ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 228

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 62
4 септември 2019 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1383 на Комисията от 8 юли 2019 година за изменение и поправка на Регламент (ЕС) № 1321/2014 по отношение на системите за управление на безопасността на организациите за управление на поддържането на летателната годност и облекчения за авиацията с общо предназначение, свързани с техническото обслужване и управлението на поддържането на летателната годност ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1384 на Комисията от 24 юли 2019 година за изменение на регламенти (ЕС) № 965/2012 и (ЕС) № 1321/2014 по отношение на използването на въздухоплавателни средства, вписани в свидетелство за авиационен оператор, за нетърговски и специализирани операции, определянето на оперативни изисквания за провеждането на полети за проверка на техническото обслужване, установяването на правила за нетърговски операции с намален брой членове на кабинния екипаж на борда и за въвеждане на редакционни актуализации относно изискванията за летателната експлоатация ( 1 )

106

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1385 на Комисията от 3 септември 2019 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (нотифицирано под номер C(2019) 6432)  ( 1 )

141

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

4.9.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 228/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1383 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2019 година

за изменение и поправка на Регламент (ЕС) № 1321/2014 по отношение на системите за управление на безопасността на организациите за управление на поддържането на летателната годност и облекчения за авиацията с общо предназначение, свързани с техническото обслужване и управлението на поддържането на летателната годност

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (1), и по-специално член 17, параграф 1 и член 62, параграфи 14 и 15 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията (2) съдържа правила, свързани с техническото обслужване и управлението на поддържането на летателната годност на някои въздухоплавателни средства. В интерес на пропорционалността е необходимо тези правила да се адаптират чрез въвеждането на опростени изисквания, които съответстват на по-ниските рискове, свързани с леките въздухоплавателни средства в сектора на авиацията с общо предназначение, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета (3). За тази цел следва да се въведе нов набор от изисквания за осигуряване на летателната годност на такива въздухоплавателни средства. Посочените изисквания следва да бъдат по-малко строги от съществуващите изисквания по отношение на програмите за техническо обслужване на въздухоплавателните средства, прегледите на летателната годност и отложеното отстраняване на дефекти. Когато такива изисквания към техническото обслужване се прилагат за въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, собственикът на такива въздухоплавателни средства не следва да бъде възпрепятстван да възлага задачи по техническото обслужване на организация за техническо обслужване, одобрена съгласно приложение II (част 145) към Регламент (ЕС) № 1321/2014.

(2)

По отношение на въздухоплавателните средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, следва да се въведе нов набор от правила, даващи възможност за повече гъвкавост при определянето и изпълнението на програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства. Вследствие на това следва да се въведе ново одобрение на организациите, с по-малко строги изисквания и комбинирани права за техническо обслужване, управление на поддържането на летателната годност, както и за прегледите на летателната годност и разрешенията за полет.

(3)

Съгласно Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (4) от притежателите на свидетелство за авиационен оператор („AOC“) понастоящем се изисква да разполагат със система за управление, в т.ч. управление на риска за безопасността на техните дейности. Една от тези дейности е управлението на поддържането на летателната годност на техния флот от въздухоплавателни средства, което се извършва от тяхната собствена организация за управление на поддържането на летателната годност, одобрена в съответствие с подчаст Ж от приложение I към Регламент (ЕС) № 1321/2014. Подчаст Ж от приложение I обаче понастоящем не съдържа никакви изисквания за управлението на риска за безопасността в рамките на организацията за управление на поддържането на летателната годност. Поради това следва да се въведе система за управление на организациите за управление на поддържането на летателната годност, в т.ч. управление на риска за безопасността за организациите, които отговарят за управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства, използвани от притежатели на свидетелство за авиационен оператор. Тази система за управление следва да се прилага за всички организации за управление на поддържането на летателната годност, които отговарят за управление на поддържането на летателната годност.

(4)

Следва да се предвиди достатъчен преходен период за организациите, които участват в поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства и компоненти, за да се гарантира спазването на новите правила и процедури, въведени с настоящия регламент.

(5)

С цел да се осигурят пропорционални правила за въздухоплавателните средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, принципите за управление на безопасността следва да не се прилагат за организации за летателна годност с комбинирани функции.

(6)

Освен това е целесъобразно също така да се хармонизират изискванията за компетентните органи чрез разработването на концепции за управление на безопасността от страна на Международната организация за гражданско въздухоплаване, по-специално по отношение на въвеждането на система за управление на органите, както и изпълнението на държавната програма за безопасност и осигуряването на координация между органите.

(7)

Погрешната оценка на летателната годност на въздухоплавателните средства, дължаща се на непълна документация за поддържането на летателната годност, може да представлява риск за безопасността на полетите. Следователно съществуващите правила, свързани с документацията за поддържането на летателната годност, следва да бъдат изменени.

(8)

Следва да бъдат коригирани някои редакторски грешки, довели до трудности при тълкуването на някои разпоредби, съдържащи се в приложение III към Регламент (ЕС) № 1321/2014.

(9)

Поради това Регламент (EС) № 1321/2014 следва да бъде изменен.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, се основават на Становище № 5/2016 (5), Становище № 6/2016 (6) и Становище № 13/2016 (7), издадени от Агенцията в съответствие с член 76, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета (8).

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 127, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1139,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:

(1)

член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Изисквания за поддържане на летателната годност

1.   Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, посочени в член 1, буква а), както и на компонентите за монтиране в тях, се осигурява в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение I (част М), с изключение на въздухоплавателните средства, посочени в параграф 2, първа алинея, за които се прилагат изискванията, съдържащи се в приложение Vб (част ML).

2.   Изискванията, съдържащи се в приложение Vб (част ML), се прилагат за следните въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга:

а)

самолети с максимална излетна маса, по-малка или равна на 2 730 kg;

б)

витлокрили с максимална излетна маса, по-малка или равна на 1 200 kg, сертифицирани за не повече от 4 лица;

в)

други въздухоплавателни средства ELA2.

Ако въздухоплавателно средство, посочено в първа алинея, букви а), б) и в), е включено в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, се прилагат изискванията, съдържащи се в приложение I (част М).

3.   За да бъдат включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, въздухоплавателните средства, посочени в параграф 2, първа алинея, букви а), б) и в), трябва да отговарят на всички посочени по-долу изисквания:

а)

тяхната програма за техническо обслужване е одобрена от компетентния орган в съответствие с точка M.A.302 от приложение I (част М);

б)

надлежно е извършено и сертифицирано техническото обслужване, което се изисква съгласно програмата за техническо обслужване, посочена в буква а), в съответствие с точки 145.A.48 и 145.A.50 от приложение II (част 145);

в)

извършен е преглед на летателната годност и е издадено ново удостоверение за преглед на летателната годност в съответствие с точка M.A.901 от приложение I (част М).

4.   Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член поддържането на летателната годност на посочените в член 1, буква а) въздухоплавателни средства, за които е издадено разрешение за полет, се осигурява въз основа на конкретните мерки за поддържане на летателната годност, които са определени в разрешението за полет, издадено съгласно приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията (*1).

5.   За програмите за техническо обслужване на въздухоплавателни средства, посочени в член 1, буква а), които отговарят на изискванията, посочени в точка M.A.302 от приложение I (част М), приложими преди 20 август 2019 г., се счита, че отговарят на изискванията, посочени в точка M.A.302 от приложение I (част М) или точка ML.A.302 от приложение Vб (част ML), според случая, в съответствие с параграфи 1 и 2.

6.   Операторите гарантират поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, посочени в член 1, буква б), както и на компонентите за монтиране в тях, в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение Va (част Т).

7.   Поддържането на летателната годност на самолети с максимална сертифицирана излетна маса, по-малка или равна на 5 700 kg, които са оборудвани с няколко турбовитлови двигателя, се гарантира в съответствие с изискванията, приложими за въздухоплавателните средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, както е посочено в точки M.A.201, M.A.301, M.A.302, M.A.601 и M.A.803 от приложение I (част М), точка 145.А.30 от приложение II (част 145), точки 66.А.5, 66.А.30, 66.А.70, допълнения V и VI към приложение III (част 66), точка CAMO.A.315 от приложение Vв (част CAMO), точка CAO.A.010 и допълнение I към приложение Vг (част CAO), доколкото те се прилагат за въздухоплавателни средства, различни от сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга.;

(*1)  Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията от 3 август 2012 г. за определяне на правила за прилагане на сертифициране за летателна годност и за опазване на околната среда на въздухоплавателни средства и свързани с тях продукти, части и оборудване, както и за сертифициране на проектантски и производствени организации (ОВ L 224, 21.8.2012 г., стр. 1).“"

(2)

член 4 се заменя със следното:

„Член 4

Одобряване на организации, които участват в поддържането на летателната годност

1.   Организациите, които участват в поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и компонентите за монтиране в тях, включително техническото обслужване, се одобряват, при поискване от тяхна страна, от компетентния орган в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение II (част 145), приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO), съгласно приложимото към съответните организации.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 до 20 август 2020 г. на организациите може, при поискване от тяхна страна, да бъдат издадени одобрения от компетентния орган в съответствие с изискванията на подчасти Е и Ж от приложение I (част М). Тези одобрения са валидни до 20 август 2021 г.

3.   Одобренията за техническо обслужване, издадени или признати от държава членка в съответствие със сертификационните спецификации JAR-145, посочени в приложение II към Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (*2) и валидни преди 29 ноември 2003 г., се считат за издадени в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение II (част 145) към настоящия регламент.

4.   На организации, които притежават валидно одобрение, издадено в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145), при поискване от тяхна страна, компетентният орган издава формуляр 3-CAO, както е посочено в допълнение 1 към приложение Vг (част CAO).

Правата на такава организация съгласно одобрението, издадено в съответствие с приложение Vг (част CAO), трябва да са същите като правата по силата на одобрение, издадено в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145). Тези права обаче не могат да превишават правата на организация, посочена в раздел А от приложение Vг (част CAO).

Организацията може да предприеме коригиращи действия по всяка констатация на несъответствие с приложение Vг (част CAO) до 20 август 2021 г. Ако след тази дата констатациите не са коригирани, одобрението се анулира.

Докато организацията не изпълни изискванията от приложение Vг (част CAO) или до 20 август 2021 г., в зависимост от това кое от двете се случи по-рано, тя се сертифицира и подлежи на надзор в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145), според случая.

5.   Валидните одобрения на организации за управление на поддържането на летателната годност, издадени в съответствие с подчаст Ж от приложение I (част М), се считат за издадени в съответствие с приложение Vв (част CAMO).

Организацията може да коригира всяка констатация на несъответствие с приложение Vв (част CAМO) до 20 август 2021 г.

Ако организацията коригира констатациите до посочената дата, компетентният орган издава нов сертификат за одобрение (формуляр 14) в съответствие с приложение Vв (част CAMO). Ако след тази дата констатациите не са коригирани, одобрението се анулира.

Докато организацията не изпълни изискванията от приложение Vв (част CAМO) или до 20 август 2021 г., в зависимост от това кое от двете се случи по-рано, тя се сертифицира и подлежи на надзор в съответствие с подчаст Ж от приложение I (част М).

6.   Удостоверенията за допускане до експлоатация и удостоверенията за разрешено допускане до експлоатация, издадени преди 28 октомври 2008 г. от организация за техническо обслужване, одобрена в съответствие с изискванията, предвидени в националното право на държавата членка, в която е установена съответната организация, на въздухоплавателни средства, различни от сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не извършват търговски въздушен транспорт, включително всички компоненти за монтиране в тях, се считат за издадени в съответствие с точки M.A.801 и M.A.802 от приложение I (част М) и точка 145.А.50 от приложение II (част 145).

(*2)  Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4).“;"

(3)

в член 5 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Персоналът, отговарящ за сертифицирането, трябва да бъде квалифициран в съответствие с изискванията, съдържащи се в приложение III (част 66), с изключение на предвиденото в точка M.A.606, буква з), точка M.A.607, буква б), точка M.A.801, буква г) и точка M.A.803 от приложение I (част М), в точка ML.A.801, буква в) и точка ML.A.803 от приложение Vб (част ML), в точка CAO.A.035, буква г) и точка CAO.A.040, буква б) от приложение Vг (част CAO) и в точка 145.A.30, буква й) от допълнение IV към приложение II (част 145).“;

(4)

вмъква се следният член 7a:

„Член 7a

Компетентни органи

1.   Когато държава членка определи повече от един субект за компетентен орган с необходимите правомощия и възложени отговорности за сертифициране и надзор на лицата и организациите, които са предмет на настоящия регламент, се спазват следните изисквания:

а)

областите на компетентност на всеки компетентен орган се определят ясно, по-специално по отношение на отговорностите и географските граници;

б)

установява се координация между тези органи, за да се гарантира в рамките на съответната им компетентност ефективно сертифициране и надзор върху всички организации и лица, които са предмет на настоящия регламент.

2.   Държавите членки гарантират, че персоналът на техните компетентни органи не извършва дейности по сертифициране и надзор, когато има данни, че това може пряко или косвено да доведе до конфликт на интереси, по-специално когато става въпрос за роднински или финансови интереси.

3.   Когато е необходимо с оглед на изпълнението на задачи по сертифициране или надзор съгласно настоящия регламент, на компетентните органи се предоставя правомощието да:

а)

проверяват документацията, данните, процедурите и всякакви други материали, отнасящи се до изпълнението на задачата по сертифициране и/или надзор;

б)

правят копия или извлечения от такава документация, данни, процедури и други материали;

в)

изискват устни обяснения на място от някой от служителите на тези организации;

г)

влизат в съответните помещения, оперативни площадки или транспортни средства, притежавани или използвани от тези лица;

д)

извършват одити, разследвания, оценки, проверки, включително внезапни проверки, по отношение на тези организации;

е)

предприемат или инициират мерки за правоприлагане, ако това е необходимо.

4.   Правомощията, посочени в параграф 3, се упражняват в съответствие с правните разпоредби на съответната държава членка.“;

(5)

член 9 се заличава;

(6)

приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент;

(7)

приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент;

(8)

приложение III се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент;

(9)

приложение IV се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент;

(10)

приложение Vа се изменя в съответствие с приложение V към настоящия регламент;

(11)

текстът от приложение VI към настоящия регламент се вмъква като приложение Vб;

(12)

текстът от приложение VII към настоящия регламент се вмъква като приложение Vв;

(13)

текстът от приложение VIII към настоящия регламент се вмъква като приложение Vг.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 20 февруари 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3).

(4)  Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1).

(5)  Становище № 5/2016: Работна група за преглед на част М за авиацията с общо предназначение.

(6)  Становище № 6/2016: Включване на изискванията за система за управление на безопасността („СУБ“) в Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията — СУБ в част М.

(7)  Становище № 13/2016: Техническа документация.

(8)  Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 година относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:

(1)

съдържанието се заменя, както следва:

„СЪДЪРЖАНИЕ

M.1

РАЗДЕЛ A — ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ

ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

M.A.101

Област на приложение

ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ

М.А.201

Отговорности

М.А.202

Докладване на събития

ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

M.A.301

Задачи по поддържане на летателната годност

M.A.302

Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства

M.A.303

Указания за летателна годност

M.A.304

Данни за модификации и ремонти

М.А.305

Система за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства

M.A.306

Технически дневник на въздухоплавателното средство

М.А.307

Прехвърляне на документацията за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство

ПОДЧАСТ Г — СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

M.A.401

Данни за техническото обслужване

M.A.402

Извършване на техническото обслужване

М.А.403

Дефекти на въздухоплавателните средства

ПОДЧАСТ Д — КОМПОНЕНТИ

M.A.501

Класификация и монтаж

M.A.502

Техническо обслужване на компоненти

М.А.503

Части с ограничен срок на експлоатация и компоненти, подлежащи на периодична проверка

M.A.504

Разделяне на компонентите

ПОДЧАСТ Е — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

M.A.601

Област на приложение

M.A.602

Заявление

M.A.603

Обхват на одобрението

M.A.604

Ръководство на организацията за техническо обслужване

М.А.605

Помещения

M.A.606

Изисквания към персонала

М.A.607

Персонал, отговарящ за сертифицирането, и персонал за преглед на летателната годност

M.A.608

Компоненти, оборудване и инструменти

M.A.609

Данни за техническото обслужване

M.A.610

Заявки за техническо обслужване

M.A.611

Стандарти за техническото обслужване

M.A.612

Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

M.A.613

Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

М.A.614

Документация за техническо обслужване и за преглед на летателната годност

М.А.615

Права на организацията

М.А.616

Организационни прегледи

М.А.617

Промени в одобрената организация за техническо обслужване

M.A.618

Продължаване на валидността на одобрението

M.A.619

Констатации

ПОДЧАСТ Ж — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

M.A.701

Област на приложение

M.A.702

Заявление

M.A.703

Обхват на одобрението

M.A.704

Описание на управлението на поддържането на летателната годност

М.А.705

Помещения

M.A.706

Изисквания към персонала

M.A.707

Персонал за преглед на летателната годност

M.A.708

Управление на поддържането на летателната годност

M.A.709

Документация

M.A.710

Преглед на летателната годност

М.А.711

Права на организацията

M.A.712

Система за качество

М.А.713

Промени в одобрената организация за поддържане на летателната годност

M.A.714

Документиране

M.A.715

Продължаване на валидността на одобрението

M.A.716

Констатации

ПОДЧАСТ З — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ

M.A.801

Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

M.A.802

Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

M.A.803

Разрешително за пилот собственик

ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

M.A.901

Преглед на летателната годност

М.А.902

Валидност на удостоверението за преглед на летателната годност

М.А.903

Прехвърляне на регистрация на въздухоплавателно средство в рамките на Европейския съюз

М.А.904

Преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство, внесено в Европейския съюз

M.A.905

Констатации

РАЗДЕЛ Б — ПРОЦЕДУРА ЗА КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ

ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

M.Б.101

Област на приложение

M.Б.102

Компетентен орган

M.Б.103

Констатации и мерки за правоприлагане — лица

M.Б.104

Документиране

М.Б.105

Взаимен обмен на информация

ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ

М.Б.201

Отговорности

M.Б.202

Информация за Агенцията

ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

M.Б.301

Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства

М.Б.302

Освобождавания

М.Б.303

Контрол на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства

M.Б.304

Анулиране, временно прекратяване и ограничаване

M.Б.305

Технически дневник на въздухоплавателното средство

ПОДЧАСТ Г — СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ПОДЧАСТ Д — КОМПОНЕНТИ

ПОДЧАСТ Е — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

M.Б.601

Заявление

М.Б.602

Първоначално одобрение

M.Б.603

Издаване на одобрение

M.Б.604

Непрекъснат надзор

M.Б.605

Констатации

М.Б.606

Промени

М.Б.607

Анулиране, временно прекратяване и ограничаване на действието на одобрението

ПОДЧАСТ Ж — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

M.Б.701

Заявление

M.Б.702

Първоначално одобрение

M.Б.703

Издаване на одобрение

M.Б.704

Непрекъснат надзор

M.Б.705

Констатации

М.Б.706

Промени

М.Б.707

Анулиране, временно прекратяване и ограничаване на действието на одобрението

ПОДЧАСТ З — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

M.Б.901

Оценка на препоръките

М.Б.902

Преглед на летателната годност от компетентния орган

M.Б.903

Констатации

М.Б.904

Обмен на информация

Допълнение I — Договор за управление на поддържането на летателната годност

Допълнение II — Удостоверение за разрешено допускане до експлоатация — формуляр 1 на EASA

Допълнение III — Удостоверение за преглед на летателната годност — формуляр 15 на EASA

Допълнение IV — Система от класове и категории на одобрение на организациите за техническо обслужване, посочени в приложение I (част М), подчаст E и в приложение II (част 145)

Допълнение V — Одобрение на организация за техническо обслужване, посочено в приложение I (част М), подчаст Е

Допълнение VII — Сложни задачи по техническото обслужване

Допълнение VIII — Ограничено техническо обслужване от пилота собственик“;

(2)

точка М.1 се изменя, както следва:

(a)

подточка 3 се заменя със следното:

„3.

за одобряване на програми за техническо обслужване на въздухоплавателните средства, един от следните:

i)

органът, определен от държавата членка на регистрация на въздухоплавателното средство;

ii)

ако преди одобрението на програмата за техническо обслужване държавата членка на регистрация е съгласна, един от следните:

а)

органът, определен от държавата членка, в която е основното място на стопанска дейност на оператора или, в случай че операторът няма основно място на стопанска дейност — органът, определен от държавата членка, в която е неговото място на установяване или където операторът пребивава;

б)

органът, отговарящ за надзора върху организацията за управление на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство или с която собственикът е сключил ограничен договор в съответствие с точка M.A.201, буква и), подточка 1“.

(b)

точка 4 се заличава;

(3)

точка M.A.101 се заменя със следното:

M.A.101   Област на приложение

В настоящия раздел се установяват мерките, които трябва да се предприемат, за да се гарантира поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, включително неговото техническо обслужване. Тук се определят и условията, на които трябва да отговарят лицата или организациите, участващи в такива дейности.“;

(4)

в точка M.A.201, буква а) се заменя със следното:

„а)

Собственикът на въздухоплавателното средство е отговорен за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство и гарантира, че не се изпълняват полети, ако не са изпълнени всички посочени по-долу изисквания:

1)

въздухоплавателното средство се поддържа в летателна годност;

2)

оперативното и аварийното оборудване е правилно монтирано и е годно за експлоатация или е ясно обозначено като негодно за експлоатация;

3)

удостоверението за летателна годност е валидно;

4)

техническото обслужване на въздухоплавателното средство се извършва в съответствие с програмата за техническо обслужване, посочена в точка М.А.302.“;

(5)

в точка M.A.201 букви г)—и) се заменят със следното:

„г)

Командирът на въздухоплавателното средство или — в случай на въздухоплавателни средства, които се използват от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008 — операторът отговаря за задоволителното извършване на предполетния преглед. Този преглед се извършва от пилота или друго квалифицирано лице; не е необходимо той да се извършва от одобрена организация за техническо обслужване или от персонал, отговарящ за сертифицирането.

д)

В случай на въздухоплавателни средства, които се използват от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, операторът е отговорен за поддържането на летателната годност на експлоатираните от него въздухоплавателни средства, като същевременно:

1)

гарантира, че не се изпълняват полети, освен ако са спазени условията, определени в буква а);

2)

предприема необходимите стъпки, за да се гарантира неговото одобрение като организация за управление на поддържането на летателната годност („CAMO“) съгласно приложение Vв (част CAMO), като част от свидетелството за авиационен оператор за въздухоплавателните средства, които експлоатира;

3)

предприема необходимите стъпки, за да се гарантира неговото одобрение в съответствие с приложение II (част 145) или сключва писмен договор в съответствие с точка CAMO.A.315, буква в) от приложение Vв (част CAMO) с организация, която е одобрена в съответствие с приложение II (част 145).

е)

За сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които се използват за специализирани търговски операции, за ТВТ, различни от осъществяваните от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, или от одобрени организации за обучение („АТО“) с търговска цел, както и декларирани организации за обучение („DTO“), посочени в член 10а от Регламент (ЕС) № 1178/2011, операторът гарантира, че:

1)

не се изпълняват полети, освен ако са спазени условията, определени в буква а);

2)

задачите, свързани с поддържане на летателната годност, се извършват от CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO); когато самият оператор не е одобрен в съответствие с посочения раздел, той сключва писмен договор по отношение на изпълнението на тези задачи в съответствие с допълнение I към настоящото приложение с организация, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO);

3)

посочената в подточка 2 CAMO е одобрена в съответствие с приложение II (част 145) като организация, която отговаря на условията за издаване на одобрение за техническо обслужване на въздухоплавателни средства и компоненти за монтиране в тях или същата CAMO е сключила писмен договор в съответствие с точка CAMO.A.315, буква в) от приложение Vв (част CAMO) с организации, одобрени в съответствие с приложение II (част 145).

ж)

За сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в буква д) или е), собственикът е длъжен да гарантира, че:

1)

не се изпълняват полети, освен ако са спазени условията, определени в буква а);

2)

задачите, свързани с поддържане на летателната годност, се извършват от CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO); когато собственикът не е CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO), той сключва писмен договор по отношение на изпълнението на тези задачи в съответствие с допълнение I към настоящото приложение с организация, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO);

3)

посочената в точка 2 CAMO е одобрена в съответствие с приложение II (част 145) като организация, която отговаря на условията за издаване на одобрение за техническо обслужване на въздухоплавателни средства и компоненти за монтиране в тях или същата CAMO е сключила писмен договор в съответствие с точка CAMO.A.315, буква в) от приложение Vв (част CAMO) с организации, одобрени в съответствие с приложение II (част 145).

з)

За въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които се използват за специализирани търговски операции или за ТВТ, различни от осъществяваните от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, или от АТО с търговска цел и DTO с търговска цел, посочени в член 10а от Регламент (ЕС) № 1178/2011, операторът гарантира, че:

1)

не се изпълняват полети, освен ако са спазени условията, определени в буква а);

2)

задачите, свързани с поддържане на летателната годност, се извършват от CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO), или от организация за поддържане на летателната годност с комбинирани функции („CAO“), одобрена в съответствие с приложение Vг (част CAO); когато операторът не е CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO), или CAO, одобрена в съответствие с приложение Vг (част CAO), той трябва да сключи писмен договор в съответствие с допълнение I към настоящото приложение с CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO), или CAO, одобрена в съответствие с приложение Vг (част CAO);

3)

посочените в точка 2 CAMO или CAO са одобрени в съответствие с приложение II (част 145) или в съответствие с част М, подчаст Е от настоящото приложение, или като CAO с права за техническо обслужване, или CAMO е сключила писмен договор в съответствие с точка CAMO.A.315, буква в) от приложение Vв (част CAMO) с организации, одобрени в съответствие с приложение II (част 145) или в съответствие с част М, подчаст Е от настоящото приложение или приложение Vг (част CAO) с права за техническо обслужване.

и)

За въздухоплавателните средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в буква д) или з) или използвани за ограничени операции, собственикът е длъжен да гарантира, че се изпълняват полети само ако са спазени условията, определени в буква а). С оглед на това собственикът:

1)

възлага задачите, свързани с поддържане на летателната годност, посочени в точка М.А.301, на CAMO или CAO посредством писмен договор, сключен в съответствие с допълнение I; или

2)

изпълнява самостоятелно тези задачи.

Ако собственикът реши да изпълнява тези задачи самостоятелно, той може да вземе решение да не изпълнява задачите по разработване и обработка на одобрението на програмите за техническо обслужване на въздухоплавателните средства, само ако тези задачи се изпълняват от CAMO или CAO чрез писмен договор, сключен в съответствие с точка M.A.302.“.

(6)

точка M.A.202 се заменя със следното:

М.А.202   Докладване на събития

а)

Без да се засягат изискванията за докладване, предвидени в приложение II (част 145) и приложение Vв (част CAMO), всяко лице или организация, отговорни съгласно точка М.А.201, трябва да докладват за всяко установено състояние на въздухоплавателното средство или компонента, което застрашава безопасността на полетите, на:

1)

компетентния орган, определен от държавата членка на регистрация на въздухоплавателното средство, а когато е различна от държавата членка на регистрация — на компетентния орган, определен от държавата членка на оператора;

2)

на организацията, отговаряща за типовия проект или допълнителния типов проект.

б)

Докладването, посочено в буква а), се извършва по начин, определен от компетентния орган, посочен в буква а), и съдържа цялата относима информация за състоянието, която е известна на лицето или организацията, извършващи докладването.

в)

Когато техническото обслужване или прегледът на летателната годност на въздухоплавателното средство се извършват въз основа на писмен договор, лицето или организацията, отговарящи за тези дейности, трябва да докладват също и всички условия по буква а) на собственика и на оператора на въздухоплавателното средство и, ако са различни — на съответната CAMO или CAO.

г)

Лицето или организацията извършват докладването по букви а) и в) във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 72 часа от момента, в който лицето или организацията определят състоянието, за което се отнася докладването, освен ако извънредни обстоятелства не попречат на това.

д)

Лицето или организацията представят последващ доклад с подробна информация относно действията, които това лице или организация възнамеряват да предприемат, за да предотвратят подобни събития в бъдеще, веднага след като набележат тези действия. Този последващ доклад се изготвя във форма и по начин, определени от компетентния орган.“.

(7)

точки M.A.301 и M.A.302 се заменят със следното:

M.A.301   Задачи по поддържане на летателната годност

Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и функционирането както на оперативното, така и на аварийното оборудване се осигуряват чрез:

а)

извършване на предполетни прегледи;

б)

отстраняването на всички дефекти и повреди, оказващи влияние върху безопасната експлоатация, в съответствие с данните, посочени в точки М.А.304 и М.А.401, според случая, като същевременно се вземат предвид списъкът на минималното оборудване („MEL“) и списъкът с отклоненията от конфигурацията, когато съществуват такива;

в)

извършване на цялото техническо обслужване в съответствие с програмата за техническо обслужване, посочена в точка М.А.302;

г)

допускането до експлоатация след техническо обслужване в съответствие с подчаст З;

д)

анализ на ефективността по предвидената в точка М.А.302 одобрена програма за техническо обслужване — за всички сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга или въздухоплавателни средства, които се използват от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008;

е)

изпълнение на някое от посочените по-долу изисквания в зависимост от това кои от тях са приложими:

1)

указания за летателна годност;

2)

оперативни указания, които засягат поддържането на летателната годност;

3)

изискване на Агенцията за поддържане на летателната годност;

4)

мерки, изисквани от съответния компетентен орган като незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността;

ж)

извършване на модификации и ремонти в съответствие с точка М.А.304;

з)

предоставяне на командира или на оператора — в случай на въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008 — на отчета за масата и центровката, в който е отразена актуалната конфигурация на въздухоплавателното средство;

и)

извършване, при необходимост, на полети за проверка на техническото обслужване.

M.А.302   Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства

а)

Техническото обслужване на всяко въздухоплавателно средство се организира в съответствие с програма за техническо обслужване.

б)

Програмата за техническо обслужване и всички нейни последващи изменения се одобряват от компетентния орган.

в)

Когато поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства се управлява от CAMO или CAO или когато има писмен договор между собственика и CAMO или CAO, сключен в съответствие с точка М.А.201, буква и), подточка 1, програмата за техническо обслужване и нейните изменения могат да бъдат одобрени по процедура за непряко одобрение.

В този случай процедурата за непряко одобрение се установява от съответната CAMO или CAO като част от описанието на управлението на поддържането на летателната годност („CAME“), посочено в точка CAMO.A.300 от приложение Vв, или като част от описанието на организацията за летателна годност с комбинирани функции („CAE“), посочено в точка CAO.A.025 от приложение Vг, и се одобрява от компетентния орган, отговарящ за тази CAMO или CAO.

Процедурата за непряко одобрение се използва само тогава, когато съответната CAMO или CAO е под надзора на държавата членка на регистрация на въздухоплавателното средство, освен ако е сключен писмен договор в съответствие с точка M.1, подточка 3 за прехвърляне на отговорността за одобрението на програмата за техническо обслужване на компетентния орган, който отговаря за CAMO или CAO.

г)

Програмата за техническо обслужване трябва да съответства на:

1)

инструкциите, издадени от компетентния орган;

2)

инструкциите за поддържане на летателната годност:

i)

издадени от притежателите на типов сертификат, ограничен типов сертификат, допълнителен типов сертификат, одобрение на проект за значителен ремонт, ETSO разрешение или всяко друго одобрение, издадено в съответствие с приложение I към Регламент (EС) № 748/2012 (част 21);

ii)

включени в сертификационни спецификации, посочени в точка 21.А.90Б или 21.А.431Б от приложение I (част 21) към Регламент (EС) № 748/2012, ако е приложимо;

д)

Чрез дерогация от буква г) собственикът или организацията, която управлява поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, може да се отклони от инструкциите, посочени в буква г), подточка 2, и да предложи удължаване на интервалите в програмата за техническо обслужване, въз основа на данни, получени от достатъчен брой прегледи, извършени съгласно буква з). Непрякото одобрение не е разрешено по отношение на удължаването на интервалите за изпълнение на задачи, свързани с безопасността. Собственикът или организацията, която управлява поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, може да предложи допълнителни инструкции в програмата за техническо обслужване.

е)

Програмата за техническо обслужване трябва да съдържа подробни данни за цялото техническо обслужване, което трябва да бъде извършено, включително честота и всички специфични задачи, свързани с вида и спецификата на операциите.

