във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 72 часа от момента, в който лицето или организацията определят състоянието, за което се отнася докладването, освен ако извънредни обстоятелства не попречат на това. |
ПОДЧАСТ В
ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ML.A.301 Задачи по поддържане на летателната годност
Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и функционирането както на оперативното, така и на аварийното оборудване се осигуряват чрез:
а) |
извършването на предполетни прегледи; |
б) |
отстраняването на всички дефекти и повреди, оказващи влияние върху безопасната експлоатация, в съответствие с данните, посочени в точки МL.А.304 и МL.А.401, според случая, като същевременно се вземат предвид списъкът на минималното оборудване („MEL“) и списъкът с отклоненията от конфигурацията, когато съществуват такива; |
в) |
извършване на цялото техническо обслужване в съответствие с програмата за техническо обслужване, посочена в точка МL.А.302; |
г) |
изпълнение на някое от посочените по-долу изисквания в зависимост от това кои от тях са приложими:
|
д) |
извършване на модификации и ремонти в съответствие с точка МL.А.304; |
е) |
извършване, при необходимост, на полети за проверка на техническото обслужване. |
ML.A.302 Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства
а) |
Техническото обслужване на всяко въздухоплавателно средство се организира в съответствие с програма за техническо обслужване. |
б) |
Програмата за техническо обслужване и всички нейни последващи изменения:
Собственикът, който обявява програмата за техническо обслужване в съответствие с буква б), подточка 1, или организацията, която одобрява програмата за техническо обслужване в съответствие с буква б), подточка 2, актуализира програмата. |
в) |
Програмата за техническо обслужване:
|
г) |
Минималната програма за проверки:
|
д) |
чрез дерогация от букви б) и в), не се изисква декларация от собственика или одобрение от CAMO или CAO, нито се изисква да бъде представен документ за програмата за техническо обслужване, когато са изпълнени следните условия:
Тази дерогация не се прилага, ако пилотът собственик или — в случай на съвместно притежавани въздухоплавателни средства — никой от пилотите собственици, няма разрешение да извършва техническо обслужване, което е задължение на пилота собственик, тъй като това обстоятелство трябва да бъде посочено в обявената или одобрената програма за техническо обслужване. |
е) |
ако условията, предвидени в буква д), подточки 1—4, са изпълнени, програмата за техническо обслужване, приложима за конкретното въздухоплавателно средство, се състои от следното:
|
ML.A.303 Указания за летателна годност
Всички приложими указания за летателна годност трябва да бъдат изпълнени според изискванията в тях, освен ако не е посочено друго от Агенцията.
ML.A.304 Данни за модификации и ремонти
Лице или организация, които извършват ремонт на въздухоплавателно средство или компонент, правят оценка на евентуалните щети. Модификациите и ремонтите се извършват, като се използват, по целесъобразност, следните данни:
а) |
данни, одобрени от Агенцията; |
б) |
данни, одобрени от проектантска организация в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012; |
в) |
данни, включени в изискванията, посочени в точка 21.А.90Б или точка 21.А.431Б от приложение I (част 21) към Регламент (EС) № 748/2012. |
МL.А.305 Система за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства
а) |
При завършване на всяка операция по техническо обслужване удостоверението за допускане до експлоатация по точка МL.А.801 се въвежда в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство. Всеки запис се извършва във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 30 дни след датата на приключване на задачата по техническо обслужване. |
б) |
Документацията във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство съдържа дневник на въздухоплавателното средство, дневник (дневници) на двигателите или регистрационни карти на двигателните модули, дневник (дневници) на витлата и регистрационни карти за всеки компонент с ограничен срок на експлоатация, по целесъобразност. |
в) |
Типът и регистрационният знак на въздухоплавателното средство, датата и общото полетно време и полетните цикли, както и броят на кацанията се вписват в дневниците на въздухоплавателното средство. |
г) |
Документацията във връзка с поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство съдържа:
|
д) |
В допълнение към документа за разрешено допускане до експлоатация — формуляр 1 на EASA (съгласно посоченото в допълнение II към приложение I (част М) или еквивалентен на него, в съответните дневници на двигателите или витлата, регистрационните карти на двигателните модули или регистрационните карти за всеки компонент с ограничен срок на експлоатация, се въвежда следната информация, отнасяща се до всички монтирани компоненти, напр. двигател, витло, двигателен модул или компонент с ограничен срок на експлоатация:
|
е) |
Лицето или организацията, които отговарят за управлението на поддържането на летателната годност в съответствие с точка МL.А.201, контролират воденето на документацията, както е описано в точка ML.A.305, и при поискване я представят на компетентния орган. |
ж) |
Всички записи в документацията във връзка с поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство трябва да бъдат ясни и точни. Когато е необходимо да се коригира даден запис, корекцията се извършва така, че оригиналният запис да личи ясно. |
з) |
Собственикът осигурява установяването на система за съхраняване на следната документация за определените срокове:
|
МL.А.307 Прехвърляне на документацията за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство
а) |
Когато въздухоплавателното средство се прехвърля за постоянно от един собственик на друг, извършващият прехвърлянето собственик се уверява, че документацията за поддържане на летателната годност по точка МL.А.305 също е прехвърлена. |
б) |
Когато собственикът възлага задачи по управление на поддържането на летателната годност на CAMO или CAO, собственикът е длъжен да гарантира, че документацията за поддържане на летателната годност по точка МL.А.305 се прехвърля на организацията, с която е сключен договор. |
в) |
Сроковете за съхраняване на документацията, посочена в точка ML.A.305, буква з), продължават да важат за новия собственик, CAMO или CAO. |
ПОДЧАСТ Г
СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ML.A.401 Данни за техническото обслужване
а) |
Лицето или организацията, които извършват техническо обслужване на въздухоплавателно средство, използват само приложимите данни за техническото обслужване при извършване на техническо обслужване. |
б) |
За целите на настоящото приложение „приложимите данни“ за техническото обслужване са:
|
ML.A.402 Извършване на техническото обслужване
а) |
Техническото обслужване, извършвано от одобрени организации за техническо обслужване, трябва да е в съответствие с подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), според случая. |
б) |
За техническо обслужване, което не се извършва в съответствие с буква а), лицето, извършващо техническото обслужване, трябва:
|
МL.А.403 Дефекти на въздухоплавателните средства
а) |
Всеки дефект на въздухоплавателното средство, който застрашава сериозно безопасността на полетите, трябва да бъде отстранен преди следващия полет. |
б) |
Следните лица могат да решат, че даден дефект не застрашава сериозно безопасността на полетите и съответно могат да отложат неговото отстраняване:
|
в) |
Всеки дефект на въздухоплавателното средство, който не застрашава сериозно безопасността на полетите, се отстранява възможно най-скоро след първоначалното установяване на дефекта и в рамките на периода, определен в данните за техническото обслужване. |
г) |
Всеки дефект, който не е отстранен преди полета, трябва да бъде записан в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, посочена в точка МL.А.305, а на пилота се предоставя достъп до записа. |
ПОДЧАСТ Д
КОМПОНЕНТИ
ML.A.501 Класификация и монтаж
а) |
Ако не е посочено друго в подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145), приложение Vг (част CAO) към настоящия регламент и приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, даден компонент може да се монтира, само ако са изпълнени всички посочени по-долу изисквания:
|
б) |
Преди монтажа на компонент във въздухоплавателното средство лицето или одобрената организация за техническо обслужване трябва да се уверят, че съответният компонент подлежи на монтаж, в случай че са приложими различни модификации или конфигурации на базата на указания за летателна годност. |
в) |
Когато в данните за техническото обслужване са посочени стандартни части, във въздухоплавателното средство или в компонента се монтират само посочените стандартни части. Стандартните части се монтират само в случай че са придружени от доказателство за съответствие с приложимия стандарт и могат да бъдат надлежно проследени. |
г) |
Суровини или консумативи се използват във въздухоплавателното средство или компонента само ако:
|
д) |
В случая на аеростати, когато са възможни различни комбинации на кошове, горелки и горивни цилиндри за дадена обшивка, лицето, което ги монтира, трябва да гарантира, че:
|
ML.A.502 Техническо обслужване на компоненти
а) |
Техническото обслужване на компоненти, приети от собственика в съответствие с точка 21.А.307, буква в) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, се извършва от всяко лице или организация, при условие че собственикът ги приеме обратно съгласно условията от точка 21.А.307, буква в) от същото приложение. За такова техническо обслужване не може да се издаде формуляр 1 на EASA, както е посочено в допълнение II към приложение I (част М), и за него се прилагат изискванията за допускане до експлоатация, приложими за въздухоплавателните средства. |
б) |
Компонентите се допускат до експлоатация съгласно следната таблица:
|
ML.A.503 Компоненти с ограничен срок на експлоатация
а) |
Понятието „компоненти с ограничен срок на експлоатация“ съдържа следните компоненти:
|
б) |
Монтираните компоненти с ограничен срок на експлоатация не трябва да се използват след изтичане на одобрения срок на експлоатация, посочен в програмата за техническо обслужване и указанията за летателна годност, с изключение на случаите, предвидени в точка ML.A.504, буква в). |
в) |
Одобреният срок на експлоатация се изразява, според случая, като календарно време, летателни часове, брой кацания или полетни цикли. |
г) |
В края на одобрения срок на експлоатация компонентът трябва да бъде демонтиран от въздухоплавателното средство за техническо обслужване или за отстраняване като отпадък, в случай на компоненти със сертифициран ограничен срок на експлоатация. |
МL.А.504 Контрол на негодните за експлоатация компоненти
а) |
Даден компонент се счита за негоден за експлоатация при някое от следните обстоятелства:
|
б) |
Негодните за експлоатация компоненти се определят като едно от следните:
|
в) |
Компонентите, които са достигнали границата на сертифицирания срок на експлоатация или имат непоправими дефекти или неизправности, се класифицират като „невъзстановяеми“ и не се разрешава тези компоненти да се връщат в системата за доставка на компоненти, освен ако сертифицираният експлоатационен срок бъде удължен или бъде одобрено решение за ремонт в съответствие с точка МL.А.304. |
г) |
Всяко лице или организация, което или която носи отговорност по силата на точка ML.A.201, в случай на невъзстановяеми компоненти, както е предвидено в буква в), предприема едно от следните действия:
|
д) |
Независимо от разпоредбите на буква г), лице или организация, които носят отговорност по силата на точка ML.A.201, могат да прехвърлят отговорността за компоненти, класифицирани като невъзстановяеми, без да ги увреждат, на организация за обучение или изследвания. |
ПОДЧАСТ З
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ML.A.801 Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство
а) |
Удостоверение за допускане до експлоатация се издава след задоволителното извършване на изисканото техническо обслужване. |
б) |
Удостоверението за допускане до експлоатация се издава от:
|
в) |
Чрез дерогация от буква б), в случай на непредвидени обстоятелства, когато въздухоплавателно средство е спряно от полети на място, където няма надлежно одобрена организация за техническо обслужване и където няма съответен персонал, отговарящ за сертифицирането, собственикът може да упълномощи лице, което има не по-малко от 3 години подходящ опит в техническото обслужване и притежава съответните квалификации, да извърши техническото обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с посочените в подчаст Г от настоящото приложение стандарти и да допусне въздухоплавателното средство до експлоатация. В този случай собственикът:
|
г) |
В случай на допускане до експлоатация в съответствие с буква б), подточка 1 или 2, персоналът, отговарящ за сертифицирането, може да бъде подпомаган при изпълнението на задачите по техническото обслужване от едно или повече лица, които са под неговия пряк и непрекъснат контрол; |
д) |
Удостоверението за допускане до експлоатация съдържа поне следното:
|
е) |
Чрез дерогация от буква а) и независимо от разпоредбите на буква ж), когато изисканото техническо обслужване не може да бъде завършено, може да се издаде удостоверение за допускане до експлоатация в рамките на одобрените ограничения за въздухоплавателното средство. В този случай в удостоверението се посочва, че техническото обслужване не е могло да бъде завършено, както и се посочват всички приложими ограничения на летателната годност или експлоатацията, като част от информацията, изисквана съгласно буква д), подточка 4. |
ж) |
Не се издава удостоверение за допускане до експлоатация, ако е известна информация за несъответствие с изискванията от настоящото приложение, което би застрашило безопасността на полетите. |
ML.A.802 Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент
а) |
Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент се издава след задоволителното извършване на изисканото техническо обслужване на компонент на въздухоплавателно средство в съответствие с точка ML.A.502. |
б) |
Удостоверението за разрешено допускане до експлоатация, идентифицирано като формуляр 1 на EASA, съгласно посоченото в допълнение II към приложение I (част М), представлява удостоверението за допускане до експлоатация на компонент, с изключение на случаите, когато допускането до експлоатация след такова техническо обслужване се извършва на ниво въздухоплавателно средство, както е посочено в точка ML.A.502, буква б). |
ML.A.803 Разрешително за пилот собственик
а) |
За да бъде пилот собственик, лицето трябва да:
|
б) |
За въздухоплавателни средства, експлоатирани съгласно приложение VII (част NCO) към Регламент (ЕС) № 965/2012, или в случай на аеростати, които не се експлоатират съгласно подчаст ADD от приложение II (част BOP) към Регламент (ЕС) 2018/395, или в случай на планери, които не се експлоатират съгласно подчаст DEC от приложение II (част SAO) към Регламент (ЕС) 2018/1976 — пилотът собственик може да издаде удостоверение за допускане до експлоатация след ограничено техническо обслужване от пилота собственик, както е предвидено в допълнение II към настоящото приложение. |
в) |
Удостоверението за допускане до експлоатация се вписва в дневниците и съдържа основни данни за извършеното техническо обслужване, данните, използвани за техническото обслужване, датата на завършване на това техническо обслужване и името, номера на свидетелството за летателна правоспособност (или равностоен документ) и подписа на пилота собственик, издал удостоверението. |
ПОДЧАСТ И
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
ML.A.901 Преглед на летателната годност на въздухоплавателните средства
За да се осигури валидност на удостоверението за летателна годност на въздухоплавателното средство, периодично се извършва преглед на летателната годност на въздухоплавателното средство и на документацията, свързана с поддържането на летателната годност.