ж)

За сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, когато програмата за техническо обслужване се основава на изискванията на Управителния комитет по техническо обслужване или на обслужване с наблюдаване на техническото състояние, програмата за техническо обслужване трябва да съдържа програма за надеждност.

з)

Програмата за техническо обслужване подлежи на периодични прегледи и се изменя, когато това е необходимо. Прегледите осигуряват актуалността и валидността на програмата в светлината на експлоатационния опит и инструкциите от компетентния орган, като същевременно вземат предвид нови или променени инструкции за техническо обслужване, издадени от притежателите на типов сертификат и допълнителен типов сертификат и всяка друга организация, която публикува такива данни в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (EС) № 748/2012.“;

(8)

точка M.A.304 се заменя със следното:

M.A.304   Данни за модификации и ремонти

Лице или организация, които извършват ремонт на въздухоплавателно средство или компонент, правят оценка на евентуалните щети. Модификациите и ремонтите се извършват като се използват, по целесъобразност, следните данни:

а)

данни, одобрени от Агенцията;

б)

данни, одобрени от проектантска организация в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012;

в)

данни, включени в изискванията, посочени в точка 21.А.90Б или 21.А.431Б от приложение I (част 21) към Регламент (EС) № 748/2012.“;

(9)

точка M.A.305 се заменя със следното:

М.А.305   Система за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства

а)

При завършване на всяка операция по техническо обслужване удостоверението за допускане до експлоатация на въздухоплавателното средство, което се изисква съгласно точка М.А.801 или 145.А.50, според случая, се вписва в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, възможно най-скоро и не по-късно от 30 дни след завършване на всяка операция по техническо обслужване.

б)

Системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства трябва да съдържа следното:

1.

датата на вписване, натрупания общ експлоатационен срок в приложимия параметър за въздухоплавателното средство, двигателя (двигателите) и/или витлото (витлата);

2.

документацията във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, описана в букви в) и г) по-долу, заедно с придружаващата подробна документация за техническото обслужване, описана в буква д) по-долу;

3.

ако това се изисква съгласно точка M.A.306, техническия дневник на въздухоплавателното средство.

в)

Документацията за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство съдържа актуалния отчет за масата и центровката и актуалното състояние на:

1.

указанията за летателната годност и мерките, постановени от съответния компетентен орган като незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността;

2.

модификации и ремонти;

3.

спазване на програмата за техническо обслужване;

4.

отложените задачи по техническото обслужване и отложеното отстраняване на дефекти.

г)

Документацията за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство съдържа актуалното състояние, специфично за компоненти на:

1.

части с ограничен срок на експлоатация, включително експлоатационния срок, натрупан от всяка съответна част във връзка с приложимия параметър за ограничаване на летателната годност; както и

2.

компоненти, подлежащи на периодична проверка, включително експлоатационния срок, натрупан от всеки съответен компонент във връзка с приложимия параметър след последното извършване на планово техническо обслужване, както е посочено в програмата за техническо обслужване.

д)

Собственикът или операторът установява система за съхраняване на следната документация и данни във вид, който е приемлив за компетентния орган и за периодите, посочени по-долу:

1.

техническия дневник на въздухоплавателното средство: техническия дневник или други данни, равностойни по обхват и задълбоченост, обхващащи 36-месечния период преди последното вписване,

2.

удостоверението за допускане до експлоатация и подробна документация за техническото обслужване:

(i)

доказващи съответствие с указанията за летателната годност и мерките, постановени от съответния компетентен орган като незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността, приложими за въздухоплавателното средство, двигателя (двигателите), витлото (витлата) и компонентите, монтирани на него, според случая, до момента, в който съдържащата се в тях информация бъде заменена от нова информация, равностойна по обхват и задълбоченост, но за период, не по-кратък от 36 месеца;

(ii)

доказващи спазването на приложимите данни в съответствие с точка M.A.304 за текущите модификации и ремонти на въздухоплавателното средство, двигателя (двигателите), витлото (витлата) и всеки компонент, обект на ограничения на летателната годност; както и

(iii)

относно всички дейности по планово техническо обслужване или друг вид техническо обслужване, необходимо за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство, двигателя (двигателите), витлото (витлата), според случая, до момента, в който съдържащата се в тях информация бъде заменена от нова информация, равностойна по обхват и задълбоченост, но за период, не по-кратък от 36 месеца.

3.

данни, специфични за определени компоненти:

(i)

исторически запис за експлоатацията на всяка част с ограничен срок на експлоатация, въз основа на който се определя актуалното състояние на съответствието с ограниченията на летателната годност;

(ii)

удостоверението за допускане до експлоатация и подробна документация за техническото обслужване след последното извършване на планово техническо обслужване и всяко последващо непланирано техническо обслужване на всички части с ограничен срок на експлоатация и компоненти, подлежащи на периодична проверка, докато плановото техническо обслужване не бъде последвано от друго планово техническо обслужване, равностойно по обхват и задълбоченост, но за период, не по-кратък от 36 месеца;

(iii)

удостоверението за допускане до експлоатация и декларацията на собственика за прием за всеки компонент, който е монтиран на въздухоплавателно средство ELA2 без формуляр 1 на EASA в съответствие с точка 21.А.307, буква в) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, но за период, не по-кратък от 36 месеца.

4.

Периоди на документиране, когато въздухоплавателно средство е окончателно изведено от експлоатация:

(i)

данните, изисквани съгласно точка M.A.305, буква б), подточка 1, по отношение на въздухоплавателното средство, двигателя (двигателите), витлото (витлата), които се съхраняват в продължение на най-малко 12 месеца;

(ii)

последното действително състояние и докладите, посочени в точка М.А.305, букви в) и г), които се съхраняват в продължение на най-малко 12 месеца; както и

(iii)

последното удостоверение (последните удостоверения) за допускане до експлоатация и подробната документация за техническото обслужване, както е посочено в точка М.А.305, буква д), подточка 2, ii) и точка М.А.305, буква д), подточка 3, i), които се съхраняват в продължение на най-малко 12 месеца.

е)

Лицето или организацията, които отговарят за управлението на поддържането на летателната годност в съответствие с точка М.А.201, трябва да отговарят на изискванията по отношение на системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и при поискване представят документацията на компетентния орган.

ж)

Всички вписвания в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства трябва да бъдат ясни и точни. Когато е необходимо да се коригира дадено вписване, корекцията се извършва така, че оригиналното вписване да личи ясно.“

(10)

в точка M.A.306, буква а) встъпителната фраза се заменя със следното:

„а)

В допълнение към изискванията от точка М.А.305, при ТВТ, специализирани търговски операции и операции на DTO или ATO с търговска цел, операторът използва технически дневник, който съдържа следната информация за всяко въздухоплавателно средство:“;

(11)

в точка M.A.306 буква б) се заменя със следното:

„б)

Първоначалният технически дневник на въздухоплавателното средство трябва да бъде одобрен от компетентния орган в съответствие с точка CAMO.A.105 от приложение Vв (част CAMO) или точка CАO.1, подточка 1 от приложение Vг (част CAO), според случая. Всяко последващо изменение на този дневник се управлява в съответствие с точка CAMO.A.300, буква в) или точка CAO.A.025, буква в)“;

(12)

в точка M.A.306 буква в) се заличава.

(13)

точка M.A.307 се заменя със следното:

„а)

Когато въздухоплавателното средство се прехвърля за постоянно от един собственик или оператор на друг, извършващият прехвърлянето собственик или оператор се уверява, че документацията за поддържане на летателната годност по точка М.А.305 и, ако е приложимо, техническият дневник по точка М.А.306, също са прехвърлени.

б)

Когато собственикът възлага задачи по управление на поддържането на летателната годност на CAMO или CAO, собственикът е длъжен да гарантира, че документацията за поддържане на летателната годност по точка М.А.305 се прехвърля на организацията, с която е сключен договор.

в)

Сроковете за съхраняване на документацията, посочена в точка M.A.305, буква д), продължават да важат за новия собственик, оператор, CAMO или CAO.“;

(14)

в точка M.A.403 буква г) се заменя със следното:

„г)

Всеки дефект, който не е отстранен преди полета, трябва да бъде записан в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, посочена в точка М.А.305 или, ако е приложимо, в техническия дневник на въздухоплавателното средство, посочен в точка М.А.306.“;

(15)

в точка M.A.501, буква а), подточка 1 се заменя със следното:

„1)

Компоненти, които са в задоволително състояние, допуснати до експлоатация с формуляр 1 на EASA или еквивалентен формуляр и маркирани в съответствие с подчаст Р от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, ако не е указано друго в приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012 или в настоящото приложение (част M), или приложение Vг (част CAO).“

(16)

в точка M.A.501, буква а), подточка 3 се заменя със следното:

„3)

Компоненти, класифицирани като невъзстановяеми, понеже са достигнали задължителния пределен експлоатационен срок или имат непоправим дефект.“

(17)

точка M.A.502 се заменя със следното:

M.A.502   Техническо обслужване на компоненти

а)

Техническото обслужване на компонентите се извършва от организации за техническо обслужване, одобрени в съответствие с подчаст Е от настоящото приложение или приложение II (част 145), или приложение Vг (част CAO), според случая.

б)

Чрез дерогация от буква а), когато компонентът е монтиран на въздухоплавателното средство, техническото обслужване на такъв компонент може да бъде извършено от организация за техническо обслужване, одобрена в съответствие с подчаст Е от настоящото приложение или приложение II (част 145), или приложение Vг (част CAO), или от персонал, отговарящ за сертифицирането, посочен в точка М.А.801, буква б), подточка 2. Това техническо обслужване се извършва в съответствие с данните за техническо обслужване на въздухоплавателното средство или компонента, ако компетентният орган е дал одобрение. Тази организация за техническо обслужване на въздухоплавателни средства или този персонал, отговарящ за сертифицирането, може временно да демонтира компонента за целите на техническото обслужване, ако това е необходимо с цел да се улесни достъпът до компонента, освен когато се изисква допълнително техническо обслужване, дължащо се на демонтирането. За техническото обслужване на компонентите, извършено съгласно настоящата буква, не може да бъде издаден формуляр 1 на EASA и то подлежи на действието на изискванията за допускане до експлоатация по точка M.A.801.

в)

Чрез дерогация от буква а), когато компонентът е монтиран на въздухоплавателното средство или на бордова спомагателна силова установка, техническото обслужване на такъв компонент може да бъде извършено от организация за техническо обслужване на двигатели, одобрена в съответствие с подчаст Е от настоящото приложение или приложение II (част 145), или приложение Vг (част CAO). Това техническо обслужване се извършва в съответствие с данните за техническо обслужване на двигателя или бордовата спомагателна силова установка, или компонента, ако компетентният орган е дал одобрение. Тази организация за техническо обслужване, оценена с клас В, може временно да демонтира компонента за целите на техническото обслужване, ако това е необходимо с цел да се улесни достъпът до компонента, освен когато се изисква допълнително техническо обслужване, дължащо се на демонтирането.

Букви а)—в) по-горе не се прилагат за компонентите, посочени в точка 21.А.307, буква в) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

г)

Техническото обслужване на компонентите, посочени в точка 21.А.307, буква в) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, когато компонентът е монтиран на въздухоплавателното средство или е временно демонтиран с цел улесняване на достъпа, се извършва от организация за техническо обслужване на въздухоплавателни средства, одобрена в съответствие с подчаст Е от настоящото приложение или приложение II (част 145), или приложение Vг (част CAO), според случая, от персонал, отговарящ за сертифицирането, посочен в точка M.A.801, буква б), подточка 2, или от пилота собственик, посочен в точка М.А.801, буква б), подточка 3. За техническото обслужване на компонентите, извършено съгласно настоящата буква, не може да бъде издаден формуляр 1 на EASA и то подлежи на действието на изискванията за допускане до експлоатация по точка M.A.801.“;

(18)

точка M.A.503 се заменя със следното:

М.А.503   Части с ограничен срок на експлоатация и компоненти, подлежащи на периодична проверка

а)

Инсталираните части с ограничен срок на експлоатация и компоненти, подлежащи на периодична проверка, не трябва да се използват след изтичане на одобреното ограничение, както е посочено в програмата за техническо обслужване и в указанията за летателна годност, с изключение на предвиденото в точка М.А.504, буква в).

б)

Когато изтече одобреното ограничение, компонентът трябва да бъде демонтиран от въздухоплавателното средство за техническо обслужване или за извеждане от употреба в случай на части с ограничен срок на експлоатация“.

(19)

в точка M.A.504 буква б) се заменя със следното:

„б)

не се разрешава невъзстановяеми компоненти да се връщат в системата за доставка на компоненти, освен ако задължителният пределен експлоатационен срок бъде удължен или бъде одобрено решение за ремонт в съответствие с Регламент (ЕС) № 748/2012.“;

(20)

в точка M.A.603 букви а) и б) се заменят със следното:

„а)

Организация с дейности, попадащи в обхвата на настоящата подчаст, извършва своите дейности само ако е одобрена от компетентния орган. За тази цел компетентният орган използва образеца, предвиден в допълнение V.

б)

Обхватът на дейностите, предмет на одобрение, се уточнява в ръководството на организацията за техническо обслужване в съответствие с точка M.A.604. Класовете и категориите, които следва да бъдат използвани за одобрение на организациите за техническо обслужване, са определени в допълнение IV към настоящата част.“;

(21)

в точка M.A.604, буква а), подточка 1 се заменя със следното:

„1.

декларация, подписана от отговорния мениджър, назначен в съответствие с точка M.A.606, буква a), в която се потвърждава, че организацията във всеки един момент осъществява своите дейности в съответствие с изискванията от настоящото приложение (част М) или приложение Vб (част ML), според случая, и в съответствие с ръководството;“;

(22)

в точка M.A.606 буква и) се заменя със следното:

„и)

Ако организацията извършва прегледи на летателната годност и издава съответните удостоверения за преглед на летателната годност на въздухоплавателни средства ELA1, които не извършват търговски операции, в съответствие с точка ML.A.901 от приложение Vб (част ML), тя трябва да разполага с персонал за преглед на летателната годност, който е квалифициран и упълномощен в съответствие с точка ML.A.904 от приложение Vб (част ML).“;

(23)

в точка M.A.606 буква й) се заличава;

(24)

в точка M.A.607, буква а) подточка 1 се заменя със следното:

„1.

персоналът, отговарящ за сертифицирането, може да докаже, че отговаря на изискванията, предвидени в точка 66.А.20, буква б) от приложение III (част 66) или — в случаите, когато приложението налага това — на изискванията на законодателството на държавата членка;“

(25)

точка M.A.609 се заменя със следното:

M.A.609   Данни за техническото обслужване

Одобрената организация за техническо обслужване има на разположение и използва приложимите актуални данни за техническото обслужване, посочени в точка М.А.401 от настоящото приложение или в точка ML.A.401 от приложение Vб (част ML), според случая, при извършване на техническото обслужване, включително модификациите и ремонтите. Независимо от това, в случай на данни за техническото обслужване, предоставени от клиента, организацията има на разположение и използва такива данни само в процеса на извършване на техническо обслужване.“;

(26)

точки M.A.611, M.A.612 и M.A.613 се заменят със следното:

M.A.611   Стандарти за техническото обслужване

Цялото техническо обслужване се извършва в съответствие с изискванията от раздел А, подчаст Г от настоящото приложение или с изискванията от раздел А, подчаст Г от приложение Vб (част ML), както е посочено в член 3, параграф 1.

M.A.612   Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

След завършване на цялото заявено техническо обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с настоящата подчаст, на въздухоплавателното средство се издава удостоверение за допускане до експлоатация в съответствие с точка M.A.801 от настоящото приложение или точка ML.A.801 от приложение Vб (част ML), както е посочено в член 3, параграф 1.

M.A.613   Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

а)

След завършване на цялото заявено техническо обслужване на компонента в съответствие с настоящата подчаст, на компонента се издава удостоверение за допускане до експлоатация в съответствие с точка M.A.802 от настоящото приложение или точка ML.A.802 от приложение Vб (част ML), според случая. Издава се формуляр 1 на EASA, освен за онези компоненти, на които се извършва техническо обслужване съгласно точка М.А.502, буква б) или г), компоненти, които са изработени в съответствие с точка M.A.603, буква в) от настоящото приложение, и компоненти, по отношение на които е предвидено друго в точка ML.A.502 от приложение Vб (част ML).

б)

Удостоверението за допускане до експлоатация на компонента, формуляр 1 на EASA, може да се генерира от компютърна система.“;

(27)

в точка M.A.614 буква б) се заменя със следното:

„б)

Одобрената организация за техническо обслужване предоставя копие от всяко удостоверение за допускане до експлоатация на собственика или оператора на въздухоплавателното средство, заедно с копие от цялата подробна документация за техническо обслужване, свързана с извършената работа и необходима да се докаже съответствие с точка М.А.305.“;

(28)

точка M.A.615 се заменя със следното:

М.А.615   Права на организацията

Организацията за техническо обслужване, одобрена съгласно раздел А, подчаст Е от настоящото приложение, може да:

а)

обслужва всяко въздухоплавателно средство и/или компонент, за което тя е одобрена, в местата, посочени в сертификата за одобрение и ръководството на организацията за техническо обслужване;

б)

възлага изпълнението на специализирани услуги под контрола на организацията за техническо обслужване на друга организация, която има съответната квалификация, както е описано в ръководството на организацията за техническо обслужване;

в)

извършва техническо обслужване на всички въздухоплавателни средства или компоненти, за които е одобрена, на всяко място, при възникване на необходимост от такова техническо обслужване, произтичаща или от неизправност на въздухоплавателното средство, или от необходимост временно да се извършва техническо обслужване, при спазване на условията, посочени в ръководството на организацията за техническо обслужване;

г)

издава удостоверения за допускане до експлоатация след завършване на техническото обслужване в съответствие с точка M.A.612 или точка M.A.613 от настоящото приложение;

д)

ако е специално одобрена за тази дейност за въздухоплавателни средства ELA1, които не извършват търговски операции, тя може да извършва прегледи на летателната годност и да издава съответните удостоверения за преглед на летателната годност съгласно условията, посочени в точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML).

Организацията може да извършва техническо обслужване на въздухоплавателни средства или компоненти, за които е одобрена, само в случай че са налице всички необходими помещения, оборудване, инструменти, материали, данни за техническо обслужване и персонал, отговарящ за сертифицирането.“;

(29)

в точка M.A.619 букви а) и б) се заменят със следното:

„а)

Констатация от първо ниво съответства на всяко значително несъответствие с изискванията от настоящото приложение и приложение Vб (част ML), което понижава стандарта за безопасност и сериозно застрашава безопасността на полетите.

б)

Констатация от второ ниво съответства на всяко несъответствие с изискванията от настоящото приложение и приложение Vб (част ML), което може да понижи стандарта за безопасност и може да застраши безопасността на полетите.“;

(30)

точка M.A.801 се заменя със следното:

M.A.801   Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

а)

С изключение на въздухоплавателно средство, допуснато до експлоатация от организация за техническо обслужване, одобрена в съответствие с приложение II (част 145), удостоверението за допускане до експлоатация се издава в съответствие с разпоредбите на настоящата подчаст.

б)

Въздухоплавателното средство не може да бъде допуснато до експлоатация, ако не е издадено удостоверение за допускане до експлоатация, когато всички задачи по техническото обслужване са изпълнени задоволително. Удостоверението за допускане до експлоатация се издава от упълномощения персонал, отговарящ за сертифицирането, на организацията за техническо обслужване, одобрена в съответствие с подчаст Е от настоящото приложение или приложение Vг (част CAO), с изключение на задачи по техническото обслужване, различни от сложните задачи по техническото обслужване, посочени в допълнение VII към настоящото приложение, когато удостоверението за допускане до експлоатация се издава от:

1.

независим персонал, отговарящ за сертифицирането, в съответствие с изискванията, посочени в член 5 от настоящия регламент; или

2.

пилота собственик в съответствие с точка M.A.803 от настоящото приложение.

в)

Чрез дерогация от буква б), в случай на непредвидени ситуации, когато въздухоплавателно средство е спряно от полети на място, където няма организация за техническо обслужване, одобрена в съответствие с настоящото приложение, приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), и независим персонал, отговарящ за сертифицирането, собственикът може да упълномощи лице, което има не по-малко от 3 години подходящ опит в техническото обслужване и притежава валиден лиценз за техническо обслужване, съответстващ на приложение 1 на ИКАО за типа въздухоплавателно средство, изискващо сертифициране, или което притежава разрешение за персонал, отговарящ за сертифицирането, което е валидно за задачите, изискващи сертифициране, и е издадено от организация за техническо обслужване, одобрена съгласно приложение 6 на ИКАО за техническо обслужване на въздухоплавателни средства в съответствие със стандартите, предвидени в подчаст Г от настоящото приложение, и за допускането им до експлоатация. В този случай собственикът:

1.

получава и съхранява в документацията на въздухоплавателното средство подробности за извършеното техническо обслужване и за квалификацията на лицето, издаващо удостоверението за допускане до експлоатация;

2.

осигурява проверка на по-късен етап на това техническо обслужване и издаване на ново удостоверение за допускане до експлоатация от съответното упълномощено лице, посочено в буква б), или от организация, одобрена в съответствие с подчаст Е от настоящото приложение, приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), при първа възможност и при всички случаи в рамките на 7 календарни дни от издаването на удостоверение за допускане до експлоатация от лицето, упълномощено от собственика;

3.

уведомява организацията, която отговаря за управлението на поддържането на леталната годност, когато има сключен договор с такава организация, или компетентния орган — при липсата на такъв договор, в рамките на 7 дни от издаването на такова разрешение.

г)

В случай на допускане до експлоатация в съответствие с буква б), подточка 2, персоналът, отговарящ за сертифицирането, може да бъде подпомаган при изпълнението на задачите по техническото обслужване от едно или повече лица, които са под неговия пряк и непрекъснат контрол.

д)

Удостоверението за допускане до експлоатация съдържа поне следното:

1.

основни данни за извършеното техническо обслужване;

2.

датата на извършване на техническото обслужване;

3.

наименованието на организацията или лицето, издала(о) удостоверението за допускане до експлоатация, включително:

i)

референтния номер на одобрението на организацията за техническо обслужване и на персонала, отговарящ за сертифицирането, която (който) издава удостоверението за допускане до експлоатация; или

ii)

в случаите, посочени в буква б), подточка 2, имената и, ако е приложимо, номера на лиценза на персонала, отговарящ за сертифицирането, който издава удостоверението за допускане до експлоатация;

4.

ограниченията във връзка с летателната годност или експлоатацията, ако има такива.

е)

Чрез дерогация от буква б) и независимо от разпоредбите на буква ж), когато изисканото техническо обслужване не може да бъде завършено, може да се издаде удостоверение за допускане до експлоатация с одобрените ограничения за въздухоплавателното средство. В този случай в удостоверението се посочва, че техническото обслужване не е могло да бъде завършено, както и се посочват всички приложими ограничения на летателната годност или експлоатацията, като част от информацията, изисквана съгласно буква д), подточка 4.

ж)

Не се издава удостоверение за допускане до експлоатация, ако е известна информация за несъответствие, което би застрашило безопасността на полетите.“;

(31)

точка M.A.802 се заменя със следното:

M.A.802   Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

а)

С изключение на въздухоплавателно средство, допуснато до експлоатация от организация за техническо обслужване, одобрена в съответствие с приложение II (част 145), удостоверението за допускане до експлоатация се издава при завършване на всяка операция по техническо обслужване на компонент на въздухоплавателно средство, извършена в съответствие с разпоредбите на точка M.A.502.

б)

Удостоверението за разрешено допускане до експлоатация, идентифицирано като формуляр 1 на EASA, представлява удостоверение за допускане до експлоатация на компонент, с изключение на случаите, когато това техническо обслужване на компонент от въздухоплавателното средство е било извършено в съответствие с точка M.A.502, буква б) или г), при който случай техническото обслужване подлежи на действието на процедурите за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство по точка M.A.801.“;

(32)

в точка M.A.803 буква б) се заменя със следното:

„б)

За всички въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, с МТОМ, по-малка или равна на 2 730 kg, които не се използват за операции на ТВТ, за специализирани търговски операции или за търговски операции на ATO или DTO, пилотът собственик може да издаде удостоверение за допускане до експлоатация, след като е извършил ограниченото техническо обслужване от пилота собственик, посочено в допълнение VIII към настоящото приложение.“;

(33)

в точка M.A.803 буква г) се заменя със следното:

„г)

Удостоверението за допускане до експлоатация се вписва в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство и съдържа основни данни за извършеното техническо обслужване, данните, използвани за техническото обслужване, датата на завършване на това техническо обслужване и името, подписа и номера на свидетелството за летателна правоспособност на пилота собственик, издал удостоверението.“;

(34)

точка M.A.901 се заменя със следното:

M.A.901   Преглед на летателната годност

За да се осигури валидност на удостоверението за летателна годност на въздухоплавателното средство, периодично се извършва преглед на летателната годност на въздухоплавателното средство и на документацията, свързана с поддържането на летателната годност.

а)

Удостоверението за преглед на летателната годност се издава в съответствие с допълнение III (формуляр 15a или 15б на EASA) към настоящото приложение след завършване на прегледа на летателната годност с удовлетворителен резултат. Удостоверението за преглед на летателната годност е валидно 1 година;

б)

Въздухоплавателно средство в контролирана среда е въздухоплавателно средство, за което през предходните 12 месеца:

1.

летателната годност е била постоянно управлявана от една-единствена CAMO или CAO;

2.

техническото обслужване е било извършвано от организация за техническо обслужване, одобрена в съответствие с подчаст Е от настоящото приложение, приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), включително в случаите, когато изпълнението на задачи по техническо обслужване по точка M.A.803, буква б) и допускането до експлоатация се извършва в съответствие с точка M.A.801, буква б), подточка 1 или точка M.A.801, буква б), подточка 2 от настоящото приложение.

в)

За всички въздухоплавателни средства, използвани от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, и за въздухоплавателните средства с MTOM над 2 730 kg, които са в контролирана среда, организацията, посочена в буква б), подточка 1, която управлява поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, в съответствие с точка CAMO.A.125 и точка CAO.A.095, буква в), подточка 1 и при спазване на буква й), може:

1.

да издаде удостоверение за преглед на летателната годност в съответствие с точка M.A.901;

2.

да удължи най-много два пъти срока на валидност на удостоверението за преглед на летателната годност, което е издала, всеки път за срок от 1 година, когато съответното въздухоплавателно средство е било в контролирана среда.

г)

Удостоверението за преглед на летателната годност се издава от компетентния орган след удовлетворителна оценка, която се основава на препоръка от CAMO или CAO, изпратена заедно със заявление от собственика или оператора за всички въздухоплавателни средства, използвани от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, и за въздухоплавателните средства с MTOM над 2 730 kg, които отговарят на следните условия:

1.

не се намират в контролирана среда;

2.

поддържането на тяхната летателна годност се управлява от организация, която няма право да извършва прегледи на летателната годност.

Препоръката, посочена в първата алинея, се основава на преглед на летателната годност, извършен в съответствие с точка М.А.901.

д)

За въздухоплавателни средства, които не се използват от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, и за въздухоплавателни средства с MTOM, по-малка или равна на 2 730 kg, всяка избрана от собственика или оператора CAMO или CAO — в съответствие с точка CAMO.A.125 или точка CAO.A.095 и при спазване на буква й), може:

1.

да издаде удостоверението за преглед на летателната годност в съответствие с точка M.A.901;

2.

да удължи най-много два пъти срока на валидност на удостоверението за преглед на летателната годност, което е издала, всеки път за срок от 1 година, когато въздухоплавателното средство е било в контролирана среда.

е)

Чрез дерогация от точка M.A.901, буква, в), подточка 2 и точка M.A.901, буква д), подточка 2, за въздухоплавателни средства, които са в контролирана среда, организацията, посочена в буква б), подточка 1, която управлява поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, може, при спазване на буква й), да удължи най-много два пъти срока на валидност на удостоверението за преглед на летателната годност, издадено от компетентния орган или от друга CAMO или CAO, всеки път за срок от 1 година.

ж)

Когато обстоятелствата разкриват наличие на потенциален риск за авиационната безопасност, самият компетентен орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност.

з)

Без да се засяга буква ж), самият компетентен орган може да извърши прегледа на летателната годност и да издаде удостоверение за преглед на летателната годност в следните случаи:

1.

когато поддържането на летателната годност се управлява от CAMO или CAO, чието основно място на стопанска дейност се намира в трета държава;

2.

за всички други въздухоплавателни средства с МТОМ, по-малка или равна на 2 730 kg, ако собственикът поиска това.

и)

Когато самият компетентен орган издава удостоверение за преглед на летателната годност в съответствие с буква ж) или з) или след оценка на препоръката в съответствие с точка М.Б.901, собственикът или операторът на въздухоплавателното средство, когато това е необходимо за тези цели, предоставя на компетентния орган следното:

1.

документацията, изисквана от компетентния орган;

2.

подходящо настаняване на персонала на компетентния орган в съответното местонахождение;

3.

подпомагане на персонала, отговарящ за сертифицирането.

й)

Срокът на валидност на удостоверението за преглед на летателната годност не се удължава и не се издава удостоверение за преглед на летателната годност, ако съществуват доказателства или причини да се счита, че въздухоплавателното средство няма летателна годност.

к)

Прегледът на летателната годност на въздухоплавателното средство включва пълен документиран преглед на документацията на въздухоплавателното средство с цел установяване дали са изпълнени следните изисквания:

1.

летателните часове и съответните полетни цикли за корпуса на въздухоплавателното средство, двигателите и витлата са записани правилно;

2.

ръководството за летателна експлоатация съответства на конфигурацията на въздухоплавателното средство и съдържа последната редакция;

3.

цялото техническо обслужване, което е следвало да бъде извършено на въздухоплавателното средство в съответствие с одобрената програма за техническо обслужване, е било извършено;

4.

всички известни дефекти са отстранени или, ако е приложимо, съответните срокове за тях са удължени по контролиран начин в съответствие с М.А.403;

5.

всички съответстващи указания за летателна годност са приложени и регистрирани точно;

6.

всички модификации и ремонти, извършени върху въздухоплавателното средство, са регистрирани и са в съответствие с точка М.А.304;

7.

всички части с ограничен срок на експлоатация и компоненти, подлежащи на периодична проверка, монтирани на въздухоплавателното средство, са правилно идентифицирани, регистрирани и не се използват след изтичане на пределния експлоатационен срок;

8.

цялото техническо обслужване е извършено в съответствие с настоящото приложение;

9.

актуалният отчет за масата и центровката отразява актуалната конфигурация на въздухоплавателното средство и е валиден;

10.

въздухоплавателното средство съответства на последната редакция на неговия типов проект, одобрен от Агенцията;

11.

ако се изисква, въздухоплавателното средство има сертификат за шума, съответстващ на актуалната конфигурация на въздухоплавателното средство в съответствие с подчаст I от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

л)

Прегледът на летателната годност на въздухоплавателното средство включва физически преглед на въздухоплавателното средство. При този преглед персоналът за преглед на летателната годност, който няма подходяща квалификация в съответствие с приложение III (част 66), бива подпомаган от подходящо квалифициран персонал.

м)

По време на физическия преглед на въздухоплавателното средство персоналът за преглед на летателната годност трябва да се убеди, че:

1.

всички необходими маркировки и табели са правилно монтирани;

2.

въздухоплавателното средство съответства на одобреното за него ръководство за летателна експлоатация;

3.

конфигурацията на въздухоплавателното средство съответства на одобрената документация;

4.

няма видим дефект, за който да не са взети мерки в съответствие с точка М.А.403;

5.

не се откриват несъответствия между въздухоплавателното средство и документирания преглед на документацията, посочен в буква к).

н)

Чрез дерогация от буква а) прегледът на летателната годност може да бъде извършен предварително, като максималният период е 90 дни, без да се нарушава непрекъснатостта на прегледа на летателната годност, за да се даде възможност физическият преглед да се извърши по време на проверката на техническото обслужване.

о)

Удостоверението за преглед на летателната годност (формуляр 15б на EASA) или препоръката за издаване на удостоверение за преглед на летателната годност (формуляр 15а на EASA), посочени в допълнение III към настоящото приложение, могат да бъдат издадени само:

1.

от упълномощен персонал за преглед на летателната годност от името на одобрената организация;

2.

ако прегледът на летателната годност е приключил.

п)

В срок от 10 дни на държавата членка на регистрация на съответното въздухоплавателно средство се изпраща копие от удостоверението за преглед на летателната годност, издадено или удължено за въздухоплавателното средство.

р)

Задачите по прегледа на летателната годност не могат да бъдат възлагани на подизпълнители.

с)

Ако резултатът от прегледа на летателната годност е недостатъчен за формулиране на заключение, организацията, извършила прегледа, уведомява компетентния орган във възможно най-кратък срок и при всички случаи в рамките на 72 часа от момента, в който организацията е определила причината, поради която прегледът на летателната годност е недостатъчен за формулиране на заключение.

т)

Удостоверението за преглед на летателната годност се издава след като бъдат отстранени всички констатирани несъответствия.“;

(35)

в точка M.A.902, буква б) подточка 5 се заменя със следното:

„5.

дадена модификация или ремонт не е в съответствие с точка М.А.304.“;

(36)

точка M.A.904 се заменя със следното:

М.А.904   Преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство, внесено в Европейския съюз

а)

Когато въздухоплавателно средство се внася в регистъра на държава членка от трета държава или от регулаторна система, в която не се прилага Регламент (ЕС) 2018/1139, заявителят трябва:

1.

да кандидатства пред компетентния орган на държавата членка на регистрация за издаване на ново удостоверение за летателна годност в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012;

2.

за въздухоплавателни средства, които не са нови, да има преглед на летателната годност, извършен в съответствие с точка M.A.901;

3.

да е извършено цялото техническо обслужване в съответствие с програмата за техническо обслужване, одобрена в съответствие с точка M.A.302.

б)

Когато прецени, че въздухоплавателното средство отговаря на съответните изисквания, организацията, която извършва прегледа на летателната годност, изпраща документирана препоръка за издаване на удостоверение за преглед на летателната годност до компетентния орган на държавата членка на регистрация.

в)

Собственикът на въздухоплавателното средство предоставя достъп до въздухоплавателното средство за извършване на проверка от компетентния орган на държавата членка на регистрация.

г)

Компетентният орган на държавата членка на регистрация издава удостоверение за летателна годност, когато се увери, че въздухоплавателното средство е в съответствие с изискванията от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

д)

Компетентният орган на държавата членка издава и удостоверението за преглед на летателната годност. Удостоверението е валидно за срок от 1 година, освен ако компетентният орган реши да съкрати срока на валидност по причини, свързани с авиационната безопасност.“;

(37)

в точка M.A.905 букви а) и б) се заменят със следното:

„а)

Констатация от първо ниво съответства на всяко значително несъответствие с изискванията, съдържащи се в настоящото приложение, което понижава стандарта за безопасност и сериозно застрашава безопасността на полетите.

б)

Констатация от второ ниво съответства на всяко несъответствие с изискванията, съдържащи се в настоящото приложение, което може да понижи стандарта за безопасност и може да застраши безопасността на полетите.“;

(38)

вмъква се следната точка M.Б.103:

M.Б.103   Констатации и мерки за правоприлагане — лица

Ако в рамките на надзора или по какъвто и да било друг начин компетентният орган, отговарящ за надзора съгласно настоящото приложение, открие доказателства, които показват несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 от лице, което притежава лиценз, сертификат, квалификационен клас или атестация, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139, компетентният орган, установил несъответствието, предприема всички мерки за правоприлагане, необходими за отстраняване на несъответствието.“;

(39)

точка M.Б.104 се заменя със следното:

M.Б.104   Документиране

а)

Компетентните органи създават система за документиране, която дава възможност адекватно да се проследи процесът по издаване, продължаване, смяна, временно прекратяване или анулиране на всеки сертификат.

б)

Документацията по надзора на организациите, одобрени в съответствие с настоящото приложение, включва като минимум:

1.

заявление за одобрение на организацията;

2.

сертификат за одобрение на организацията, включително всяка промяна в него;

3.

копие от програмата за одит, със списък на датите, когато предстои да бъдат извършени одити и датите на извършени одити;

4.

документацията за непрекъснат одит от страна на компетентния орган, включително цялата документация за одитите;

5.

копия от цялата съответна кореспонденция;

6.

подробности за действия по прилагане на изключения и за правоприлагане;

7.

всички доклади за надзор на организацията от други компетентни органи;

8.

описание или ръководство на организацията и въведените изменения;

9.

копие от всеки друг документ, пряко одобрен от компетентния орган.

в)

Периодът на съхранение на документацията по буква б) е най-малко 5 години.

г)

Минималната документация за надзора върху всяко въздухоплавателно средство съдържа най-малко копия от:

1.

удостоверението за летателна годност на въздухоплавателното средство;

2.

удостоверението за преглед на летателната годност;

3.

препоръките от прегледа на летателната годност, издадени от организации, одобрени по част CAO или част CAMO;

4.

докладите от прегледите на летателната годност, извършени пряко от компетентния орган;

5.

цялата съответна кореспонденция, свързана с въздухоплавателното средство;

6.

подробности за действия по прилагане на изключения и за правоприлагане;

7.

всеки документ, одобрен от компетентния орган съгласно настоящото приложение или приложение II към Регламент (ЕС) № 965/2012 (част ARO).

д)

Документацията, посочена в буква г), се съхранява в срок от 2 години след окончателното извеждане на въздухоплавателното средство от експлоатация.

е)

Цялата документация се предоставя при поискване от страна на друга държава членка или на Агенцията.“;

(40)

точка M.Б.201 се заменя със следното:

М.Б.201   Отговорности

Компетентните органи, посочени в точка М.1, са отговорни за провеждането на одити, прегледи и разследвания, чрез които се уверяват, че са спазени изискванията от настоящото приложение.“;

(41)

вмъква се следната точка M.Б.202:

M.Б.202   Информация за Агенцията

а)

Компетентният орган незабавно уведомява Агенцията в случай на сериозни проблеми по прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1139.

б)

Компетентният орган предоставя на Агенцията информация, която е от значение за безопасността и произтича от докладите за събития, които органът е получил в съответствие с точка М.А.202.“;

(42)

точка M.Б.301 се заменя със следното:

M.Б.301   Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства

а)

Компетентният орган проверява дали програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства е в съответствие с точка M.A.302.

б)

Освен ако не е посочено друго в точка М.А.302, буква в), програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства и нейните изменения се одобряват пряко от компетентния орган. Компетентният орган трябва да има достъп до всички данни, изисквани по точка М.А.302, букви г), д) и е).

в)

В случай на непряко одобрение, както е предвидено в точка M.A.302, буква в), компетентният орган одобрява процедурата за одобрение на програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства на CAO или CAMO чрез описанието на летателната годност на същата организация, посочено в CAO.A.025 и CAMO.A.300.“;

(43)

вмъква се следната точка M.Б.305:

M.Б.305   Технически дневник на въздухоплавателното средство

а)

Компетентният орган одобрява първоначалния технически дневник на въздухоплавателното средство, изискван съгласно точка M.A.306.

б)

За да се даде възможност на организацията да въвежда промени в техническия дневник на въздухоплавателното средство без предварително одобрение от компетентния орган, компетентният орган одобрява съответната процедура, посочена в точка CAMO.A.300, буква в) или в точка CAO.A.025, буква в).“;

(44)

в точка M.Б.602 букви б) и в) се заменят със следното:

„б)

Компетентният орган установява дали процедурите, посочени в ръководството на организацията за техническо обслужване, съответстват на изискванията от подчаст Е от настоящото приложение и осигурява подписването на декларация за поемане на ангажимент от отговорния мениджър.

в)

Компетентният орган проверява дали организацията изпълнява изискванията, предвидени в подчаст Е от настоящото приложение.“;

(45)

в точка M.Б.603 буква а) се заменя със следното:

„а)

Компетентният орган трябва да издаде на кандидата сертификат за одобрение — формуляр 3 на EASA (допълнение V към настоящото приложение), който включва обхвата на одобрението, когато организацията за техническо обслужване е в съответствие с приложимите букви от настоящото приложение.“;

(46)

в точка M.Б.604 буква а) се заменя със следното:

„а)

Компетентният орган води и актуализира за всички организации за техническо обслужване, одобрени в съответствие с раздел Б, подчаст Е от настоящото приложение, които са под неговия надзор, списък с датите на бъдещите и на извършените одитни прегледи.“;

(47)

в точка M.Б.605 встъпителната фраза на буква а) се заменя със следното:

„а)

Когато по време на одитите или по друг начин бъде открито доказателство, което показва несъответствие с изискване, изложено в настоящото приложение или в приложение Vб (част ML), компетентният орган предприема следните действия:“;

(48)

в точка M.Б.606 буква в) се заменя със следното:

„в)

За всяка промяна в ръководството на организацията за техническо обслужване:

1.

в случай на пряко одобрение на промените съгласно точка M.A.604, буква б), компетентният орган проверява дали процедурите, посочени в ръководството, съответстват на настоящото приложение, преди официално да уведоми одобрената организация за одобрението;

2.

в случай на непряко одобрение на промените съгласно точка M.A.604, буква в), компетентният орган трябва да гарантира, че:

i)

промените остават несъществени;

ii)

упражнява адекватен контрол над одобрението на промените, така че те да продължават да отговарят на изискванията от настоящото приложение.“;

(49)

в точка М.Б.901 подточка 1 се заменя със следното:

„1.

Подходящо квалифициран персонал на компетентния орган проверява дали декларацията за съответствие, съдържаща се в препоръката, доказва, че е извършен пълен преглед на летателната годност в съответствие с точка М.А.901.“;

(50)

в точка M.Б.902 букви а) и б) се заменят със следното:

„а)

Когато компетентният орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност (допълнение III към настоящото приложение — формуляр 15а на EASA), компетентният орган извършва прегледа на летателната годност в съответствие с точка М.А.901.

б)

Компетентният орган трябва да разполага с подходящо квалифициран персонал за извършване на прегледа на летателната годност.

1.

За всички въздухоплавателни средства, използвани от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, и за въздухоплавателните средства с MTOM над 2 730 kg, този персонал трябва:

а)

да има най-малко 5 години опит в поддържането на летателната годност;

б)

да притежава съответния лиценз в съответствие с приложение III (част 66) или призната на национално равнище квалификация за персонал по техническото обслужване, която съответства на категорията на въздухоплавателните средства (когато член 5, параграф 6 се отнася до подзаконови актове на национално равнище), или образователна степен в областта на въздухоплаването или равностойна на нея степен;

в)

да е преминал официален курс за обучение по техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техни компоненти;

г)

да е заемал длъжност със съответните отговорности.

Независимо от посоченото в букви а)—г), изискването, формулирано в точка M.Б.902, буква б), подточка 1, буква б), може да бъде заменено с 5 години опит в поддържането на летателна годност в допълнение към опита, изискван съгласно точка M.Б.902, буква б), подточка 1, буква a).

2.

За въздухоплавателни средства, които не са използвани от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, и за въздухоплавателните средства с MTOM, по-малка или равна на 2 730 kg, този персонал трябва:

а)

да има най-малко 3 години опит в поддържането на летателната годност;

б)

да притежава съответния лиценз съгласно приложение III (част 66) или призната на национално равнище квалификация за персонал по техническо обслужване, която съответства на категорията на въздухоплавателните средства (когато член 5, параграф 6 се отнася до подзаконови актове на национално равнище), или образователна степен в областта на въздухоплаването или равностойна на нея степен;

в)

да е преминал подходящ курс за обучение по техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техни компоненти;

г)

да е заемал длъжност със съответните отговорности.

Независимо от посоченото в букви а)—г), изискването, формулирано в точка M.Б.902, буква б), подточка 2, буква б), може да бъде заменено с 4 години опит в поддържането на летателна годност в допълнение към опита, изискван съгласно точка M.Б.902, буква б), подточка 2, буква a).“;

(51)

добавя се следната точка M.Б.904:

М.Б.904   Обмен на информация

При получаването на уведомление за прехвърляне на въздухоплавателно средство между държави членки в съответствие с точка M.A.903 компетентният орган на държавата членка, в която въздухоплавателното средство е регистрирано понастоящем, уведомява компетентния орган на държавата членка, в която ще бъде регистрирано въздухоплавателното средство, относно всички известни проблеми, свързани с прехвърляното въздухоплавателно средство. Компетентният орган на държавата членка, в която ще бъде регистрирано въздухоплавателното средство, гарантира, че компетентният орган на държавата членка, в която въздухоплавателното средство е регистрирано понастоящем, е бил надлежно уведомен за прехвърлянето.“;

(52)

допълнение I се заменя със следното:

„Допълнение I

Договор за управление на поддържането на летателната годност

1.   Когато собственик или оператор възлага на CAMO или CAO изпълнение на задачи по управление на поддържането на летателната годност в съответствие с точка M.A.201, при поискване от компетентния орган собственикът или операторът изпраща на компетентния орган на държавата членка на регистрация копие от договора, подписан от двете страни.

2.   Договорът се съставя, като се отчитат изискванията от настоящото приложение и се посочват задълженията на страните по договора във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства.

3.   Той съдържа най-малко следната информация:

регистрационен номер, тип и сериен номер на въздухоплавателното средство,

име на собственика или лизингополучателя на въздухоплавателното средство или данни за дружеството, включително адрес,

данни за CAMO или CAO, с която е сключен договор, включително адрес, и

вида на операцията.

4.   В договора се записва следното:

„Собственикът или операторът поверява на CAMO или CAO управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, разработването на програма за техническо обслужване, която да бъде одобрена от посочения в М.1. компетентен орган, и организирането на техническото обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с посочената програма за техническо обслужване.

По силата на настоящия договор двете подписали го страни се задължават да спазват съответните произтичащи от него задължения.

Собственикът или операторът декларира, че доколкото му е известно, цялата информация, предоставена на CAMO или CAO по отношение на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, е и ще бъде точна, както и че въздухоплавателното средство няма да бъде променяно без предварителното одобрение на CAMO или CAO.

При неспазване на настоящия договор от някоя от подписалите го страни той става невалиден. В този случай собственикът или операторът запазва пълната отговорност за всяка задача, свързана с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, като в срок от 2 седмици собственикът уведомява компетентните органи в държавата членка на регистрация относно неспазването на договора.“

5.   Когато собственик или оператор сключи договор с CAMO или CAO в съответствие с точка М.А.201, задълженията на двете страни се разпределят по следния начин:

5.1.   Задължения на CAMO или CAO:

1.

типът въздухоплавателно средство да е включен в условията на нейното одобрение;

2.

да спазва изброените по-долу условия във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство:

а)

да разработи програма за техническо обслужване на въздухоплавателното средство, включително програма за надеждност, ако е приложимо;

б)

да декларира задачите по техническото обслужване (в програмата за техническо обслужване на въздухоплавателното средство), които могат да бъдат извършвани от пилота собственик в съответствие с точка M.A.803, буква в);

в)

да организира одобряването на програмата за техническо обслужване на въздухоплавателното средство;

г)

да предостави на собственика или оператора копие от програмата за техническо обслужване на въздухоплавателното средство, след като програмата бъде одобрена;

д)

да организира проверка, която да позволи плавен преход от предишната програма за техническо обслужване на въздухоплавателното средство;

е)

да организира извършването на цялото техническо обслужване от одобрена организация за техническо обслужване;

ж)

да организира прилагането на всички подходящи указания за летателна годност;

з)

да организира отстраняването от одобрената организация за техническо обслужване на всички дефекти, открити по време на плановото техническо обслужване, при прегледи на летателната годност или докладвани от собственика;

и)

да координира плановото техническо обслужване, прилагането на указанията за летателна годност, замяната на частите с ограничен срок на експлоатация и изискванията за проверка на компонентите;

й)

да информира собственика всеки път, когато въздухоплавателното средство се предава на одобрена организация за техническо обслужване;

к)

да води цялата техническа документация;

л)

да архивира цялата техническа документация;

3.

да организира одобрението на всяка модификация на въздухоплавателното средство в съответствие с приложение I към Регламент (ЕС) № 748/2012 (част 21), преди тя да бъде въведена;

4.

да организира одобрението на всеки ремонт на въздухоплавателното средство в съответствие с приложение I към Регламент (ЕС) № 748/2012 (част 21), преди той да бъде извършен;

5.

да информира компетентния орган в държавата членка на регистрация, когато въздухоплавателното средство не е представено на одобрената организация за техническо обслужване от собственика, както се изисква от одобрената организация;

6.

да информира компетентния орган в държавата членка на регистрация, когато настоящият договор не се спазва;

7.

да осигури извършването при необходимост на преглед на летателната годност на въздухоплавателното средство, издаването на удостоверение за преглед на летателната годност или изпращането на препоръка до компетентния орган на държавата членка на регистрация;

8.

в срок от 10 дни да изпрати на компетентния орган в държавата членка на регистрация копие от всяко издадено или удължено удостоверение за преглед на летателната годност;

9.

да докладва за събития, както е указано в съответните регламентиращи документи;

10.

да информира компетентния орган на държавата членка на регистрация, в случай че една от страните денонсира настоящия договор.

5.2.   Задължения на собственика или оператора:

1.

да е запознат с одобрената програма за техническо обслужване;

2.

да е запознат с настоящото приложение;

3.

да представи въздухоплавателното средство на одобрената организация за техническо обслужване, за която се е споразумял с CAMO или CAO, и по времето, определено от CAMO или CAO;

4.

да не модифицира въздухоплавателното средство, без първо да се е консултирал с CAMO или CAO;

5.

да информира CAMO или CAO за всяко техническо обслужване, което по изключение е било извършено без знанието и контрола на CAMO или CAO;

6.

да докладва на CAMO или CAO за всички дефекти, открити по време на експлоатацията, чрез вписване в дневника;

7.

да информира компетентния орган на държавата членка на регистрация, в случай че една от страните денонсира настоящия договор;

8.

да информира CAMO или CAO и компетентния орган в държавата членка на регистрация, в случай че въздухоплавателното средство бъде продадено;

9.

да докладва за събития, както е указано в съответните регламентиращи документи;

10.

да информира редовно CAMO или CAO за летателните часове на въздухоплавателното средство и да ѝ съобщава други данни за използването, както е договорено с тази организация;

11.

да вписва в дневниците удостоверението за допускане до експлоатация, както е посочено в точка M.A.803, буква г), когато се извършва техническо обслужване от пилота собственик, без да се превишават границите на списъка със задачи по техническото обслужване, както е декларирано в одобрената програма за техническо обслужване, съгласно определеното в точка М.А.803, буква в);

12.

да информира CAMO или CAO в съответствие с точка M.A 305, буква a) в срок от 30 дни след завършване на всяка задача по техническото обслужване от пилота собственик.

6.   Когато собственик или оператор сключи договор с CAMO или CAO в съответствие с точка М.А.201, задълженията на двете страни по отношение на задължителното и доброволното докладване на събития в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (1) се посочват ясно.

“;

(53)

допълнение II се изменя, както следва:

а)

точка 5 се изменя, както следва:

i)

в поле 12 буква ч) се заменя със следното:

„ч)

За организации за техническо обслужване, одобрени в съответствие с подчаст Е от приложение I (част М) или приложение Vг (част CAO), декларацията за удостоверението за допускане до експлоатация на компонент, посочена в точка M.A.613 и CAO.A.070, според случая:

„Декларира, че — освен ако в настоящото поле е указано друго — работата, посочена в поле 11 и описана в настоящото поле, е извършена в съответствие с изискванията от раздел А, подчаст Е от приложение I (част М) или приложение Vг (част CAO) към Регламент (ЕС) № 1321/2014 и по отношение на тази работа продуктът се счита за готов за допускане до експлоатация. ТОВА НЕ Е ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ II (ЧАСТ 145) КЪМ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1321/2014.“

Ако данните се разпечатват от електронен формуляр 1 на EASA, всички данни, които не могат да бъдат вписани в други полета, се вписват в това поле.“

ii)

поле 14а се заменя със следното:

Поле 14а

Маркирайте съответното(ите) поле(та), за да посочите кои разпоредби се прилагат за завършената работа. Ако е маркирано полето „друг подзаконов акт, посочен в поле 12“, в поле 12 трябва да се посочат подзаконовите актове на другия(ите) орган(и) по летателна годност. Трябва да се маркира поне едно поле, като при необходимост може да се маркират и двете полета.

За цялото техническо обслужване от организации за техническо обслужване, одобрени съгласно раздел А, подчаст Е от приложение I (част М) или приложение Vг (част CAO) към Регламент (ЕС) № 1321/2014, трябва да има отметка в полето „друг подзаконов акт, посочен в поле 12“, като в поле 12 се направи декларацията за удостоверението за допускане до експлоатация. В такъв случай с информацията „освен ако в настоящото поле е указано друго“ се имат предвид следните случаи:

а)

техническото обслужване не е било завършено;

б)

техническото обслужване се е отклонило от стандарта, изискван по приложение I (част М) или приложение Vг (част CAO);

в)

техническото обслужване е извършено в съответствие с изискване, различно от посоченото в приложение I (част М) или приложение Vг (част CAO); в този случай в поле 12 се посочва конкретният национален подзаконов акт.

За цялото техническо обслужване от организации за техническо обслужване, одобрени съгласно раздел А от приложение II (част 145) към Регламент (ЕС) № 1321/2014, с информацията „освен ако в поле 12 е указано друго“ се имат предвид следните случаи:

а)

техническото обслужване не е било завършено;

б)

техническото обслужване се е отклонило от стандарта, изискван по приложение II (част 145);

в)

техническото обслужване е извършено в съответствие с изискване, различно от посоченото в приложение II (част 145); в този случай в поле 12 се посочва конкретният национален подзаконов акт.“;

б)

в долния колонтитул на формуляр 1 на EASA (заглавна страница), текстът „Формуляр 1 на EASA — MF/145 издание 2“ се заменя със следното:

„Формуляр 1 на EASA — MF/145, издание 3“;

(54)

допълнение III се заменя със следното:

„Допълнение III

Удостоверение за преглед на летателната годност — формуляр 15 на EASA

Image 1 Текст на изображението Image 2 Текст на изображението
“;

(55)

допълнение IV се изменя, както следва:

i)

полетата, които съответстват на категория А2, се заменят със следното:

„КЛАС

КАТЕГОРИЯ

ОГРАНИЧЕНИЕ

БАЗОВО

ЛИНЕЙНО

ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНО СРЕДСТВО

Самолети категория А2,

5 700 kg и по-леки

[Указва се производител на самолета, група, серия или тип и/или задачите по техническото обслужване]

Пример: DHC-6 серия Twin Otter

Указва се дали издаването на удостоверения за преглед на летателната годност е разрешено, или не (възможно само за въздухоплавателни средства ELA1, които не извършват търговски операции)

[ДА/НЕ] (*)

[ДА/НЕ] (*)“

ii)

полетата, които съответстват на категория А4, се заменят със следното:

„КЛАС

КАТЕГОРИЯ

ОГРАНИЧЕНИЕ

БАЗОВО

ЛИНЕЙНО

ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНО СРЕДСТВО

Въздухоплавателни средства категория А4,

различни от А1, А2 и А3

[Указва се категорията въздухоплавателно средство (планер, аеростат, дирижабъл и т.н.), производител, група, серия или тип и/или задачите по техническото обслужване]

Указва се дали издаването на удостоверения за преглед на летателната годност е разрешено, или не (възможно само за въздухоплавателни средства ELA1, които не извършват търговски операции)

[ДА/НЕ] (*)

[ДА/НЕ] (*)“;

(56)

допълнение V се заменя със следното:

„Допълнение V

Сертификат за организация за техническо обслужване — формуляр 3-MF на EASA

Image 3 Текст на изображението Image 4 Текст на изображението
“;

(57)

допълнение VI се заличава;

(58)

в допълнение VII встъпителната фраза се заменя със следното:

„Описаните по-долу задачи съставляват сложните задачи по техническото обслужване, посочени в точка М.А.801, буква б), подточка 2 и точка М.А.801, буква в):“;

(59)

в допълнение VIII, буква б) подточка 9 се заличава.


(1)  Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за докладване, анализ и последващи действия във връзка със събития в гражданското въздухоплаване, за изменение на Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на регламенти (ЕО) № 1321/2007 и (ЕО) № 1330/2007 на Комисията (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 18).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение II към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:

(1)

точка 145.A.30 се изменя, както следва:

a)

буква к) се заменя със следното:

„к)

Ако организацията извършва прегледи на летателната годност и издава съответните удостоверения за преглед на летателната годност в съответствие с точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), тя трябва да разполага с персонал за преглед на летателната годност, който е квалифициран и упълномощен в съответствие с точка ML.A.904 от приложение Vб (част ML).“;

б)

буква л) се заличава;

(2)

в точка 145.A.42, буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„iii)

компоненти, класифицирани като невъзстановяеми, понеже са достигнали задължителния пределен експлоатационен срок или имат непоправим дефект.“;

(3)

в точка 145.A.42, буква в) подточка 2 се заменя със следното:

„ii)

не се разрешава невъзстановяеми компоненти да се връщат в системата за доставка на компоненти, освен ако задължителният пределен експлоатационен срок бъде удължен или бъде одобрено решение за ремонт в съответствие с Регламент (ЕС) № 748/2012.“;

(4)

в точка 145.A.50 буква г) се заменя със следното:

„г)

Удостоверението за допускане до експлоатация се издава при завършване на изисканото техническо обслужване на компонент, докато той е демонтиран от въздухоплавателното средство. Удостоверението за разрешено допускане до експлоатация — „Формуляр 1 на EASA“, посочено в допълнение II към приложение I (част М), представлява удостоверение за допускане до експлоатация на компонента, освен ако не е посочено друго в точка M.A.502, буква б). Когато организацията обслужва технически даден компонент за собствена употреба, формуляр 1 на ЕАЅА може да не е необходим, в зависимост от вътрешните за организацията процедури за допускане до експлоатация, определени в описанието на организацията.“;

(5)

в точка 145.A.55 букви б) и в) се заменят със следното:

„б)

Организацията предоставя копие от всяко удостоверение за допускане до експлоатация на собственика/оператора на въздухоплавателното средство, заедно с копие от цялата подробна документация за техническо обслужване, свързана с извършената работа и необходима да се докаже съответствие с точка М.А.305.

в)

Организацията съхранява копие от цялата подробна документация за техническо обслужване и всички свързани данни за техническо обслужване за срок от три години след датата, на която за въздухоплавателното средство или компонентът, с които е свързана работата, е издадено удостоверение за допускане до експлоатация.

1.

Документацията във връзка с тази буква се съхранява по начин, който гарантира защитата ѝ от повреда, промяна и кражба.

2.

Цялата компютърна апаратна част, използвана за съхраняване на резервно копие на данните, се съхранява на място, различно от мястото на апаратната част, съдържаща работните данни, в среда, осигуряваща запазването им в добро състояние.

3.

Ако организация, одобрена съгласно настоящото приложение, прекрати своята дейност, цялата съхранявана документация за техническо обслужване от последните три години, предхождащи прекратяването на дейността на организацията, се изпраща на последния собственик или клиент на съответното въздухоплавателно средство или компонент или се съхранява, както е указано от компетентния орган.“;

(6)

в точка 145.A.70, буква а) подточка 6 се заменя със следното:

„6.

списък на персонала, отговарящ за сертифицирането, на помощния персонал и — ако е приложимо — на персонала за преглед на летателната годност, включително обхвата на тяхното одобрение.“;

(7)

точка 145.A.75 се изменя, както следва:

а)

буква е) се заменя със следното:

„е)

ако е специално одобрена за тази дейност за въздухоплавателните средства, обхванати от приложение Vб (част ML), тя може да извършва прегледи на летателната годност и да издава съответните удостоверения за преглед на летателната годност съгласно условията, посочени в точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML) към настоящия регламент.“;

б)

буква ж) се заличава;

(8)

в точка 145.A.95 букви а) и б) се заменят със следното:

„а)

Констатация от първо ниво съответства на всяко значително несъответствие с изискванията, съдържащи се в настоящото приложение, което понижава стандарта за безопасност и сериозно застрашава безопасността на полетите.

б)

Констатация от второ ниво съответства на всяко несъответствие с изискванията, съдържащи се в настоящото приложение, което може да понижи стандарта за безопасност и може да застраши безопасността на полетите.“;

(9)

точка 145.Б.60 се заменя със следното:

145.Б.60   Освобождавания

Когато дадена държава членка предоставя освобождаване от изискванията на настоящото приложение в съответствие с член 71 от Регламент (ЕС) 2018/1139, компетентният орган регистрира освобождаването. Той съхранява тези данни за периода, предвиден в точка 145.Б.55, подточка 3.“;

(10)

допълнение III се заменя със следното:

„Допълнение III

Сертификат за организация за техническо обслужване — формуляр 3-145 на EASA

Image 5 Текст на изображението Image 6 Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Приложение III към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:

(1)

в точка 66.A.45 буква г) се заменя със следното:

„г)

Чрез дерогация от букви б) и в), квалификационни класове за тип въздухоплавателни средства от група 2 и 3 могат да бъдат одобрени по даден лиценз също и след преминаване на следните етапи:

успешно полагане на изпит за тип въздухоплавателни средства за съответната категория B1, B2 или C съгласно допълнение III към настоящото приложение (част 66),

в случай на категории B1 и B2 — доказване на практически опит за съответния тип въздухоплавателни средства. В този случай практическият опит трябва да обхваща представителна част от дейностите по техническото обслужване, съответстващи на категорията на лиценза.

В случай на квалификационен клас категория С за лице, притежаващо академична степен, както е посочено в точка 66.А.30, буква а), подточка 5, първият изпит за съответния квалификационен клас за тип въздухоплавателно средство е на ниво за категория В1 или В2.“;

(2)

в точка 66.Б.25 буква а) се заменя със следното:

„а)

компетентните органи участват във взаимен обмен на информация в съответствие с член 72, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139“;

(3)

точка 66.Б.30 се заменя със следното:

66.Б.30   Освобождавания

Всички освобождавания, предоставени в съответствие с член 71, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139, се регистрират и съхраняват от компетентния орган“;

(4)

в допълнение I таблицата в модул 10 се заменя със следното:

„НИВО

 

A

B1

B2

B3

10.1

Регулаторна рамка

 

Роля на Международната организация за гражданска авиация

 

Роля на Европейската комисия

 

Роля на EASA

 

Роля на държавите членки и на националните въздухоплавателни администрации

 

Регламент (ЕС) 2018/1139, Регламент (ЕС) № 748/2012 и Регламент (ЕС) № 1321/2014;

 

Връзка между различните приложения (части) на Регламент (ЕС) № 748/2012, Регламент (ЕС) № 1321/2014 и Регламент (ЕС) № 965/2012.

1

1

1

1“


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Приложение IV към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:

(1)

в точка 147.Б.25 буква б) се заменя със следното:

„б)

Всички освобождавания, предоставени в съответствие с член 71, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139, се регистрират и съхраняват от компетентния орган“.

(2)

допълнение II се заменя със следното:

„Допълнение II

Одобрение на организация за провеждане на обучение по техническо обслужване — MTOA (формуляр 11 на EASA)

Image 7 Текст на изображението Image 8 Текст на изображението

(3)

допълнение III се заменя с:

„1.   Основно обучение и изпит

Образецът на сертификата за основно обучение се използва за признаване както на завършено основно обучение или на положен основен изпит поотделно, така и на двете едновременно.

В сертификата за обучение ясно се посочва всеки отделен изпит по съответния модул по дата на успешното полагане заедно със съответната версия на допълнение I към приложение III (част 66).

Image 9 Текст на изображението

2.   Обучение за тип и изпит

Образецът на сертификата за обучение за тип се използва за признаване както на завършено теоретично или практическо обучение поотделно, така и за двете едновременно.

Върху сертификата се отбелязва комбинацията корпус/двигател, за която се отнася обучението.

Съответните кодове се изтриват, според случая, и в полето за тип на курса за обучение се посочва дали са покрити само теоретичните, или само практическите елементи поотделно, или и двата вида елементи заедно.

В сертификата за обучение ясно се посочва дали курсът е пълен, или частичен (като курс по въпросите на корпуса на въздухоплавателни средства, двигателите или авиониката/електрическата система), или курс за разликите, основаващ се на предишния опит на кандидата, например курс за A340 (CFM) за техници на А320. Ако курсът е непълен, в сертификата се посочва дали са покрити взаимосвързаните области, или не.