а) |
Удостоверението за преглед на летателната годност се издава в съответствие с допълнение IV (формуляр 15в на EASA) към настоящото приложение след завършване на прегледа на летателната годност с удовлетворителен резултат. Удостоверението за преглед на летателната годност е валидно 1 година; |
б) |
Прегледът на летателната годност и издаването на удостоверение за преглед на летателната годност се извършват в съответствие с точка ML.A.903 от:
Когато обстоятелствата разкриват наличие на потенциална заплаха за безопасността, самият компетентен орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност. |
в) |
Валидността на дадено удостоверение за преглед на летателната годност може да бъде удължена не повече от два пъти последователно, всеки път за срок от една година, от надлежно одобрена CAMO или CAO, при спазване на следните условия:
Това удължаване на валидността от CAMO или CAO е възможно независимо какъв персонал или организация, както е предвидено в буква б), първоначално е издал (издала) удостоверението за преглед на летателната годност. |
г) |
Чрез дерогация от буква в) удължаването на валидността на удостоверението за преглед на летателната годност може да бъде извършено предварително, като максималният период е 30 дни, без да се нарушава непрекъснатостта на прегледа на летателната годност, за да се осигури възможност въздухоплавателното средство да е налично за поставяне на оригиналното удостоверение за преглед на летателната годност на борда. |
д) |
Когато самият компетентен орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност, собственикът предоставя на компетентния орган следното:
|
МL.А.902 Валидност на удостоверението за преглед на летателната годност
а) |
Удостоверението за преглед на летателната годност става невалидно, ако:
|
б) |
Не може да се изпълняват полети с въздухоплавателно средство, ако неговото удостоверение за преглед на летателната годност е невалидно или ако е налице някое от следните обстоятелства:
|
в) |
При оттегляне или анулиране на удостоверението за преглед на летателната годност то се връща на компетентния орган. |
ML.A.903 Процес на преглед на летателната годност
а) |
С цел да се изпълни изискването за преглед на летателната годност на въздухоплавателни средства, посочено в точка ML.A.901, персоналът за преглед на летателната годност извършва документиран преглед на документацията на въздухоплавателното средство, за да се увери, че:
|
б) |
Персоналът за преглед на летателната годност, посочен в буква а), извършва физически преглед на въздухоплавателното средство. При този преглед персоналът за преглед на летателната годност, който няма подходяща квалификация съгласно приложение III (част 66), бива подпомаган от подходящо квалифициран персонал. |
в) |
По време на физическия преглед на въздухоплавателното средство персоналът за преглед на летателната годност трябва да се убеди, че:
|
г) |
Чрез дерогация от точка ML.A.901, буква а) прегледът на летателната годност може да бъде извършен предварително, като максималният период е 90 дни, без да се нарушава непрекъснатостта на прегледа на летателната годност, за да се даде възможност физическият преглед да се извърши по време на проверката на техническото обслужване. |
д) |
Удостоверението за преглед на летателната годност (формуляр 15в на EASA), посочено в допълнение IV, се издава само:
|
е) |
В срок от 10 дни на държавата членка на регистрация на съответното въздухоплавателно средство се изпраща копие от удостоверението за преглед на летателната годност, издадено или удължено за същото въздухоплавателно средство. |
ж) |
Задачите по прегледа на летателната годност не могат да бъдат възлагани на подизпълнители. |
з) |
Ефективността на програмата за техническо обслужване може да бъде преразгледана във връзка с прегледа на летателната годност в съответствие с точка ML.A.302, буква в), подточка 9. Този преглед се извършва от лицето, извършило прегледа на летателната годност. Ако при прегледа бъдат констатирани несъответствия на въздухоплавателното средство, свързани с пропуски в съдържанието на програмата за техническо обслужване, програмата съответно се изменя. Лицето, извършващо прегледа, уведомява компетентния орган на държавата членка на регистрация, ако то не е съгласно с мерките за изменение на програмата за техническо обслужване, предприети от собственика, CAMO или CAO. В такъв случай компетентният орган решава какви изменения на програмата за техническо обслужване са необходими, като посочва съответните констатации, определени в точка ML.Б.903, и, ако е необходимо, реагира в съответствие с точка ML.Б.304. |
ML.A.904 Квалификация на персонала за преглед на летателната годност
а) |
Персоналът за преглед на летателната годност, който действа от името на компетентния орган, е квалифициран в съответствие с точка ML.Б.902. |
б) |
Персоналът за преглед на летателната годност, който действа от името на организация, посочена в подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145), приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO), е съответно квалифициран в съответствие с подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145), приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO). |
в) |
Персоналът за преглед на летателната годност, който действа от свое име, както е разрешено съгласно точка ML.A.901, буква б), подточка 4:
|
г) |
Разрешението, което се изисква съгласно буква в), подточка 2, се издава от компетентния орган, когато:
Това разрешение е валидно за период от 5 години, ако притежателят извършва поне 1 преглед на летателната годност на всеки 12 месеца. Ако това не е така, трябва да се извърши удовлетворително нов преглед на летателната годност под надзора на компетентния орган. След изтичането на неговата валидност, разрешението се подновява за още 5 години, при ново спазване на буква г), подточки 1 и 2. Няма ограничение за броя на подновяванията. Притежателят на разрешението води регистър на всички извършени прегледи на летателната годност и при поискване го предоставя на всеки компетентен орган и на всеки собственик на въздухоплавателно средство, за което притежателят на разрешението извършва преглед на летателната годност. Това разрешение може да бъде анулирано от компетентния орган във всеки момент, ако той не е удовлетворен от компетентността на притежателя или от начина на използване на разрешението. |
МL.А.905 Прехвърляне на регистрация на въздухоплавателно средство в рамките на Европейския съюз
а) |
При прехвърляне на регистрация на въздухоплавателно средство в границите на Европейския съюз кандидатът трябва:
|
б) |
Независимо от разпоредбите на точка ML.A.902, буква а), подточка 3 предишното удостоверение за преглед на летателната годност остава валидно до датата на изтичане на валидността му, освен ако то е издадено от независим персонал, отговарящ за сертифицирането, който притежава национална квалификация за персонал, отговарящ за сертифицирането, в съответствие с точка ML.A.901, буква б), подточка 4, в който случай се прилага точка ML.A.906. |
в) |
Независимо от разпоредбите на букви а) и б) в случаите, когато въздухоплавателното средство не е имало летателна годност в предишната държава членка на регистрация или когато статусът на летателна годност на въздухоплавателното средство не може да бъде определен въз основа на наличната документация, се прилага точка ML.A.906. |
МL.А.906 Преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство, внесено в Европейския съюз
а) |
При внос на въздухоплавателно средство от трета държава в държава членка заявителят трябва:
|
б) |
Ако въздухоплавателното средство е в съответствие с приложимите изисквания, компетентният орган, CAMO или CAO, организацията за техническо обслужване или независимият персонал, отговарящ за сертифицирането, които извършват прегледа на летателната годност, както е предвидено в точка ML.A.901, буква б), издават удостоверение за преглед на летателната годност и изпращат негово копие на компетентния орган на държавата членка на регистрация. |
в) |
Собственикът предоставя достъп до въздухоплавателното средство за извършване на проверка от компетентния орган на държавата членка на регистрация. |
г) |
Компетентният орган на държавата членка на регистрация издава ново удостоверение за летателна годност, ако въздухоплавателното средство е в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012. |
ML.A.907 Констатации
а) |
Констатациите се категоризират, както следва:
|
б) |
След получаване на уведомление за констатациите в съответствие с точка ML.Б.903, лицето или организацията, носещи отговорност съгласно точка ML.A.201, определят и представят пред компетентния орган — в рамките на срока, договорен с този орган — план с коригиращи действия, насочени към предотвратяване на повторното възникване на несъответствието и причината за него. |
РАЗДЕЛ Б
ПРОЦЕДУРА ЗА КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ
ПОДЧАСТ А
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
ML.Б.101 Област на приложение
В настоящия раздел се установяват административните изисквания, които трябва да спазват компетентните органи, отговарящи за прилагането и изпълнението на раздел А от настоящото приложение.
ML.Б.102 Компетентен орган
а) Общи положения
Държавата членка определя компетентния орган с възложени отговорности за издаване, продължаване, смяна, временно прекратяване или анулиране на удостоверения и за надзор над поддържането на летателната годност. Този компетентен орган определя документирани процедури и организационна структура.
б) Ресурси
Броят на персонала трябва да е достатъчен за изпълнение на изискванията, посочени в настоящия раздел.
в) Квалификация и обучение
Целият персонал, участващ в дейностите, които са обхванати от настоящото приложение, трябва да бъде подходящо квалифициран и да има необходимите познания, опит, начално и непрекъснато обучение, за да изпълнява възложените му задачи.
г) Процедури
Компетентният орган определя процедури, в които подробно се описва как се постига изпълнението на изискванията от настоящото приложение.
Процедурите се преразглеждат и изменят, за да се осигури продължаващо съответствие.
ML.Б.104 Документиране
а) |
Компетентният орган създава система за документиране, която дава възможност адекватно да се проследи процесът по издаване, продължаване, смяна, временно прекратяване или анулиране на всеки сертификат и разрешение. |
б) |
Документацията за надзора върху всяко въздухоплавателно средство съдържа най-малко копия от:
|
в) |
Документацията, посочена в буква б), се съхранява в срок от 2 години след окончателното извеждане на въздухоплавателното средство от експлоатация. |
г) |
Цялата документация, посочена в точка ML.Б.104, се предоставя на всяка друга държава членка или на Агенцията при поискване от тяхна страна. |
ML.Б.105 Взаимен обмен на информация
а) |
За да допринесат за повишаване на авиационната безопасност, компетентните органи участват във взаимния обмен на цялата необходима информация в съответствие с член 72 от Регламент (ЕС) 2018/1139. |
б) |
Без да се засяга компетентността на държавите членки, в случай на потенциална заплаха за безопасността, включваща няколко държави членки, засегнатите компетентни органи си сътрудничат при изпълнение на необходимите действия по надзора. |
ПОДЧАСТ Б
ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ
ML.Б.201 Отговорности
Компетентният орган, посочен в точка МL.1, буква б), е отговорен за провеждането на проверки и разследвания, за да се увери, че са спазени изискванията от настоящото приложение.
ПОДЧАСТ В
ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
МL.Б.302 Освобождавания
Всички освобождавания, предоставени в съответствие с член 71 от Регламент (ЕС) 2018/1139, се вписват и съхраняват от компетентния орган.
МL.Б.303 Контрол на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства
а) |
Компетентният орган разработва програма за преглед, съдържаща основан на риска подход при контрола на състоянието на летателната годност на въздухоплавателните средства в своя регистър. |
б) |
Програмата за преглед включва продуктови изследвания на въздухоплавателни средства на извадков принцип и обхваща всички аспекти на ключовите рискови елементи, засягащи летателната годност. |
в) |
Въз основа на приложимите изисквания, чрез продуктовите изследвания се установяват на извадков принцип постигнатите стандарти на летателна годност и се констатират всички несъответствия. |
г) |
Всички констатирани несъответствия се категоризират в съответствие с точка ML.Б.903 и се потвърждават писмено пред лицето или организацията, които носят отговорност по силата на точка ML.A.201. Компетентният орган разполага с процедура, с която се анализира значението на констатациите по отношение на безопасността. |
д) |
Компетентният орган документира всички констатирани несъответствия и действията по отстраняването им. |
е) |
Ако по време на контрол, осъществяван върху въздухоплавателно средство, бъде открито доказателство за неспазване на настоящото или други приложения, по отношение на констатираните несъответствия се прилагат разпоредбите, предвидени в съответното приложение. |
ж) |
При необходимост компетентният орган е длъжен да обменя с други компетентни органи информация за констатираните съгласно буква е) несъответствия, за да се осигурят подходящи действия за правоприлагане. |
ML.Б.304 Анулиране, временно прекратяване и ограничаване
Компетентният орган:
а) |
прекратява временно удостоверението за преглед на летателната годност по основателни причини в случай на потенциална заплаха за безопасността на полетите; или |
б) |
прекратява временно или анулира удостоверението за преглед на летателната годност съгласно точка ML.Б.903, буква а). |
Компетентният орган, издал разрешение за преглед на летателната годност в съответствие с точка ML.A.904, буква в), на независим персонал, отговарящ за сертифицирането, анулира това разрешение, ако притежателят на разрешението показва лоши резултати при прегледа на летателната годност или използва това разрешение по неподходящ начин.
ПОДЧАСТ И
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ
МL.Б.902 Преглед на летателната годност от компетентния орган
а) |
Когато компетентният орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверението за преглед на летателната годност, предвидено в допълнение IV към настоящото приложение (формуляр 15в на EASA), компетентният орган извършва прегледа на летателната годност в съответствие с точка МL.А.903. |
б) |
Компетентният орган трябва да разполага с подходящо квалифициран персонал за извършване на прегледа на летателната годност. Този персонал трябва да е придобил всички посочени по-долу характеристики:
Независимо от разпоредбите на подточки 1—4, изискването, посочено в точка ML.Б.902, буква б), подточка 2, може да бъде заменено с 4 години опит в поддържането на летателна годност в допълнение към опита, изискван съгласно точка ML.Б.902, буква б), подточка 1. |
в) |
Компетентният орган поддържа регистър за целия персонал за преглед на летателната годност, който включва данни за всяка съответна притежавана квалификация, както и обобщение на опита и обучението в областта на управлението на поддържането на летателната годност. |
г) |
При извършване на преглед на летателната годност компетентният орган трябва да има достъп до приложимите данни, посочени в точки ML.A.305, ML.A.306 и ML.A.401. |
д) |
Персоналът, който извършва прегледа на летателната годност, издава удостоверение за преглед на летателната годност (формуляр 15в на EASA), както е предвидено в допълнение IV, след завършване на прегледа на летателната годност с удовлетворителен резултат. |
е) |
Когато обстоятелствата разкриват наличие на потенциална заплаха за безопасността, самият компетентен орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност. |
ML.Б.903 Констатации
Ако по време на прегледите на въздухоплавателното средство или по друг начин бъде открито доказателство, което показва несъответствие с изискванията от настоящото приложение, компетентният орган:
а) |
за констатации от първо ниво — изисква прилагането на подходящи коригиращи действия преди следващия полет и незабавно анулира или временно прекратява удостоверението за преглед на летателната годност; както и |
б) |
за констатации от второ ниво — налага коригиращи действия в зависимост от естеството на констатацията. |
Допълнение I
Договор за управление на поддържането на летателната годност
а) |
Когато собственик възлага на CAMO или CAO изпълнение на задачи по управление на поддържането на летателната годност в съответствие с точка ML.A.201, при поискване от компетентния орган собственикът изпраща на компетентния орган на държавата членка на регистрация копие от договора, подписан от двете страни. |
б) |
Договорът се съставя, като се отчитат изискванията от настоящото приложение и се посочват задълженията на страните по договора във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства. |
в) |
Той съдържа най-малко следната информация:
|
г) |
В договора се записва следното: „Собственикът поверява на CAMO или CAO управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, разработването и одобрението на програма за техническо обслужване и организирането на техническото обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с посочената програма за техническо обслужване. По силата на настоящия договор двете подписали го страни се задължават да спазват съответните произтичащи от него задължения. Собственикът декларира, че доколкото му е известно, цялата информация, предоставена на CAMO или CAO по отношение на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, е и ще бъде точна, както и че въздухоплавателното средство няма да бъде променяно без предварителното одобрение на CAMO или CAO. При неспазване на настоящия договор от някоя от подписалите го страни той става невалиден. В този случай собственикът запазва пълната отговорност за всяка задача, свързана с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, като в срок от 2 седмици собственикът уведомява компетентния орган (компетентните органи) в държавата членка на регистрация относно прекратяването на договора“. |
д) |
Когато собственик сключи договор с CAMO или CAO в съответствие с точка МL.А.201, задълженията на двете страни се разпределят по следния начин:
|
Допълнение II
Ограничено техническо обслужване от пилота собственик
В допълнение към изискванията, посочени в настоящото приложение, пилотът собственик трябва да спазва следните основни принципи, преди да изпълни каквато и да било задача по техническото обслужване:
а) Компетентност и отговорност
1) |
Пилотът собственик винаги носи отговорност за всяко техническо обслужване, извършвано от него. |
2) |
Пилотът собственик трябва да притежава удовлетворително ниво на компетентност за изпълнение на задачите. Отговорност на пилота собственик е да се запознае със стандартните практики за техническото обслужване на своите въздухоплавателни средства, както и с програмата за техническо обслужване. |
б) Задачи
Пилотът собственик може да извършва обикновени визуални проверки или операции, за да провери общото състояние и за видими повреди и нормално функциониране на корпуса, двигателите, системите и компонентите.
Пилотът собственик не може да извърши допускане до експлоатация след изпълнена задача по техническо обслужване, ако е налице някое от следните условия:
1) |
задачата е от критично значение за техническото обслужване; |
2) |
задачата изисква отстраняване на основни компоненти или основни агрегати; |
3) |
задачата се изпълнява в съответствие с указание за летателна годност или указание по ограничаване на летателната годност, освен ако е изрично разрешено в указанието за летателна годност или указанието по ограничаване на летателната годност; |
4) |
задачата изисква употребата на специални инструменти или калибрирани инструменти (с изключение на динамометричен ключ и пресклещи); |
5) |
задачата изисква използването на оборудване за изпитване или специално изпитване (например безразрушително изпитване, системни изпитвания или функционални проверки на авиониката); |
6) |
задачата се състои от извънпланова специална проверка (например проверка при грубо кацане); |
7) |
задачата засяга системи, които са основни за полетите по прибори („IFR“); |
8) |
задачата представлява сложна задача по техническото обслужване в съответствие с допълнение III или е задача по техническото обслужване на компонент в съответствие с точка ML.A.502, буква а) или б); |
9) |
задачата е част от проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка (в такива случаи задачата по техническото обслужване е съчетана с прегледа на летателната годност, извършван от организации за техническо обслужване или независим персонал, отговарящ за сертифицирането). |
Критериите, посочени в подточки 1—9 по-горе, не могат да бъдат обезсилени от по-слабо ограничителни инструкции, издадени в съответствие с програмата за техническо обслужване, посочена в точка ML.A.302.
Всяка задача, посочена в ръководството за летателна експлоатация на въздухоплавателното средство (или други наръчници за експлоатация), например подготовка на въздухоплавателното средство за полет (сглобяване на крилото на планер или извършване на предполетен преглед, или сглобяване на комбинация от кош, горелка, горивни цилиндри и обшивка на аеростат и др.), не се счита за задача по техническото обслужване и следователно не изисква удостоверение за допускане до експлоатация. Въпреки това лицето, което сглобява тези части, отговаря за това да гарантира, че частите са годни за монтаж и за експлоатация.
в) Изпълнение и документиране на задачите по техническото обслужване от пилота собственик
Данните за техническото обслужване, както са посочени в точка ML.A.401, трябва да са винаги налице при извършването на техническото обслужване от пилота собственик и да се спазват. Подробностите за данните, използвани при извършването на техническото обслужване от пилота собственик, трябва да бъдат включени в удостоверението за допускане до експлоатация в съответствие с точка ML.A.803, буква г).
Пилотът собственик трябва да информира CAMO или CAO, с която е сключен договор (ако има такъв), за завършването на задачите по техническо обслужване от пилота собственик, не по-късно от 30 дни след завършване на задачите в съответствие с точка ML.A.305, буква а).
Допълнение III
Сложни задачи по техническото обслужване, след които пилотът собственик не може да извърши допускане до експлоатация
Всички посочени по-долу задачи съставляват сложни задачи по техническото обслужване, които съгласно допълнение II не могат да бъдат изпълнявани от пилота собственик. Допускането до експлоатация след изпълнението на тези задачи се извършва от CAO или от независим персонал, отговарящ за сертифицирането:
а) |
модификация, ремонт или замяна чрез занитване, съединяване, валцоване или заваряване на някоя от следните части на корпуса:
|
б) |
модификация или ремонт на някоя от следните части:
|
в) |
извършване на следното техническо обслужване на бутален двигател:
|
г) |
балансиране на витлото, с изключение на:
|
д) |
всяка допълнителна задача, която изисква:
|
Допълнение IV
Удостоверение за преглед на летателната годност — формуляр 15в на EASA
ЗАБЕЛЕЖКА: |
лица и организации, които извършват преглед на летателната годност, съчетан с проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка, могат да използват обратната страна на настоящия формуляр с оглед издаване на удостоверението за допускане до експлоатация, посочено в точка ML.A.801, съответстващо на проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка. |
(*1) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1976 на Комисията от 14 декември 2018 г. за определяне на подробни правила за експлоатацията на планери в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета (OJ L 326, 20.12.2018 г., стр. 64).
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
„ПРИЛОЖЕНИЕ Vв
(Част CAMO)
СЪДЪРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ A — ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА
CAMO.A.005 |
Област на приложение |
CAMO.A.105 |
Компетентен орган |
CAMO.A.115 |
Кандидатстване за сертификат на организацията |
CAMO.A.120 |
Средства за съответствие |
CAMO.A.125 |
Условия на одобрението и права |
CAMO.A.130 |
Промени в организацията |
CAMO.A.135 |
Продължаване на валидността |
CAMO.A.140 |
Достъп |
CAMO.A.150 |
Констатации |
CAMO.A.155 |
Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността |
CAMO.A.160 |
Докладване на събития |
CAMO.A.200 |
Система за управление |
CAMO.A.202 |
Вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността |
CAMO.A.205 |
Сключване на договори с изпълнители и подизпълнители |
CAMO.A.215 |
Помещения |
CAMO.A.220 |
Документиране |
CAMO.A.300 |
Описание на управлението на поддържането на летателната годност |
CAMO.A.305 |
Изисквания към персонала |
CAMO.A.310 |
Квалификация на персонала за преглед на летателната годност |
CAMO.A.315 |
Управление на поддържането на летателната годност |
CAMO.A.320 |
Преглед на летателната годност |
CAMO.A.325 |
Данни за управлението на поддържането на летателната годност |
РАЗДЕЛ Б — ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ
CAMO.Б.005 |
Област на приложение |
CAMO.Б.115 |
Документи, свързани с надзора |
CAMO.Б.120 |
Средства за съответствие |
CAMO.Б.125 |
Информация за Агенцията |
CAMO.Б.135 |
Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността |
CAMO.Б.200 |
Система за управление |
CAMO.Б.205 |
Възлагане на задачи на квалифицирани органи |
CAMO.Б.210 |
Промени в системата за управление |
CAMO.Б.220 |
Документиране |
CAMO.Б.300 |
Принципи при надзора |
CAMO.Б.305 |
Програма за надзор |
CAMO.Б.310 |
Процедура на първоначално сертифициране |
CAMO.Б.330 |
Промени |
CAMO.Б.350 |
Констатации и коригиращи действия |
CAMO.Б.355 |
Временно прекратяване, ограничаване и анулиране |
РАЗДЕЛ A
ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА
CAMO.A.005 Област на приложение
В настоящия раздел се установяват изискванията, на които трябва да отговаря дадена организация, за да може да издава или да продължава срока на валидност на сертификати за управление на поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства и на компоненти за монтиране в тях.
CAMO.A.105 Компетентен орган
За целите на настоящото приложение компетентен орган е:
а) |
органът, определен от държавата членка, в която се намира основното място на стопанска дейност на организацията, ако одобрението не е включено в свидетелството за авиационен оператор; |
б) |
органът, определен от държавата членка на оператора, ако одобрението е включено в свидетелството за авиационен оператор; |
в) |
Агенцията, ако основното място на стопанска дейност на организацията се намира в трета държава. |
CAMO.A.115 Кандидатстване за сертификат на организацията
а) |
Заявлението за издаване на сертификат или за изменение на съществуващ сертификат в съответствие с настоящото приложение се прави във форма и по начин, определени от компетентния орган, като се отчитат приложимите изисквания от приложение I (част M), приложение Vб (част ML) и настоящото приложение. |
б) |
Заявителите за първоначално сертифициране съгласно настоящото приложение предоставят на компетентния орган следното:
Съгласно предвиденото в точка CAMO.A.130 тази документация включва процедура, която описва как промените, които не изискват предварително одобрение, ще се управляват и съобщават на компетентния орган. |
CAMO.A.120 Средства за съответствие
а) |
В допълнение към приетите от Агенцията приемливи средства за съответствие за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение организациите могат да използват алтернативни средства за съответствие. |
б) |
Ако една организация желае да използва алтернативно средство за съответствие, тя предоставя на компетентния орган неговото пълно описание, преди да го използва. Описанието включва всички преработки на наръчници или процедури, които могат да бъдат от значение, както и оценка, доказваща съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Организацията може да използва тези алтернативни средства за съответствие след предварително одобрение от компетентния орган и след получаване на уведомлението, предвидено в точка CAMO.Б.120. |
CAMO.A.125 Условия на одобрението и права на организацията
а) |
Одобрението се посочва в сертификата, който е включен в допълнение I, и се издава от компетентния орган. |
б) |
Независимо от разпоредбите на буква а) за въздушните превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, одобрението е част от издаденото от компетентния орган свидетелство за авиационен оператор за експлоатираното въздухоплавателно средство. |
в) |
Обхватът на дейностите трябва да бъде посочен в описанието на управлението на поддържането на летателната годност („CAME“) в съответствие с точка CAMO.A.300. |
г) |
Организация, одобрена в съответствие с настоящото приложение, може:
|
д) |
Организация, одобрена в съответствие с настоящото приложение, чието основно място на стопанска дейност се намира в някоя от държавите членки, може допълнително да бъде одобрена да извършва прегледи на летателната годност в съответствие с точка M.A.901 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая, както и:
|
е) |
Организация, която притежава правата, посочени в буква д), може да бъде допълнително одобрена да издава разрешения за полет в съответствие с точка 21.А.711, буква г) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012 за конкретното въздухоплавателно средство, за което организацията е одобрена да издаде удостоверението за преглед на летателната годност, когато организацията удостоверява съответствие с одобрените полетни условия, предмет на съответна процедура в CAME, посочено в точка CAMO.A.300. |
CAMO.A.130 Промени в организацията
а) |
Предварително одобрение се изисква за следните промени в организацията:
|
б) |
За всички промени, които изискват предварително одобрение съгласно Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, организацията кандидатства и получава одобрение от компетентния орган. Заявлението се подава преди осъществяването на такава промяна, за да се даде възможност на компетентния орган да установи продължаващото съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение и да измени, ако е необходимо, сертификата на организацията и съответните приложени към него условия на одобрението. Организацията представя на компетентния орган всички съответни документи. Промяната се прилага само след получаване на официално одобрение от компетентния орган съгласно точка CAMO.Б.330. Организацията работи при условията, установени от компетентния орган за периода на такива промени, според случая. |
в) |
Всички промени, за които не се изисква предварително одобрение, се управляват и съобщават на компетентния орган съгласно процедурата, посочена в точка CAMO.A.115, буква б) и одобрена от компетентния орган в съответствие с точка CAMO.Б.310, буква з). |
CAMO.A.135 Продължаване на валидността
а) |
Сертификатът на организацията остава валиден, при условие че са спазени всички посочени по-долу условия:
|
б) |
За въздушните превозвачи, лицензирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, прекратяването, временното прекратяване или анулирането на свидетелството за авиационен оператор автоматично прави невалиден сертификата на организацията по отношение на регистрираните въздухоплавателни средства, посочени в свидетелството за авиационен оператор, освен ако изрично не е посочено друго от компетентния орган. |
в) |
След анулиране или оттегляне сертификатът незабавно се връща на компетентния орган. |
CAMO.A.140 Достъп
С цел определяне на съответствието със съответните изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение организацията предоставя достъп по всяко време до всички помещения, въздухоплавателни средства, документи, записи, данни, процедури или всякакви други материали, отнасящи се до дейността ѝ, подлежаща на сертифициране, независимо дали е възложена на изпълнител/подизпълнител или не, на всяко лице, упълномощено от някой от следните органи:
а) |
компетентния орган, определен в точка CAMO.A.105; |
б) |
органа, който действа съгласно разпоредбите на точка CAMO.Б.300, буква г) или буква д). |
CAMO.A.150 Констатации
а) |
След получаване на уведомление за констатациите съгласно точка CAMO.Б.350 организацията:
|
б) |
дейностите, посочени в буква а), подточки 1, 2 и 3, се извършват в рамките на срока, договорен с компетентния орган, както е определено в точка CAMO.Б.350. |
CAMO.A.155 Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността
Организацията изпълнява:
а) |
всички мерки за безопасност, изисквани от компетентния орган в съответствие с точка CAMO.Б.135; |
б) |
всяка съответна информация със задължителен характер във връзка с безопасността, издадена от Агенцията. |
CAMO.A.160 Докладване на събития
а) |
Като част от своята система за управление организацията трябва да създаде система за докладване на събития, която отговаря на изискванията, определени в Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 (*1). |
б) |
Без да се засяга буква а), организацията гарантира, че всеки инцидент, неизправност, технически дефект, надвишаване на техническите ограничения, събитие, което изтъква неточна, непълна или неясна информация, съдържаща се в данните, събрани в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, или друго необичайно обстоятелство, което е застрашило или е могло да застраши безопасната експлоатация на въздухоплавателното средство, без да доведе до произшествие или сериозен инцидент, се докладват на компетентния орган и на организацията, отговорна за проектирането на въздухоплавателното средство. |
в) |
Без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018, посочените в букви а) и б) доклади се изготвят във форма и по начин, определени от компетентния орган, и съдържат цялата необходима информация относно състоянието, известно на организацията. |
г) |
Докладите се изготвят възможно най-бързо и във всеки случай в рамките на 72 часа, след като организацията определи условието, за което се отнася докладът, освен ако извънредни обстоятелства не попречат на това. |
д) |
Когато е уместно, организацията представя последващ доклад за действията, които възнамерява да предприеме, за да предотврати подобни събития в бъдеще, веднага след като определи тези действия. Този доклад се изготвя във форма и по начин, определени от компетентния орган. |
CAMO.A.200 Система за управление
а) |
Организацията установява, въвежда и поддържа система за управление, която включва:
|
б) |
Системата за управление трябва да съответства на размера на организацията и на естеството и сложността на нейната дейност, като се вземат предвид опасностите и свързаните рискове, присъщи за тази дейност. |
в) |
Когато организацията притежава един или повече допълнителни сертификати на организацията, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, системата за управление може да бъде интегрирана с тази, изисквана съгласно притежаваните допълнителни сертификати. |
г) |
Независимо от разпоредбите на буква в), за въздушните превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, системата за управление, предвидена в настоящото приложение, трябва да бъде неразделна част от системата за управление на оператора. |
CAMO.A.202 Вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността
а) |
Организацията въвежда вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността като част от своята система за управление, за да създаде възможност за събиране и оценка на такива събития, които трябва да бъдат докладвани съгласно точка CAMO.A.160. |
б) |
Тази схема ще позволи също така събирането и оценката на грешки, ситуации, близки до инциденти, и опасности, докладвани вътрешно, които не попадат в обхвата на буква а). |
в) |
Чрез посочената схема организацията:
|
г) |
Организацията осигурява достъп на всяка организация подизпълнител до своята вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността. |
д) |
Организацията си сътрудничи при разследвания във връзка с безопасността с всички други организации, които имат значителен принос за безопасността на нейните собствени дейности по поддържане на летателната годност. |
CAMO.A.205 Сключване на договори с изпълнители и подизпълнители
а) |
Организацията гарантира, че когато сключва договори за техническо обслужване или когато възлага на подизпълнители част от своите дейности по управление на поддържането на летателната годност:
|
б) |
Когато организацията възлага на друга организация — подизпълнител, част от своите дейности по управление на поддържането на летателната годност, организацията — подизпълнител, работи съгласно одобрението на организацията. Организацията гарантира, че на компетентния орган се осигурява достъп до организацията — подизпълнител, за да установи продължаващото съответствие с приложимите изисквания. |
CAMO.A.215 Помещения
Организацията трябва да осигури подходящи офиси в съответните местонахождения за персонала, посочен в точка CAMO.A.305.