Image 10 Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ V

Приложение Va към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменя, както следва:

(1)

съдържанието се заменя със следното:

„СЪДЪРЖАНИЕ

Т.1   Компетентен орган

Раздел A — Технически изисквания

Подчаст A — ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

T.A.101

Област на приложение

Подчаст Б — ИЗИСКВАНИЯ

T.A.201

Отговорности

Подчаст Д — ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

T.A.501

Организация за техническо обслужване

Подчаст Ж — ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОРГАНИЗАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ, ОДОБРЕНИ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ Vв (част CAMO)

T.A.701

Област на приложение

T.A.704

Описание на управлението на поддържането на летателната годност

T.A.706

Изисквания към персонала

T.A.708

Управление на поддържането на летателната годност

T.A.709

Документация

T.A.711

Права

T.A.712

Система за управление

T.A.714

Документиране

T.A.715

Продължаване на валидността

T.A.716

Констатации

Раздел Б — Допълнителна процедура за компетентните органи

Подчаст A — Общи положения

T.Б.101

Област на приложение

T.Б.104

Документиране

Подчаст Б — Отговорност и отчетност

T.Б.201

Отговорности

T.Б.202

Констатации

Подчаст Ж — ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОРГАНИЗАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ, ОДОБРЕНИ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ Vв (част CAMO)

T.Б.702

Процедура на първоначално сертифициране

T.Б.704

Непрекъснат надзор

T.Б.705

Констатации и коригиращи действия“

(2)

Раздел А се изменя, както следва:

а)

точка T.A.101 се заменя със следното:

T.A.101   Област на приложение

В настоящия раздел се установяват изисквания, чрез които да се гарантира, че поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, посочени в член 1, буква б), се извършва в съответствие с основните изисквания, съдържащи се в приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета.

В него също така се определят условията спрямо лицата и организациите, отговарящи за управлението на поддържането на летателната годност и техническото обслужване на такива въздухоплавателни средства.“;

б)

заглавието на подчаст Ж се заменя със следното:

„ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОРГАНИЗАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ, ОДОБРЕНИ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ Vв (част CAMO)“;

в)

точка T.A.701 се заменя със следното:

T.A.701   Област на приложение

В настоящата подчаст се установяват изискванията, които трябва да бъдат изпълнени, в допълнение към изискванията от приложение Vв (част CAMO), от организация, одобрена в съответствие с посоченото приложение, за да има право да контролира изпълнението на задачите, определени в точка T.A.201.“;

г)

точка T.A.704 се заменя със следното:

T.A.704   Описание на управлението на поддържането на летателната годност

В допълнение към изискванията, предвидени в точка CAMO.A.300, описанието съдържа процедури, определящи начина, по който организацията осигурява съответствие с изискванията от настоящото приложение.“;

д)

точка T.A.706 се заменя със следното:

T.A.706   Изисквания към персонала

В допълнение към изискванията, предвидени в точка CAMO.A.305, персоналът, посочен в точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5 и буква б), подточка 2, притежава достатъчни познания относно приложимото законодателство на трети държави, в които е регистрирано въздухоплавателното средство.“;

е)

в точка T.A.708 първата алинея се заменя със следното:

„Независимо от разпоредбите на точка CAMO.A.315, по отношение на въздухоплавателните средства, за които поддържането на летателната годност се управлява съгласно изискванията от настоящото приложение, организацията трябва:“;

ж)

точка T.A.709 се заменя със следното:

T.A.709   Документация

Независимо от разпоредбите на точка CAMO.A.325, за всяко въздухоплавателно средство, за което поддържането на летателната годност се управлява съгласно изискванията от настоящото приложение, организацията трябва да съхранява и да използва приложимите данни за техническо обслужване, приемливи за държавата на регистрация на въздухоплавателното средство.“;

з)

точки T.A.711 и T.A.712 се заменят със следното:

T.A.711   Права

Организация, одобрена съгласно приложение Vв (част CAMO), може да изпълнява определените в точка Т.А.708 задачи по отношение на въздухоплавателните средства, включени в нейното свидетелство за авиационен оператор, при условие че организацията е установила процедури, одобрени от компетентния орган, за да се гарантира спазването на изискванията от настоящото приложение.

T.A.712   Система за управление

В допълнение към изискванията от точка CAMO.A.200, организацията трябва да гарантира, че тя е в съответствие с изискванията от настоящото приложение.“;

и)

точки T.A.714, T.A.715 и T.A.716 се заменят със следното:

T.A.714   Документиране

В допълнение към изискванията от точка CAMO.A.220, буква а), организацията води документацията, посочена в точка T.A.201, подточка 1, буква й).

T.A.715   Продължаване на валидността

За да остане валидно одобрението на дадена организация за управление на поддържането на летателната годност, трябва да бъдат спазени следните изисквания в допълнение към изискванията от точка CAMO.A.135:

а)

организацията отговаря на приложимите изисквания от настоящото приложение; както и

б)

организацията гарантира, че всяко упълномощено от компетентния орган лице получава достъп до всички нейни помещения, въздухоплавателни средства или документи, свързани с дейностите ѝ, включително всички дейности, възложени на подизпълнител, за да се определи дали е спазено настоящото приложение.

T.A.716   Констатации

а)

След получаване на уведомление за констатации съгласно точка Т.Б.705 организацията извършва следното:

1)

установява причината или причините и факторите, които са допринесли за констатиране на несъответствието;

2)

изготвя, приема и изпълнява план с коригиращи действия;

3)

доказва по удовлетворителен за компетентния орган начин, че е предприето необходимото коригиращо действие за отстраняване на констатацията.

б)

Действията, посочени в буква а), подточки 1—3, се извършват в рамките на срока, определен от компетентния орган в съответствие с точка T.Б.705.“;

(3)

Раздел Б се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следното:

„ДОПЪЛНИТЕЛНА ПРОЦЕДУРА ЗА КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ“;

б)

заглавието на подчаст Ж се заменя със следното:

„ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОРГАНИЗАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПОДДЪРЖАНЕТО НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ, ОДОБРЕНИ СЪГЛАСНО ПРИЛОЖЕНИЕ Vв (част CAMO)“;

в)

точка T.Б.702 се заменя със следното:

T.Б.702   Процедура на първоначално сертифициране

В допълнение към изискванията от точка CAMO.Б.310 компетентният орган проверява и установява дали тези процедури са в съответствие с изискванията от настоящото приложение и проверява дали организацията отговаря на изискванията от настоящото приложение.“;

г)

точки T.Б.704 и Т.Б.705 се заменят със следното:

T.Б.704   Непрекъснат надзор

В допълнение към изискванията от точка CAMO.Б.305, по време на всеки цикъл на планиране на надзора компетентният орган извършва изследване на извадков принцип на въздухоплавателните средства, посочени в член 1, буква б), които се управляват от организацията.

T.Б.705   Констатации и коригиращи действия

По отношение на организациите за управление на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, посочени в член 1, буква б), компетентният орган прилага изискванията, съдържащи се в точка CAMO.Б.350, когато проверява дали организацията отговаря на изискванията от настоящото приложение“.


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

„ПРИЛОЖЕНИЕ Vб

(Част ML)

СЪДЪРЖАНИЕ

ML.1

РАЗДЕЛ A — ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ

ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

ML.A.101

Област на приложение

ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ

ML.A.201

Отговорности

МL.А.202

Докладване на събития

ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

ML.A.301

Задачи по поддържане на летателната годност

ML.A.302

Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства

ML.A.303

Указания за летателна годност

ML.A.304

Данни за модификации и ремонти

МL.А.305

Система за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства

МL.А.307

Прехвърляне на документацията за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство

ПОДЧАСТ Г — СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ML.A.401

Данни за техническото обслужване

ML.A.402

Извършване на техническото обслужване

МL.А.403

Дефекти на въздухоплавателните средства

ПОДЧАСТ Д — КОМПОНЕНТИ

ML.A.501

Класификация и монтаж

ML.A.502

Техническо обслужване на компоненти

ML.A.503

Компоненти с ограничен срок на експлоатация

МL.А.504

Контрол на негодните за експлоатация компоненти

ПОДЧАСТ З — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ML.A.801

Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

ML.A.802

Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

ML.A.803

Разрешително за пилот собственик

ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

ML.A.901

Преглед на летателната годност на въздухоплавателните средства

МL.А.902

Валидност на удостоверението за преглед на летателната годност

ML.A.903

Процес на преглед на летателната годност

ML.A.904

Квалификация на персонала за преглед на летателната годност

МL.А.905

Прехвърляне на регистрация на въздухоплавателно средство в рамките на Европейския съюз

МL.А.906

Преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство, внесено в Европейския съюз

ML.A.907

Констатации

РАЗДЕЛ Б — ПРОЦЕДУРА ЗА КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ

ПОДЧАСТ А — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

ML.Б.101

Област на приложение

ML.Б.10

Компетентен орган

ML.Б.104

Документиране

ML.Б.105

Взаимен обмен на информация

ПОДЧАСТ Б — ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ

ML.Б.201

Отговорности

ПОДЧАСТ В — ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

МL.Б.302

Освобождавания

МL.Б.303

Контрол на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства

ML.Б.304

Анулиране, временно прекратяване и ограничаване

ПОДЧАСТ И — УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

МL.Б.902

Преглед на летателната годност от компетентния орган

ML.Б.903

Констатации

Допълнение I — Договор за управление на поддържането на летателната годност

Допълнение II — Ограничено техническо обслужване от пилота собственик

Допълнение III — Сложни задачи по техническото обслужване, след които пилотът собственик не може да извърши допускане до експлоатация

Допълнение IV — Удостоверение за преглед на летателната годност (формуляр 15в на EASA)

ML.1

а)

В съответствие с член 3, параграф 2, настоящото приложение (част ML) се прилага за следните въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, които не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008:

1)

самолети с максимална излетна маса („MTOM“), по-малка или равна на 2 730 kg;

2)

витлокрили с MTOM, по-малка или равна на 1 200 kg, сертифицирани за не повече от 4 лица;

3)

други въздухоплавателни средства ELA2.

б)

За целите на настоящото приложение компетентният орган е органът, определен от държавата членка на регистрация на въздухоплавателното средство.

в)

За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:

1)

„независим персонал, отговарящ за сертифицирането“ означава персоналът, отговарящ за сертифицирането, който не работи от името на одобрена организация за техническо обслужване и който отговаря на следните изисквания:

i)

изискванията от приложение III (част 66); или

ii)

за въздухоплавателни средства, за които не се прилага приложение III (част 66) — изискванията за персонала, отговарящ за сертифицирането, които са в сила в държавата членка на регистрация на въздухоплавателното средство;

2)

„организация за техническо обслужване“ означава организация, която притежава одобрение, издадено в съответствие с:

i)

подчаст Е от приложение I (част М); или

ii)

раздел А от приложение II (част 145); или

iii)

раздел А от приложение Vг (част CAO).

3)

„собственик“ означава лицето, което отговаря за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, включително:

i)

регистрираният собственик на въздухоплавателното средство; или

ii)

в случай на договор за лизинг — лизингополучателят; или

iii)

операторът.

РАЗДЕЛ A

ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ

ПОДЧАСТ А

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

ML.A.101   Област на приложение

В настоящия раздел се установяват мерките, които трябва да се предприемат, за да се гарантира, че въздухоплавателните средства имат летателна годност. Тук се определят и условията, на които трябва да отговарят лицата или организациите, участващи в дейности, свързани с летателната годност на въздухоплавателните средства.

ПОДЧАСТ Б

ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ

ML.A.201   Отговорности

а)

Собственикът на въздухоплавателното средство е отговорен за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство и гарантира, че не се изпълняват полети, ако не са изпълнени всички посочени по-долу изисквания:

1)

въздухоплавателното средство се поддържа в летателна годност;

2)

оперативното и аварийното оборудване е правилно монтирано и е годно за експлоатация или е ясно обозначено като негодно за експлоатация;

3)

удостоверението за летателна годност е валидно;

4)

техническото обслужване на въздухоплавателното средство се извършва в съответствие с програма за техническо обслужване, както е посочено в точка МL.А.302.

б)

Чрез дерогация от буква а), когато въздухоплавателното средство е отдадено на лизинг, отговорностите, посочени в буква а), се прилагат за лизингополучателя, ако лизингополучателят е посочен в документа за регистрация на въздухоплавателното средство или в договора за лизинг.

в)

Всяко лице или организация, извършващи техническо обслужване на въздухоплавателни средства и компоненти, отговарят за изпълняваните задачи по техническо обслужване.

г)

Командирът на въздухоплавателното средство отговаря за задоволителното извършване на предполетния преглед. Този преглед се извършва от пилота или друго квалифицирано лице; не е необходимо той да се извършва от одобрена организация за техническо обслужване или от персонал, отговарящ за сертифицирането.

д)

За въздухоплавателни средства, експлоатирани от одобрени организации за обучение („АТО“) с търговска цел и декларирани организации за обучение („DTO“) с търговска цел, посочени в член 10а от Регламент (ЕС) № 1178/2011, или такива, които не са експлоатирани в съответствие с приложение VII към Регламент (ЕС) № 965/2012 (част NCO) или които са експлоатирани в съответствие с подчаст ADD на приложение II (част BOP) към Регламент (ЕС) 2018/395 или подчаст DEC на приложение II (част SAO) към Регламент (ЕС) 2018/1976 (*1), операторът:

1)

е одобрен като CAMO или CAO за управление на поддържането на летателната годност на своите въздухоплавателни средства в съответствие с приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO) или е сключил договор с такава организация въз основа на образеца на договор, предвиден в допълнение I към настоящото приложение;

2)

гарантира, че цялото техническо обслужване се извършва от организации за техническо обслужване, одобрени в съответствие с точка ML.1, буква в), подточка 2;

3)

гарантира, че изискванията по буква а) са изпълнени.

е)

За въздухоплавателни средства, които не са включени в буква д), за да бъдат изпълнени изискванията по буква а), собственикът на въздухоплавателното средство може да възлага задачите, свързани с управлението на поддържането на летателната годност, на организация, одобрена като CAMO или CAO в съответствие с приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO). В този случай организацията, с която е сключен договор, поема отговорност за правилното изпълнение на тези задачи и трябва да се сключи писмен договор в съответствие с допълнение I към настоящото приложение. Ако собственикът не сключи договор с такава организация, той отговаря за правилното изпълнение на задачите, свързани с управлението на поддържането на летателната годност.

ж)

Собственикът предоставя на компетентния орган достъп до въздухоплавателното средство и до документацията на въздухоплавателното средство, за да може компетентният орган да определи дали въздухоплавателното средство отговаря на изискванията от настоящото приложение.

МL.А.202   Докладване на събития

а)

Без да се засягат изискванията за докладване, предвидени в приложение II (част 145) и приложение Vв (част CAMO), всяко лице или организация, отговорни съгласно точка МL.А.201, трябва да докладват за всяко установено състояние на въздухоплавателното средство или компонента, което застрашава безопасността на полетите, на:

1)

компетентния орган, определен от държавата членка на регистрация на въздухоплавателното средство, а когато е различна от държавата членка на регистрация — на компетентния орган, определен от държавата членка на оператора;

2)

организацията, отговаряща за типовия проект или допълнителния типов проект.

б)

Докладването, посочено в буква а), се извършва по начин, определен от компетентния орган, посочен в буква а), и съдържа цялата относима информация за състоянието, която е известна на лицето или организацията, извършващи докладването.

в)

Когато техническото обслужване или прегледът на летателната годност на въздухоплавателното средство се извършват въз основа на писмен договор, лицето или организацията, отговарящи за тези дейности, трябва да докладват също и всички условия по буква а) на собственика на въздухоплавателното средство и, ако са различни — на съответната CAMO или CAO.

г)

Лицето или организацията извършват докладването по букви а) и в) във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 72 часа от момента, в който лицето или организацията определят състоянието, за което се отнася докладването, освен ако извънредни обстоятелства не попречат на това.

ПОДЧАСТ В

ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

ML.A.301   Задачи по поддържане на летателната годност

Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и функционирането както на оперативното, така и на аварийното оборудване се осигуряват чрез:

а)

извършването на предполетни прегледи;

б)

отстраняването на всички дефекти и повреди, оказващи влияние върху безопасната експлоатация, в съответствие с данните, посочени в точки МL.А.304 и МL.А.401, според случая, като същевременно се вземат предвид списъкът на минималното оборудване („MEL“) и списъкът с отклоненията от конфигурацията, когато съществуват такива;

в)

извършване на цялото техническо обслужване в съответствие с програмата за техническо обслужване, посочена в точка МL.А.302;

г)

изпълнение на някое от посочените по-долу изисквания в зависимост от това кои от тях са приложими:

1)

указания за летателна годност;

2)

оперативни указания, които засягат поддържането на летателната годност;

3)

изискване на Агенцията за поддържане на летателната годност;

4)

мерки, изисквани от съответния компетентен орган като незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността;

д)

извършване на модификации и ремонти в съответствие с точка МL.А.304;

е)

извършване, при необходимост, на полети за проверка на техническото обслужване.

ML.A.302   Програма за техническо обслужване на въздухоплавателните средства

а)

Техническото обслужване на всяко въздухоплавателно средство се организира в съответствие с програма за техническо обслужване.

б)

Програмата за техническо обслужване и всички нейни последващи изменения:

1)

се обявяват от собственика в съответствие с точка ML.A.302, буква в), подточка 7, ако поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство не се управлява от CAMO или CAO; или

2)

се одобряват от CAMO или CAO, която отговаря за управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство.

Собственикът, който обявява програмата за техническо обслужване в съответствие с буква б), подточка 1, или организацията, която одобрява програмата за техническо обслужване в съответствие с буква б), подточка 2, актуализира програмата.

в)

Програмата за техническо обслужване:

1)

включва ясно посочване на собственика на въздухоплавателното средство и въздухоплавателното средство, за което се отнася програмата, както и всички монтирани двигатели и витла, според случая;

2)

включва:

а)

задачите или проверките, които се съдържат в приложимата минимална програма за проверки, посочена в буква г); или

б)

инструкциите за поддържане на летателната годност, издадени от притежателя на одобрението на проект;

3)

може да включва допълнителни дейности по техническото обслужване освен посочените в буква в), подточка 2, или дейности по техническото обслужване, алтернативни на тези, посочени в буква в), подточка 2, буква б), по предложение на собственика, CAMO или CAO, след като бъде одобрена или обявена в съответствие с буква б). Дейностите по техническото обслужване, алтернативни на тези, посочени в буква в), подточка 2, буква б), не са по-малко ограничителни от определените в приложимата минимална програма за проверки;

4)

включва цялата задължителна информация за поддържането на летателната годност, като например повтарящи се указания за летателна годност, раздел „Ограничаване на летателната годност“ от инструкциите за поддържане на летателната годност и конкретни изисквания за техническото обслужване, съдържащи се в протокола за данните от типовия сертификат („TCDS“);

5)

посочва всички допълнителни задачи по техническото обслужване, които следва да се изпълняват с оглед на конкретен тип въздухоплавателно средство, конфигурация на въздухоплавателното средство, както и на типа и спецификата на неговата експлоатация, като се имат предвид най-малко следните елементи:

а)

монтирано специфично оборудване и модификации на въздухоплавателното средство;

б)

извършени ремонти на въздухоплавателното средство;

в)

компоненти с ограничен срок на експлоатация и компоненти от критично значение за безопасността на полетите;

г)

препоръки относно техническото обслужване, например във връзка с интервалите между основните ремонти, издавани посредством сервизни бюлетини, сервизни писма и друга сервизна информация с незадължителен характер;

д)

приложими указания или изисквания за експлоатация, свързани с периодични проверки на дадено оборудване;

е)

специални одобрения за експлоатация;

ж)

използване на въздухоплавателното средство и експлоатационна среда;

6)

посочва дали пилотът собственик има разрешение да извършва техническо обслужване;

7)

ако е обявена от собственика, съдържа подписана декларация, в която собственикът декларира, че тя представлява програма за техническо обслужване за конкретното регистрирано въздухоплавателно средство и че той носи пълна отговорност за нейното съдържание, и по-специално за всички отклонения от препоръките на притежателя на одобрението на проект;

8)

ако е одобрена от CAMO или CAO, тя е подписана от тази организация, която съхранява документите, с обосновка на всяко отклонение от препоръките на притежателя на одобрението на проект;

9)

се преразглежда най-малко веднъж годишно, за да се оцени нейната ефективност, и този преглед се извършва по следния начин:

а)

заедно с прегледа на летателната годност на въздухоплавателното средство от лицето, което извършва такъв преглед на летателната годност; или

б)

от CAMO или CAO, която управлява поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство — в случаите, когато прегледът на програмата за техническо обслужване не се извършва заедно с прегледа на летателната годност.

Ако при прегледа бъдат констатирани несъответствия на въздухоплавателното средство, свързани с пропуски в съдържанието на програмата за техническо обслужване, програмата съответно се изменя. В този случай лицето, извършващо прегледа, уведомява компетентния орган на държавата членка на регистрация, ако то не е съгласно с мерките за изменение на програмата за техническо обслужване, предприети от собственика, CAMO или CAO. Компетентният орган решава какви изменения на програмата за техническо обслужване са необходими, като посочва съответните констатации и, ако е необходимо, реагира в съответствие с точка ML.Б.304.

г)

Минималната програма за проверки:

1)

съдържа следните интервали между проверките:

а)

за самолети, туристически мотопланери („TMG“) и аеростати — ежегодно или при интервал от 100 часа, в зависимост от това кое от двете настъпи по-рано, към който интервал може да се приложи допустимо отклонение от 1 месец или 10 часа. Следващият интервал се изчислява от момента, в който бъде извършена проверката;

б)

за планери и мотопланери, различни от TMG — ежегодно, към който интервал може да се приложи допустимо отклонение от 1 месец. Следващият интервал се изчислява от момента, в който бъде извършена проверката;

2)

включва следното, според приложимото за съответния тип въздухоплавателно средство:

а)

задачи по техническото обслужване, които произтичат от изискванията на притежателя на одобрението на проект;

б)

проверка на маркировките;

в)

преглед на записите от измерването на теглото и измерване на теглото в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012, Регламент (ЕС) 2018/395 и Регламент (ЕС) 2018/1976;

г)

експлоатационно изпитване на транспондера (ако е монтиран такъв);

д)

експлоатационно изпитване на тръбата на Пито;

е)

при самолети:

i)

експлоатационно изпитване за мощност и обороти на минута (rpm), магнетите, налягането на горивото и маслото, като и температурата на двигателя;

ii)

за двигатели, оборудвани с автоматично управление на двигателя — публикуваната процедура за изпробване на двигателите на земята;

iii)

за двигатели със сух картер, двигатели с турбокомпресор и двигатели с течно охлаждане — експлоатационно изпитване за признаци за нарушена циркулация на течността;

ж)

проверка на състоянието и закрепването на структурните елементи, системи и компоненти, съответстващи на следните области:

i)

за самолети:

корпус, пътнически салон и пилотска кабина, колесник, крило и централна секция, органи за управление, опашни плоскости, авионика и електросистеми, силови установки, съединители и предавателни кутии, витло и други системи, напр. парашутната аварийно-спасителна система;

ii)

за планери и мотопланери:

корпус, пътнически салон и пилотска кабина, колесник, крило и централна секция, опашни плоскости, авионика и електросистеми, силови установки (за мотопланери) и други системи, като напр. снемаем баласт и/или спирачен парашут и управлението му, система за воден баласт;

iii)

за аеростати с горещ въздух:

обшивка, горелка, кош, резервоари за гориво, оборудване и прибори;

iv)

за аеростати с газ:

обшивка, кош, оборудване и прибори.

Доколкото в настоящото приложение не се определя минимална програма за проверки за дирижабли и витлокрили, тяхната програма за техническо обслужване се основава на инструкциите за поддържане на летателната годност, издадени от притежателя на одобрението на проект, както е посочено в буква в), подточка 2, буква б).

д)

чрез дерогация от букви б) и в), не се изисква декларация от собственика или одобрение от CAMO или CAO, нито се изисква да бъде представен документ за програмата за техническо обслужване, когато са изпълнени следните условия:

1)

всички инструкции за поддържане на летателната годност, издадени от притежателя на одобрението на проект, се спазват без никакви отклонения;

2)

всички препоръки относно техническото обслужване, като напр. интервалите между основните ремонти, издадени посредством сервизни бюлетини, сервизни писма и друга сервизна информация с незадължителен характер, се спазват без никакви отклонения;

3)

няма допълнителни задачи по техническото обслужване, които следва да бъдат изпълнени и се дължат на някое от следните обстоятелства:

а)

монтирано специфично оборудване и модификации на въздухоплавателното средство;

б)

извършени ремонти на въздухоплавателното средство;

в)

компоненти с ограничен срок на експлоатация и компоненти от критично значение за безопасността на полетите;

г)

специални одобрения за експлоатация;

д)

използване на въздухоплавателното средство и експлоатационна среда.

4)

Пилотът собственик има разрешение да извършва техническо обслужване.

Тази дерогация не се прилага, ако пилотът собственик или — в случай на съвместно притежавани въздухоплавателни средства — никой от пилотите собственици, няма разрешение да извършва техническо обслужване, което е задължение на пилота собственик, тъй като това обстоятелство трябва да бъде посочено в обявената или одобрената програма за техническо обслужване.

е)

ако условията, предвидени в буква д), подточки 1—4, са изпълнени, програмата за техническо обслужване, приложима за конкретното въздухоплавателно средство, се състои от следното:

1)

инструкциите за поддържане на летателната годност, издадени от притежателя на одобрението на проект;

2)

препоръките относно техническото обслужване, например във връзка с интервалите между основните ремонти, издавани посредством сервизни бюлетини, сервизни писма и друга сервизна информация с незадължителен характер;

3)

задължителната информация за поддържането на летателната годност, като например повтарящи се указания за летателна годност, раздел „Ограничаване на летателната годност“ от инструкциите за поддържане на летателната годност и конкретните изисквания за техническото обслужване, съдържащи се в протокола за данните от типовия сертификат;

4)

задачите, дължащи се на конкретни оперативни указания или изисквания или указания или изисквания, свързани с въздушно пространство, във връзка с конкретни прибори и оборудване.

ML.A.303   Указания за летателна годност

Всички приложими указания за летателна годност трябва да бъдат изпълнени според изискванията в тях, освен ако не е посочено друго от Агенцията.

ML.A.304   Данни за модификации и ремонти

Лице или организация, които извършват ремонт на въздухоплавателно средство или компонент, правят оценка на евентуалните щети. Модификациите и ремонтите се извършват, като се използват, по целесъобразност, следните данни:

а)

данни, одобрени от Агенцията;

б)

данни, одобрени от проектантска организация в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012;

в)

данни, включени в изискванията, посочени в точка 21.А.90Б или точка 21.А.431Б от приложение I (част 21) към Регламент (EС) № 748/2012.

МL.А.305   Система за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства

а)

При завършване на всяка операция по техническо обслужване удостоверението за допускане до експлоатация по точка МL.А.801 се въвежда в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство. Всеки запис се извършва във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 30 дни след датата на приключване на задачата по техническо обслужване.

б)

Документацията във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство съдържа дневник на въздухоплавателното средство, дневник (дневници) на двигателите или регистрационни карти на двигателните модули, дневник (дневници) на витлата и регистрационни карти за всеки компонент с ограничен срок на експлоатация, по целесъобразност.

в)

Типът и регистрационният знак на въздухоплавателното средство, датата и общото полетно време и полетните цикли, както и броят на кацанията се вписват в дневниците на въздухоплавателното средство.

г)

Документацията във връзка с поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство съдържа:

1)

актуалното състояние на указанията за летателната годност и мерките, постановени от съответния компетентен орган като незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността;

2)

актуалното състояние на модификациите, ремонтите и други препоръки на притежателя на одобрението на проект относно техническото обслужване;

3)

актуалното състояние на съответствието с програмата за техническо обслужване;

4)

актуалното състояние на компонентите с ограничен срок на експлоатация;

5)

актуалния отчет за масата и центровката;

6)

актуалния списък на отложените задачи по техническото обслужване.

д)

В допълнение към документа за разрешено допускане до експлоатация — формуляр 1 на EASA (съгласно посоченото в допълнение II към приложение I (част М) или еквивалентен на него, в съответните дневници на двигателите или витлата, регистрационните карти на двигателните модули или регистрационните карти за всеки компонент с ограничен срок на експлоатация, се въвежда следната информация, отнасяща се до всички монтирани компоненти, напр. двигател, витло, двигателен модул или компонент с ограничен срок на експлоатация:

1)

идентификация на компонента;

2)

типът, серийният и регистрационният номер на въздухоплавателното средство, двигателя, витлото, двигателния модул или компонента с ограничен срок на експлоатация, според случая, на който този компонент е монтиран, заедно с описание на монтирането и отстраняването на компонента;

3)

датата и общото полетно време и полетните цикли, както и броят на кацанията и календарното време по отношение на конкретния компонент;

4)

актуалната информация, посочена в буква г), отнасяща се за компонента.

е)

Лицето или организацията, които отговарят за управлението на поддържането на летателната годност в съответствие с точка МL.А.201, контролират воденето на документацията, както е описано в точка ML.A.305, и при поискване я представят на компетентния орган.

ж)

Всички записи в документацията във връзка с поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство трябва да бъдат ясни и точни. Когато е необходимо да се коригира даден запис, корекцията се извършва така, че оригиналният запис да личи ясно.

з)

Собственикът осигурява установяването на система за съхраняване на следната документация за определените срокове:

1)

цялата подробна документация за техническото обслужване по отношение на въздухоплавателното средство и всички компоненти с ограничен срок на експлоатация, монтирани на него, до момент, в който съдържаната информация бъде заменена от равностойна по обхват и задълбоченост нова информация, но не по-малко от 36 месеца след допускането до експлоатация на въздухоплавателното средство или компонента;

2)

общото време в експлоатация, т.е. часове, календарно време, полетни цикли и брой кацания на въздухоплавателното средство и всички компоненти с ограничен срок на експлоатация, най-малко 12 месеца след окончателното извеждане от експлоатация на въздухоплавателното средство или компонента;

3)

времето в експлоатация, т.е. часове, календарно време, полетни цикли и брой кацания, според случая, след последното планово техническо обслужване на компонента с ограничен срок на експлоатация — най-малко докато бъде извършено следващо планово техническо обслужване на компонента с равностоен обхват и задълбоченост на работата;

4)

актуалното състояние на съответствието с програмата за техническо обслужване — най-малко докато бъде извършено следващо планово техническо обслужване на въздухоплавателното средство или компонента с равностоен обхват и задълбоченост на работата;

5)

актуалното състояние на указанията за летателна годност, приложими за въздухоплавателното средство и компонентите — най-малко 12 месеца след окончателното извеждане от експлоатация на въздухоплавателното средство или компонента;

6)

подробности за текущите модификации и ремонти на въздухоплавателното средство, двигателя (двигателите), витлото (витлата) и всички други компоненти от първостепенно значение за безопасността на полетите — най-малко 12 месеца след окончателното им извеждане от експлоатация.

МL.А.307   Прехвърляне на документацията за поддържане на летателната годност на въздухоплавателното средство

а)

Когато въздухоплавателното средство се прехвърля за постоянно от един собственик на друг, извършващият прехвърлянето собственик се уверява, че документацията за поддържане на летателната годност по точка МL.А.305 също е прехвърлена.

б)

Когато собственикът възлага задачи по управление на поддържането на летателната годност на CAMO или CAO, собственикът е длъжен да гарантира, че документацията за поддържане на летателната годност по точка МL.А.305 се прехвърля на организацията, с която е сключен договор.

в)

Сроковете за съхраняване на документацията, посочена в точка ML.A.305, буква з), продължават да важат за новия собственик, CAMO или CAO.

ПОДЧАСТ Г

СТАНДАРТИ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ

ML.A.401   Данни за техническото обслужване

а)

Лицето или организацията, които извършват техническо обслужване на въздухоплавателно средство, използват само приложимите данни за техническото обслужване при извършване на техническо обслужване.

б)

За целите на настоящото приложение „приложимите данни“ за техническото обслужване са:

1)

всяко приложимо изискване, процедура, стандарт или информация, издадени от компетентния орган или от Агенцията;

2)

всяко приложимо указание за летателна годност;

3)

приложимите инструкции за поддържане на летателната годност, издадени от притежателите на типов сертификат и допълнителен типов сертификат и всяка друга организация, която публикува такива данни в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012;

4)

всички приложими данни, издадени в съответствие с точка 145.А.45, буква г).

ML.A.402   Извършване на техническото обслужване

а)

Техническото обслужване, извършвано от одобрени организации за техническо обслужване, трябва да е в съответствие с подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), според случая.

б)

За техническо обслужване, което не се извършва в съответствие с буква а), лицето, извършващо техническото обслужване, трябва:

1)

да е квалифицирано за изпълняваните задачи, както се изисква съгласно настоящото приложение;

2)

да гарантира, че зоната за извършване на техническото обслужване е добре организирана и почистена от прах и замърсявания;

3)

да използва методите, техниките, стандартите и инструкциите, определени в данните за техническото обслужване, посочени в точка ML.A.401;

4)

да използва инструментите, оборудването и материалите, определени в данните за техническото обслужване, посочени в точка ML.A.401. При необходимост инструментите и оборудването се проверяват и калибрират в съответствие с официално признат стандарт;

5)

да гарантира, че техническото обслужване се извършва при спазване на екологичните ограничения, определени в данните за техническото обслужване, посочени в точка ML.A.401;

6)

да гарантира, че в случай на неблагоприятни метеорологични условия или продължително техническо обслужване се използват подходящи помещения;

7)

да гарантира, че рискът от множество грешки при техническото обслужване и рискът от повтаряне на грешки при еднакви задачи по техническото обслужване са сведени до минимум;

8)

да гарантира, че след изпълнението на всяка задача от критично значение за техническото обслужване се прилага метод за установяване на евентуални грешки;

9)

след приключване на техническото обслужване да извърши обща проверка, за да се гарантира, че въздухоплавателното средство или компонентът са почистени от инструменти, оборудване и други външни части и материали, както и че всички отстранени панели за достъп са монтирани обратно по местата си;

10)

да гарантира, че цялото извършено техническо обслужване е надлежно вписано и документирано.

МL.А.403   Дефекти на въздухоплавателните средства

а)

Всеки дефект на въздухоплавателното средство, който застрашава сериозно безопасността на полетите, трябва да бъде отстранен преди следващия полет.

б)

Следните лица могат да решат, че даден дефект не застрашава сериозно безопасността на полетите и съответно могат да отложат неговото отстраняване:

1)

пилотът — по отношение на дефекти, които засягат незадължителното оборудване на въздухоплавателното средство;

2)

пилотът — при използване на списъка на минималното оборудване по отношение на дефекти, които засягат задължителното оборудване на въздухоплавателното средство — в противен случай отстраняването на тези дефекти може да бъде отложено само от упълномощен персонал, отговарящ за сертифицирането;

3)

пилотът — по отношение на дефекти, различни от тези, посочени в буква б), подточки 1 и 2, ако са изпълнени всички от следните условия:

i)

въздухоплавателното средство се експлоатира съгласно приложение VII към Регламент (ЕС) № 965/2012 (част NCO) или, в случай на аеростати или планери — не се експлоатира съгласно подчаст ADD от приложение II (част BOP) към Регламент (ЕС) 2018/395 или не се експлоатира съгласно подчаст DEC от приложение II (част SAO) към Регламент (ЕС) 2018/1976;

ii)

пилотът отлага отстраняването на дефекта със съгласието на собственика на въздухоплавателното средство или, ако е приложимо, със съгласието на CAMO или CAO, с която е сключен договор;

4)

подходящо квалифицираният персонал, отговарящ за сертифицирането — по отношение на други дефекти, които не са посочени в буква б), подточки 1 и 2, ако условията, посочени в подточка 3, i) и ii), не са изпълнени.

в)

Всеки дефект на въздухоплавателното средство, който не застрашава сериозно безопасността на полетите, се отстранява възможно най-скоро след първоначалното установяване на дефекта и в рамките на периода, определен в данните за техническото обслужване.

г)

Всеки дефект, който не е отстранен преди полета, трябва да бъде записан в системата за водене на документация във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, посочена в точка МL.А.305, а на пилота се предоставя достъп до записа.

ПОДЧАСТ Д

КОМПОНЕНТИ

ML.A.501   Класификация и монтаж

а)

Ако не е посочено друго в подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145), приложение Vг (част CAO) към настоящия регламент и приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, даден компонент може да се монтира, само ако са изпълнени всички посочени по-долу изисквания:

i)

компонентът е в задоволително състояние;

ii)

компонентът е допуснат до експлоатация с формуляр 1 на EASA съгласно посоченото в допълнение II към приложение I (част М) или еквивалентен на него;

iii)

компонентът е маркиран в съответствие с подчаст Р от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

б)

Преди монтажа на компонент във въздухоплавателното средство лицето или одобрената организация за техническо обслужване трябва да се уверят, че съответният компонент подлежи на монтаж, в случай че са приложими различни модификации или конфигурации на базата на указания за летателна годност.

в)

Когато в данните за техническото обслужване са посочени стандартни части, във въздухоплавателното средство или в компонента се монтират само посочените стандартни части. Стандартните части се монтират само в случай че са придружени от доказателство за съответствие с приложимия стандарт и могат да бъдат надлежно проследени.

г)

Суровини или консумативи се използват във въздухоплавателното средство или компонента само ако:

i)

производителят на въздухоплавателното средство или компонента допуска използването на суровини или консумативи в съответните данни за техническото обслужване или ако това е посочено в подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO);

ii)

такива суровини или консумативи отговарят на изискваната спецификация на материалите и могат да бъдат надлежно проследени;

iii)

такива суровини или консумативи се придружават от документация, в която ясно се указва конкретният материал, за който се отнася, и се посочва съответната спецификация, на която те отговарят; документацията съдържа и данни за производителя и доставчика.

д)

В случая на аеростати, когато са възможни различни комбинации на кошове, горелки и горивни цилиндри за дадена обшивка, лицето, което ги монтира, трябва да гарантира, че:

1)

кошът, горелката и/или горивните цилиндри са годни за монтаж в съответствие с протокола за данните от типовия сертификат или други документи, посочени в протокола за данните от типовия сертификат;

2)

кошът, горелката и/или горивните цилиндри са годни за експлоатация и за тях е налична съответната документация за техническото обслужване.

ML.A.502   Техническо обслужване на компоненти

а)

Техническото обслужване на компоненти, приети от собственика в съответствие с точка 21.А.307, буква в) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, се извършва от всяко лице или организация, при условие че собственикът ги приеме обратно съгласно условията от точка 21.А.307, буква в) от същото приложение. За такова техническо обслужване не може да се издаде формуляр 1 на EASA, както е посочено в допълнение II към приложение I (част М), и за него се прилагат изискванията за допускане до експлоатация, приложими за въздухоплавателните средства.

б)

Компонентите се допускат до експлоатация съгласно следната таблица:

 

Допуснат до експлоатация с формуляр 1 на EASA (съгласно посоченото в допълнение II към приложение I (част М)

Допуснат до експлоатация на ниво въздухоплавателно средство съгласно точка ML.A.801 (не е възможно да се издаде формуляр 1 на EASA)

Компоненти, чието техническо обслужване се извършва в съответствие с данните за техническото обслужване на компонентите (данни, издадени от производителя на компонента)

Техническо обслужване, различно от основен ремонт

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на двигатели (за двигатели) или с квалификация за обслужване на компоненти (за други компоненти)

(i)

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства; и/или

(ii)

Независим персонал, отговарящ за сертифицирането

Основен ремонт на компоненти, различни от двигатели и витла

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на компоненти

Не е възможно

Основен ремонт на двигатели и витла за въздухоплавателни средства CS-VLA, CS-22 и LSA

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на двигатели (за двигатели) или с квалификация за обслужване на компоненти (за витла)

(iii)

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства; и/или

(iv)

Независим персонал, отговарящ за сертифицирането

Основен ремонт на двигатели и витла за въздухоплавателни средства, различни от CS-VLA, CS-22 и LSA

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на двигатели (за двигатели) или с квалификация за обслужване на компоненти (за витла)

Не е възможно

Компоненти, чието техническо обслужване се извършва в съответствие с данните за техническо обслужване на въздухоплавателни средства (данни, издадени от производителя на въздухоплавателни средства)

Всички компоненти и всички видове техническо обслужване

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на двигатели (за двигатели) или с квалификация за обслужване на компоненти (за други компоненти)

Организации за техническо обслужване с квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства; и/или

Независим персонал, отговарящ за сертифицирането

ML.A.503   Компоненти с ограничен срок на експлоатация

а)

Понятието „компоненти с ограничен срок на експлоатация“ съдържа следните компоненти:

1)

компоненти, за които се прилага сертифициран ограничен срок на експлоатация, след който те трябва да бъдат изведени от експлоатация; и

2)

компоненти с ограничен срок на експлоатация, след който те трябва да преминат техническо обслужване за възстановяване на тяхната годност за експлоатация.

б)

Монтираните компоненти с ограничен срок на експлоатация не трябва да се използват след изтичане на одобрения срок на експлоатация, посочен в програмата за техническо обслужване и указанията за летателна годност, с изключение на случаите, предвидени в точка ML.A.504, буква в).

в)

Одобреният срок на експлоатация се изразява, според случая, като календарно време, летателни часове, брой кацания или полетни цикли.

г)

В края на одобрения срок на експлоатация компонентът трябва да бъде демонтиран от въздухоплавателното средство за техническо обслужване или за отстраняване като отпадък, в случай на компоненти със сертифициран ограничен срок на експлоатация.

МL.А.504   Контрол на негодните за експлоатация компоненти

а)

Даден компонент се счита за негоден за експлоатация при някое от следните обстоятелства:

1)

изтичане на срока на експлоатация на компонента, както е определен в програмата за техническо обслужване;

2)

несъответствие с приложимите указания за летателна годност и други изисквания за поддържане на летателната годност, постановени от Агенцията;

3)

липса на необходимата информация за определяне на летателната годност на компонента или неговата годност за монтаж;

4)

доказателства за дефекти или неизправности на компонентите;

5)

участие на компонента в инцидент или злополука, които могат да повлияят върху годността за експлоатация.

б)

Негодните за експлоатация компоненти се определят като едно от следните:

1)

негодни за експлоатация и съхранявани на сигурно място под контрола на одобрена организация за техническо обслужване или независим персонал, отговарящ за сертифицирането, докато не бъде взето решение относно бъдещия статут на тези компоненти;

2)

негодни за експлоатация от лицето или организацията, обявили компонентите за негодни за експлоатация, като отговорността за тях се прехвърля на собственика на въздухоплавателното средство след документиране на такова прехвърляне в документацията във връзка с техническото обслужване на въздухоплавателното средство, посочена в точка ML.A.305.

в)

Компонентите, които са достигнали границата на сертифицирания срок на експлоатация или имат непоправими дефекти или неизправности, се класифицират като „невъзстановяеми“ и не се разрешава тези компоненти да се връщат в системата за доставка на компоненти, освен ако сертифицираният експлоатационен срок бъде удължен или бъде одобрено решение за ремонт в съответствие с точка МL.А.304.

г)

Всяко лице или организация, което или която носи отговорност по силата на точка ML.A.201, в случай на невъзстановяеми компоненти, както е предвидено в буква в), предприема едно от следните действия:

1)

съхранява такъв компонент в мястото, посочено в буква б), подточка 1;

2)

урежда компонентът да бъде увреден по такъв начин, че възстановяването или ремонтът му да са икономически неизгодни, преди да се освободи от отговорността за него.

д)

Независимо от разпоредбите на буква г), лице или организация, които носят отговорност по силата на точка ML.A.201, могат да прехвърлят отговорността за компоненти, класифицирани като невъзстановяеми, без да ги увреждат, на организация за обучение или изследвания.

ПОДЧАСТ З

УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ДОПУСКАНЕ ДО ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ML.A.801   Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

а)

Удостоверение за допускане до експлоатация се издава след задоволителното извършване на изисканото техническо обслужване.

б)

Удостоверението за допускане до експлоатация се издава от:

1)

съответния персонал, отговарящ за сертифицирането, от името на одобрената организация за техническо обслужване; или

2)

независим персонал, отговарящ за сертифицирането; или

3)

пилота собственик в съответствие с точка ML.A.803.

в)

Чрез дерогация от буква б), в случай на непредвидени обстоятелства, когато въздухоплавателно средство е спряно от полети на място, където няма надлежно одобрена организация за техническо обслужване и където няма съответен персонал, отговарящ за сертифицирането, собственикът може да упълномощи лице, което има не по-малко от 3 години подходящ опит в техническото обслужване и притежава съответните квалификации, да извърши техническото обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с посочените в подчаст Г от настоящото приложение стандарти и да допусне въздухоплавателното средство до експлоатация. В този случай собственикът:

1)

получава и съхранява в документацията на въздухоплавателното средство подробности за цялата извършена работа и за квалификациите, които притежава лицето, издаващо удостоверението;

2)

гарантира, че всяко такова техническо обслужване се проверява повторно и допускането до експлоатация се извършва в съответствие с точка ML.A.801, буква б) при първа възможност и в рамките на срок, непревишаващ 7 дни, или в случай на въздухоплавателно средство, експлоатирано съгласно приложение VII към Регламент (ЕС) № 965/2012 (част NCO), или в случай на аеростати, които не се експлоатират съгласно подчаст ADD на приложение II (част BOP) към Регламент (ЕС) 2018/395, или в случай на планери, които не се експлоатират съгласно подчаст DEC от приложение II (част SAO) към Регламент (ЕС) 2018/1976 — в рамките на срок, непревишаващ 30 дни;

3)

уведомява CAMO или CAO, с която е сключен договор, или компетентния орган — при липсата на такъв договор, в рамките на 7 дни от издаването на такова разрешение.

г)

В случай на допускане до експлоатация в съответствие с буква б), подточка 1 или 2, персоналът, отговарящ за сертифицирането, може да бъде подпомаган при изпълнението на задачите по техническото обслужване от едно или повече лица, които са под неговия пряк и непрекъснат контрол;

д)

Удостоверението за допускане до експлоатация съдържа поне следното:

1)

основни данни за извършеното техническо обслужване;

2)

датата на извършване на техническото обслужване;

3)

наименованието на организацията или лицето, издали това удостоверение за допускане до експлоатация, включително:

i)

референтния номер на одобрението на организацията за техническо обслужване и на персонала, отговарящ за сертифицирането, която (който) издава удостоверението за допускане до експлоатация; или

ii)

в случая на буква б), подточка 2, имената и, ако е приложимо, номера на лиценза на независимия персонал, отговарящ за сертифицирането, който издава удостоверението за допускане до експлоатация;

4)

ограниченията във връзка с летателната годност или експлоатацията, ако има такива.

е)

Чрез дерогация от буква а) и независимо от разпоредбите на буква ж), когато изисканото техническо обслужване не може да бъде завършено, може да се издаде удостоверение за допускане до експлоатация в рамките на одобрените ограничения за въздухоплавателното средство. В този случай в удостоверението се посочва, че техническото обслужване не е могло да бъде завършено, както и се посочват всички приложими ограничения на летателната годност или експлоатацията, като част от информацията, изисквана съгласно буква д), подточка 4.

ж)

Не се издава удостоверение за допускане до експлоатация, ако е известна информация за несъответствие с изискванията от настоящото приложение, което би застрашило безопасността на полетите.

ML.A.802   Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

а)

Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент се издава след задоволителното извършване на изисканото техническо обслужване на компонент на въздухоплавателно средство в съответствие с точка ML.A.502.

б)

Удостоверението за разрешено допускане до експлоатация, идентифицирано като формуляр 1 на EASA, съгласно посоченото в допълнение II към приложение I (част М), представлява удостоверението за допускане до експлоатация на компонент, с изключение на случаите, когато допускането до експлоатация след такова техническо обслужване се извършва на ниво въздухоплавателно средство, както е посочено в точка ML.A.502, буква б).

ML.A.803   Разрешително за пилот собственик

а)

За да бъде пилот собственик, лицето трябва да:

1)

притежава валидно свидетелство за летателна правоспособност или равностойно на него, издадено или потвърдено от държава членка, за съответния тип или клас въздухоплавателно средство;

2)

притежава въздухоплавателното средство, еднолично или в съдружие; собственикът трябва да е:

i)

едно от физическите лица, фигуриращи в регистрационния формуляр; или

ii)

член на юридическо лице с нестопанска цел, извършващо развлекателна дейност, като юридическото лице е посочено в регистрационния документ като собственик или оператор; този член трябва да участва пряко в процеса на вземане на решения на юридическото лице и да е определен от юридическото лице да извършва техническото обслужване, което е задължение на пилота собственик.

б)

За въздухоплавателни средства, експлоатирани съгласно приложение VII (част NCO) към Регламент (ЕС) № 965/2012, или в случай на аеростати, които не се експлоатират съгласно подчаст ADD от приложение II (част BOP) към Регламент (ЕС) 2018/395, или в случай на планери, които не се експлоатират съгласно подчаст DEC от приложение II (част SAO) към Регламент (ЕС) 2018/1976 — пилотът собственик може да издаде удостоверение за допускане до експлоатация след ограничено техническо обслужване от пилота собственик, както е предвидено в допълнение II към настоящото приложение.

в)

Удостоверението за допускане до експлоатация се вписва в дневниците и съдържа основни данни за извършеното техническо обслужване, данните, използвани за техническото обслужване, датата на завършване на това техническо обслужване и името, номера на свидетелството за летателна правоспособност (или равностоен документ) и подписа на пилота собственик, издал удостоверението.

ПОДЧАСТ И

УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

ML.A.901   Преглед на летателната годност на въздухоплавателните средства

За да се осигури валидност на удостоверението за летателна годност на въздухоплавателното средство, периодично се извършва преглед на летателната годност на въздухоплавателното средство и на документацията, свързана с поддържането на летателната годност.

а)

Удостоверението за преглед на летателната годност се издава в съответствие с допълнение IV (формуляр 15в на EASA) към настоящото приложение след завършване на прегледа на летателната годност с удовлетворителен резултат. Удостоверението за преглед на летателната годност е валидно 1 година;

б)

Прегледът на летателната годност и издаването на удостоверение за преглед на летателната годност се извършват в съответствие с точка ML.A.903 от:

1)

компетентния орган; или

2)

надлежно одобрена CAMO или CAO; или

3)

одобрената организация за техническо обслужване, която извършва проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка, предвидени в програмата за техническо обслужване;

4)

за въздухоплавателни средства, експлоатирани съгласно приложение VII (част NCO) към Регламент (ЕС) № 965/2012, или в случай на аеростати, които не се експлоатират съгласно подчаст ADD от приложение II (част BOP) към Регламент (ЕС) 2018/395, или в случай на планери, които не се експлоатират съгласно подчаст DEC от приложение II (част SAO) към Регламент (ЕС) 2018/1976 — независимия персонал, отговарящ за сертифицирането, който извършва проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка, предвидени в програмата за техническо обслужване, ако притежава следното:

i)

лиценз, издаден в съответствие с приложение III (част 66), предназначен за съответното въздухоплавателно средство, или, ако приложение III (част 66) не е приложимо за конкретното въздухоплавателно средство — национална квалификация на персонал, отговарящ за сертифицирането, която е валидна за същото въздухоплавателно средство;

ii)

разрешение, издадено от:

A)

компетентния орган, който е издал лиценза, издаден в съответствие с приложение III (част 66),

Б)

ако приложение III (част 66) не е приложимо — компетентния орган, който отговаря за националната квалификация на персонала, отговарящ за сертифицирането.

Независимият персонал, отговарящ за сертифицирането, който притежава лиценз, издаден в съответствие с приложение III (част 66), може да извършва прегледи на летателната годност и да издава удостоверения за преглед на летателната годност на въздухоплавателни средства, регистрирани в която и да е държава членка. Независимият персонал, отговарящ за сертифицирането, който притежава национална квалификация обаче може да извършва прегледи на летателната годност и да издава удостоверения за преглед на летателната годност само за въздухоплавателни средства, регистрирани в държавата членка, която отговаря за националната квалификация.

Удостоверенията за преглед на летателната годност, издадени от независим персонал, отговарящ за сертифицирането, който притежава национална квалификация, не са обект на взаимно признаване, когато въздухоплавателното средство се прехвърля в друга държава членка.

Когато обстоятелствата разкриват наличие на потенциална заплаха за безопасността, самият компетентен орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност.

в)

Валидността на дадено удостоверение за преглед на летателната годност може да бъде удължена не повече от два пъти последователно, всеки път за срок от една година, от надлежно одобрена CAMO или CAO, при спазване на следните условия:

1)

въздухоплавателното средство е било под постоянно управление през последните 12 месеца от същата CAMO или CAO;

2)

техническото обслужване на въздухоплавателното средство през последните 12 месеца е било извършвано от одобрени организации за техническо обслужване; това включва извършването на задачи по техническо обслужване от пилота собственик и допускането до експлоатация от пилота собственик или от независим персонал, отговарящ за сертифицирането;

3)

CAMO или CAO не разполага с каквито и да било доказателства или причини да се счита, че въздухоплавателното средство няма летателна годност.

Това удължаване на валидността от CAMO или CAO е възможно независимо какъв персонал или организация, както е предвидено в буква б), първоначално е издал (издала) удостоверението за преглед на летателната годност.

г)

Чрез дерогация от буква в) удължаването на валидността на удостоверението за преглед на летателната годност може да бъде извършено предварително, като максималният период е 30 дни, без да се нарушава непрекъснатостта на прегледа на летателната годност, за да се осигури възможност въздухоплавателното средство да е налично за поставяне на оригиналното удостоверение за преглед на летателната годност на борда.

д)

Когато самият компетентен орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност, собственикът предоставя на компетентния орган следното:

1)

документацията, изисквана от компетентния орган;

2)

подходящо настаняване на персонала на компетентния орган в съответното местонахождение;

3)

при необходимост — съдействие от съответния персонал, отговарящ за сертифицирането.

МL.А.902   Валидност на удостоверението за преглед на летателната годност

а)

Удостоверението за преглед на летателната годност става невалидно, ако:

1)

е прекратено или анулирано; или

2)

удостоверението за летателна годност е прекратено или анулирано; или

3)

въздухоплавателното средство не е вписано в регистъра за въздухоплавателни средства на държавата членка; или

4)

типовият сертификат, съгласно който е издадено удостоверението за летателна годност, е прекратен или анулиран.

б)

Не може да се изпълняват полети с въздухоплавателно средство, ако неговото удостоверение за преглед на летателната годност е невалидно или ако е налице някое от следните обстоятелства:

1)

поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство или на компонент, монтиран в него, не отговаря на изискванията от настоящото приложение;

2)

въздухоплавателното средство не е в съответствие с типовия проект, одобрен от Агенцията;

3)

въздухоплавателното средство се експлоатира извън ограниченията на одобреното ръководство за летателна експлоатация или удостоверението за летателна годност, без да се предприемат съответни действия;

4)

въздухоплавателното средство е участвало в инцидент или злополука, които оказват въздействие върху летателната годност, без да се предприемат съответни последващи действия за възстановяване на летателната годност;

5)

изменение или ремонт на въздухоплавателното средство или на компонент, монтиран в него, не е в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

в)

При оттегляне или анулиране на удостоверението за преглед на летателната годност то се връща на компетентния орган.

ML.A.903   Процес на преглед на летателната годност

а)

С цел да се изпълни изискването за преглед на летателната годност на въздухоплавателни средства, посочено в точка ML.A.901, персоналът за преглед на летателната годност извършва документиран преглед на документацията на въздухоплавателното средство, за да се увери, че:

1)

летателните часове и съответните полетни цикли за корпуса на въздухоплавателното средство, двигателите и витлата са вписани правилно;

2)

ръководството за летателна експлоатация съответства на конфигурацията на въздухоплавателното средство и съдържа последната редакция;

3)

цялото техническо обслужване, което е следвало да бъде извършено на въздухоплавателното средство в съответствие с програмата за техническо обслужване, е било извършено;

4)

всички известни дефекти са отстранени или съответните срокове за тях са удължени по контролиран начин;

5)

всички съответстващи указания за летателна годност са приложени и регистрирани точно;

6)

всички модификации и ремонти, извършени върху въздухоплавателното средство, са регистрирани и са в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012;

7)

всички компоненти с ограничен срок на експлоатация, монтирани на въздухоплавателното средство, са правилно идентифицирани, регистрирани и не се използват след изтичане на одобрения срок на експлоатация;

8)

цялото техническо обслужване е сертифицирано в съответствие с настоящото приложение;

9)

ако се изисква, актуалният отчет за масата и центровката отразява конфигурацията на въздухоплавателното средство и е валиден;

10)

въздухоплавателното средство съответства на последната редакция на неговия типов проект, одобрен от Агенцията;

11)

ако се изисква, въздухоплавателното средство има сертификат за шума, съответстващ на актуалната конфигурация на въздухоплавателното средство в съответствие с подчаст I от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

б)

Персоналът за преглед на летателната годност, посочен в буква а), извършва физически преглед на въздухоплавателното средство. При този преглед персоналът за преглед на летателната годност, който няма подходяща квалификация съгласно приложение III (част 66), бива подпомаган от подходящо квалифициран персонал.

в)

По време на физическия преглед на въздухоплавателното средство персоналът за преглед на летателната годност трябва да се убеди, че:

1)

всички необходими маркировки и табели са правилно монтирани;

2)

въздухоплавателното средство съответства на одобреното за него ръководство за летателна експлоатация;

3)

конфигурацията на въздухоплавателното средство съответства на одобрената документация;

4)

няма видим дефект, за който да не са взети мерки в съответствие с точка МL.А.403;

5)

не се откриват несъответствия между въздухоплавателното средство и документирания преглед на документацията, посочен в буква а).

г)

Чрез дерогация от точка ML.A.901, буква а) прегледът на летателната годност може да бъде извършен предварително, като максималният период е 90 дни, без да се нарушава непрекъснатостта на прегледа на летателната годност, за да се даде възможност физическият преглед да се извърши по време на проверката на техническото обслужване.

д)

Удостоверението за преглед на летателната годност (формуляр 15в на EASA), посочено в допълнение IV, се издава само:

1)

от надлежно упълномощен персонал за преглед на летателната годност;

2)

ако прегледът на летателната годност е приключил и всички констатирани несъответствия са били отстранени;

3)

когато всяко несъответствие, установено в програмата за техническо обслужване в съответствие с буква з), е отстранено в задоволителна степен.

е)

В срок от 10 дни на държавата членка на регистрация на съответното въздухоплавателно средство се изпраща копие от удостоверението за преглед на летателната годност, издадено или удължено за същото въздухоплавателно средство.

ж)

Задачите по прегледа на летателната годност не могат да бъдат възлагани на подизпълнители.

з)

Ефективността на програмата за техническо обслужване може да бъде преразгледана във връзка с прегледа на летателната годност в съответствие с точка ML.A.302, буква в), подточка 9. Този преглед се извършва от лицето, извършило прегледа на летателната годност. Ако при прегледа бъдат констатирани несъответствия на въздухоплавателното средство, свързани с пропуски в съдържанието на програмата за техническо обслужване, програмата съответно се изменя. Лицето, извършващо прегледа, уведомява компетентния орган на държавата членка на регистрация, ако то не е съгласно с мерките за изменение на програмата за техническо обслужване, предприети от собственика, CAMO или CAO. В такъв случай компетентният орган решава какви изменения на програмата за техническо обслужване са необходими, като посочва съответните констатации, определени в точка ML.Б.903, и, ако е необходимо, реагира в съответствие с точка ML.Б.304.

ML.A.904   Квалификация на персонала за преглед на летателната годност

а)

Персоналът за преглед на летателната годност, който действа от името на компетентния орган, е квалифициран в съответствие с точка ML.Б.902.

б)

Персоналът за преглед на летателната годност, който действа от името на организация, посочена в подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145), приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO), е съответно квалифициран в съответствие с подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145), приложение Vв (част CAMO) или приложение Vг (част CAO).

в)

Персоналът за преглед на летателната годност, който действа от свое име, както е разрешено съгласно точка ML.A.901, буква б), подточка 4:

1)

притежава лиценз, издаден в съответствие с приложение III (част 66), предназначен за съответното въздухоплавателно средство, или, ако приложение III (част 66) не е приложимо за конкретното въздухоплавателно средство — той притежава национална квалификация на персонал, отговарящ за сертифицирането, която е валидна за същото въздухоплавателно средство; както и

2)

притежава разрешение, издадено от:

i)

компетентния орган, който е издал лиценза в съответствие с приложение III (част 66);

ii)

ако приложение III (част 66) не е приложимо — компетентния орган, който отговаря за националната квалификация на персонала, отговарящ за сертифицирането.

г)

Разрешението, което се изисква съгласно буква в), подточка 2, се издава от компетентния орган, когато:

1)

компетентният орган е преценил, че лицето е запознато с частите на настоящото приложение, отнасящи се до управлението на поддържането на летателната годност, извършването на прегледи на летателната годност и издаването на удостоверения за преглед на летателната годност;

2)

лицето е извършило удовлетворително преглед на летателната годност под надзора на компетентния орган.

Това разрешение е валидно за период от 5 години, ако притежателят извършва поне 1 преглед на летателната годност на всеки 12 месеца. Ако това не е така, трябва да се извърши удовлетворително нов преглед на летателната годност под надзора на компетентния орган.

След изтичането на неговата валидност, разрешението се подновява за още 5 години, при ново спазване на буква г), подточки 1 и 2. Няма ограничение за броя на подновяванията.

Притежателят на разрешението води регистър на всички извършени прегледи на летателната годност и при поискване го предоставя на всеки компетентен орган и на всеки собственик на въздухоплавателно средство, за което притежателят на разрешението извършва преглед на летателната годност.

Това разрешение може да бъде анулирано от компетентния орган във всеки момент, ако той не е удовлетворен от компетентността на притежателя или от начина на използване на разрешението.

МL.А.905   Прехвърляне на регистрация на въздухоплавателно средство в рамките на Европейския съюз

а)

При прехвърляне на регистрация на въздухоплавателно средство в границите на Европейския съюз кандидатът трябва:

1)

първо, да предостави на предишната държава членка, в която е било регистрирано въздухоплавателното средство, наименованието на държавата членка, в която въздухоплавателното средство предстои да бъде регистрирано;

2)

второ, да кандидатства в новата държава членка за издаване на ново удостоверение за летателна годност в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

б)

Независимо от разпоредбите на точка ML.A.902, буква а), подточка 3 предишното удостоверение за преглед на летателната годност остава валидно до датата на изтичане на валидността му, освен ако то е издадено от независим персонал, отговарящ за сертифицирането, който притежава национална квалификация за персонал, отговарящ за сертифицирането, в съответствие с точка ML.A.901, буква б), подточка 4, в който случай се прилага точка ML.A.906.

в)

Независимо от разпоредбите на букви а) и б) в случаите, когато въздухоплавателното средство не е имало летателна годност в предишната държава членка на регистрация или когато статусът на летателна годност на въздухоплавателното средство не може да бъде определен въз основа на наличната документация, се прилага точка ML.A.906.

МL.А.906   Преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство, внесено в Европейския съюз

а)

При внос на въздухоплавателно средство от трета държава в държава членка заявителят трябва:

1)

да кандидатства пред компетентния орган на държавата членка на регистрация за издаване на ново удостоверение за летателна годност в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012;

2)

за въздухоплавателни средства, които не са нови, да има преглед на летателната годност, преминал задоволително в съответствие с точка ML.A.901;

3)

има извършено цялото техническо обслужване в съответствие с одобрената или обявената програма за техническо обслужване.

б)

Ако въздухоплавателното средство е в съответствие с приложимите изисквания, компетентният орган, CAMO или CAO, организацията за техническо обслужване или независимият персонал, отговарящ за сертифицирането, които извършват прегледа на летателната годност, както е предвидено в точка ML.A.901, буква б), издават удостоверение за преглед на летателната годност и изпращат негово копие на компетентния орган на държавата членка на регистрация.

в)

Собственикът предоставя достъп до въздухоплавателното средство за извършване на проверка от компетентния орган на държавата членка на регистрация.

г)

Компетентният орган на държавата членка на регистрация издава ново удостоверение за летателна годност, ако въздухоплавателното средство е в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

ML.A.907   Констатации

а)

Констатациите се категоризират, както следва:

1)

Констатация от първо ниво съответства на всяко значително несъответствие с изискванията, съдържащи се в настоящото приложение, което понижава стандарта за безопасност и сериозно застрашава безопасността на полетите.

2)

Констатация от второ ниво съответства на всяко несъответствие с изискванията, съдържащи се в настоящото приложение, което може да понижи стандарта за безопасност и може да застраши безопасността на полетите.

б)

След получаване на уведомление за констатациите в съответствие с точка ML.Б.903, лицето или организацията, носещи отговорност съгласно точка ML.A.201, определят и представят пред компетентния орган — в рамките на срока, договорен с този орган — план с коригиращи действия, насочени към предотвратяване на повторното възникване на несъответствието и причината за него.