CAMO.A.220 Документиране
а) |
Документация относно управлението на поддържането на летателна годност
|
б) |
Документация за системата за управление и сключването на договори с изпълнители и подизпълнители
|
в) |
Документация относно персонала
|
г) |
Организацията създава система за документиране, която дава възможност за адекватно съхраняване и надеждно проследяване на всички осъществявани дейности. |
д) |
Форматът на документацията се уточнява в процедурите на организацията. |
е) |
Документацията се съхранява по начин, който гарантира защита от повреда, промяна и кражба. |
CAMO.A.300 Описание на управлението на поддържането на летателната годност („CAME“)
а) |
Организацията предоставя CAME на компетентния орган и, ако е приложимо, всички свързани с него ръководства и процедури, които съдържат цялата посочена по-долу информация:
|
б) |
Първоначалното издание на CAME се одобрява от компетентния орган. При необходимост то се изменя, за да представлява актуално описание на организацията. |
в) |
Измененията на CAME се управляват съгласно процедурата, посочена в подточка 11, iv). Всички изменения, които не са включени в обхвата на посочената процедура, както и изменения, свързани с промените, посочени в точка CAMO.A.130, буква а), се одобряват от компетентния орган. |
CAMO.A.305 Изисквания към персонала
а) |
Организацията назначава отговорен мениджър, който има административни правомощия да гарантира, че всички дейности по управлението на поддържането на летателната годност могат да бъдат финансирани и извършвани в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и приетите въз основа на него делегирани актове и актове за изпълнение. Отговорният мениджър:
|
б) |
За организации, одобрени и като въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, отговорният мениджър в допълнение:
|
в) |
Лицето или лицата, определени в съответствие с точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5 и буква б), подточка 2, трябва да покаже (покажат) съответните познания и задоволителен практически опит в управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, както и работно познаване на изискванията на настоящия регламент. Това лице (тези лица) е (са) подчинено(и) на отговорния мениджър. |
г) |
Организацията разполага със система за планиране на наличния персонал, чрез което се гарантира, че организацията разполага с достатъчно квалифициран персонал да планира, да извършва, да упражнява надзор, да инспектира и да наблюдава дейностите на организацията в съответствие с условията на одобрението. |
д) |
За да бъде одобрена да извършва прегледи на летателната годност или да отправя препоръки в съответствие с точка CAMO.A.125, буква д) и, ако е приложимо, да издава разрешения за полети в съответствие с точка CAMO.A.125, буква е), организацията трябва да разполага с персонал за преглед на летателната годност, който е квалифициран и упълномощен в съответствие с точка CAMO.A.310. |
е) |
За организации, които удължават валидността на удостоверенията за преглед на летателната годност в съответствие с точка CAMO.A.125, буква г), подточка 4, организацията определя лица, които са упълномощени да правят това. |
ж) |
Организацията определя и контролира компетентността на персонала, участващ в наблюдението на съответствието, управлението на безопасността, управлението на поддържането на летателната годност, прегледите на летателната годност или отправянето на препоръки, и, ако е приложимо, издаването на разрешения за полети, в съответствие с процедура и спрямо стандарт, за които компетентният орган е дал одобрение. Освен необходимия опит, свързан със служебните функции, компетентността трябва да включва разбиране на принципите, свързани с управлението на безопасността и човешкия фактор, съответстващи на личната функция и отговорности на лицето в организацията. |
CAMO.A.310 Квалификация на персонала за преглед на летателната годност
а) |
Персоналът за преглед на летателната годност, който издава удостоверения за преглед на летателната годност или препоръки в съответствие с точка CAMO.A.125, буква д), и, ако е приложимо, който издава разрешения за полети в съответствие с точка CAMO.A.125, буква е), трябва:
|
б) |
Независимо от разпоредбите на буква а), подточки 1, 3 и 4, изискването, формулирано в буква а), подточка 2, може да бъде заменено с 5 години опит в поддържането на летателната годност в допълнение към опита, изискван съгласно буква а), подточка 1. |
в) |
На персонала за преглед на летателната годност, определен от организацията, може да бъде издадено разрешение от същата организация само след официално одобрение от компетентния орган, получено след удовлетворително приключване на преглед на летателната годност, който е проведен под надзора на компетентния орган или под надзора на персонала за преглед на летателната годност на съответната организация в съответствие с процедура, одобрена от компетентния орган като част от CAME. |
г) |
Организацията гарантира, че персоналът за преглед на летателната годност може да докаже подходящ скорошен опит в управлението на поддържането на летателната годност. |
CAMO.A.315 Управление на поддържането на летателната годност
а) |
Организацията гарантира, че управлението на поддържането на летателната годност се извършва в съответствие с изискванията от раздел А, подчаст В от приложение I (част М) или раздел А, подчаст В от приложение Vб (част ML), според случая. |
б) |
За всяко управлявано въздухоплавателно средство организацията трябва по-специално:
|
в) |
Ако организацията не е надлежно одобрена в съответствие с подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), след консултация с оператора, организацията администрира писмените договори за техническо обслужване, изисквани съгласно точка M.A.201, буква д), подточка 3, буква е), подточка 3, буква ж), подточка 3 и буква з), подточка 3 или съгласно точка ML.A.201, така че да гарантира, че:
|
г) |
Независимо от разпоредбите на буква в), договорът може да бъде под формата на индивидуални работни заявки, адресирани до организацията за техническо обслужване в случай на:
|
д) |
Организацията трябва да се увери, че ограниченията, свързани с човешкия фактор и човешките възможности, се вземат предвид при управлението на поддържането на летателната годност, включително при всички дейности, възложени на изпълнители и подизпълнители. |
CAMO.A.320 Преглед на летателната годност
Когато организация, одобрена в съответствие с точка CAMO.A.125, буква д), извършва прегледи на летателната годност, тези прегледи се извършват в съответствие с точка M.A.901 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая.
CAMO.A.325 Данни за управлението на поддържането на летателната годност
Организацията трябва да има на разположение и да използва приложимите актуални данни за техническото обслужване в съответствие с точка M.A.401 от приложение I (част М) за изпълнението на задачи по поддържане на летателната годност, посочени в точка CAMO.A.315. Тези данни могат да бъдат предоставяни от собственика или оператора, ако е сключен съответен договор със същия собственик или оператор. В този случай организацията за управление на поддържането на летателната годност съхранява данните само в рамките на срока на валидност на договора, освен ако не е предвидено друго в точка CAMO.A.220, буква а).
РАЗДЕЛ Б
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ
CAMO.Б.005 Област на приложение
В настоящия раздел се установяват административните изисквания и изискванията към системата за управление, които трябва да спазва компетентният орган, отговарящ за прилагането и изпълнението на раздел А от настоящото приложение.
CAMO.Б.115 Документи, свързани с надзора
Компетентният орган предоставя на съответния персонал всички законодателни актове, стандарти, правила, технически публикации и свързани документи, за да му даде възможност да изпълнява своите задачи и отговорности.
CAMO.Б.120 Средства за съответствие
а) |
Агенцията разработва приемливи средства за съответствие („AMC“), които могат да бъдат използвани за установяване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
б) |
Алтернативни средства за съответствие могат да бъдат използвани за установяване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
в) |
Компетентният орган установява система за непрекъснато оценяване относно това дали всички алтернативни средства за съответствие, използвани от него или от организациите под негов надзор, позволяват установяването на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
г) |
Компетентният орган прави оценка на всички алтернативни средства за съответствие, предложени от дадена организация в съответствие с точка CAMO.A.120, като анализира представената документация и, ако счете за необходимо, извършва проверка на организацията. Когато компетентният орган констатира, че алтернативните средства за съответствие отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, той незабавно:
|
д) |
Когато самият компетентен орган използва алтернативни средства за съответствие, за да постигне съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, той:
Компетентният орган предоставя на Агенцията пълно описание на алтернативните средства за съответствие, включително всички промени в процедурите, които могат да са от значение, както и оценка, която показва, че е спазен Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
CAMO.Б.125 Информация за Агенцията
а) |
Компетентният орган незабавно уведомява Агенцията, в случай че възникне съществен проблем с прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
б) |
Компетентният орган предоставя на Агенцията информация, която е от значение за безопасността и произтича от докладите за събития, които органът е получил съгласно точка CAMO.A.160. |
CAMO.Б.135 Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността
а) |
Без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 (*2), компетентният орган въвежда система за целесъобразно събиране, анализиране и разпространение на информация, свързана с безопасността. |
б) |
Агенцията въвежда система за целесъобразно анализиране на всяка получена информация, свързана с безопасността, и незабавно предоставя на държавите членки и на Комисията информация — включително препоръки или предложени коригиращи действия, която им е необходима, за да реагират своевременно на проблем, свързан с безопасността, който засяга продукти, части, прибори, лица или организации, предмет на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
в) |
След като получи информацията, посочена в букви а) и б), компетентният орган предприема подходящи мерки за справяне с проблема, свързан с безопасността. |
г) |
За мерките, предприети по буква в), се съобщава незабавно на всички лица или организации, които трябва да ги изпълнят съгласно Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Компетентният орган съобщава тези мерки и на Агенцията, а когато са необходими съвместни действия — и на останалите засегнати държави членки. |
CAMO.Б.200 Система за управление
а) |
Компетентният орган въвежда и поддържа система за управление, включваща като минимум следното:
|
б) |
За всяка област на дейност, включително системата за управление, компетентният орган назначава едно или повече лица, които носят цялата отговорност за управлението на съответните задачи. |
в) |
Компетентният орган установява процедури за участие във взаимен обмен на цялата необходима информация и за подпомагане на други засегнати компетентни органи по отношение на всички направени констатации и последващи действия, предприети в резултат на надзора върху лица и организации, упражняващи дейност на територията на държава членка, но сертифицирани от компетентен орган на друга държава членка или от Агенцията. |
г) |
Копие от процедурите, свързани със системата за управление и нейните изменения, се предоставя на Агенцията за целите на стандартизацията, както и на организациите, които са предмет на настоящия регламент, ако това бъде поискано. |
CAMO.Б.205 Възлагане на задачи на квалифицирани органи
а) |
Задачи, свързани с първоначалното сертифициране или непрекъснатия надзор на лицата или организациите, предмет на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, могат да се възлагат от държавите членки само на квалифицирани органи. При разпределянето на задачите компетентният орган гарантира, че:
|
б) |
Компетентният орган гарантира, че процесът на вътрешен одит и процесът за управление на риска за безопасността, изисквани съгласно точка CAMO.Б.200, буква а), подточка 5, обхващат всички задачи относно сертифицирането или непрекъснатия надзор, изпълнявани от негово име. |
CAMO.Б.210 Промени в системата за управление
а) |
Компетентният орган разполага със система, която му позволява да установява промени, влияещи на способността му да изпълнява своите задачи и отговорности, определени в Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Тази система му дава възможност да предприема подходящи действия, за да гарантира, че системата му за управление продължава да бъде подходяща и ефективна. |
б) |
Компетентният орган актуализира своята система за управление, за да отразява своевременно всяка промяна на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, така че да гарантира ефективно изпълнение. |
в) |
Компетентният орган уведомява Агенцията за промените, които влияят на способността му да изпълнява своите задачи и отговорности, определени в Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
CAMO.Б.220 Документиране
а) |
Компетентният орган създава система за документиране, която дава възможност за адекватно съхраняване, достъп и надеждно проследяване на:
|
б) |
Компетентният орган поддържа списък на всички издадени от него сертификати на организации. |
в) |
Всички данни, посочени в букви а) и б), се съхраняват за минимален срок от 5 години при спазване на приложимото законодателство за защита на данните. |
г) |
Всички данни, посочени в букви а) и б), при поискване се предоставят на компетентните органи на друга държава членка или на Агенцията. |
CAMO.Б.300 Принципи при надзора
а) |
Компетентният орган проверява:
|
б) |
Тази проверка:
|
в) |
Обхватът на надзора, определен в букви а) и б), е съобразен с резултатите от предишни надзорни дейности и с приоритетите по отношение на безопасността. |
г) |
Когато помещенията на организацията са разположени в повече от една държава, компетентният орган, както е определен в точка CAMO.A.105, може да се споразумее част от задачите по надзора да се осъществяват от компетентния орган (компетентните органи) на държавата членка (държавите членки), в която (които) се намират помещенията, или от Агенцията — за помещения, разположени в трета държава. Всяка организация, предмет на такова споразумение, се информира за неговото съществуване и обхват. |
д) |
За надзора, осъществяван в помещения, които се намират в друга държава, компетентният орган, както е определен в точка CAMO.A.105, информира компетентния орган на тази държава или Агенцията за помещенията на организации, чието основно място на стопанска дейност се намира в трета държава, преди да извърши одит или проверка на място на тези помещения. |
е) |
Компетентният орган събира и обработва всяка информация, която се счита за полезна от гледна точка на надзора, включително за внезапни проверки. |
CAMO.Б.305 Програма за надзор
а) |
Компетентният орган въвежда и поддържа програма за надзор, която обхваща дейностите по надзора, изисквани съгласно точка CAMO.Б.300. |
б) |
Програмата за надзор се изготвя, като се вземат предвид специфичното естество на организацията, сложността на дейностите ѝ и резултатите от предишни дейности по сертифициране и/или надзор, и се основава на оценката на свързаните рискове. В рамките на всеки цикъл на планиране на надзора тя включва:
|
в) |
За организации, сертифицирани от компетентния орган, се прилага цикъл на планиране на надзора, не по-дълъг от 24 месеца. |
г) |
Независимо от разпоредбите на буква в), цикълът на планиране на надзора може да бъде удължен до 36 месеца, ако компетентният орган установи, че през предходните 24 месеца:
Независимо от разпоредбите на буква в), цикълът на планиране на надзора може допълнително да бъде удължен до максимум 48 месеца, ако в допълнение към условията, предвидени в първа алинея, подточки 1—4, организацията е установила и компетентният орган е одобрил ефективна система за непрекъснато докладване на компетентния орган относно равнището на безопасност и спазване на регулаторните разпоредби от самата организация. |
д) |
Цикълът на планиране на надзора може да бъде съкратен, ако съществуват доказателства за понижаване на равнището на безопасност на организацията. |
е) |
Програмата за надзор включва записи на датите, на които следва да се проведат или са проведени одити, проверки и срещи. |
ж) |
След завършване на всеки цикъл на планиране на надзора компетентният орган издава доклад с препоръки относно продължаването на одобрението, в който са отразени резултатите от надзора. |
CAMO.Б.310 Процедура на първоначално сертифициране
а) |
След получаване на заявление за първоначално издаване на сертификат за организация компетентният орган проверява съответствието на организацията с приложимите изисквания. |
б) |
По време на проучването за първоначално сертифициране се организира най-малко една среща с отговорния мениджър, за да се провери, че той напълно разбира значимостта на процеса на сертифициране и причината за подписване на декларация на организацията за спазване на процедурите, посочени в CAME. |
в) |
Компетентният орган документира всички констатирани несъответствия, действия по отстраняването им (действия, необходими за отстраняване на констатирано несъответствие) и препоръки. |
г) |
Компетентният орган потвърждава писмено пред организацията всички констатации, направени по време на проверката. За целите на първоначалното сертифициране всички констатирани несъответствия трябва да бъдат отстранени по удовлетворителен за компетентния орган начин преди сертификатът да може да бъде издаден. |
д) |
Когато прецени, че организацията отговаря на приложимите изисквания, компетентният орган:
|
е) |
Референтният номер на сертификата се записва във формуляр 14 на EASA по начин, указан от Агенцията. |
ж) |
Сертификатът се издава за неограничен срок. Правата и обхватът на дейностите, за които организацията е получила одобрение, включително всички ограничения, според случая, се уточняват в условията на одобрението, приложено към сертификата. |
з) |
За да се даде възможност на организацията да прилага промени без предварителното одобрение на компетентния орган съгласно точка CAMO.A.130, буква в), компетентният орган одобрява съответната процедура по CAME, с която се определя обхватът на такива промени и се описва как те ще се управляват и съобщават. |
CAMO.Б.330 Промени
а) |
След получаване на заявление за промяна, която изисква предварително одобрение, преди да издаде одобрението, компетентният орган проверява съответствието на организацията с приложимите изисквания. |
б) |
Компетентният орган определя условията, при които организацията може да функционира по време на промяната, освен ако не определи, че действието на сертификата на организацията трябва да бъде временно прекратено. |
в) |
Когато прецени, че организацията отговаря на приложимите изисквания, компетентният орган одобрява промяната. |
г) |
Без да се засягат допълнителните мерки за правоприлагане, когато организацията въвежда промени, които изискват предварително одобрение, без да е получила такова от компетентния орган, както е посочено в буква в), компетентният орган временно прекратява действието, ограничава или анулира сертификата на организацията. |
д) |
За промени, които не изискват предварително одобрение, компетентният орган извършва оценка на информацията, представена в уведомлението, изпратено от организацията в съответствие с точка CAMO.A.130, буква в), за да провери съответствието с приложимите изисквания. В случай на несъответствие компетентният орган:
|
CAMO.Б.350 Констатации и коригиращи действия
а) |
Компетентният орган разполага със система за анализ на констатираните несъответствия с оглед на тяхното значение за безопасността. |
б) |
Констатации от първо ниво се издават от компетентния орган, когато се установи значително несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение по отношение на процедурите и ръководствата на организацията или на условията на одобрението или сертификата, което понижава стандарта на безопасност или сериозно застрашава безопасността на полетите. Констатациите от първо ниво включват:
|
в) |
Констатации от второ ниво се издават от компетентния орган, когато се установи несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение по отношение на процедурите и ръководствата на организацията или на условията на одобрението или сертификата, което може да понижи стандарта на безопасност или да застраши безопасността на полетите. |
г) |
Когато бъде направена констатация в рамките на надзора или по какъвто и да било друг начин, компетентният орган, без да се засягат допълните действия, изисквани от Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, съобщава писмено констатацията на организацията и изисква коригиращи действия за отстраняване на установените несъответствия. Когато дадена констатация е пряко свързана с въздухоплавателно средство, компетентният орган информира държавата, в която е регистрирано въздухоплавателното средство.