РАЗДЕЛ Б

ПРОЦЕДУРА ЗА КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ

ПОДЧАСТ А

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

ML.Б.101   Област на приложение

В настоящия раздел се установяват административните изисквания, които трябва да спазват компетентните органи, отговарящи за прилагането и изпълнението на раздел А от настоящото приложение.

ML.Б.102   Компетентен орган

а)   Общи положения

Държавата членка определя компетентния орган с възложени отговорности за издаване, продължаване, смяна, временно прекратяване или анулиране на удостоверения и за надзор над поддържането на летателната годност. Този компетентен орган определя документирани процедури и организационна структура.

б)   Ресурси

Броят на персонала трябва да е достатъчен за изпълнение на изискванията, посочени в настоящия раздел.

в)   Квалификация и обучение

Целият персонал, участващ в дейностите, които са обхванати от настоящото приложение, трябва да бъде подходящо квалифициран и да има необходимите познания, опит, начално и непрекъснато обучение, за да изпълнява възложените му задачи.

г)   Процедури

Компетентният орган определя процедури, в които подробно се описва как се постига изпълнението на изискванията от настоящото приложение.

Процедурите се преразглеждат и изменят, за да се осигури продължаващо съответствие.

ML.Б.104   Документиране

а)

Компетентният орган създава система за документиране, която дава възможност адекватно да се проследи процесът по издаване, продължаване, смяна, временно прекратяване или анулиране на всеки сертификат и разрешение.

б)

Документацията за надзора върху всяко въздухоплавателно средство съдържа най-малко копия от:

1)

удостоверението за летателна годност на въздухоплавателното средство;

2)

удостоверението за преглед на летателната годност;

3)

докладите от прегледите на летателната годност, извършени пряко от държавата членка;

4)

цялата съответна кореспонденция, свързана с въздухоплавателното средство;

5)

подробности за действия по прилагане на изключения и за правоприлагане;

6)

всеки документ, одобрен от компетентния орган съгласно настоящото приложение или Регламент (ЕС) № 965/2012.

в)

Документацията, посочена в буква б), се съхранява в срок от 2 години след окончателното извеждане на въздухоплавателното средство от експлоатация.

г)

Цялата документация, посочена в точка ML.Б.104, се предоставя на всяка друга държава членка или на Агенцията при поискване от тяхна страна.

ML.Б.105   Взаимен обмен на информация

а)

За да допринесат за повишаване на авиационната безопасност, компетентните органи участват във взаимния обмен на цялата необходима информация в съответствие с член 72 от Регламент (ЕС) 2018/1139.

б)

Без да се засяга компетентността на държавите членки, в случай на потенциална заплаха за безопасността, включваща няколко държави членки, засегнатите компетентни органи си сътрудничат при изпълнение на необходимите действия по надзора.

ПОДЧАСТ Б

ОТГОВОРНОСТ И ОТЧЕТНОСТ

ML.Б.201   Отговорности

Компетентният орган, посочен в точка МL.1, буква б), е отговорен за провеждането на проверки и разследвания, за да се увери, че са спазени изискванията от настоящото приложение.

ПОДЧАСТ В

ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

МL.Б.302   Освобождавания

Всички освобождавания, предоставени в съответствие с член 71 от Регламент (ЕС) 2018/1139, се вписват и съхраняват от компетентния орган.

МL.Б.303   Контрол на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства

а)

Компетентният орган разработва програма за преглед, съдържаща основан на риска подход при контрола на състоянието на летателната годност на въздухоплавателните средства в своя регистър.

б)

Програмата за преглед включва продуктови изследвания на въздухоплавателни средства на извадков принцип и обхваща всички аспекти на ключовите рискови елементи, засягащи летателната годност.

в)

Въз основа на приложимите изисквания, чрез продуктовите изследвания се установяват на извадков принцип постигнатите стандарти на летателна годност и се констатират всички несъответствия.

г)

Всички констатирани несъответствия се категоризират в съответствие с точка ML.Б.903 и се потвърждават писмено пред лицето или организацията, които носят отговорност по силата на точка ML.A.201. Компетентният орган разполага с процедура, с която се анализира значението на констатациите по отношение на безопасността.

д)

Компетентният орган документира всички констатирани несъответствия и действията по отстраняването им.

е)

Ако по време на контрол, осъществяван върху въздухоплавателно средство, бъде открито доказателство за неспазване на настоящото или други приложения, по отношение на констатираните несъответствия се прилагат разпоредбите, предвидени в съответното приложение.

ж)

При необходимост компетентният орган е длъжен да обменя с други компетентни органи информация за констатираните съгласно буква е) несъответствия, за да се осигурят подходящи действия за правоприлагане.

ML.Б.304   Анулиране, временно прекратяване и ограничаване

Компетентният орган:

а)

прекратява временно удостоверението за преглед на летателната годност по основателни причини в случай на потенциална заплаха за безопасността на полетите; или

б)

прекратява временно или анулира удостоверението за преглед на летателната годност съгласно точка ML.Б.903, буква а).

Компетентният орган, издал разрешение за преглед на летателната годност в съответствие с точка ML.A.904, буква в), на независим персонал, отговарящ за сертифицирането, анулира това разрешение, ако притежателят на разрешението показва лоши резултати при прегледа на летателната годност или използва това разрешение по неподходящ начин.

ПОДЧАСТ И

УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПРЕГЛЕД НА ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ

МL.Б.902   Преглед на летателната годност от компетентния орган

а)

Когато компетентният орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверението за преглед на летателната годност, предвидено в допълнение IV към настоящото приложение (формуляр 15в на EASA), компетентният орган извършва прегледа на летателната годност в съответствие с точка МL.А.903.

б)

Компетентният орган трябва да разполага с подходящо квалифициран персонал за извършване на прегледа на летателната годност. Този персонал трябва да е придобил всички посочени по-долу характеристики:

1)

да има най-малко 3 години опит в поддържането на летателната годност;

2)

да притежава съответния лиценз съгласно приложение III (част 66) или призната на национално равнище квалификация за персонал по техническото обслужване, която съответства на категорията на въздухоплавателните средства (когато член 5, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 1321/2014 се отнася до правила на национално равнище), или образователна степен в областта на въздухоплаването или равностойна на нея степен;

3)

да е преминал подходящ курс за обучение по техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техни компоненти;

4)

да заема позиция, която дава право на това лице да се подписва от името на компетентния орган.

Независимо от разпоредбите на подточки 1—4, изискването, посочено в точка ML.Б.902, буква б), подточка 2, може да бъде заменено с 4 години опит в поддържането на летателна годност в допълнение към опита, изискван съгласно точка ML.Б.902, буква б), подточка 1.

в)

Компетентният орган поддържа регистър за целия персонал за преглед на летателната годност, който включва данни за всяка съответна притежавана квалификация, както и обобщение на опита и обучението в областта на управлението на поддържането на летателната годност.

г)

При извършване на преглед на летателната годност компетентният орган трябва да има достъп до приложимите данни, посочени в точки ML.A.305, ML.A.306 и ML.A.401.

д)

Персоналът, който извършва прегледа на летателната годност, издава удостоверение за преглед на летателната годност (формуляр 15в на EASA), както е предвидено в допълнение IV, след завършване на прегледа на летателната годност с удовлетворителен резултат.

е)

Когато обстоятелствата разкриват наличие на потенциална заплаха за безопасността, самият компетентен орган извършва преглед на летателната годност и издава удостоверение за преглед на летателната годност.

ML.Б.903   Констатации

Ако по време на прегледите на въздухоплавателното средство или по друг начин бъде открито доказателство, което показва несъответствие с изискванията от настоящото приложение, компетентният орган:

а)

за констатации от първо ниво — изисква прилагането на подходящи коригиращи действия преди следващия полет и незабавно анулира или временно прекратява удостоверението за преглед на летателната годност; както и

б)

за констатации от второ ниво — налага коригиращи действия в зависимост от естеството на констатацията.

Допълнение I

Договор за управление на поддържането на летателната годност

а)

Когато собственик възлага на CAMO или CAO изпълнение на задачи по управление на поддържането на летателната годност в съответствие с точка ML.A.201, при поискване от компетентния орган собственикът изпраща на компетентния орган на държавата членка на регистрация копие от договора, подписан от двете страни.

б)

Договорът се съставя, като се отчитат изискванията от настоящото приложение и се посочват задълженията на страните по договора във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства.

в)

Той съдържа най-малко следната информация:

1)

регистрационен номер, тип и сериен номер на въздухоплавателното средство;

2)

име на собственика или лизингополучателя на въздухоплавателното средство или данни за дружеството, включително адрес;

3)

данни за CAMO или CAO, с която е сключен договор, включително адрес;

4)

вида на операцията.

г)

В договора се записва следното:

„Собственикът поверява на CAMO или CAO управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, разработването и одобрението на програма за техническо обслужване и организирането на техническото обслужване на въздухоплавателното средство в съответствие с посочената програма за техническо обслужване.

По силата на настоящия договор двете подписали го страни се задължават да спазват съответните произтичащи от него задължения.

Собственикът декларира, че доколкото му е известно, цялата информация, предоставена на CAMO или CAO по отношение на поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, е и ще бъде точна, както и че въздухоплавателното средство няма да бъде променяно без предварителното одобрение на CAMO или CAO.

При неспазване на настоящия договор от някоя от подписалите го страни той става невалиден. В този случай собственикът запазва пълната отговорност за всяка задача, свързана с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, като в срок от 2 седмици собственикът уведомява компетентния орган (компетентните органи) в държавата членка на регистрация относно прекратяването на договора“.

д)

Когато собственик сключи договор с CAMO или CAO в съответствие с точка МL.А.201, задълженията на двете страни се разпределят по следния начин:

1)

Задължения на CAMO или CAO:

i)

типът въздухоплавателно средство да е включен в условията на нейното одобрение;

ii)

да спазва всички изброени по-долу условия във връзка с поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство:

A)

да разработи и одобри програма за техническо обслужване на въздухоплавателното средство;

Б)

да предостави на собственика копие от програмата за техническо обслужване на въздухоплавателното средство, след като програмата бъде одобрена, както и копие от обосновката на всяко отклонение от препоръките на притежателя на одобрението на проект;

В)

да организира проверка, която да позволи плавен преход от предишната програма за техническо обслужване на въздухоплавателното средство;

Г)

да организира извършването на цялото техническо обслужване от одобрена организация за техническо обслужване или, ако това е разрешено, от независим персонал, отговарящ за сертифицирането;

Д)

да организира прилагането на всички подходящи указания за летателна годност;

Е)

да организира отстраняването от одобрена организация за техническо обслужване или, ако това е разрешено, от независим персонал, отговарящ за сертифицирането, на всички дефекти, открити по време на техническото обслужване, при прегледи на летателната годност или докладвани от собственика;

Ж)

да координира плановото техническо обслужване, прилагането на указанията за летателна годност, замяната на частите с ограничен срок на експлоатация и изискванията за проверка на компонентите;

З)

да информира собственика всеки път, когато въздухоплавателното средство трябва да се предаде на одобрена организация за техническо обслужване или, ако това е разрешено, на независим персонал, отговарящ за сертифицирането;

И)

да управлява и архивира цялата техническа документация;

iii)

да организира одобрението на всяка модификация на въздухоплавателното средство в съответствие с приложение I към Регламент (ЕС) № 748/2012 (част 21), преди тя да бъде въведена;

iv)

да организира одобрението на всеки ремонт на въздухоплавателното средство в съответствие с приложение I към Регламент (ЕС) № 748/2012 (част 21), преди той да бъде извършен;

v)

да информира компетентния орган в държавата членка на регистрация, когато собственикът на въздухоплавателното средство не го е представил съгласно изискванията за техническо обслужване на CAMO или CAO, с която е сключен договор;

vi)

да информира компетентния орган в държавата членка на регистрация, когато настоящият договор не се спазва;

vii)

да осигури извършването на преглед на летателната годност на въздухоплавателното средство, когато е необходимо, и да осигури издаването на удостоверение за преглед на летателната годност;

viii)

в срок от 10 дни да изпрати на компетентния орган в държавата членка на регистрация копие от всяко издадено или удължено удостоверение за преглед на летателната годност;

ix)

да докладва за събития, както е указано в съответните регламентиращи документи;

x)

да информира компетентния орган на държавата членка на регистрация, в случай че една от страните денонсира настоящия договор.

2)

Задължения на собственика:

i)

да е запознат с програмата за техническо обслужване;

ii)

да е запознат с настоящото приложение;

iii)

да представи въздухоплавателното средство за техническо обслужване съгласно инструкциите на CAMO или CAO, с която е сключен договор;

iv)

да не модифицира въздухоплавателното средство, без първо да се е консултирал с CAMO или CAO, с която е сключен договор;

v)

да информира CAMO или CAO, с която е сключен договор, за всяко техническо обслужване, което по изключение е било извършено без знанието и контрола на CAMO или CAO, с която е сключен договор;

vi)

чрез дневника да докладва на CAMO или CAO, с която е сключен договор, за всички дефекти, открити по време на експлоатацията на въздухоплавателното средство;

vii)

да информира компетентния орган на държавата членка на регистрация, в случай че една от страните денонсира настоящия договор;

viii)

да информира компетентния орган в държавата членка на регистрация и CAMO или CAO, с която е сключен договор, в случай че въздухоплавателното средство бъде продадено;

ix)

да докладва за събития, както е указано в съответните регламентиращи документи;

x)

да информира редовно CAMO или CAO, с която е сключен договор, за летателните часове на въздухоплавателното средство и да ѝ съобщава други данни за използването, както е договорено с CAMO или CAO, с която е сключен договор;

xi)

да вписва в дневниците удостоверението за допускане до експлоатация, както е посочено в точка ML.A.803, буква в), когато се извършва техническо обслужване от пилота собственик;

xii)

да информира CAMO или CAO, с която е сключен договор, в срок от 30 дни след завършване на всяка задача по техническото обслужване от пилота собственик.

Допълнение II

Ограничено техническо обслужване от пилота собственик

В допълнение към изискванията, посочени в настоящото приложение, пилотът собственик трябва да спазва следните основни принципи, преди да изпълни каквато и да било задача по техническото обслужване:

а)   Компетентност и отговорност

1)

Пилотът собственик винаги носи отговорност за всяко техническо обслужване, извършвано от него.

2)

Пилотът собственик трябва да притежава удовлетворително ниво на компетентност за изпълнение на задачите. Отговорност на пилота собственик е да се запознае със стандартните практики за техническото обслужване на своите въздухоплавателни средства, както и с програмата за техническо обслужване.

б)   Задачи

Пилотът собственик може да извършва обикновени визуални проверки или операции, за да провери общото състояние и за видими повреди и нормално функциониране на корпуса, двигателите, системите и компонентите.

Пилотът собственик не може да извърши допускане до експлоатация след изпълнена задача по техническо обслужване, ако е налице някое от следните условия:

1)

задачата е от критично значение за техническото обслужване;

2)

задачата изисква отстраняване на основни компоненти или основни агрегати;

3)

задачата се изпълнява в съответствие с указание за летателна годност или указание по ограничаване на летателната годност, освен ако е изрично разрешено в указанието за летателна годност или указанието по ограничаване на летателната годност;

4)

задачата изисква употребата на специални инструменти или калибрирани инструменти (с изключение на динамометричен ключ и пресклещи);

5)

задачата изисква използването на оборудване за изпитване или специално изпитване (например безразрушително изпитване, системни изпитвания или функционални проверки на авиониката);

6)

задачата се състои от извънпланова специална проверка (например проверка при грубо кацане);

7)

задачата засяга системи, които са основни за полетите по прибори („IFR“);

8)

задачата представлява сложна задача по техническото обслужване в съответствие с допълнение III или е задача по техническото обслужване на компонент в съответствие с точка ML.A.502, буква а) или б);

9)

задачата е част от проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка (в такива случаи задачата по техническото обслужване е съчетана с прегледа на летателната годност, извършван от организации за техническо обслужване или независим персонал, отговарящ за сертифицирането).

Критериите, посочени в подточки 1—9 по-горе, не могат да бъдат обезсилени от по-слабо ограничителни инструкции, издадени в съответствие с програмата за техническо обслужване, посочена в точка ML.A.302.

Всяка задача, посочена в ръководството за летателна експлоатация на въздухоплавателното средство (или други наръчници за експлоатация), например подготовка на въздухоплавателното средство за полет (сглобяване на крилото на планер или извършване на предполетен преглед, или сглобяване на комбинация от кош, горелка, горивни цилиндри и обшивка на аеростат и др.), не се счита за задача по техническото обслужване и следователно не изисква удостоверение за допускане до експлоатация. Въпреки това лицето, което сглобява тези части, отговаря за това да гарантира, че частите са годни за монтаж и за експлоатация.

в)   Изпълнение и документиране на задачите по техническото обслужване от пилота собственик

Данните за техническото обслужване, както са посочени в точка ML.A.401, трябва да са винаги налице при извършването на техническото обслужване от пилота собственик и да се спазват. Подробностите за данните, използвани при извършването на техническото обслужване от пилота собственик, трябва да бъдат включени в удостоверението за допускане до експлоатация в съответствие с точка ML.A.803, буква г).

Пилотът собственик трябва да информира CAMO или CAO, с която е сключен договор (ако има такъв), за завършването на задачите по техническо обслужване от пилота собственик, не по-късно от 30 дни след завършване на задачите в съответствие с точка ML.A.305, буква а).

Допълнение III

Сложни задачи по техническото обслужване, след които пилотът собственик не може да извърши допускане до експлоатация

Всички посочени по-долу задачи съставляват сложни задачи по техническото обслужване, които съгласно допълнение II не могат да бъдат изпълнявани от пилота собственик. Допускането до експлоатация след изпълнението на тези задачи се извършва от CAO или от независим персонал, отговарящ за сертифицирането:

а)

модификация, ремонт или замяна чрез занитване, съединяване, валцоване или заваряване на някоя от следните части на корпуса:

1)

кутийчата греда;

2)

стрингер на крилото или елемент от хорда;

3)

надлъжник;

4)

фланец на надлъжника;

5)

елемент от поддържаща греда;

6)

стената на греда;

7)

надлъжна греда или елемент от конструкцията на корпуса;

8)

гофриран елемент от обшивката на крилото или от повърхността на опашните плоскости;

9)

основно ребро от крилото;

10)

конзолни връзки на крилните или опашните повърхности;

11)

рама за окачване на двигателя;

12)

надлъжник на фюзелажа или щпангоут;

13)

страничен елемент от тяга или преградна стена;

14)

поддържаща връзка на седалка или конзола;

15)

релса за закрепване на креслото;

16)

стойка на шасито или усилваща връзка;

17)

ос;

18)

щурвал; както и

19)

ски или монтажната им рама с изключение смяната на нискофрикционното покритие;

б)

модификация или ремонт на някоя от следните части:

1)

обшивката на самолета или обшивката на самолетен поплавък, ако работата изисква използването на стойка, приспособление за захващане или фиксиране;

2)

обшивката на самолета в херметичната зона, ако размерите на повредения участък са над 15 cm (6 инча) във всяко направление;

3)

носещите натоварването части от системата за управление, включително щурвална колонка, педали, валове, квадранти, люлка, тяга, управляващи лостове на конзоли с изключение на:

i)

щамповането на снадки или въжените накрайници; както и

ii)

смяната на тягите или накрайниците, които са закрепени чрез занитване;

4)

всички други елементи, неизброени в буква а), които производителят е определил като основни елементи в техническите ръководства, ръководствата за ремонт или инструкциите за поддържане на летателната годност;

в)

извършване на следното техническо обслужване на бутален двигател:

1)

разглобяване и последващо сглобяване на бутален двигател, с цел, различна от:

i)

получаване на достъп до бутала/цилиндри; или

ii)

отстраняване на задния капак на агрегатите за проверка и/или подмяна на маслена помпа, когато такава работа не включва отстраняването и обратното поставяне на зъбните колела с вътрешно зацепване;

2)

разглобяване и последващо сглобяване на редуктори;

3)

заваряване и запояване с твърд припой на съединения, различни от малки поправки чрез заваряване на агрегатите на изпускателната система, извършени от надлежно одобрен или упълномощен заварчик, но с изключение на подмяна на компоненти;

4)

разцентроването на отделни части на агрегати, които се доставят като агрегати, изпитани в заводски условия, с изключение на подмяната или настройката на части, които обичайно подлежат на подмяна или настройка при обслужването;

г)

балансиране на витлото, с изключение на:

1)

балансиране с цел сертифициране на статично балансиране, когато се изисква от ръководството за техническо обслужване; както и

2)

динамично балансиране на монтирани витла чрез използването на електронно балансиращо оборудване, когато е разрешено от ръководството за техническо обслужване или други одобрени данни за летателна годност;

д)

всяка допълнителна задача, която изисква:

1)

използването на специализирани инструменти, оборудване или помещения; или

2)

значителни процедури за координация поради дълга продължителност на задачите и участието на няколко лица.

Допълнение IV

Удостоверение за преглед на летателната годност — формуляр 15в на EASA

ЗАБЕЛЕЖКА:

лица и организации, които извършват преглед на летателната годност, съчетан с проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка, могат да използват обратната страна на настоящия формуляр с оглед издаване на удостоверението за допускане до експлоатация, посочено в точка ML.A.801, съответстващо на проверката при интервал от 100 часа или годишната проверка.
Image 11 Текст на изображението

(*1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1976 на Комисията от 14 декември 2018 г. за определяне на подробни правила за експлоатацията на планери в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета (OJ L 326, 20.12.2018 г., стр. 64).


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

„ПРИЛОЖЕНИЕ Vв

(Част CAMO)

СЪДЪРЖАНИЕ

РАЗДЕЛ A — ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА

CAMO.A.005

Област на приложение

CAMO.A.105

Компетентен орган

CAMO.A.115

Кандидатстване за сертификат на организацията

CAMO.A.120

Средства за съответствие

CAMO.A.125

Условия на одобрението и права

CAMO.A.130

Промени в организацията

CAMO.A.135

Продължаване на валидността

CAMO.A.140

Достъп

CAMO.A.150

Констатации

CAMO.A.155

Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността

CAMO.A.160

Докладване на събития

CAMO.A.200

Система за управление

CAMO.A.202

Вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността

CAMO.A.205

Сключване на договори с изпълнители и подизпълнители

CAMO.A.215

Помещения

CAMO.A.220

Документиране

CAMO.A.300

Описание на управлението на поддържането на летателната годност

CAMO.A.305

Изисквания към персонала

CAMO.A.310

Квалификация на персонала за преглед на летателната годност

CAMO.A.315

Управление на поддържането на летателната годност

CAMO.A.320

Преглед на летателната годност

CAMO.A.325

Данни за управлението на поддържането на летателната годност

РАЗДЕЛ Б — ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ

CAMO.Б.005

Област на приложение

CAMO.Б.115

Документи, свързани с надзора

CAMO.Б.120

Средства за съответствие

CAMO.Б.125

Информация за Агенцията

CAMO.Б.135

Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността

CAMO.Б.200

Система за управление

CAMO.Б.205

Възлагане на задачи на квалифицирани органи

CAMO.Б.210

Промени в системата за управление

CAMO.Б.220

Документиране

CAMO.Б.300

Принципи при надзора

CAMO.Б.305

Програма за надзор

CAMO.Б.310

Процедура на първоначално сертифициране

CAMO.Б.330

Промени

CAMO.Б.350

Констатации и коригиращи действия

CAMO.Б.355

Временно прекратяване, ограничаване и анулиране

РАЗДЕЛ A

ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА

CAMO.A.005   Област на приложение

В настоящия раздел се установяват изискванията, на които трябва да отговаря дадена организация, за да може да издава или да продължава срока на валидност на сертификати за управление на поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства и на компоненти за монтиране в тях.

CAMO.A.105   Компетентен орган

За целите на настоящото приложение компетентен орган е:

а)

органът, определен от държавата членка, в която се намира основното място на стопанска дейност на организацията, ако одобрението не е включено в свидетелството за авиационен оператор;

б)

органът, определен от държавата членка на оператора, ако одобрението е включено в свидетелството за авиационен оператор;

в)

Агенцията, ако основното място на стопанска дейност на организацията се намира в трета държава.

CAMO.A.115   Кандидатстване за сертификат на организацията

а)

Заявлението за издаване на сертификат или за изменение на съществуващ сертификат в съответствие с настоящото приложение се прави във форма и по начин, определени от компетентния орган, като се отчитат приложимите изисквания от приложение I (част M), приложение Vб (част ML) и настоящото приложение.

б)

Заявителите за първоначално сертифициране съгласно настоящото приложение предоставят на компетентния орган следното:

1)

резултатите от предварителния одит, извършен от организацията въз основа на приложимите изисквания, предвидени в приложение I (част М), приложение Vб (част ML) и настоящото приложение;

2)

документация, от която става ясно как ще бъдат спазени изискванията, установени в настоящия регламент.

Съгласно предвиденото в точка CAMO.A.130 тази документация включва процедура, която описва как промените, които не изискват предварително одобрение, ще се управляват и съобщават на компетентния орган.

CAMO.A.120   Средства за съответствие

а)

В допълнение към приетите от Агенцията приемливи средства за съответствие за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение организациите могат да използват алтернативни средства за съответствие.

б)

Ако една организация желае да използва алтернативно средство за съответствие, тя предоставя на компетентния орган неговото пълно описание, преди да го използва. Описанието включва всички преработки на наръчници или процедури, които могат да бъдат от значение, както и оценка, доказваща съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

Организацията може да използва тези алтернативни средства за съответствие след предварително одобрение от компетентния орган и след получаване на уведомлението, предвидено в точка CAMO.Б.120.

CAMO.A.125   Условия на одобрението и права на организацията

а)

Одобрението се посочва в сертификата, който е включен в допълнение I, и се издава от компетентния орган.

б)

Независимо от разпоредбите на буква а) за въздушните превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, одобрението е част от издаденото от компетентния орган свидетелство за авиационен оператор за експлоатираното въздухоплавателно средство.

в)

Обхватът на дейностите трябва да бъде посочен в описанието на управлението на поддържането на летателната годност („CAME“) в съответствие с точка CAMO.A.300.

г)

Организация, одобрена в съответствие с настоящото приложение, може:

1)

да управлява поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, с изключение на използваните от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, както е записано в сертификата;

2)

да управлява поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, които се използват от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, когато това е записано както в сертификата, така и в свидетелството за авиационен оператор;

3)

да договаря изпълнението на ограничени задачи по поддържане на летателната годност с която и да било организация подизпълнител, която работи по нейната система за управление, както е записано в сертификата;

4)

да удължава валидността на удостоверението за преглед на летателната годност съгласно условията от точка M.A.901, буква е) от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая.

д)

Организация, одобрена в съответствие с настоящото приложение, чието основно място на стопанска дейност се намира в някоя от държавите членки, може допълнително да бъде одобрена да извършва прегледи на летателната годност в съответствие с точка M.A.901 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая, както и:

1)

да издава съответните удостоверения за преглед на летателната годност и своевременно да удължава тяхната валидност съгласно условията от точка M.A.901, буква в), подточка 2 и точка M.A.901, буква д), подточка 2 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vb (част ML), според случая;

2)

да издава препоръки за прегледа на летателната годност на компетентния орган на държавата членка на регистрация съгласно условията на точка М.А.901, буква г) или точка M.A.904, буква б) от приложение I (част М).

е)

Организация, която притежава правата, посочени в буква д), може да бъде допълнително одобрена да издава разрешения за полет в съответствие с точка 21.А.711, буква г) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012 за конкретното въздухоплавателно средство, за което организацията е одобрена да издаде удостоверението за преглед на летателната годност, когато организацията удостоверява съответствие с одобрените полетни условия, предмет на съответна процедура в CAME, посочено в точка CAMO.A.300.

CAMO.A.130   Промени в организацията

а)

Предварително одобрение се изисква за следните промени в организацията:

1)

промени, които засягат обхвата на сертификата или условията на одобрение на организацията;

2)

промени в персонала, определен в съответствие с точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5 и точка CAMO.A.305, буква б), подточка 2;

3)

промени в йерархичната структура на отчитане между персонала, определен в съответствие с точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5 и точка CAMO.A.305, буква б), подточка 2, и отговорния мениджър;

4)

процедурата по отношение на промените, които не изискват предварително одобрение, посочена в буква в).

б)

За всички промени, които изискват предварително одобрение съгласно Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, организацията кандидатства и получава одобрение от компетентния орган. Заявлението се подава преди осъществяването на такава промяна, за да се даде възможност на компетентния орган да установи продължаващото съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение и да измени, ако е необходимо, сертификата на организацията и съответните приложени към него условия на одобрението.

Организацията представя на компетентния орган всички съответни документи.

Промяната се прилага само след получаване на официално одобрение от компетентния орган съгласно точка CAMO.Б.330.

Организацията работи при условията, установени от компетентния орган за периода на такива промени, според случая.

в)

Всички промени, за които не се изисква предварително одобрение, се управляват и съобщават на компетентния орган съгласно процедурата, посочена в точка CAMO.A.115, буква б) и одобрена от компетентния орган в съответствие с точка CAMO.Б.310, буква з).

CAMO.A.135   Продължаване на валидността

а)

Сертификатът на организацията остава валиден, при условие че са спазени всички посочени по-долу условия:

1)

организацията продължава да отговаря на съответните изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, отчитайки разпоредбите, свързани с отстраняване на констатираните несъответствия, както е посочено в точка CAMO.Б.350;

2)

на компетентния орган е предоставен достъп до организацията, както е посочено в точка CAMO.A.140;

3)

сертификатът не е оттеглен или анулиран.

б)

За въздушните превозвачи, лицензирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008, прекратяването, временното прекратяване или анулирането на свидетелството за авиационен оператор автоматично прави невалиден сертификата на организацията по отношение на регистрираните въздухоплавателни средства, посочени в свидетелството за авиационен оператор, освен ако изрично не е посочено друго от компетентния орган.

в)

След анулиране или оттегляне сертификатът незабавно се връща на компетентния орган.

CAMO.A.140   Достъп

С цел определяне на съответствието със съответните изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение организацията предоставя достъп по всяко време до всички помещения, въздухоплавателни средства, документи, записи, данни, процедури или всякакви други материали, отнасящи се до дейността ѝ, подлежаща на сертифициране, независимо дали е възложена на изпълнител/подизпълнител или не, на всяко лице, упълномощено от някой от следните органи:

а)

компетентния орган, определен в точка CAMO.A.105;

б)

органа, който действа съгласно разпоредбите на точка CAMO.Б.300, буква г) или буква д).

CAMO.A.150   Констатации

а)

След получаване на уведомление за констатациите съгласно точка CAMO.Б.350 организацията:

1)

установява причината или причините и факторите, които са допринесли за възникване на несъответствието;

2)

изготвя план с коригиращи действия;

3)

доказва по удовлетворителен за компетентния орган начин изпълнението на плана с коригиращи действия.

б)

дейностите, посочени в буква а), подточки 1, 2 и 3, се извършват в рамките на срока, договорен с компетентния орган, както е определено в точка CAMO.Б.350.

CAMO.A.155   Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността

Организацията изпълнява:

а)

всички мерки за безопасност, изисквани от компетентния орган в съответствие с точка CAMO.Б.135;

б)

всяка съответна информация със задължителен характер във връзка с безопасността, издадена от Агенцията.

CAMO.A.160   Докладване на събития

а)

Като част от своята система за управление организацията трябва да създаде система за докладване на събития, която отговаря на изискванията, определени в Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 (*1).

б)

Без да се засяга буква а), организацията гарантира, че всеки инцидент, неизправност, технически дефект, надвишаване на техническите ограничения, събитие, което изтъква неточна, непълна или неясна информация, съдържаща се в данните, събрани в съответствие с приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012, или друго необичайно обстоятелство, което е застрашило или е могло да застраши безопасната експлоатация на въздухоплавателното средство, без да доведе до произшествие или сериозен инцидент, се докладват на компетентния орган и на организацията, отговорна за проектирането на въздухоплавателното средство.

в)

Без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018, посочените в букви а) и б) доклади се изготвят във форма и по начин, определени от компетентния орган, и съдържат цялата необходима информация относно състоянието, известно на организацията.

г)

Докладите се изготвят възможно най-бързо и във всеки случай в рамките на 72 часа, след като организацията определи условието, за което се отнася докладът, освен ако извънредни обстоятелства не попречат на това.

д)

Когато е уместно, организацията представя последващ доклад за действията, които възнамерява да предприеме, за да предотврати подобни събития в бъдеще, веднага след като определи тези действия. Този доклад се изготвя във форма и по начин, определени от компетентния орган.

CAMO.A.200   Система за управление

а)

Организацията установява, въвежда и поддържа система за управление, която включва:

1)

ясно определени области на отговорност и отчетност в цялата организация, включително пряка отговорност на отговорния мениджър за безопасността;

2)

описание на общите виждания и принципи на организацията по отношение на безопасността, наричани политика за безопасност;

3)

определяне на заплахите за авиационната безопасност, произтичащи от дейността на организацията, тяхната оценка и управлението на свързаните рискове, включително предприемане на действия за намаляване на рисковете и проверка на тяхната ефективност;

4)

поддържане на персонал, обучен и квалифициран за изпълнение на задачите;

5)

документация за всички основни процеси на системата за управление, включително процес за уведомяване на персонала за неговите отговорности и процедурата за изменение на тази документация;

6)

функция за наблюдение на съответствието на организацията с приложимите изисквания. Наблюдението на съответствието включва система за подаване към отговорния мениджър на обратна информация по констатациите, за да се осигури ефективното изпълнение на необходимите коригиращи действия;

7)

всички допълнителни изисквания, които са предвидени в настоящия регламент.

б)

Системата за управление трябва да съответства на размера на организацията и на естеството и сложността на нейната дейност, като се вземат предвид опасностите и свързаните рискове, присъщи за тази дейност.

в)

Когато организацията притежава един или повече допълнителни сертификати на организацията, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, системата за управление може да бъде интегрирана с тази, изисквана съгласно притежаваните допълнителни сертификати.

г)

Независимо от разпоредбите на буква в), за въздушните превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, системата за управление, предвидена в настоящото приложение, трябва да бъде неразделна част от системата за управление на оператора.

CAMO.A.202   Вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността

а)

Организацията въвежда вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността като част от своята система за управление, за да създаде възможност за събиране и оценка на такива събития, които трябва да бъдат докладвани съгласно точка CAMO.A.160.

б)

Тази схема ще позволи също така събирането и оценката на грешки, ситуации, близки до инциденти, и опасности, докладвани вътрешно, които не попадат в обхвата на буква а).

в)

Чрез посочената схема организацията:

1)

установява причините и факторите, които са допринесли за евентуални грешки, ситуации, близки до инциденти, и докладвани опасности, и ги разглежда като част от управлението на риска за безопасността, в съответствие с точка CAMO.A.200, буква а), подточка 3;

2)

гарантира оценяване на цялата известна относима информация, свързана с грешки, невъзможността да се следват процедурите, ситуациите, близки до инциденти, и опасностите, както и начина за разпространяване на информацията при необходимост.

г)

Организацията осигурява достъп на всяка организация подизпълнител до своята вътрешна схема за докладване във връзка с безопасността.

д)

Организацията си сътрудничи при разследвания във връзка с безопасността с всички други организации, които имат значителен принос за безопасността на нейните собствени дейности по поддържане на летателната годност.

CAMO.A.205   Сключване на договори с изпълнители и подизпълнители

а)

Организацията гарантира, че когато сключва договори за техническо обслужване или когато възлага на подизпълнители част от своите дейности по управление на поддържането на летателната годност:

1)

тези дейности съответстват на приложимите изисквания и

2)

всякакви заплахи за авиационната безопасност, свързани със сключване на договори с изпълнители или подизпълнители, се считат за част от системата за управление на организацията.

б)

Когато организацията възлага на друга организация — подизпълнител, част от своите дейности по управление на поддържането на летателната годност, организацията — подизпълнител, работи съгласно одобрението на организацията. Организацията гарантира, че на компетентния орган се осигурява достъп до организацията — подизпълнител, за да установи продължаващото съответствие с приложимите изисквания.

CAMO.A.215   Помещения

Организацията трябва да осигури подходящи офиси в съответните местонахождения за персонала, посочен в точка CAMO.A.305.

CAMO.A.220   Документиране

а)

Документация относно управлението на поддържането на летателна годност

1)

Организацията гарантира, че документите, изисквани съгласно точки М.А.305, ML.A.305 и, ако е приложимо, точка М.А.306, се съхраняват.

2)

Организацията документира подробно извършената работа.

3)

Ако организацията има правата, посочени в точка CAMO.A.125, буква д), тя съхранява копия от всички издадени или продължени (според случая) удостоверения и препоръки за преглед на летателната годност, заедно с всички свързани с тях документи. В допълнение, организацията съхранява копие от всяко удостоверение за преглед на летателната годност, чиято валидност е удължена при упражняване на правата, посочени в точка CAMO.A.125, буква г), подточка 4.

4)

Ако организацията има правата, посочени в точка CAMO.A.125, буква е), тя съхранява копие от всяко разрешение за полет, издадено в съответствие с разпоредбите на точка 21.А.729 от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

5)

Организацията съхранява копие от цялата документация, посочена в буква а), подточки 2—4, в продължение на 3 години след като отговорността за въздухоплавателните средства в съответствие с точки M.A.201 или ML.A.201 е била прехвърлена за постоянно на друго лице или организация.

6)

Когато организацията прекрати своята дейност, цялата съхранена документация се прехвърля на собственика на въздухоплавателното средство.

б)

Документация за системата за управление и сключването на договори с изпълнители и подизпълнители

1)

Организацията трябва да осигури съхраняването на следната документация:

i)

документация относно основните процеси на системата за управление, както е определено в точка CAMO.A.200;

ii)

договори, както с изпълнители, така и с подизпълнители, както е определено в точка CAMO.A.205;

2)

Документацията относно системата за управление, както и всички договори съгласно точка CAMO.A.205, се съхраняват за минимален срок от 5 години.

в)

Документация относно персонала

1)

Организацията трябва да осигури съхраняването на следната документация:

i)

документация за квалификацията и опита на персонала, участващ в управлението на поддържането на летателната годност, наблюдението на съответствието и управлението на безопасността;

ii)

документация за квалификацията и опита на целия персонал за преглед на летателната годност, както и на персонала, който издава препоръки и разрешения за полет.

2)

Документацията относно целия персонал за преглед на летателната годност, персонала, който издава препоръки, и персонала, който издава разрешения за полет, включва данни за всяка съответна притежавана квалификация, както и обобщение на опита и обучението в областта на управлението на поддържането на летателната годност и копие от разрешението.

3)

Документацията относно персонала се поддържа, докато лицето работи за организацията, и се съхранява в продължение на 3 години, след като лицето е напуснало организацията.

г)

Организацията създава система за документиране, която дава възможност за адекватно съхраняване и надеждно проследяване на всички осъществявани дейности.

д)

Форматът на документацията се уточнява в процедурите на организацията.

е)

Документацията се съхранява по начин, който гарантира защита от повреда, промяна и кражба.

CAMO.A.300   Описание на управлението на поддържането на летателната годност („CAME“)

а)

Организацията предоставя CAME на компетентния орган и, ако е приложимо, всички свързани с него ръководства и процедури, които съдържат цялата посочена по-долу информация:

1)

декларация, подписана от отговорния мениджър, в която се потвърждава, че организацията ще работи във всеки един момент в съответствие с настоящото приложение, приложение I (част М) и приложение Vб (част ML), според случая, както и с одобреното CAME. Когато отговорният мениджър не е главен изпълнителен директор на организацията, декларацията се подписва и от главния изпълнителен директор;

2)

политиката за безопасност на организацията, както е определено в точка CAMO.A.200, буква a), подточка 2;

3)

обхвата на дейностите на организацията в съответствие с условията за одобрението;

4)

общо описание на човешките ресурси, както и на съществуващата система за планиране на наличния персонал, както се изисква съгласно точка CAMO.A.305, буква г);

5)

длъжността (длъжностите) и името (имената) на лицето (лицата), посочени в точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5, буква б), подточка 2 и буква е);

6)

задълженията, отчетността, отговорностите и правомощията на лицата, определени съгласно точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5, буква б), подточка 2, буква д) и буква е);

7)

организационна схема, показваща съответните вериги на отчетност и отговорност между всички лица, посочени в точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5, буква б), подточка 2, буква д) и буква е), и свързани с точка CAMO.A.200, буква a), подточка 1;

8)

списък на персонала, упълномощен да издава удостоверенията за преглед на летателната годност или препоръките, посочени в точка CAMO.A.305, буква д), като се посочва, ако е приложимо, персоналът, упълномощен да издава разрешения за полет в съответствие с точка CAMO.A.125, буква в);

9)

общо описание и местоположение на помещенията;

10)

описание на вътрешната схема за докладване във връзка с безопасността, както се изисква съгласно точка CAMO.A.202;

11)

процедури, определящи начина, по който организацията осигурява съответствието с настоящото приложение, приложение I (част М) и приложение Vб (част ML), според случая, включително по-специално:

i)

документация относно основните процеси на системата за управление, както се изисква съгласно точка CAMO.A.200;

ii)

процедури, които определят начина, по който организацията контролира всички дейности, възложени на изпълнители и подизпълнители, както се изисква съгласно точка CAMO.A.205 и точка CAMO.A.315, буква в);

iii)

процедури за управлението на поддържането на летателната годност, за прегледите на летателната годност и за разрешенията за полет, според случая;

iv)

процедурата за определяне на обхвата на промените, които не изискват предварително одобрение, описваща как тези промени ще бъдат управлявани и съобщавани, както се изисква съгласно точка CAMO.A.115, буква б) и точка CAMO.A.130, буква в);

v)

процедури за изменение на CAME.

12)

списък на одобрените програми за техническо обслужване на въздухоплавателни средства за тези въздухоплавателни средства, за които съществува договор за управление на поддържането на летателната годност в съответствие с точка M.A.201 или точка ML.A.201;

13)

списък на договорите за техническо обслужване, в съответствие с точка CAMO.A.315, буква в);

14)

списък на одобрените понастоящем алтернативни средства за съответствие.

б)

Първоначалното издание на CAME се одобрява от компетентния орган. При необходимост то се изменя, за да представлява актуално описание на организацията.

в)

Измененията на CAME се управляват съгласно процедурата, посочена в подточка 11, iv). Всички изменения, които не са включени в обхвата на посочената процедура, както и изменения, свързани с промените, посочени в точка CAMO.A.130, буква а), се одобряват от компетентния орган.

CAMO.A.305   Изисквания към персонала

а)

Организацията назначава отговорен мениджър, който има административни правомощия да гарантира, че всички дейности по управлението на поддържането на летателната годност могат да бъдат финансирани и извършвани в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и приетите въз основа на него делегирани актове и актове за изпълнение. Отговорният мениджър:

1)

гарантира, че са налице всички необходими ресурси за управление на поддържането на летателната годност в съответствие с настоящото приложение, приложение I (част М) и приложение Vб (част ML), според случая, в подкрепа на сертификата за одобрение на организацията;

2)

определя и насърчава политиката за безопасност, посочена в точка CAMO.A.200;

3)

определя лице или група от лица, носещи отговорността за гарантиране, че организацията винаги спазва приложимите изисквания за управление на поддържането на летателната годност, прегледа на летателната годност и разрешенията за полет от настоящото приложение, приложение I (част М) и приложение Vб (част ML);

4)

определя лице или група от лица, носещи отговорността за управлението на функцията по наблюдение на съответствието като част от системата за управление;

5)

определя лице или група от лица, носещи отговорността за управлението на разработването, прилагането и поддържането на ефективни процеси за управление на безопасността като част от системата за управление;

6)

гарантира, че лицето или групата от лица, определени в съответствие с точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5 и буква б), подточка 2, имат пряк достъп до него с цел да го информират надлежно по въпроси, свързани със съответствието и безопасността;

7)

показва основно разбиране на разпоредбите на настоящия регламент.

б)

За организации, одобрени и като въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008, отговорният мениджър в допълнение:

1)

е лицето, назначено като отговорен мениджър за въздушния превозвач, както се изисква съгласно точка ORO.GEN.210, буква а) от приложение III (част ORO) към Регламент (ЕС) № 965/2012;

2)

определя лице, носещо отговорност за управлението и надзора на поддържането на летателната годност, което не е наето от организация, одобрена в съответствие с приложение II (част 145), по договор с оператора, освен ако това не е изрично договорено с компетентния орган.

в)

Лицето или лицата, определени в съответствие с точка CAMO.A.305, буква а), подточки 3—5 и буква б), подточка 2, трябва да покаже (покажат) съответните познания и задоволителен практически опит в управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, както и работно познаване на изискванията на настоящия регламент. Това лице (тези лица) е (са) подчинено(и) на отговорния мениджър.

г)

Организацията разполага със система за планиране на наличния персонал, чрез което се гарантира, че организацията разполага с достатъчно квалифициран персонал да планира, да извършва, да упражнява надзор, да инспектира и да наблюдава дейностите на организацията в съответствие с условията на одобрението.

д)

За да бъде одобрена да извършва прегледи на летателната годност или да отправя препоръки в съответствие с точка CAMO.A.125, буква д) и, ако е приложимо, да издава разрешения за полети в съответствие с точка CAMO.A.125, буква е), организацията трябва да разполага с персонал за преглед на летателната годност, който е квалифициран и упълномощен в съответствие с точка CAMO.A.310.

е)

За организации, които удължават валидността на удостоверенията за преглед на летателната годност в съответствие с точка CAMO.A.125, буква г), подточка 4, организацията определя лица, които са упълномощени да правят това.

ж)

Организацията определя и контролира компетентността на персонала, участващ в наблюдението на съответствието, управлението на безопасността, управлението на поддържането на летателната годност, прегледите на летателната годност или отправянето на препоръки, и, ако е приложимо, издаването на разрешения за полети, в съответствие с процедура и спрямо стандарт, за които компетентният орган е дал одобрение. Освен необходимия опит, свързан със служебните функции, компетентността трябва да включва разбиране на принципите, свързани с управлението на безопасността и човешкия фактор, съответстващи на личната функция и отговорности на лицето в организацията.

CAMO.A.310   Квалификация на персонала за преглед на летателната годност

а)

Персоналът за преглед на летателната годност, който издава удостоверения за преглед на летателната годност или препоръки в съответствие с точка CAMO.A.125, буква д), и, ако е приложимо, който издава разрешения за полети в съответствие с точка CAMO.A.125, буква е), трябва:

1)

да има най-малко 5 години опит в поддържането на летателната годност;

2)

да е придобил съответния лиценз в съответствие с приложение III (част 66) или образователна степен в областта на въздухоплаването или равностойна на нея образователна степен за дадената държава;

3)

да е преминал официален курс за обучение по техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техни компоненти;

4)

да заема длъжност със съответните отговорности в одобрената организация;

б)

Независимо от разпоредбите на буква а), подточки 1, 3 и 4, изискването, формулирано в буква а), подточка 2, може да бъде заменено с 5 години опит в поддържането на летателната годност в допълнение към опита, изискван съгласно буква а), подточка 1.

в)

На персонала за преглед на летателната годност, определен от организацията, може да бъде издадено разрешение от същата организация само след официално одобрение от компетентния орган, получено след удовлетворително приключване на преглед на летателната годност, който е проведен под надзора на компетентния орган или под надзора на персонала за преглед на летателната годност на съответната организация в съответствие с процедура, одобрена от компетентния орган като част от CAME.

г)

Организацията гарантира, че персоналът за преглед на летателната годност може да докаже подходящ скорошен опит в управлението на поддържането на летателната годност.

CAMO.A.315   Управление на поддържането на летателната годност

а)

Организацията гарантира, че управлението на поддържането на летателната годност се извършва в съответствие с изискванията от раздел А, подчаст В от приложение I (част М) или раздел А, подчаст В от приложение Vб (част ML), според случая.

б)

За всяко управлявано въздухоплавателно средство организацията трябва по-специално:

1)

да гарантира, че има разработена и контролирана програма за техническо обслужване на въздухоплавателното средство, включително всички приложими програми за надеждност, както се изисква съгласно точка M.A.302 или ML.A.302, според случая;

2)

за въздухоплавателните средства, които не се използват от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008 — да предостави копие от програмата за техническо обслужване на въздухоплавателното средство на собственика или оператора, който носи отговорност в съответствие с точка М.А.201 или ML.A.201, според случая;

3)

да гарантира, че данните, използвани за всички модификации и ремонти, са в съответствие с точка М.А.304 или ML.A.304, според случая;

4)

за всички сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга или въздухоплавателни средства, които се използват от въздушни превозвачи, лицензирани съгласно Регламент (ЕО) № 1008/2008 — да установи процедура за оценка на незадължителните модификации и/или прегледи и да вземе решение относно тяхното прилагане, като използва процеса на организацията за управление на риска за безопасността, както се изисква съгласно точка CAMO.A.200, буква a), подточка 3;

5)

да гарантира, че въздухоплавателното средство, двигателят (двигателите), витлото (витлата) и техните компоненти се насочват към надлежно одобрена организация за техническо обслужване, както е посочено в подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), когато това е необходимо;

6)

да заявява техническо обслужване, да упражнява надзор върху дейностите и да координира свързаните с тях решения, за да гарантира, че техническото обслужване се изпълнява правилно и допускането до експлоатация след техническо обслужване се извършва надлежно с цел определяне на летателната годност на въздухоплавателното средство.

в)

Ако организацията не е надлежно одобрена в съответствие с подчаст Е от приложение I (част М), приложение II (част 145) или приложение Vг (част CAO), след консултация с оператора, организацията администрира писмените договори за техническо обслужване, изисквани съгласно точка M.A.201, буква д), подточка 3, буква е), подточка 3, буква ж), подточка 3 и буква з), подточка 3 или съгласно точка ML.A.201, така че да гарантира, че:

1)

цялото техническо обслужване се извършва от надлежно одобрена организация за техническо обслужване;

2)

функциите, които се изискват съгласно точка М.А.301, буква а), подточки 2, 3, 6 и 7 или точка ML.A.301, според случая, са ясно определени.

г)

Независимо от разпоредбите на буква в), договорът може да бъде под формата на индивидуални работни заявки, адресирани до организацията за техническо обслужване в случай на:

1)

необходимост от извършване на извънпланово линейно техническо обслужване на въздухоплавателно средство;

2)

техническо обслужване на компонент, включително на двигател и витла, според случая.

д)

Организацията трябва да се увери, че ограниченията, свързани с човешкия фактор и човешките възможности, се вземат предвид при управлението на поддържането на летателната годност, включително при всички дейности, възложени на изпълнители и подизпълнители.

CAMO.A.320   Преглед на летателната годност

Когато организация, одобрена в съответствие с точка CAMO.A.125, буква д), извършва прегледи на летателната годност, тези прегледи се извършват в съответствие с точка M.A.901 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая.

CAMO.A.325   Данни за управлението на поддържането на летателната годност

Организацията трябва да има на разположение и да използва приложимите актуални данни за техническото обслужване в съответствие с точка M.A.401 от приложение I (част М) за изпълнението на задачи по поддържане на летателната годност, посочени в точка CAMO.A.315. Тези данни могат да бъдат предоставяни от собственика или оператора, ако е сключен съответен договор със същия собственик или оператор. В този случай организацията за управление на поддържането на летателната годност съхранява данните само в рамките на срока на валидност на договора, освен ако не е предвидено друго в точка CAMO.A.220, буква а).

РАЗДЕЛ Б

ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ

CAMO.Б.005   Област на приложение

В настоящия раздел се установяват административните изисквания и изискванията към системата за управление, които трябва да спазва компетентният орган, отговарящ за прилагането и изпълнението на раздел А от настоящото приложение.

CAMO.Б.115   Документи, свързани с надзора

Компетентният орган предоставя на съответния персонал всички законодателни актове, стандарти, правила, технически публикации и свързани документи, за да му даде възможност да изпълнява своите задачи и отговорности.

CAMO.Б.120   Средства за съответствие

а)

Агенцията разработва приемливи средства за съответствие („AMC“), които могат да бъдат използвани за установяване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

б)

Алтернативни средства за съответствие могат да бъдат използвани за установяване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

в)

Компетентният орган установява система за непрекъснато оценяване относно това дали всички алтернативни средства за съответствие, използвани от него или от организациите под негов надзор, позволяват установяването на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

г)

Компетентният орган прави оценка на всички алтернативни средства за съответствие, предложени от дадена организация в съответствие с точка CAMO.A.120, като анализира представената документация и, ако счете за необходимо, извършва проверка на организацията.

Когато компетентният орган констатира, че алтернативните средства за съответствие отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, той незабавно:

1)

уведомява заявителя, че алтернативните средства за съответствие могат да бъдат прилагани и, ако е приложимо, изменя съответно одобрението или сертификата на заявителя;

2)

уведомява Агенцията за тяхното съдържание, като включва копия от всички съответни документи.

д)

Когато самият компетентен орган използва алтернативни средства за съответствие, за да постигне съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, той:

1)

ги предоставя на всички организации и лица под негов надзор;

2)

незабавно уведомява Агенцията.

Компетентният орган предоставя на Агенцията пълно описание на алтернативните средства за съответствие, включително всички промени в процедурите, които могат да са от значение, както и оценка, която показва, че е спазен Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

CAMO.Б.125   Информация за Агенцията

а)

Компетентният орган незабавно уведомява Агенцията, в случай че възникне съществен проблем с прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

б)

Компетентният орган предоставя на Агенцията информация, която е от значение за безопасността и произтича от докладите за събития, които органът е получил съгласно точка CAMO.A.160.

CAMO.Б.135   Незабавна реакция на проблем, свързан с безопасността

а)

Без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 (*2), компетентният орган въвежда система за целесъобразно събиране, анализиране и разпространение на информация, свързана с безопасността.

б)

Агенцията въвежда система за целесъобразно анализиране на всяка получена информация, свързана с безопасността, и незабавно предоставя на държавите членки и на Комисията информация — включително препоръки или предложени коригиращи действия, която им е необходима, за да реагират своевременно на проблем, свързан с безопасността, който засяга продукти, части, прибори, лица или организации, предмет на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

в)

След като получи информацията, посочена в букви а) и б), компетентният орган предприема подходящи мерки за справяне с проблема, свързан с безопасността.

г)

За мерките, предприети по буква в), се съобщава незабавно на всички лица или организации, които трябва да ги изпълнят съгласно Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Компетентният орган съобщава тези мерки и на Агенцията, а когато са необходими съвместни действия — и на останалите засегнати държави членки.

CAMO.Б.200   Система за управление

а)

Компетентният орган въвежда и поддържа система за управление, включваща като минимум следното:

1)

документирани правила и процедури, които описват неговата организация, начините и методите за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Процедурите редовно се актуализират и служат като основни работни документи в рамките на въпросния компетентен орган за всички съответни задачи;

2)

достатъчен персонал за изпълнение на неговите задачи и отговорности. Съществува система за планиране на наличния персонал, за да се гарантира правилното изпълнение на всички задачи;

3)

персоналът е квалифициран за изпълнение на възложените задачи и притежава необходимите знания, опит, първоначално и периодично обучение, с цел поддържане на компетентността;

4)

подходящи помещения и офиси за изпълнение на възложените задачи;

5)

функция за наблюдение на съответствието на системата за управление със съответните изисквания и адекватност на процедурите, включително установяването на процес на вътрешен одит и процес на управление на риска за безопасността. Наблюдението на съответствието включва система за предоставяне на висшето ръководство на компетентния орган на обратна информация за работата по констатираните от одита нередности, за да се гарантира предприемането на коригиращи действия при необходимост;

6)

лице или група от лица, носещи крайната отговорност пред висшето ръководство на компетентния орган за функцията по наблюдение на съответствието.

б)

За всяка област на дейност, включително системата за управление, компетентният орган назначава едно или повече лица, които носят цялата отговорност за управлението на съответните задачи.

в)

Компетентният орган установява процедури за участие във взаимен обмен на цялата необходима информация и за подпомагане на други засегнати компетентни органи по отношение на всички направени констатации и последващи действия, предприети в резултат на надзора върху лица и организации, упражняващи дейност на територията на държава членка, но сертифицирани от компетентен орган на друга държава членка или от Агенцията.

г)

Копие от процедурите, свързани със системата за управление и нейните изменения, се предоставя на Агенцията за целите на стандартизацията, както и на организациите, които са предмет на настоящия регламент, ако това бъде поискано.

CAMO.Б.205   Възлагане на задачи на квалифицирани органи

а)

Задачи, свързани с първоначалното сертифициране или непрекъснатия надзор на лицата или организациите, предмет на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, могат да се възлагат от държавите членки само на квалифицирани органи. При разпределянето на задачите компетентният орган гарантира, че:

1)

разполага със система за първоначално и текущо оценяване на съответствието на квалифицирания орган с приложение VI „Съществени изисквания за квалифицирани органи“ към Регламент (ЕС) 2018/1139. Тази система и резултатите от оценяването се документират;

2)

е сключил документирано споразумение с квалифицирания орган, одобрено и от двете страни на подходящо управленско равнище, в което ясно се определят:

i)

задачите, които трябва да се изпълняват;

ii)

декларациите, докладите и отчетите, които трябва да се представят;

iii)

техническите условия, които трябва да се спазват при изпълнението на тези задачи;

iv)

съответното застрахователно покритие за отговорност;

v)

защитата на информацията, събирана при изпълнението на тези задачи.

б)

Компетентният орган гарантира, че процесът на вътрешен одит и процесът за управление на риска за безопасността, изисквани съгласно точка CAMO.Б.200, буква а), подточка 5, обхващат всички задачи относно сертифицирането или непрекъснатия надзор, изпълнявани от негово име.

CAMO.Б.210   Промени в системата за управление

а)

Компетентният орган разполага със система, която му позволява да установява промени, влияещи на способността му да изпълнява своите задачи и отговорности, определени в Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение. Тази система му дава възможност да предприема подходящи действия, за да гарантира, че системата му за управление продължава да бъде подходяща и ефективна.

б)

Компетентният орган актуализира своята система за управление, за да отразява своевременно всяка промяна на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, така че да гарантира ефективно изпълнение.

в)

Компетентният орган уведомява Агенцията за промените, които влияят на способността му да изпълнява своите задачи и отговорности, определени в Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

CAMO.Б.220   Документиране

а)

Компетентният орган създава система за документиране, която дава възможност за адекватно съхраняване, достъп и надеждно проследяване на:

1)

документираните правила и процедури на системата за управление;

2)

обучението, квалификацията и упълномощаването на своя персонал;

3)

възлагането на задачи, което обхваща елементите, изисквани съгласно точка CAMO.Б.205, както и подробности за възложените задачи;

4)

процесите на сертифициране и непрекъснат надзор на сертифицираните организации, включително:

i)

заявление за сертификат на организацията;

ii)

програмата за непрекъснат надзор от страна на компетентния орган, включително всички оценки и цялата документация за одитите и проверките;

iii)

сертификата на организацията, включително всички негови промени;

iv)

копие от програмата за надзор със списък на датите, когато предстои да бъдат извършени одити и датите на извършените одити;

v)

копия от цялата официална кореспонденция;

vi)

подробна информация относно констатациите, коригиращите действия и датата на приключване на действията, действия по прилагане на изключения и за правоприлагане;

vii)

всички оценки и цялата документация за одитите и проверките, изготвени от друг компетентен орган съгласно точка CAMO.Б.300, буква г);

viii)

копия от всички CAME или наръчници на организацията, както и техните изменения;

ix)

копия от всеки друг документ, одобрен от компетентния орган;

5)

оценката и уведомяването на Агенцията относно алтернативните средства за съответствие, предложени от организациите, и оценката на алтернативните средства за съответствие, използвани от самия компетентен орган;

6)

информацията, свързана с безопасността, и последващи мерки в съответствие с точка CAMO.Б.125;

7)

използването на разпоредби за гъвкавост в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

б)

Компетентният орган поддържа списък на всички издадени от него сертификати на организации.

в)

Всички данни, посочени в букви а) и б), се съхраняват за минимален срок от 5 години при спазване на приложимото законодателство за защита на данните.

г)

Всички данни, посочени в букви а) и б), при поискване се предоставят на компетентните органи на друга държава членка или на Агенцията.

CAMO.Б.300   Принципи при надзора

а)

Компетентният орган проверява:

1)

съответствието с изискванията, приложими за организациите, преди издаването на сертификат на организацията, според случая;

2)

продължаващото съответствие с изискванията, приложими за организациите, сертифицирани от него;

3)

изпълнението на подходящи мерки за безопасност, изисквани от компетентния орган, както е определено в точка CAMO.Б.135, букви в) и г).

б)

Тази проверка:

1)

се подкрепя от документация, специално предназначена да осигури на персонала, който отговаря за надзора над безопасността, насоки за изпълнение на неговите функции;

2)

предоставя на засегнатите организации резултатите от надзора над безопасността;

3)

се основава на оценки, одити и проверки, включително внезапни проверки;

4)

осигурява на компетентния орган необходимите доказателства, в случай че се налагат допълнителни действия, включително мерките, предвидени в точка CAMO.Б.350 „Констатации и коригиращи действия“.

в)

Обхватът на надзора, определен в букви а) и б), е съобразен с резултатите от предишни надзорни дейности и с приоритетите по отношение на безопасността.

г)

Когато помещенията на организацията са разположени в повече от една държава, компетентният орган, както е определен в точка CAMO.A.105, може да се споразумее част от задачите по надзора да се осъществяват от компетентния орган (компетентните органи) на държавата членка (държавите членки), в която (които) се намират помещенията, или от Агенцията — за помещения, разположени в трета държава. Всяка организация, предмет на такова споразумение, се информира за неговото съществуване и обхват.

д)

За надзора, осъществяван в помещения, които се намират в друга държава, компетентният орган, както е определен в точка CAMO.A.105, информира компетентния орган на тази държава или Агенцията за помещенията на организации, чието основно място на стопанска дейност се намира в трета държава, преди да извърши одит или проверка на място на тези помещения.

е)

Компетентният орган събира и обработва всяка информация, която се счита за полезна от гледна точка на надзора, включително за внезапни проверки.

CAMO.Б.305   Програма за надзор

а)

Компетентният орган въвежда и поддържа програма за надзор, която обхваща дейностите по надзора, изисквани съгласно точка CAMO.Б.300.

б)

Програмата за надзор се изготвя, като се вземат предвид специфичното естество на организацията, сложността на дейностите ѝ и резултатите от предишни дейности по сертифициране и/или надзор, и се основава на оценката на свързаните рискове. В рамките на всеки цикъл на планиране на надзора тя включва:

1)

оценки, одити и проверки, включително внезапни проверки, както и, според случая:

i)

оценки на системата за управление и одити на процесите;

ii)

продуктови одити на подходяща извадка от въздухоплавателните средства, управлявани от организацията;

iii)

изготвяне на извадка от извършените прегледи на летателната годност;

iv)

изготвяне на извадка от издадените разрешения за полети;

2)

срещи между отговорния мениджър и компетентния орган, за да се гарантира, че са информирани по съществените въпроси.

в)

За организации, сертифицирани от компетентния орган, се прилага цикъл на планиране на надзора, не по-дълъг от 24 месеца.

г)

Независимо от разпоредбите на буква в), цикълът на планиране на надзора може да бъде удължен до 36 месеца, ако компетентният орган установи, че през предходните 24 месеца:

1)

организацията е доказала ефективност при разпознаването на заплахи за авиационната безопасност и управлението на свързаните рискове;

2)

организацията доказва постоянно — съгласно точка CAMO.A.130, че упражнява пълен контрол върху всички промени;

3)

не са направени констатации от първо ниво;

4)

всички коригиращи действия са изпълнени в приетия или удължения от компетентния орган срок, определен в точка CAMO.Б.350.

Независимо от разпоредбите на буква в), цикълът на планиране на надзора може допълнително да бъде удължен до максимум 48 месеца, ако в допълнение към условията, предвидени в първа алинея, подточки 1—4, организацията е установила и компетентният орган е одобрил ефективна система за непрекъснато докладване на компетентния орган относно равнището на безопасност и спазване на регулаторните разпоредби от самата организация.

д)

Цикълът на планиране на надзора може да бъде съкратен, ако съществуват доказателства за понижаване на равнището на безопасност на организацията.

е)

Програмата за надзор включва записи на датите, на които следва да се проведат или са проведени одити, проверки и срещи.

ж)

След завършване на всеки цикъл на планиране на надзора компетентният орган издава доклад с препоръки относно продължаването на одобрението, в който са отразени резултатите от надзора.