|
д) |
Без да се засягат допълнителните мерки за правоприлагане, когато органът на държава членка, действащ съгласно разпоредбите от точка CAMO.Б.300, буква г), установи несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение от страна на организация, сертифицирана от компетентния орган на друга държава членка или от Агенцията, той информира този компетентен орган и посочва нивото на констатацията. |
CAMO.Б.355 Временно прекратяване, ограничаване и анулиране
Компетентният орган:
а) |
прекратява временно сертификата по основателни причини в случай на потенциална заплаха за безопасността; |
б) |
прекратява временно, анулира или ограничава сертификата съгласно точка CAMO.Б.350; |
в) |
прекратява временно сертификата, в случай че инспекторите на компетентния орган не са в състояние в срок от 24 месеца да изпълняват своите задължения за осъществяване на надзор чрез одит(и) на място поради ситуация във връзка със сигурността в държавата, в която се намират помещенията. |
Допълнение I
Сертификат за организация за управление на поддържането на летателната годност — Формуляр 14 на EASA
Текст на изображението Текст на изображението(*1) Регламент (ЕС) 2015/1018 от 29 юни 2015 г. за установяване на списък с класификация на събитията в гражданското въздухоплаване, които трябва задължително да бъдат докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 30.6.2015 г., стр. 1).
(*2) Регламент (ЕС) 2015/1018 от 29 юни 2015 г. за установяване на списък с класификация на събитията в гражданското въздухоплаване, които трябва задължително да бъдат докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 30.6.2015 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
„ПРИЛОЖЕНИЕ Vг
(Част CAO)
СЪДЪРЖАНИЕ
CAO.1 |
Общи положения |
РАЗДЕЛ A — ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА
CAO.A.010 |
Област на приложение |
CAO.A.015 |
Заявление |
CAO.A.017 |
Средства за съответствие |
CAO.A.020 |
Условия на одобрението |
CAO.A.025 |
Описание на организация за летателна годност с комбинирани функции |
CAO.A.030 |
Помещения |
CAO.A.035 |
Изисквания към персонала |
CAO.A.040 |
Персонал, отговарящ за сертифицирането |
CAO.A.045 |
Персонал за преглед на летателната годност |
CAO.A.050 |
Компоненти, оборудване и инструменти |
CAO.A.055 |
Данни и заявки за техническо обслужване |
CAO.A.060 |
Стандарти за техническото обслужване |
CAO.A.065 |
Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство |
CAO.A.070 |
Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент |
CAO.A.075 |
Управление на поддържането на летателната годност |
CAO.A.080 |
Данни за управлението на поддържането на летателната годност |
CAO.A.085 |
Преглед на летателната годност |
CAO.A.090 |
Документиране |
CAO.A.095 |
Права на организацията |
CAO.A.100 |
Система за качество и организационни прегледи |
CAO.A.105 |
Промени в организацията |
CAO.A.110 |
Продължаване на валидността |
CAO.A.115 |
Констатации |
Раздел Б — ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ
CAO.Б.010 |
Област на приложение |
CAO.Б.015 |
Компетентен орган |
CAO.Б.017 |
Средства за съответствие |
CAO.Б.020 |
Документиране |
CAO.Б.025 |
Взаимен обмен на информация |
CAO.Б.030 |
Отговорности |
CAO.Б.035 |
Освобождавания |
CAO.Б.040 |
Заявление |
CAO.Б.045 |
Първоначално одобрение |
CAO.Б.050 |
Издаване на одобрение |
CAO.Б.055 |
Непрекъснат надзор |
CAO.Б.060 |
Констатации |
CAO.Б.065 |
Промени |
CAO.Б.070 |
Временно прекратяване, ограничаване и анулиране |
Допълнение I — Сертификат за организация за летателна годност с комбинирани функции („CAO“)
CAO.1 Общи положения
За целите на настоящото приложение (част CAO):
1) |
компетентният орган е:
|
2) |
„собственик“ означава лицето, което отговаря за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, включително следните лица:
|
РАЗДЕЛ A
ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА
CAO.A.010 Област на приложение
В настоящото приложение се установяват изискванията, на които трябва да отговаря дадена организация за летателна годност с комбинирани функции („CAO“), за да може след подаване на заявление да получи одобрение за техническо обслужване и за управление на поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства и компоненти за монтиране в тях, както и да продължи да извършва тези дейности, при условие че въздухоплавателните средства не са класифицирани като сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга и не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008.
CAO.A.015 Заявление
Организациите за поддържане на летателната годност с комбинирани функции подават до компетентния орган заявление за издаване или за промяна на одобрение за организация за поддържане на летателната годност с комбинирани функции, във форма и по начин, определени от този орган.
CAO.A.017 Средства за съответствие
а) |
В допълнение към приетите от Агенцията приемливи средства за съответствие за доказване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение организациите могат да използват алтернативни средства за съответствие. |
б) |
Ако една организация желае да използва алтернативно средство за съответствие, тя предоставя на компетентния орган неговото пълно описание, преди да го използва. Това описание включва оценка, която доказва съответствието на алтернативните средства за съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Организацията може да използва тези алтернативни средства за съответствие след предварително одобрение от компетентния орган и след получаване на уведомлението, предвидено в точка CAO.Б.017. |
CAO.A.020 Условия на одобрението
а) |
Организацията за летателна годност с комбинирани функции посочва одобрения обхват на дейностите в своето описание на организация за летателна годност с комбинирани функции („CAE“), предвидено в точка CAO.A.025.
Организации, които получават одобрение в съответствие с настоящото приложение въз основа на съществуващо одобрение на организацията, издадено в съответствие с подчаст Ж или подчаст Е от приложение I (част М) или приложение II (част 145), в съответствие с член 4, параграф 4, включват в обхвата на дейностите всички необходими данни, за да се гарантира, че правата са идентични с тези, включени в съществуващото одобрение. |
б) |
Одобрението на организацията за поддържане на летателната годност се издава въз основа на образеца, посочен в допълнение I към настоящото приложение. |
в) |
Организацията за поддържане на летателната годност може да създаде, в съответствие с данните за техническото обслужване, ограничен набор от части, които да се използват в процеса на работата в рамките на нейното собствено предприятие, както е указано в нейното CAE. |
CAO.A.025 Описание на организация за летателна годност с комбинирани функции
а) |
Организацията за поддържане на летателната годност предоставя ръководство, което съдържа най-малко следната информация:
|
б) |
Първоначалното CAE се одобрява от компетентния орган. |
в) |
Измененията на CAE се разглеждат в съответствие с точка CAO.A.105. |
CAO.A.030 Помещения
Организацията за поддържане на летателната годност трябва да осигури наличието на всички необходими помещения, включително подходящи офиси, за да бъде в състояние да изпълнява всички планирани дейности.
Освен това, когато обхватът на одобрението на организацията включва дейности по техническо обслужване, организацията за поддържане на летателната годност трябва да гарантира, че:
а) |
специализирани работилници, хангари и работни места осигуряват адекватна защита на околната среда от замърсяване; |
б) |
са налице охраняеми складове за компонентите, оборудването, инструментите и материалите при условия, които осигуряват разделянето на негодните за експлоатация компоненти и материали от всички останали компоненти, материали, оборудване и инструменти и гарантират, че указанията на производителя за съхранение са спазени, а достъпът до складовете е ограничен само за упълномощен персонал. |
CAO.A.035 Изисквания към персонала
а) |
Организацията за поддържане на летателната годност определя отговорен мениджър, който има правомощия да гарантира, че всички дейности на организацията могат да бъдат финансирани, така че да се извършват в съответствие с изискванията от настоящото приложение. |
б) |
Отговорният мениджър определя лице или група от лица, които отговарят за това да гарантират, че организацията за поддържане на летателната годност постоянно спазва изискванията от настоящото приложение. Това лице (тези лица) е (са) подчинено(и) на отговорния мениджър. |
в) |
Всички лица, посочени в буква б), трябва да имат съответните познания и практически опит, свързани с поддържането на летателната годност или техническото обслужване, съгласно необходимото за техните функции. |
г) |
Организацията за поддържане на летателната годност трябва да разполага с достатъчен персонал с подходяща квалификация, за да бъде в състояние да изпълнява всички планирани дейности. Тя има право временно да използва подизпълнители. |
д) |
Организацията оценява и документира квалификацията на целия персонал. |
е) |
Персоналът, който изпълнява специализирани задачи като заваряване или безразрушително изпитване/преглед, различен от цветния контраст, трябва да бъде квалифициран в съответствие с официално признат стандарт. |
CAO.A.040 Персонал, отговарящ за сертифицирането
а) |
Персоналът, отговарящ за сертифицирането, трябва да отговаря на изискванията на член 5. Този персонал упражнява правата си по допускане до експлоатация след техническо обслужване само ако организацията за поддържане на летателната годност гарантира, че:
|
б) |
Чрез дерогация от буква а), в случай на непредвидени обстоятелства, когато въздухоплавателно средство е спряно от полети на място, различно от основната база, където няма подходящ персонал, отговарящ за сертифицирането, организацията за поддържане на летателната годност, с която е подписан договор за предоставяне помощ по техническото обслужване, може да издаде еднократно разрешение за сертифициране:
Организацията за поддържане на летателната годност докладва на компетентния орган издаването на еднократно разрешение за сертифициране в рамките на 7 дни от датата на издаване. Организацията, която издава еднократно разрешение за сертифициране, гарантира, че всяко такова техническо обслужване, което може да повлияе върху безопасността на полетите, се проверява повторно. |
в) |
Чрез дерогация от буква а), когато предоставя помощ по техническото обслужване на оператори, които извършват търговски операции и при условие че са одобрени съответните процедури като част от CAE, организацията за поддържане на летателната годност може да използва персонал, отговарящ за сертифицирането, квалифициран в съответствие със следните изисквания:
|
г) |
Организацията за поддържане на летателната годност документира данните на персонала, отговарящ за сертифицирането, и поддържа актуален списък на целия персонал, отговарящ за сертифицирането, заедно с подробна информация относно обхвата на неговото одобрение като част от описанието на организацията. |
CAO.A.045 Персонал за преглед на летателната годност
а) |
За да бъде одобрена за извършване на прегледи на летателната годност и, ако е приложимо, за издаване на разрешения за полет, организацията за поддържане на летателната годност трябва да разполага с подходящо квалифициран персонал за преглед на летателната годност, който отговаря на всички посочени по-долу изисквания:
|
б) |
Преди да издаде разрешение на персонала за преглед на летателната годност да извършва преглед на летателната годност, организацията за поддържане на летателната годност определя лицето, което ще извърши преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство под надзора на компетентния орган или на лице, което вече е получило разрешение като персонал за преглед на летателната годност на организацията за поддържане на летателната годност. Ако резултатите от този надзор са удовлетворителни, компетентният орган официално приема, че персоналът поема ролята на персонал за преглед на летателната годност. |
в) |
Организацията за поддържане на летателната годност гарантира, че нейният персонал за преглед на летателната годност може да докаже съответния скорошен опит в поддържането на летателната годност. |
г) |
Персоналът за преглед на летателната годност се посочва в CAE в списък, който съдържа разрешението за преглед на летателната годност, посочено в буква б). |
д) |
Организацията за поддържане на летателната годност поддържа регистър за целия персонал за преглед на летателната годност, който включва данни за съответната квалификация, обобщение на опита при поддържането на летателната годност, обучението на съответното лице, както и копие от неговото разрешение. Тя съхранява тази документация за период от най-малко 2 години след датата, на която съответното лице е напуснало организацията за поддържане на летателната годност. |
CAO.A.050 Компоненти, оборудване и инструменти
а) |
Организацията за поддържане на летателната годност:
|
б) |
Организацията за поддържане на летателната годност гарантира, че оборудването и инструментите, които тя използва, се проверяват и калибрират в съответствие с официално признат стандарт. Тя води документация за такива калибровки и използваните стандарти и спазва разпоредбите от точка CAO.A.090. |
в) |
Организацията за поддържане на летателната годност проверява, класифицира и разделя по подходящ начин всички постъпващи компоненти в съответствие с точки M.A.501 и M.A.504 от приложение I (част М) или с точки ML.A.501 и ML.A.504 от приложение Vб (част ML), според случая. |
CAO.A.055 Данни и заявки за техническо обслужване
а) |
Организацията за поддържане на летателната годност има на разположение и използва приложимите актуални данни за техническото обслужване, посочени в точка М.А.401 от приложение I (част M) или в точка ML.A.401 от приложение Vб (част ML), според случая, при извършване на техническото обслужване, включително модификациите и ремонтите. Независимо от това, в случай на данни за техническото обслужване, предоставени от клиента, от организацията се изисква да има на разположение такива данни само в процеса на работа. |
б) |
Преди започване на техническото обслужване организацията за поддържане на летателната годност и лицето или организацията, заявяващи техническото обслужване, попълват писмена заявка за техническо обслужване, в която ясно се определя техническото обслужване, което трябва да бъде извършено. |
CAO.A.060 Стандарти за техническото обслужване
При извършване на техническо обслужване организацията за поддържане на летателната годност спазва всички посочени по-долу изисквания:
а) |
гарантира, че всяко лице, което извършва техническо обслужване, е квалифицирано в съответствие с изискванията от настоящото приложение; |
б) |
гарантира, че зоната за извършване на техническото обслужване е добре организирана и почистена (липсват прах и замърсявания); |
в) |
използва методите, техниките, стандартите и инструкциите, определени в данните и заявките за техническо обслужване, посочени в точка CAO.A.055; |
г) |
използва инструментите, оборудването и материалите, посочени в точка CAO.A.050; |
д) |
гарантира, че техническото обслужване се извършва в съответствие с всички екологични ограничения, определени в данните за техническото обслужване, посочени в точка CAO.A.055; |
е) |
гарантира, че в случай на неблагоприятни метеорологични условия или продължително техническо обслужване се използват подходящи помещения; |
ж) |
гарантира, че рискът от множество грешки при техническото обслужване и рискът от повтаряне на грешки при еднакви задачи по техническото обслужване са сведени до минимум; |
з) |
гарантира, че след изпълнението на всяка задача от критично значение за техническото обслужване се прилага метод за установяване на евентуални грешки; |
и) |
след приключване на техническото обслужване извършва обща проверка, за да гарантира, че въздухоплавателното средство или компонентът са почистени от инструменти, оборудване и други външни части и материали, както и че всички отстранени панели за достъп са монтирани обратно по местата си; |
й) |
гарантира, че цялото извършено техническо обслужване е надлежно вписано и документирано. |
CAO.A.065 Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство
След завършване на техническото обслужване на въздухоплавателно средство в съответствие с настоящото приложение на въздухоплавателното средство се издава удостоверение за допускане до експлоатация в съответствие с точка M.A.801 от приложение I (част M) или точка ML.A.801 от приложение Vб (част ML), според случая.
CAO.A.070 Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент
а) |
След завършване на техническото обслужване на компонент в съответствие с настоящото приложение на компонента се издава удостоверение за допускане до експлоатация в съответствие с точка M.A.802 от приложение I (част M) или точка ML.A.802 от приложение Vб (част ML), според случая. Издава се формуляр 1 на EASA в съответствие с допълнение II към приложение I (част М), с изключение на предвиденото в точка М.А.502, букви б) или г) от приложение I (част М) и точка ML.A.502 от приложение Vб (част ML) и за компоненти, които са изработени в съответствие с точка CAO.A.020, буква в). |
б) |
Формуляр 1 на EASA, посочен в буква а), може да се генерира от компютърна база от данни. |
CAO.A.075 Управление на поддържането на летателната годност
а) |
Управлението на поддържането на летателната годност се извършва в съответствие с изискванията от подчаст В на приложение I (част М) или подчаст В на приложение Vб (част ML), според случая. |
б) |
За всяко управлявано въздухоплавателно средство организацията за поддържане на летателната годност:
|
CAO.A.080 Данни за управлението на поддържането на летателната годност
Организацията за поддържане на летателната годност има на разположение и използва приложимите актуални данни за техническото обслужване, посочени в точка М.А.401 от приложение I (част M) или в точка ML.A.401 от приложение Vб (част ML), според случая, при изпълнението на задачите по управление на поддържането на летателната годност, посочени съответно в точки CAMO.A.315 и CAO.A.075. Тези данни могат да бъдат предоставени от собственика, когато е сключен договор, както е посочено в точка M.A.201, буква з), подточка 2, буква и), подточка 1, буква д) или е), в който случай организацията за поддържане на летателната годност има на разположение такива данни само в рамките на срока на валидност на договора, освен ако не е необходимо организацията да съхранява данните съгласно точка CAO.A.090, буква б).
CAO.A.085 Преглед на летателната годност
Организацията за поддържане на летателната годност извършва прегледи на летателната годност съгласно условията от точка M.A.903 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая.
CAO.A.090 Документиране
а) |
Организацията за поддържане на летателната годност съхранява следната документация:
|
б) |
Организацията за поддържане на летателната годност съхранява копие от документацията, описана в буква а), подточка 1, и всички свързани данни за техническо обслужване за срок от 3 години след датата, на която тя е допуснала до експлоатация въздухоплавателното средство или компонента на въздухоплавателно средство, с които е свързана работата. |
в) |
Организацията за поддържане на летателната годност съхранява копие от документацията, посочена в буква а), подточки 2—4, за срок от 2 години след датата на окончателното извеждане на въздухоплавателното средство от експлоатация. |
г) |
Цялата документация се съхранява по начин, който гарантира защита от повреда, промяна и кражба. |
д) |
Цялата компютърна апаратна част, използвана за съхраняване на резервно копие на данните за техническото обслужване, се съхранява на място, различно от мястото, където се съхраняват посочените данни, в среда, осигуряваща запазването им в добро състояние. |
е) |
Когато управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателно средство се прехвърля на друга организация или лице, цялата съхранена документация съгласно буква а), подточки 2—4 се прехвърля на тази организация или лице. От момента на прехвърлянето букви б) и в) се прилагат към същата организация или лице. |
ж) |
Когато организацията за поддържане на летателната годност прекрати своята дейност, цялата съхранена документация се прехвърля, както следва:
|
CAO.A.095 Права на организацията
Организацията за поддържане на летателната годност притежава следните права:
а) |
Техническо обслужване
|
б) |
Управление на поддържането на летателната годност
|
в) |
Преглед на летателната годност
|
г) |
Разрешение за полет Организация за поддържане на летателната годност, чието основно място на стопанска дейност се намира в една от държавите членки и чието одобрение включва правата, посочени в буква в), може да бъде одобрена да издава разрешения за полет в съответствие с точка 21.А.711, буква г) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012 за тези въздухоплавателни средства, за които организацията може да издава удостоверения за преглед на летателната годност, когато е в състояние да докаже съответствие с одобрените полетни условия съгласно подходяща процедура, предвидена в CAE. |
д) |
Организацията за поддържане на летателната годност може да има одобрение по отношение на едно или повече права. |
CAO.A.100 Система за качество и организационни прегледи
а) |
За да се гарантира, че организацията за поддържане на летателната годност продължава да отговаря на изискванията от настоящото приложение, организацията създава система за качество и определя ръководител по качеството. |
б) |
Чрез системата за качество се наблюдава изпълнението на дейностите на организацията, обхванати от настоящото приложение. Наблюдава се по-специално следното:
|
в) |
Документацията относно това наблюдение се съхранява най-малко за предходните 2 години. |
г) |
Ако организацията, която притежава одобрение за организация за летателна годност с комбинирани функции, е допълнително одобрена в съответствие с приложение, различно от настоящото приложение, системата за качество може да се комбинира със системата, изисквана съгласно другото приложение. |
д) |
Дадена организация за поддържане на летателната годност се счита за малка организация за поддържане на летателната годност, ако е изпълнено едно от следните условия:
|
е) |
При малките организации за поддържане на летателната годност системата за качество може да бъде заменена от редовни организационни прегледи след одобрение от компетентния орган. В този случай организацията за поддържане на летателната годност не може да възлага с договор задачи по управление на поддържането на летателната годност на други страни. |
CAO.A.105 Промени в организацията
а) |
За да се даде възможност на компетентния орган да установи продължаващо съответствие с изискванията на настоящата част, одобрената организация за техническо обслужване го уведомява за всяко предложение за извършване на посочените по-долу промени, преди те да бъдат осъществени:
|
б) |
Други промени в местата, помещенията, оборудването, инструментите, материалите, процедурите, обхвата на дейностите и персонала се контролират от организацията за поддържане на летателната годност чрез процедура за контрол, предвидена в CAE. Организацията за поддържане на летателната годност предоставя описание на тези промени, както и съответните изменения на CAE на компетентния орган в рамките на 15 дни от датата, на която е настъпила промяната. |
CAO.A.110 Продължаване на валидността
а) |
Издава се одобрение за неограничен срок, което остава валидно, при условие че:
|
б) |
При оттегляне или анулиране на одобрението организацията трябва да върне сертификата за одобрение на компетентния орган. |
CAO.A.115 Констатации
а) |
Констатация от първо ниво съответства на всяко значително несъответствие с изискванията на част CAO, което понижава стандарта за безопасност и сериозно застрашава безопасността на полетите. |
б) |
Констатация от второ ниво съответства на всяко несъответствие с изискванията на част CAO, което може да понижи стандарта за безопасност и може да застраши безопасността на полетите. |
в) |
След като получи уведомление за констатация в съответствие с точка CAO.Б.060 организацията за поддържане на летателната годност приема план с коригиращи действия и доказва по удовлетворителен за компетентния орган начин, че е предприела необходимото коригиращо действие за отстраняване на констатацията в рамките на срока, определен от този орган. |
РАЗДЕЛ Б
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ
CAO.Б.010 Област на приложение
В настоящия раздел се установяват административните изисквания, които трябва да се спазват от компетентните органи във връзка с изискванията за организациите, посочени в раздел А.
CAO.Б.017 Средства за съответствие
а) |
Агенцията разработва приемливи средства за съответствие („AMC“), които могат да бъдат използвани за доказване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
б) |
Алтернативни средства за съответствие могат да бъдат използвани за доказване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
в) |
Компетентният орган установява система за непрекъснато оценяване относно това дали всички алтернативни средства за съответствие, използвани от организациите под негов надзор, позволяват установяването на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. |
г) |
Компетентният орган прави оценка на всички алтернативни средства за съответствие, предложени от дадена организация в съответствие с точка CAO.A.017, като анализира представената документация и, ако счете за необходимо, извършва проверка на организацията. Когато компетентният орган констатира, че алтернативните средства за съответствие отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, той незабавно:
|
CAO.Б.020 Документиране
а) |
Компетентният орган създава система за документиране, която дава възможност адекватно да се проследи процесът по документиране на издаването, продължаването, смяната, временното прекратяване или анулирането на всеки издаден сертификат. |
б) |
Документацията на компетентния орган във връзка с надзора на организациите, одобрени в съответствие с настоящото приложение, включва като минимум:
|
в) |
Периодът на съхранение на документацията, изброена в буква б), е най-малко 5 години. |
г) |
Всички данни при поискване се предоставят на компетентния орган на друга държава членка или на Агенцията. |
CAO.Б.025 Взаимен обмен на информация
а) |
Компетентните органи обменят информация, когато това е необходимо с оглед на изпълнението на техните задачи съгласно настоящия регламент. |
б) |
В случай на потенциална заплаха за безопасността, включваща няколко държави членки, засегнатите компетентни органи си сътрудничат при изпълнение на необходимите действия по надзора. |
CAO.Б.030 Отговорности
Компетентният орган извършва необходимите проверки и разследвания, за да се увери и да гарантира, че организации, за които е отговорен в съответствие с точка CAO.1, отговарят на изискванията на раздел А от настоящото приложение.
CAO.Б.035 Освобождавания
Когато дадена държава членка предоставя освобождаване от изискванията на настоящото приложение в съответствие с член 71, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1139, компетентният орган регистрира освобождаването. Той съхранява тези данни, както е предвидено в точка CAO.Б.020, буква, б), подточка 6.
CAO.Б.040 Заявление
Когато помещенията на организацията за поддържане на летателната годност са разположени в повече от една държава членка, процедурата на първоначално сертифициране и непрекъснатият надзор по одобрението се извършват в сътрудничество с компетентните органи, определени от държавите членки, на чиято територия са разположени другите помещения.