CAMO.Б.310   Процедура на първоначално сертифициране

а)

След получаване на заявление за първоначално издаване на сертификат за организация компетентният орган проверява съответствието на организацията с приложимите изисквания.

б)

По време на проучването за първоначално сертифициране се организира най-малко една среща с отговорния мениджър, за да се провери, че той напълно разбира значимостта на процеса на сертифициране и причината за подписване на декларация на организацията за спазване на процедурите, посочени в CAME.

в)

Компетентният орган документира всички констатирани несъответствия, действия по отстраняването им (действия, необходими за отстраняване на констатирано несъответствие) и препоръки.

г)

Компетентният орган потвърждава писмено пред организацията всички констатации, направени по време на проверката. За целите на първоначалното сертифициране всички констатирани несъответствия трябва да бъдат отстранени по удовлетворителен за компетентния орган начин преди сертификатът да може да бъде издаден.

д)

Когато прецени, че организацията отговаря на приложимите изисквания, компетентният орган:

(1)

издава сертификата, съгласно установеното в допълнение I „Формуляр 14 на EASA“ към настоящото приложение;

(2)

официално одобрява CAME.

е)

Референтният номер на сертификата се записва във формуляр 14 на EASA по начин, указан от Агенцията.

ж)

Сертификатът се издава за неограничен срок. Правата и обхватът на дейностите, за които организацията е получила одобрение, включително всички ограничения, според случая, се уточняват в условията на одобрението, приложено към сертификата.

з)

За да се даде възможност на организацията да прилага промени без предварителното одобрение на компетентния орган съгласно точка CAMO.A.130, буква в), компетентният орган одобрява съответната процедура по CAME, с която се определя обхватът на такива промени и се описва как те ще се управляват и съобщават.

CAMO.Б.330   Промени

а)

След получаване на заявление за промяна, която изисква предварително одобрение, преди да издаде одобрението, компетентният орган проверява съответствието на организацията с приложимите изисквания.

б)

Компетентният орган определя условията, при които организацията може да функционира по време на промяната, освен ако не определи, че действието на сертификата на организацията трябва да бъде временно прекратено.

в)

Когато прецени, че организацията отговаря на приложимите изисквания, компетентният орган одобрява промяната.

г)

Без да се засягат допълнителните мерки за правоприлагане, когато организацията въвежда промени, които изискват предварително одобрение, без да е получила такова от компетентния орган, както е посочено в буква в), компетентният орган временно прекратява действието, ограничава или анулира сертификата на организацията.

д)

За промени, които не изискват предварително одобрение, компетентният орган извършва оценка на информацията, представена в уведомлението, изпратено от организацията в съответствие с точка CAMO.A.130, буква в), за да провери съответствието с приложимите изисквания. В случай на несъответствие компетентният орган:

1)

уведомява организацията за несъответствието и изисква допълнителни промени;

2)

в случай на констатации от първо или второ ниво действа съгласно точка CAMO.Б.350.

CAMO.Б.350   Констатации и коригиращи действия

а)

Компетентният орган разполага със система за анализ на констатираните несъответствия с оглед на тяхното значение за безопасността.

б)

Констатации от първо ниво се издават от компетентния орган, когато се установи значително несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение по отношение на процедурите и ръководствата на организацията или на условията на одобрението или сертификата, което понижава стандарта на безопасност или сериозно застрашава безопасността на полетите.

Констатациите от първо ниво включват:

1)

непредоставяне на достъп на компетентния орган до помещенията на организацията, както е посочено в точка CAMO.A.140, по време на нормалното работно време, след като компетентният орган е направил две писмени заявки за достъп;

2)

получаване на сертификата на организацията или запазване на неговата валидност чрез фалшифициране на представените документни доказателства;

3)

доказателства за злоупотреба или използване с цел измама на сертификата на организацията;

4)

липса на отговорен мениджър.

в)

Констатации от второ ниво се издават от компетентния орган, когато се установи несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение по отношение на процедурите и ръководствата на организацията или на условията на одобрението или сертификата, което може да понижи стандарта на безопасност или да застраши безопасността на полетите.

г)

Когато бъде направена констатация в рамките на надзора или по какъвто и да било друг начин, компетентният орган, без да се засягат допълните действия, изисквани от Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, съобщава писмено констатацията на организацията и изисква коригиращи действия за отстраняване на установените несъответствия. Когато дадена констатация е пряко свързана с въздухоплавателно средство, компетентният орган информира държавата, в която е регистрирано въздухоплавателното средство.

1)

В случай на констатации от първо ниво компетентният орган предприема незабавни и подходящи действия да забрани или ограничи дейността и, ако е необходимо, предприема действия за анулиране на сертификата или за ограничаване или временно прекратяване на действието му изцяло или частично, в зависимост от значимостта на констатацията от първо ниво, до успешното приключване на коригиращите действия от страна на организацията.

2)

В случай на констатации от второ ниво компетентният орган:

i)

предоставя на организацията срок за извършване на коригиращи действия в зависимост от същността на констатацията, който във всеки случай първоначално не е по-дълъг от 3 месеца. Срокът започва да тече от датата на писменото съобщаване на констатацията на организацията, изискващо коригиращи действия за отстраняване на установеното несъответствие. В края на този срок и в зависимост от същността на констатацията и предишни данни за равнището на безопасност на организацията компетентният орган може да удължи 3-месечния срок при наличието на задоволителен план с коригиращи действия, одобрен от компетентния орган;

ii)

оценява плана за изпълнение на коригиращи действия, предложен от организацията, и приема тези действия, ако оценката покаже, че те са достатъчни за справяне с несъответствията.

3)

Когато дадена организация не представи план с коригиращи действия или не изпълни коригиращите действия в рамките на срока, одобрен или удължен от компетентния орган, нивото на констатацията се повишава на първо ниво и се предприемат действията, предвидени в буква г), подточка 1.

4)

Компетентният орган записва всички констатации, които е направил или които са му съобщени в съответствие с буква д), и, когато е приложимо, мерките за правоприлагане, които е приложил, както и всички коригиращи действия, произтичащи от констатациите, и датата на тяхното приключване.

д)

Без да се засягат допълнителните мерки за правоприлагане, когато органът на държава членка, действащ съгласно разпоредбите от точка CAMO.Б.300, буква г), установи несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение от страна на организация, сертифицирана от компетентния орган на друга държава членка или от Агенцията, той информира този компетентен орган и посочва нивото на констатацията.

CAMO.Б.355   Временно прекратяване, ограничаване и анулиране

Компетентният орган:

а)

прекратява временно сертификата по основателни причини в случай на потенциална заплаха за безопасността;

б)

прекратява временно, анулира или ограничава сертификата съгласно точка CAMO.Б.350;

в)

прекратява временно сертификата, в случай че инспекторите на компетентния орган не са в състояние в срок от 24 месеца да изпълняват своите задължения за осъществяване на надзор чрез одит(и) на място поради ситуация във връзка със сигурността в държавата, в която се намират помещенията.

Допълнение I

Сертификат за организация за управление на поддържането на летателната годност — Формуляр 14 на EASA

Image 12 Текст на изображението Image 13 Текст на изображението

(*1)  Регламент (ЕС) 2015/1018 от 29 юни 2015 г. за установяване на списък с класификация на събитията в гражданското въздухоплаване, които трябва задължително да бъдат докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 30.6.2015 г., стр. 1).

(*2)  Регламент (ЕС) 2015/1018 от 29 юни 2015 г. за установяване на списък с класификация на събитията в гражданското въздухоплаване, които трябва задължително да бъдат докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 30.6.2015 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

„ПРИЛОЖЕНИЕ Vг

(Част CAO)

СЪДЪРЖАНИЕ

CAO.1

Общи положения

РАЗДЕЛ A — ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА

CAO.A.010

Област на приложение

CAO.A.015

Заявление

CAO.A.017

Средства за съответствие

CAO.A.020

Условия на одобрението

CAO.A.025

Описание на организация за летателна годност с комбинирани функции

CAO.A.030

Помещения

CAO.A.035

Изисквания към персонала

CAO.A.040

Персонал, отговарящ за сертифицирането

CAO.A.045

Персонал за преглед на летателната годност

CAO.A.050

Компоненти, оборудване и инструменти

CAO.A.055

Данни и заявки за техническо обслужване

CAO.A.060

Стандарти за техническото обслужване

CAO.A.065

Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

CAO.A.070

Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

CAO.A.075

Управление на поддържането на летателната годност

CAO.A.080

Данни за управлението на поддържането на летателната годност

CAO.A.085

Преглед на летателната годност

CAO.A.090

Документиране

CAO.A.095

Права на организацията

CAO.A.100

Система за качество и организационни прегледи

CAO.A.105

Промени в организацията

CAO.A.110

Продължаване на валидността

CAO.A.115

Констатации

Раздел Б — ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ

CAO.Б.010

Област на приложение

CAO.Б.015

Компетентен орган

CAO.Б.017

Средства за съответствие

CAO.Б.020

Документиране

CAO.Б.025

Взаимен обмен на информация

CAO.Б.030

Отговорности

CAO.Б.035

Освобождавания

CAO.Б.040

Заявление

CAO.Б.045

Първоначално одобрение

CAO.Б.050

Издаване на одобрение

CAO.Б.055

Непрекъснат надзор

CAO.Б.060

Констатации

CAO.Б.065

Промени

CAO.Б.070

Временно прекратяване, ограничаване и анулиране

Допълнение I — Сертификат за организация за летателна годност с комбинирани функции („CAO“)

CAO.1   Общи положения

За целите на настоящото приложение (част CAO):

1)

компетентният орган е:

а)

за организации с основно място на стопанска дейност в държава членка — органът, определен от тази държава членка;

б)

за организации с основно място на стопанска дейност в трета държава — Агенцията.

2)

„собственик“ означава лицето, което отговаря за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, включително следните лица:

i)

регистрираният собственик на въздухоплавателното средство;

ii)

в случай на договор за лизинг — лизингополучателят;

iii)

операторът.

РАЗДЕЛ A

ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА

CAO.A.010   Област на приложение

В настоящото приложение се установяват изискванията, на които трябва да отговаря дадена организация за летателна годност с комбинирани функции („CAO“), за да може след подаване на заявление да получи одобрение за техническо обслужване и за управление на поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства и компоненти за монтиране в тях, както и да продължи да извършва тези дейности, при условие че въздухоплавателните средства не са класифицирани като сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга и не са включени в свидетелството за авиационен оператор на въздушен превозвач, лицензиран в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008.

CAO.A.015   Заявление

Организациите за поддържане на летателната годност с комбинирани функции подават до компетентния орган заявление за издаване или за промяна на одобрение за организация за поддържане на летателната годност с комбинирани функции, във форма и по начин, определени от този орган.

CAO.A.017   Средства за съответствие

а)

В допълнение към приетите от Агенцията приемливи средства за съответствие за доказване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение организациите могат да използват алтернативни средства за съответствие.

б)

Ако една организация желае да използва алтернативно средство за съответствие, тя предоставя на компетентния орган неговото пълно описание, преди да го използва. Това описание включва оценка, която доказва съответствието на алтернативните средства за съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

Организацията може да използва тези алтернативни средства за съответствие след предварително одобрение от компетентния орган и след получаване на уведомлението, предвидено в точка CAO.Б.017.

CAO.A.020   Условия на одобрението

а)

Организацията за летателна годност с комбинирани функции посочва одобрения обхват на дейностите в своето описание на организация за летателна годност с комбинирани функции („CAE“), предвидено в точка CAO.A.025.

1)

За самолетите с максимална излетна маса („MTOM“) над 2 730 kg и вертолетите с MTOM над 1 200 kg или сертифицирани за повече от 4 лица — в обхвата на дейностите се посочват конкретните типове въздухоплавателни средства. Промените в посочения обхват на дейностите трябва да бъдат одобрени от компетентния орган в съответствие с точка CAO.A.105, буква а) и точка CAO.Б.065, буква а).

2)

За одобрение за работа по турбинни двигатели и системите им като цяло — в обхвата на дейностите се посочва производителят на двигателя или групата, серията, типът или задачата (задачите) по техническото обслужване. Промените в посочения обхват на дейностите трябва да бъдат одобрени от компетентния орган в съответствие с точка CAO.A.105, буква а) и точка CAO.Б.065, буква а).

3)

Организация за поддържане на летателната годност с комбинирани функции, в която работи само едно лице, което планира и извършва цялото техническо обслужване, не може да притежава права за техническо обслужване на:

а)

самолети, оборудвани с турбинен двигател (в случай на организации с квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства);

б)

вертолети, оборудвани с турбинен двигател или с повече от един бутален двигател (в случай на организации с квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства);

в)

бутални двигатели с 450 к.с. и повече и системите им като цяло (в случай на организации с квалификация за обслужване на двигатели); както и

г)

разрешение за работа по турбинни двигатели и системите им като цяло (в случай на организации с квалификация за обслужване на двигатели);

4)

За въздухоплавателни средства, различни от посочените в подточка 1, за компоненти, различни от турбинни двигатели и системите им като цяло, и за целите на услуги по безразрушително изпитване, обхватът на дейностите трябва да се контролира от организацията за поддържане на летателната годност с комбинирани функции в съответствие с процедурата, посочена в точка CAO.A.025, буква a), подточка 11. За техническото обслужване на компоненти, различни от двигатели и системите им като цяло, обхватът на дейностите се класифицира в съответствие със следните квалификации за работа по определени системи и компоненти:

i)

C1: кондициониране на въздуха и херметизация;

ii)

C2: автоматично управление на полета;

iii)

C3: комуникации и навигация;

iv)

C4: врати и люкове;

v)

C5: електрозахранване и осветление;

vi)

C6: оборудване;

vii)

C7: двигател;

viii)

C8: органи за управление на полета;

ix)

C9: гориво;

x)

C10: вертолет и носещи витла;

xi)

C11: предавателен механизъм на вертолет;

xii)

C12: хидравлично задвижване;

xiii)

C13: системи за индикация и запис;

xiv)

C14: колесник;

xv)

C15: кислород;

xvi)

C16: витла;

xvii)

C17: пневматични и вакуумни системи;

xviii)

C18: защита срещу лед/дъжд/огън;

xix)

C19: прозорци;

xx)

C20: конструкция;

xxi)

C21: воден баласт; както и

xxii)

C22: подсилване на теглителната сила на двигателите.

Организации, които получават одобрение в съответствие с настоящото приложение въз основа на съществуващо одобрение на организацията, издадено в съответствие с подчаст Ж или подчаст Е от приложение I (част М) или приложение II (част 145), в съответствие с член 4, параграф 4, включват в обхвата на дейностите всички необходими данни, за да се гарантира, че правата са идентични с тези, включени в съществуващото одобрение.

б)

Одобрението на организацията за поддържане на летателната годност се издава въз основа на образеца, посочен в допълнение I към настоящото приложение.

в)

Организацията за поддържане на летателната годност може да създаде, в съответствие с данните за техническото обслужване, ограничен набор от части, които да се използват в процеса на работата в рамките на нейното собствено предприятие, както е указано в нейното CAE.

CAO.A.025   Описание на организация за летателна годност с комбинирани функции

а)

Организацията за поддържане на летателната годност предоставя ръководство, което съдържа най-малко следната информация:

1)

декларация, подписана от отговорния мениджър, в която се потвърждава, че организацията ще работи във всеки един момент в съответствие с изискванията от настоящото приложение и CAE;

2)

обхвата на дейностите съгласно CAE;

3)

длъжността (длъжностите) и името (имената) на лицето (лицата), посочени в точка CAO.A.035, букви а) и б);

4)

организационна схема, показваща веригата на отговорностите между лицата, посочени в точка CAO.A.035, букви а) и б);

5)

списък на персонала, отговарящ за сертифицирането, с обхвата на неговото одобрение, ако има такъв персонал;

6)

списък на персонала, отговарящ за разработването и одобряването на програми за техническо обслужване на въздухоплавателните средства, с обхвата на неговото одобрение, ако има такъв персонал;

7)

списък на персонала за преглед на летателната годност, с обхвата на неговото одобрение, ако има такъв персонал;

8)

списък на персонала, който отговаря за издаването на разрешения за полет, ако има такъв персонал;

9)

общо описание и местоположение на помещенията;

10)

процедури, определящи начина, по който организацията за поддържане на летателната годност осигурява съответствието с изискванията от настоящото приложение;

11)

процедурата за изменение на CAE, предвидена в точка CAO.A.105, буква б).

б)

Първоначалното CAE се одобрява от компетентния орган.

в)

Измененията на CAE се разглеждат в съответствие с точка CAO.A.105.

CAO.A.030   Помещения

Организацията за поддържане на летателната годност трябва да осигури наличието на всички необходими помещения, включително подходящи офиси, за да бъде в състояние да изпълнява всички планирани дейности.

Освен това, когато обхватът на одобрението на организацията включва дейности по техническо обслужване, организацията за поддържане на летателната годност трябва да гарантира, че:

а)

специализирани работилници, хангари и работни места осигуряват адекватна защита на околната среда от замърсяване;

б)

са налице охраняеми складове за компонентите, оборудването, инструментите и материалите при условия, които осигуряват разделянето на негодните за експлоатация компоненти и материали от всички останали компоненти, материали, оборудване и инструменти и гарантират, че указанията на производителя за съхранение са спазени, а достъпът до складовете е ограничен само за упълномощен персонал.

CAO.A.035   Изисквания към персонала

а)

Организацията за поддържане на летателната годност определя отговорен мениджър, който има правомощия да гарантира, че всички дейности на организацията могат да бъдат финансирани, така че да се извършват в съответствие с изискванията от настоящото приложение.

б)

Отговорният мениджър определя лице или група от лица, които отговарят за това да гарантират, че организацията за поддържане на летателната годност постоянно спазва изискванията от настоящото приложение. Това лице (тези лица) е (са) подчинено(и) на отговорния мениджър.

в)

Всички лица, посочени в буква б), трябва да имат съответните познания и практически опит, свързани с поддържането на летателната годност или техническото обслужване, съгласно необходимото за техните функции.

г)

Организацията за поддържане на летателната годност трябва да разполага с достатъчен персонал с подходяща квалификация, за да бъде в състояние да изпълнява всички планирани дейности. Тя има право временно да използва подизпълнители.

д)

Организацията оценява и документира квалификацията на целия персонал.

е)

Персоналът, който изпълнява специализирани задачи като заваряване или безразрушително изпитване/преглед, различен от цветния контраст, трябва да бъде квалифициран в съответствие с официално признат стандарт.

CAO.A.040   Персонал, отговарящ за сертифицирането

а)

Персоналът, отговарящ за сертифицирането, трябва да отговаря на изискванията на член 5. Този персонал упражнява правата си по допускане до експлоатация след техническо обслужване само ако организацията за поддържане на летателната годност гарантира, че:

1)

персоналът, отговарящ за сертифицирането, отговаря на изискванията от точка 66.А.20, буква б) от приложение III (част 66), с изключение на случаите, когато член 5, параграф 6 се отнася до национален подзаконов акт на дадена държава членка, в които случаи този персонал трябва да отговаря на изискванията на съответния национален подзаконов акт;

2)

персоналът, отговарящ за сертифицирането, има адекватни познания за съответните въздухоплавателни средства или компоненти на въздухоплавателни средства, на които трябва да извършва техническо обслужване, или за двете, както и за процедурите на организацията, необходими за извършването на такова техническо обслужване.

б)

Чрез дерогация от буква а), в случай на непредвидени обстоятелства, когато въздухоплавателно средство е спряно от полети на място, различно от основната база, където няма подходящ персонал, отговарящ за сертифицирането, организацията за поддържане на летателната годност, с която е подписан договор за предоставяне помощ по техническото обслужване, може да издаде еднократно разрешение за сертифициране:

1)

на един от своите служители, който има квалификация за тип въздухоплавателно средство с подобна технология, конструкция и системи; или

2)

на всяко лице, което има не по-малко от 3 години опит в техническото обслужване и притежава валиден лиценз на ИКАО за техническо обслужване на въздухоплавателни средства с квалификационен клас, отговарящ на типа въздухоплавателно средство, изискващо сертифициране, ако на това място няма организация, одобрена съгласно разпоредбите от настоящото приложение, а организацията за поддържане на летателната годност, с която е сключен договор, получава и съхранява доказателства за опита и лиценза на упоменатото лице.

Организацията за поддържане на летателната годност докладва на компетентния орган издаването на еднократно разрешение за сертифициране в рамките на 7 дни от датата на издаване. Организацията, която издава еднократно разрешение за сертифициране, гарантира, че всяко такова техническо обслужване, което може да повлияе върху безопасността на полетите, се проверява повторно.

в)

Чрез дерогация от буква а), когато предоставя помощ по техническото обслужване на оператори, които извършват търговски операции и при условие че са одобрени съответните процедури като част от CAE, организацията за поддържане на летателната годност може да използва персонал, отговарящ за сертифицирането, квалифициран в съответствие със следните изисквания:

1)

по отношение на повторяемо предполетно указание за летателна годност, в което изрично се посочва, че екипажът може да изпълни такова указание за летателна годност, организацията за поддържане на летателната годност може да издаде ограничено разрешение за сертифициране на командира на въздухоплавателното средство на основата на притежаваното свидетелство за летателна правоспособност на член на екипажа, при условие че организацията за поддържане на летателната годност, гарантира, че командирът е преминал достатъчно практическо обучение и той/тя може да изпълни указанието за летателна годност в съответствие с изисквания стандарт;

2)

когато дадено въздухоплавателно средство се експлоатира далеч от база за поддържане на техническата изправност, организацията за поддържане на летателната годност може да издаде ограничено разрешение за сертифициране на командира на въздухоплавателното средство на основата на притежаваното свидетелство за летателна правоспособност на член на екипажа, при условие че организацията за поддържане на летателната годност гарантира, че е проведено достатъчно практическо обучение и командирът може да изпълни задачата в съответствие с изисквания стандарт.

г)

Организацията за поддържане на летателната годност документира данните на персонала, отговарящ за сертифицирането, и поддържа актуален списък на целия персонал, отговарящ за сертифицирането, заедно с подробна информация относно обхвата на неговото одобрение като част от описанието на организацията.

CAO.A.045   Персонал за преглед на летателната годност

а)

За да бъде одобрена за извършване на прегледи на летателната годност и, ако е приложимо, за издаване на разрешения за полет, организацията за поддържане на летателната годност трябва да разполага с подходящо квалифициран персонал за преглед на летателната годност, който отговаря на всички посочени по-долу изисквания:

1)

да има най-малко 1 година опит в поддържането на летателната годност — за планери и аеростати, и най-малко 3 години за всички други въздухоплавателни средства;

2)

да притежава съответния лиценз, издаден в съответствие с член 5 от настоящия регламент, или образователна степен в областта на въздухоплаването или равностойна на нея степен, или опит в поддържането на летателната годност в допълнение към посочения в подточка 1 опит от най-малко 2 години за планери и аеростати и най-малко 4 години за всички други въздухоплавателни средства;

3)

да е преминал подходящ курс за обучение по техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техни компоненти.

б)

Преди да издаде разрешение на персонала за преглед на летателната годност да извършва преглед на летателната годност, организацията за поддържане на летателната годност определя лицето, което ще извърши преглед на летателната годност на въздухоплавателно средство под надзора на компетентния орган или на лице, което вече е получило разрешение като персонал за преглед на летателната годност на организацията за поддържане на летателната годност. Ако резултатите от този надзор са удовлетворителни, компетентният орган официално приема, че персоналът поема ролята на персонал за преглед на летателната годност.

в)

Организацията за поддържане на летателната годност гарантира, че нейният персонал за преглед на летателната годност може да докаже съответния скорошен опит в поддържането на летателната годност.

г)

Персоналът за преглед на летателната годност се посочва в CAE в списък, който съдържа разрешението за преглед на летателната годност, посочено в буква б).

д)

Организацията за поддържане на летателната годност поддържа регистър за целия персонал за преглед на летателната годност, който включва данни за съответната квалификация, обобщение на опита при поддържането на летателната годност, обучението на съответното лице, както и копие от неговото разрешение. Тя съхранява тази документация за период от най-малко 2 години след датата, на която съответното лице е напуснало организацията за поддържане на летателната годност.

CAO.A.050   Компоненти, оборудване и инструменти

а)

Организацията за поддържане на летателната годност:

1)

притежава оборудването и инструментите, посочени в данните за техническото обслужване, предвидени в точка CAO.A.055, или доказано равностойно оборудване и инструменти, посочени в CAE, които са необходими за ежедневната работа по техническото обслужване в рамките на обхвата на одобрението на организацията;

2)

разполага с процедура, с която гарантира, че има достъп до всякакво друго оборудване и инструменти, необходими за изпълнението на своята дейност, които се използват само в определени случаи, когато е необходимо.

б)

Организацията за поддържане на летателната годност гарантира, че оборудването и инструментите, които тя използва, се проверяват и калибрират в съответствие с официално признат стандарт. Тя води документация за такива калибровки и използваните стандарти и спазва разпоредбите от точка CAO.A.090.

в)

Организацията за поддържане на летателната годност проверява, класифицира и разделя по подходящ начин всички постъпващи компоненти в съответствие с точки M.A.501 и M.A.504 от приложение I (част М) или с точки ML.A.501 и ML.A.504 от приложение Vб (част ML), според случая.

CAO.A.055   Данни и заявки за техническо обслужване

а)

Организацията за поддържане на летателната годност има на разположение и използва приложимите актуални данни за техническото обслужване, посочени в точка М.А.401 от приложение I (част M) или в точка ML.A.401 от приложение Vб (част ML), според случая, при извършване на техническото обслужване, включително модификациите и ремонтите. Независимо от това, в случай на данни за техническото обслужване, предоставени от клиента, от организацията се изисква да има на разположение такива данни само в процеса на работа.

б)

Преди започване на техническото обслужване организацията за поддържане на летателната годност и лицето или организацията, заявяващи техническото обслужване, попълват писмена заявка за техническо обслужване, в която ясно се определя техническото обслужване, което трябва да бъде извършено.

CAO.A.060   Стандарти за техническото обслужване

При извършване на техническо обслужване организацията за поддържане на летателната годност спазва всички посочени по-долу изисквания:

а)

гарантира, че всяко лице, което извършва техническо обслужване, е квалифицирано в съответствие с изискванията от настоящото приложение;

б)

гарантира, че зоната за извършване на техническото обслужване е добре организирана и почистена (липсват прах и замърсявания);

в)

използва методите, техниките, стандартите и инструкциите, определени в данните и заявките за техническо обслужване, посочени в точка CAO.A.055;

г)

използва инструментите, оборудването и материалите, посочени в точка CAO.A.050;

д)

гарантира, че техническото обслужване се извършва в съответствие с всички екологични ограничения, определени в данните за техническото обслужване, посочени в точка CAO.A.055;

е)

гарантира, че в случай на неблагоприятни метеорологични условия или продължително техническо обслужване се използват подходящи помещения;

ж)

гарантира, че рискът от множество грешки при техническото обслужване и рискът от повтаряне на грешки при еднакви задачи по техническото обслужване са сведени до минимум;

з)

гарантира, че след изпълнението на всяка задача от критично значение за техническото обслужване се прилага метод за установяване на евентуални грешки;

и)

след приключване на техническото обслужване извършва обща проверка, за да гарантира, че въздухоплавателното средство или компонентът са почистени от инструменти, оборудване и други външни части и материали, както и че всички отстранени панели за достъп са монтирани обратно по местата си;

й)

гарантира, че цялото извършено техническо обслужване е надлежно вписано и документирано.

CAO.A.065   Удостоверение за допускане до експлоатация на въздухоплавателно средство

След завършване на техническото обслужване на въздухоплавателно средство в съответствие с настоящото приложение на въздухоплавателното средство се издава удостоверение за допускане до експлоатация в съответствие с точка M.A.801 от приложение I (част M) или точка ML.A.801 от приложение Vб (част ML), според случая.

CAO.A.070   Удостоверение за допускане до експлоатация на компонент

а)

След завършване на техническото обслужване на компонент в съответствие с настоящото приложение на компонента се издава удостоверение за допускане до експлоатация в съответствие с точка M.A.802 от приложение I (част M) или точка ML.A.802 от приложение Vб (част ML), според случая. Издава се формуляр 1 на EASA в съответствие с допълнение II към приложение I (част М), с изключение на предвиденото в точка М.А.502, букви б) или г) от приложение I (част М) и точка ML.A.502 от приложение Vб (част ML) и за компоненти, които са изработени в съответствие с точка CAO.A.020, буква в).

б)

Формуляр 1 на EASA, посочен в буква а), може да се генерира от компютърна база от данни.

CAO.A.075   Управление на поддържането на летателната годност

а)

Управлението на поддържането на летателната годност се извършва в съответствие с изискванията от подчаст В на приложение I (част М) или подчаст В на приложение Vб (част ML), според случая.

б)

За всяко управлявано въздухоплавателно средство организацията за поддържане на летателната годност:

1)

разработва и контролира програмата за техническо обслужване на управляваното въздухоплавателно средство и:

i)

в случай на въздухоплавателни средства, които изпълняват изискванията от приложение Vб (част ML) — одобрява програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства и нейните изменения; или

ii)

в случай на въздухоплавателни средства, които изпълняват изискванията от приложение I (част М) — представя програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства и нейните изменения на компетентния орган за одобрение, освен ако одобрението не е обхванато от процедура за непряко одобрение в съответствие с точка M.A.302, буква в) от приложение I (част М);

2)

предоставя копие от програмата за техническо обслужване на въздухоплавателното средство на собственика;

3)

гарантира, че данните, използвани за всички модификации и ремонти, са в съответствие с точка М.А.304 или ML.A.304, според случая;

4)

гарантира, че цялото техническо обслужване се извършва в съответствие с програмата за техническо обслужване на въздухоплавателното средство, а допускането до експлоатация е в съответствие с раздел A, подчаст З от приложение I (част М), раздел А от приложение II (част 145) или раздел А, подчаст З от приложение Vб (част ML), според случая;

5)

гарантира, че всички приложими указанията за летателна годност и всички оперативни указания, които засягат поддържането на летателната годност, се прилагат;

6)

гарантира отстраняването от надлежно одобрена организация за техническо обслужване или от независим персонал, отговарящ за сертифицирането, на всички дефекти, открити по време на техническото обслужване или докладвани;

7)

гарантира, че въздухоплавателното средство се предава на надлежно одобрена организация за техническо обслужване или на независим персонал, отговарящ за сертифицирането, за извършване на техническо обслужване, когато това е необходимо;

8)

координира плановото техническо обслужване, прилагането на указанията за летателна годност, замяната на части с ограничен срок на експлоатация и прегледите на компоненти, за да осигури задоволителното извършване на задачите;

9)

управлява и архивира цялата документация, свързана с поддържането на летателната годност, и, ако е приложимо, техническия дневник на въздухоплавателното средство;

10)

следи дали отчетът за масата и центровката отразява актуалното състояние на въздухоплавателното средство.

CAO.A.080   Данни за управлението на поддържането на летателната годност

Организацията за поддържане на летателната годност има на разположение и използва приложимите актуални данни за техническото обслужване, посочени в точка М.А.401 от приложение I (част M) или в точка ML.A.401 от приложение Vб (част ML), според случая, при изпълнението на задачите по управление на поддържането на летателната годност, посочени съответно в точки CAMO.A.315 и CAO.A.075. Тези данни могат да бъдат предоставени от собственика, когато е сключен договор, както е посочено в точка M.A.201, буква з), подточка 2, буква и), подточка 1, буква д) или е), в който случай организацията за поддържане на летателната годност има на разположение такива данни само в рамките на срока на валидност на договора, освен ако не е необходимо организацията да съхранява данните съгласно точка CAO.A.090, буква б).

CAO.A.085   Преглед на летателната годност

Организацията за поддържане на летателната годност извършва прегледи на летателната годност съгласно условията от точка M.A.903 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая.

CAO.A.090   Документиране

а)

Организацията за поддържане на летателната годност съхранява следната документация:

1)

документацията във връзка с техническото обслужване, необходима, за да докаже, че всички изисквания от настоящото приложение са изпълнени по отношение на издаването на удостоверение за допускане до експлоатация, включително документите на подизпълнителите за допускане до експлоатация; организацията за поддържане на летателната годност предоставя копие от всяко удостоверение за допускане до експлоатация на собственика на въздухоплавателното средство, заедно с копие от всички специфични данни относно ремонт или модификация, използвани при извършени ремонти или модификации;

2)

документация относно управлението на поддържането на летателна годност, изисквана съгласно:

i)