CAO.Б.045 Процедура на първоначално сертифициране
а) |
Ако се установи, че организацията отговаря на изискванията, определени в точка CAO.A.035, букви а) и б), компетентният орган официално уведомява заявителя относно съгласието си за персонала. |
б) |
Компетентният орган гарантира, че процедурите, посочени в CAE, съответстват на изискванията на раздел А, и че отговорният мениджър е подписал декларацията за поемане на ангажимент, посочена в точка CAO.A.025, буква а), подточка 1. |
в) |
Компетентният орган проверява дали организацията спазва изискванията от раздел А. |
г) |
По време на проучването за одобрение компетентният орган организира най-малко една среща с отговорния мениджър, за да се провери дали той напълно разбира значимостта на одобрението и на декларацията, посочена в точка CAO.A.025, буква a), подточка 1. |
д) |
Всички констатации в съответствие с точка CAO.Б.060 се потвърждават писмено пред организацията кандидат. |
ж) |
Преди да издаде одобрението компетентният орган приключва всички констатации, след като организацията е отстранила несъответствията. |
з) |
Чрез дерогация от букви а)—ж) и точка CAO.Б.50, буква а), за организациите, които кандидатстват за одобрение в съответствие с настоящото приложение въз основа на съществуващо одобрение на организацията, издадено в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145), в съответствие с член 4, параграф 4 компетентният орган:
|
CAO.Б.050 Първоначално издаване на сертификат
а) |
Ако компетентният орган установи, че заявителят отговаря на изискванията на точка CAO.Б.45, той издава сертификат, като използва образеца на формуляр 3-CAO на EASA, предвиден в допълнение I, и определя условията на одобрението. |
б) |
Компетентният орган трябва да включи референтния номер на организацията за поддържане на летателната годност, както е посочено в образеца на формуляр 3-CAO на EASA, предвиден в допълнение I. |
CAO.Б.055 Непрекъснат надзор
а) |
Компетентният орган установява и актуализира програма за надзор, като посочва всички организации за поддържане на летателната годност, на които е издал сертификат, както и датите, на които е извършил одити или е планирал да извърши одити на тези организации за поддържане на летателната годност. |
б) |
Компетентният орган извършва одити на периоди, не по-дълги от 24 месеца, на всяка организация за поддържане на летателната годност, на която е издал одобрение. Тези одити следва да бъдат фокусирани по-конкретно върху промените в организацията, за които органът е уведомен в съответствие с процедурата, посочена в точка CAO.A.105, буква б). |
в) |
На всеки 24 месеца се прави преглед на извадка на въздухоплавателните средства, управлявани от организацията за поддържане на летателната годност, ако организацията има одобрение за тази цел. Размерите на извадката се определят от компетентния орган на базата на резултатите от предишни одити и продуктови изследвания. |
г) |
Компетентният орган потвърждава писмено пред организацията за поддържане на летателната годност всички констатации, направени по време на одитите. |
д) |
Компетентният орган регистрира всички констатации, направени по време на одитите, всички действия, необходими за приключване на констатациите, и всички издадени препоръки. |
е) |
Поне веднъж на всеки 24 месеца компетентният орган организира среща с отговорния мениджър на организацията за поддържане на летателната годност. |
CAO.Б.060 Констатации
а) |
Когато по време на одитите или по какъвто и да било друг начин бъде открито доказателство, показващо несъответствие с изискване по част CAO, компетентният орган предприема следните действия:
|
б) |
Компетентният орган предприема действия за временно прекратяване, изцяло или частично, на одобрението, в случай че организацията не изпълни графика, определен от компетентния орган. |
CAO.Б.065 Промени
а) |
След получаване на заявление за промяна в съответствие с точка CAO.A.105, буква а), преди да издаде одобрение на промяната, компетентният орган проверява съответствието на организацията с приложимите изисквания. |
б) |
Компетентният орган може да посочи условията, при които организацията за поддържане на летателната годност може да функционира по време на промяната, освен ако той не определи, че действието на сертификата на организацията трябва да бъде временно прекратено поради същността или степента на промените. |
в) |
За промени, които не изискват предварително одобрение, компетентният орган извършва оценка по време на дейностите по надзора дали организацията за поддържане на летателната годност съответства на одобрената процедура за контрол, предвидена в точка CAO.A.105, буква б), и е в съответствие с приложимите изисквания. |
CAO.Б.070 Временно прекратяване, ограничаване и анулиране
Компетентният орган:
а) |
прекратява временно одобрението по основателни причини в случай на потенциална заплаха за безопасността на полетите; или |
б) |
прекратява временно, анулира или ограничава действието на одобрението в съответствие с точка CAO.Б.060. |
Допълнение I
Сертификат за организация за летателна годност с комбинирани функции — формуляр 3-CAO на EASA
а) |
В рамките на одобрените клас(ове) и категория(и), установени от компетентния орган, в обхвата на дейностите, посочени в CAE, се определят точните граници на одобрението. Поради това е от съществено значение одобрените клас(ове) и категория(и) да са съвместими с обхвата на дейностите. |
б) |
По отношение на правата за извършване на техническо обслужване, квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства означава, че организацията за поддържане на летателната годност може да извършва техническо обслужване на въздухоплавателно средство и всеки компонент (включително двигатели) в съответствие с данните за техническо обслужване на въздухоплавателното средство или, ако е договорено с компетентния орган, в съответствие с данните за техническо обслужване на компонента, само когато такива компоненти са монтирани на въздухоплавателното средство. Независимо от това, организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства, може временно да демонтира компонент за целите на техническото обслужване, за да улесни достъпа до компонента, освен когато такова демонтиране води до необходимостта от допълнително техническо обслужване, за което не се прилагат изискванията от буква б). Това е предмет на процедура за контрол в CAE, която трябва да бъде одобрена от компетентния орган. |
в) |
Квалификация за обслужване на двигатели (турбинни, бутални или електрически) означава, че организацията за поддържане на летателната годност може да извършва техническо обслужване на демонтирани двигатели и компоненти на двигатели в съответствие с данните за техническо обслужване на двигатели или, ако е договорено с компетентния орган, в съответствие с данните за техническо обслужване на компоненти, само когато такива компоненти са монтирани на двигателя. Независимо от това, организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на двигатели, може временно да демонтира компонент за целите на техническото обслужване, за да улесни достъпа до компонента, освен когато такова демонтиране води до необходимостта от допълнително техническо обслужване, за което не се прилагат изискванията от буква в). Организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на двигатели, може също така да извършва техническо обслужване на монтиран двигател по време на базово и линейно техническо обслужване, предмет на процедура за контрол в CAE, която следва да бъде одобрена от компетентния орган. |
г) |
Квалификация за обслужване на компоненти (различни от двигатели и системите им като цяло) означава, че организацията за поддържане на летателната годност може да извършва техническо обслужване на демонтирани компоненти (с изключение на двигатели и системите им като цяло), предназначени за монтиране на въздухоплавателно средство или двигател. Тази организация за поддържане на летателната годност може също така да извършва техническо обслужване на монтирани компоненти (различни от двигатели и системите им като цяло) по време на базово и линейно техническо обслужване или в работно помещение за техническо обслужване на двигатели, предмет на процедура за контрол в CAE, която следва да бъде одобрена от компетентния орган. |
д) |
Квалификация за безразрушително изпитване („NDT“) е самостоятелна категория квалификация, която не се отнася непременно до определено въздухоплавателно средство, двигател или друг компонент. Квалификация NDT е необходима само за организация за поддържане на летателната годност, която извършва NDT като отделна задача за друга организация. Организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства, двигатели или компоненти, може да извършва NDT на продукти, на които организацията извършва техническо обслужване, без да е необходимо тя да има квалификация за NDT. |
4.9.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 228/106 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1384 НА КОМИСИЯТА
от 24 юли 2019 година
за изменение на регламенти (ЕС) № 965/2012 и (ЕС) № 1321/2014 по отношение на използването на въздухоплавателни средства, вписани в свидетелство за авиационен оператор, за нетърговски и специализирани операции, определянето на оперативни изисквания за провеждането на полети за проверка на техническото обслужване, установяването на правила за нетърговски операции с намален брой членове на кабинния екипаж на борда и за въвеждане на редакционни актуализации относно изискванията за летателната експлоатация
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (1), и по-специално член 17, параграф 1 и член 31 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (2) се определят подробни правила за операциите на търговския въздушен транспорт („ТВТ“), за нетърговски операции със сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга и за въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, за специализирани търговски операции и специализирани нетърговски операции, както и за определени високорискови специализирани търговски операции. Посочените правила не отчитат факта, че едни и същи въздухоплавателни средства могат да извършват различни видове операции по време на своя срок на експлоатация. |
(2) |
Следователно с оглед на промяната в използването на въздухоплавателните средства от операции на търговския въздушен транспорт към нетърговски операции или специализирани операции, следва да бъдат въведени нови правила за продължително използване на такива въздухоплавателни средства. Тези правила следва да бъдат достатъчно гъвкави, за да се даде възможност за използването на едни и същи въздухоплавателни средства от оператори, извършващи нетърговски операции или специализирани операции, без заличаване на въздухоплавателните средства от свидетелството за авиационен оператор („САО“). Новата оперативна рамка следва също така да гарантира безпроблемно изпълнение и ефективен надзор на тези операции, без да се засяга тяхната безопасност. |
(3) |
В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 компетентният орган трябва да одобри различни оперативни процедури, които притежателят на САО да прилага за различните си нетърговски операции. Това изискване представлява неравнопоставено третиране на притежателите на САО, от една страна, и на нетърговските оператори, от друга страна, по отношение на един и същ тип операции, и поради това следва да бъде премахнато с цел да се гарантира съгласуваност на правната уредба. |
(4) |
Въз основа на препоръките за безопасност и отзивите от държавите членки и заинтересованите страни, включително от стандартизационни инспекции, Комисията счита, че Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да бъде актуализиран, така че да отразява съвременните технологии и най-добрите практики що се отнася до различните изисквания за летателна експлоатация. Следва да бъдат въведени редакционни промени, за да се актуализират няколко позовавания на отменени регламенти, а именно Регламент (ЕО) № 2042/2003 на Комисията (3) и Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (4). Освен това следва да бъде добавена нова формулировка, за да се изяснят няколко съществуващи разпоредби. |
(5) |
Случиха се редица въздушни произшествия или инциденти с полети, изпълнявани с въздухоплавателни средства, които току-що са били преминали непълно или неподходящо техническо обслужване, или с полети, изпълнявани с цел проверка дали въздухоплавателното средство е преминало подходящо техническо обслужване („полети за проверка на техническото обслужване“). Като се има предвид произшествието с Airbus A320—232, случило се на 27 ноември 2008 г. край бреговете на Canet-Plage (Франция), Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да бъде изменен, за да се даде точно определение на тази категория полети и да се определят, където е необходимо, минимални изисквания за екипажите, както и процедурите, които трябва да бъдат спазвани при подготовката и изпълнението на такива полети. |
(6) |
Освен това за въздухоплавателни средства с максимална оперативна конфигурация („MOPSC“) над 19 пътнически места и с не повече от 19 пътници следва да се въведат по-малко строги изисквания за нетърговски операции без действащ кабинен екипаж на борда, при условие че са изпълнени определени условия. На операторите следва да се разреши да прилагат тези по-малко строги изисквания единствено заедно с подходящи мерки за смекчаване на рисковете, свързани с такива операции. |
(7) |
По силата на Регламент (ЕС) № 965/2012 от операторите на ТВТ се изисква да информират пътниците и да им осигурят аварийни карти, съдържащи инструкции за безопасност под формата на схеми, показващи използването на аварийно-спасителното оборудване и аварийните изходи, които биха могли да се използват от пътниците. Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да съдържа ново определение за аварийни изходи. |
(8) |
Поради това Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да бъде изменен в съответствие с приложение I към настоящия регламент. |
(9) |
След промяна в използването на дадено въздухоплавателно средство от операции на ТВТ към нетърговски операции или специализирани операции, отговорността за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, което е предмет на тази промяна, следва да се запази на равнището на притежателя на САО. Поради тази причина приложение I (част М) и приложение Vб (част ML) към Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията (5) следва да бъдат съответно изменени. |
(10) |
Агенцията подготви проект на правила за прилагане и ги представи на Комисията като становища (6) в съответствие с членове 75 и 76 от Регламент (ЕС) 2018/1139. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, посочен в член 127 от Регламент (ЕС) 2018/1139, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменения на Регламент (ЕС) № 965/2012
Регламент (ЕС) № 965/2012 се изменя, както следва:
1) |
в член 2 точка 7 се заменя със следното:
|
2) |
в член 6, параграф 3, буква б) се заменя със следното:
|
3) |
вмъква се следният член 9аа: „Член 9aa Изисквания към екипажа на полети за проверка на техническото обслужване Пилот, който е действал преди 20 август 2019 г. като командир на полет за проверка на техническото обслужване, в съответствие с определението от точка SPO.SPEC.MCF.100 от приложение VIII, категоризиран като полет за проверка на техническото обслужване от ниво А, се признава за отговарящ на условията от точка SPO.SPEC.MCF.115, буква а), подточка 1 от същото приложение. В този случай операторът гарантира, че командирът получава информация за всички разлики, установени между оперативните практики, въведени преди 20 август 2019 г., и задълженията, предвидени в раздели 5 и 6 от подчаст Д на приложение VII към настоящия регламент, включително тези, които са резултат от съответните процедури, установени от оператора.“; |
4) |
приложения I, II, III, IV, V, VI, VII и VIII се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент. |
Член 2
Изменения на Регламент (ЕС) № 1321/2014
Приложение I (част M) и приложение Vб (част ML) към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменят в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 юли 2019 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 2042/2003 на Комисията от 20 ноември 2003 година относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи (ОВ L 315, 28.11.2003 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 година относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване, за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1592/2002 и Директива 2004/36/ЕО (ОВ L 79, 19.3.2008 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).
(6) Становище № 4/2017 на Европейската агенция за авиационна безопасност от 29 юни 2017 г. относно проект за Регламент на Комисията за преразглеждане на правилата за летателната експлоатация и поддържането на летателната годност и Становище № 1/2017 на Европейската агенция за авиационна безопасност от 7 март 2017 г. относно проект за Регламент на Комисията за преразглеждане на правилата за летателната експлоатация по отношение на полетите за проверка на техническото обслужване.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложения I, II, III, IV, V, VI, VII и VIII към Регламент (ЕС) № 965/2012 се изменят, както следва:
(1) |
Приложение I (част DEF) се изменя, както следва:
|
(2) |
Приложение II (част ARO) се изменя, както следва:
|
(3) |
Приложение III (част ORO) се изменя, както следва:
|
(4) |
Приложение IV (част CAT) се изменя, както следва:
|
(5) |
приложение V (част SPA) се изменя, както следва:
|
(6) |
приложение VI (част NCC) се изменя, както следва:
|
(7) |
приложение VII (част NCO) се изменя, както следва:
|
(8) |
приложение VIII (част SPO) се изменя, както следва:
|
(*1) Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно личните предпазни средства и за отмяна на Директива 89/686/ЕИО на Съвета (ОВ L 81, 31.3.2016 г., стр. 51).
(*2) Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 24).“;
(*3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012 на Комисията от 26 септември 2012 г. за определяне на общи правила за полетите и разпоредби за експлоатация относно аеронавигационните услуги и процедури, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1035/2011 и регламенти (ЕО) № 1265/2007, (ЕО) № 1794/2006, (ЕО) № 730/2006, (ЕО) № 1033/2006 и (ЕС) № 255/2010 (ОВ L 281, 13.10.2012 г., стр. 1).“;
(*4) Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за докладване, анализ и последващи действия във връзка със събития в гражданското въздухоплаване, за изменение на Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на регламенти (ЕО) № 1321/2007 и (ЕО) № 1330/2007 на Комисията (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 18).“;
(*5) Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО (ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 15)“;
(*6) Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията от 29 април 2014 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции на оператори от трети държави в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 133, 6.5.2014 г., стр. 12).“;
(*7) Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).“;
(*8) Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. относно разследването и предотвратяването на произшествия и инциденти в гражданското въздухоплаване и за отмяна на Директива 94/56/ЕО (ОВ L 295, 12.11.2010 г., стр. 35).“;
(*9) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 на Комисията от 29 юни 2015 г. за установяване на списък с класификация на събитията в гражданското въздухоплаване, които трябва задължително да бъдат докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 30.6.2015 г., стр. 1).“;
(*10) Регламент (ЕС) 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).“;“
(1) Другите видове транспорт трябва да бъдат посочени.
(2) Заменя се с наименованието на държавата на оператора.
(3) Заменя се с идентификацията на издаващия компетентен орган.
(4) Попълва се от компетентния орган.
(5) Попълва се от компетентния орган.
(6) Номер на одобрението, издадено от компетентния орган.
(7) Заменя се от регистрираното наименование на оператора.
(8) Търговско наименование на оператора, ако то е различно. Впишете „Dba“ (за „извършва стопанска дейност като/Doing business as/“) преди търговското наименование.
(9) Данните за контакт включват номер на телефон и на факс, включително код на държавата, и адрес на електронната поща (ако има такъв), чрез които може да се осъществи незабавна връзка с оперативното ръководство по въпроси, свързани с летателната експлоатация, летателната годност, компетентността на членовете на летателния и кабинния екипаж, опасни товари и други съответни въпроси.
(10) Адрес на основното място на стопанска дейност на оператора.
(11) Номер на телефон и факс в основното място на стопанска дейност на оператора, включително код на държавата. Посочва се адрес за електронна поща, ако има такъв.
(12) Вписва се контролираният документ, намиращ се на борда, в който са изброени данните за контакт, като се указва съответният параграф или страница. Напр.: „Данните за контакт … са посочени в ръководството за експлоатация, общо/основно, глава 1, точка 1.1“; или „… са посочени в спецификациите на операциите, стр. 1“; или „… са посочени в допълнение към настоящия документ“.
(13) Регистрирано наименование на оператора.
(14) Дата на издаване на CАО (дд-мм-гггг).
(15) Длъжност, наименование и подпис на представителя на компетентния орган. Освен това на CАО може да се положи и официален печат.
(16) Данни за контакт по телефон и факс с компетентния орган, включително кода на държавата. Посочва се адрес за електронна поща, ако има такъв.
(17) Вписва се номерът на свързаното свидетелство за авиационен оператор („САО“).
(18) Вписва се регистрираното наименование на оператора и търговското му наименование, ако са различни. Преди търговското наименование се вписва „Dba“ („Doing business as — извършва стопанска дейност като“).
(19) Дата на издаване на спецификациите на операциите (дд-мм-гггг) и подпис на представителя на компетентния орган.
(20) Вписват се установените съгласно определението на ИКАО марка, модел и серия на въздухоплавателното средство — или основната серия, ако е определена серия (напр. Boeing-737-3K2 или Boeing-777-232).
(21) Регистрационните знаци са изброени в спецификациите на операциите или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в съответните спецификации на операциите трябва да има препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация. В случай че за модела въздухоплавателно средство не са приложими всички специални одобрения, неговите регистрационни знаци биха могли да бъдат вписани в колоната за забележки към съответното специално одобрение.
(22) Други видове транспорт, които трябва да бъдат посочени (например спешна медицинска помощ).
(23) Посочват се географските райони на разрешената операция (с географски координати или конкретни маршрути, райони за полетна информация или национални или регионални граници).
(24) Изброяват се приложимите специални ограничения (напр. само VFR, т.е. по правилата за визуални полети, само през деня и т.н.).
(25) В тази колона се посочват минималните условия за всяко одобрение или видът одобрение (със съответните критерии).
(26) Вписва се приложимата категория точен подход: LTS CAT I, CAT II, OTS CAT II, CAT IIIA, CAT IIIB или CAT IIIC. Вписват се минималната хоризонтална видимост по пистата („RVR“) в метри и височината на вземане на решение („DА/H“) във футове. За всяка посочена категория подход се използва по един ред.
(27) Вписва се минималната хоризонтална видимост по пистата („RVR“) при излитане в метри. За всяко одобрение може да се използва по един ред, ако са получени няколко одобрения.
(28) В полето „неприложимо“ (N/A) може да се постави отметка единствено ако максималното полетно ниво за въздухоплавателното средство е под FL290.
(29) Увеличеният обхват на операциите („ETOPS“) в момента е приложим само за въздухоплавателни средства с два двигателя. Следователно в полето „неприложимо“ (N/A) може да се постави отметка, ако моделът въздухоплавателно средство има повече или по-малко от два двигателя.
(30) Може да се посочи и праговото разстояние (в NM, т.е. морски мили), както и типът двигател.
(31) Навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателно средство („PBN“): използва се по един ред за всяко комплексно специално одобрение за PBN (напр. RNP AR APCH), със съответните ограничения, посочени в колоните „Спецификации“ или „Забележки“, или и в двете. В спецификациите на операциите или в ръководството за експлоатация могат да бъдат посочени индивидуални за всяка процедура одобрения на конкретни процедури RNP AR APCH. Във втория случай в съответните спецификации на операциите трябва да има препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.
(32) Посочете дали специалното одобрение е ограничено до определени краища на писти за излитане и кацане или летища, или и двете.
(33) Вписва се конкретната комбинация корпус или двигател.
(34) Одобрение за провеждане на обучението и изпитите, задължителни за кандидатите за атестация на кабинен екипаж, както е посочено в приложение V (Част CC) към Регламент (ЕС) № 1178/2011.
(35) Одобрение за издаване на атестации на кабинен екипаж, както е посочено в приложение V (Част CC) към Регламент (ЕС) № 1178/2011.
(36) Въвежда се списъкът на приложенията за EFB от тип Б заедно с номера на хардуера за EFB (за преносими EFB). Този списък се съдържа в спецификациите на операциите или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в съответните спецификации на операциите трябва да има препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.
(37) Име на лицето или организацията, които отговарят за това да гарантират, че управлението на поддържането на летателната годност се извършва в съответствие с Регламент (ЕС) № 1321/2014.
(38) Тук могат да бъдат въведени други одобрения или данни, като се използва по един ред (или едно поле с няколко реда) за всяко разрешение (напр. за кацане на скъсени дистанции, операции за стръмен подход, операции с вертолети към или от площадки от обществен интерес, операции с вертолети над враждебна среда, разположена извън натоварена зона, операции с вертолети без възможност за безопасно принудително кацане, операции с увеличени ъгли на наклон, максимално разстояние от подходящо летище за самолети с два двигателя без одобрение за ETOPS).
(39) Вписват се наименованието и данните за контакт.
(40) Вписва се свързаният номер.
(41) Дата на издаване на специалните одобрения (дд-мм-гггг) и подпис на представителя на компетентния орган.
(42) Вписват се марката, моделът и серията на въздухоплавателното средство, установени съгласно определението на Екипа за безопасност на търговската авиация (CAST)/ИКАО, или основната серия, ако е определена серия (напр. Boeing-737-3K2 или Boeing-777-232). Таксономията на CAST/ИКАО е на разположение на адрес: http://www.intlaviationstandards.org/
Регистрационните знаци се посочват в списъка на специалните одобрения или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в списъка на специалните одобрения се прави препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.
(43) Посочва се видът на операцията, напр. селско стопанство, строителство, фотография, картографиране, наблюдение и патрулиране, реклама от въздуха, полети за проверка на техническото обслужване.
(44) В тази колона се посочват всички одобрени операции — напр. за опасни товари, LVO, RVSM, PBN, MNPS, HOFO.
(45) В тази колона се посочват минималните условия за всяко одобрение, напр. височината на вземане на решение и минимумите за използваната RVR за CAT II.
(46) Име на компетентния орган и данни за контакт с него.
(47) Вписва се номерът на съответното разрешение.
(48) Вписват се регистрираното наименование на оператора и търговското му наименование, ако са различни. Впишете „Dba“ (за „извършва стопанска дейност като/Doing business as/“) преди търговското наименование.
(49) Адрес на основното място на стопанска дейност на оператора.
(50) Номер на телефон и факс в основното място на стопанска дейност на оператора, включително код на държавата. Посочва се адрес за електронна поща, ако има такъв.
(51) Вписват се марката, моделът и серията на въздухоплавателното средство, установени съгласно определението на Екипа за безопасност на търговската авиация (CAST)/ИКАО, или основната серия, ако е определена серия (напр. Boeing-737-3K2 или Boeing-777-232). Таксономията на CAST/ИКАО е на разположение на адрес: http://www.intlaviationstandards.org. Регистрационните знаци се посочват в списъка на специалните одобрения или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в списъка на специалните одобрения се прави препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.
(52) Посочва се видът на операцията, напр. селско стопанство, строителство, фотография, картографиране, наблюдение и патрулиране, реклама от въздуха, полети за проверка на техническото обслужване.
(53) Посочват се географските райони или обекти на разрешената операция (с географски координати или райони за полетна информация, или национални или регионални граници).
(54) Изброяват се приложимите специални ограничения (напр. само VFR, т.е. по правилата за визуални полети, само през деня и т.н.).
(55) Дата на издаване на разрешението (дд-мм-гггг).
(56) Длъжност, наименование и подпис на представителя на компетентния орган. Освен това на разрешението може да се положи и официален печат.
(57) Ако няма достатъчно място за вписване на информацията в рамките на декларацията, информацията се вписва в отделно приложение. Приложението трябва да има дата и подпис.
(58) Ако въздухоплавателното средство е регистрирано към притежател на САО, се посочва номерът на САО на притежателя.
(59) „Вид операция/видове операции“ се отнася до вида на изпълняваната операция с този самолет, например нетърговски операции или специализирани операции като напр. въздушна фотография, реклама от въздуха, полети за нуждите на медиите, полети за нуждите на телевизията или кинематографията, парашутни операции, скайдайвинг, полети за проверка на техническото обслужване.
(60) Информацията относно организацията, която отговаря за управлението на поддържането на летателна годност, съдържа наименованието на организацията, адреса и номера на одобрението.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложения I и Vб се изменят, както следва:
(1) |
в точка M.A.201 от приложение I (част М) се добавя следната буква к):
|
(2) |
в точка ML.A.201 от приложение Vб (част ML) се добавя следната буква з):
|
РЕШЕНИЯ
4.9.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 228/141 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1385 НА КОМИСИЯТА
от 3 септември 2019 година
за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки
(нотифицирано под номер C(2019) 6432)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,
като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,
като взе предвид Директива 2002/99/EО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (3), и по-специално член 4, параграф 3 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (4) се определят мерки за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки, в които са били потвърдени случаи на болестта при домашни или диви свине („засегнатите държави членки“). В части I—IV от приложението към посоченото решение за изпълнение са изброени определени области в засегнатите държави членки, разграничени в зависимост от степента на риска въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест, и се определят границите на тези области. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС е изменяно неколкократно, за да бъдат взети предвид промените в епидемиологичната обстановка във връзка с африканската чума по свинете в Съюза. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС бе последно изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1373 на Комисията (5) след случаи на африканска чума по свинете в България, Полша и Словакия. |
(2) |
След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1373 бяха констатирани още случаи на африканска чума по свинете при диви и домашни свине в Полша, Литва, Румъния, България и Унгария. След тези неотдавнашни случаи на болестта и предвид епидемиологичната обстановка в Съюза регионализацията в тези пет държави членки беше преразгледана и актуализирана. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени трябва да бъдат отразени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. |
(3) |
През август 2019 г. бяха констатирани три случая на африканска чума по свинете при диви свине в окръзите Elblaski, Giżycki и Radomski в Полша в области, които понастоящем са включени в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Тези случаи на африканска чума по свинете представляват повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тези области в Полша, засегнати от африканската чума по свинете, следва да бъдат включени в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него. |
(4) |
През август 2019 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при домашни свине в окръг Olsztyński в Полша в област, която понастоящем е включена в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това огнище на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Полша, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част II от него. |
(5) |
През август 2019 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при диви свине в община Rietavas в Литва, в област, която понастоящем е включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Този случай на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Литва, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него. |
(6) |
През август 2019 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при диви свине в община Šilutė в Литва, извън областите, които понастоящем са включени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това случай на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Литва, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. |
(7) |
През август 2019 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при домашни свине в окръг Hunedoara в Румъния, в област, която понастоящем е включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това огнище на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Румъния, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него. |
(8) |
През август 2019 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при диви свине в София-област в България, която е посочена в част III и е в непосредствена близост до област, включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това случай на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в България, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него. |
(9) |
През август 2019 г. бяха констатирани пет случая на африканска чума по свинете при диви свине в окръзите Borsod-Abaúj-Zemplén и Heves в Унгария в области, които понастоящем са включени в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Тези случаи на африканска чума по свинете представляват повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тези области в Унгария, засегнати от африканската чума по свинете, следва да бъдат включени в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него. |
(10) |
С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват области в Полша, Литва, Румъния, България и Унгария, които са изложени на повишен риск, и те да бъдат надлежно включени в части I, II и III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Поради това приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС следва да бъде съответно изменено. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 3 септември 2019 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.
(2) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.
(3) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
(4) Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).
(5) Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1373 на Комисията от 22 август 2019 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (ОВ L 220, 23.8.2019 г., стр. 6).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧАСТ I
1. Белгия
Следните области в Белгия:
в провинция Luxembourg:
— |
областта е очертана по посока на часовниковата стрелка: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d'Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d'en-Bas, |
— |
Rue Sous l'Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l'Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l'Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec laN85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. България
Следните области в България:
— |
цялата област Габрово, |
— |
цялата област Хасково, |
— |
цялата област Кърджали, |
— |
цялата област Сливен, |
— |
цялата област Стара Загора. |
3. Естония
Следните области в Естония:
— |
Hiiu maakond. |
4. Унгария
Следните области в Унгария:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950750, 950850, 951460, 951550, 951650, 951750, 956, 250 956350 és 956450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250, 905260, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750 és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750750, 750850, 751250, 751260,751850, 751950, 752850, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850, 754950 és 755650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 575050, 576050, 577150, 577250, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Латвия
Следните области в Латвия:
— |
Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Литва
Следните области в Литва:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
7. Полша
Следните области в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
8. Румъния
Следните области в Румъния:
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
9. Словакия
Следните области в Словакия:
— |
целия окръг Kosice-okolie (включително неговите градски части), |
— |
целия окръг Vrenov nad Toplou, |
— |
целия окръг Humenné, |
— |
целия окръг Snina, |
— |
целия окръг Sobrance, |
— |
в окръг Michalovce — целите общини Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné и Strážske. |
ЧАСТ II
1. Белгия
Следните области в Белгия:
в провинция Luxembourg:
— |
областта е очертана по посока на часовниковата стрелка: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord, |
— |
La rue de l'Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. България
Следните области в България:
— |
цялата област Перник, |
— |
цялата област Кюстендил, |
— |
цялата област Добрич, |
— |
цялата област Пловдив, |
— |
цялата област Пазарджик, |
— |
цялата област Шумен, |
— |
цялата област Смолян, |
— |
цялата област Варна, |
— |
цялата област Бургас, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Велико Търново, с изключение на областите в част III. |
3. Естония
Следните области в Естония:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Унгария
Следните области в Унгария:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750650, 750950, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 755550 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Латвия
Следните области в Латвия:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Литва
Следните области в Литва:
— |
Alytaus miesto, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė,Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137 |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Полша
Следните области в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
8. Румъния
Следните области в Румъния:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Iași cu următoarele comune:
|
ЧАСТ III
1. България
Следните области в България:
цялата област Благоевград, |
цялата област Монтана, |
цялата област Русе, |
цялата област Разград, |
цялата област Силистра, |
цялата област Плевен, |
цялата област Враца, |
цялата област Видин, |
цялата област Търговище, |
цялата област Ловеч, |
цялата област София-град, |
цялата област София-област, |
в област Велико Търново:
|
в област Бургас:
|
2. Латвия
Следните области в Латвия:
— |
Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta, |
— |
Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta, |
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
3. Литва
Следните области в Литва:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno sen, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Полша
Следните области в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
5. Румъния
Следните области в Румъния:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Județul Mehedinți, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Hunedoara. |
6. Словакия
Следните области в Словакия:
— |
целия окръг Trebisov, |
— |
в окръг Michalovce — целите общини в окръга, които не са включени в част I. |
ЧАСТ IV
Италия
Следните области в Италия:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |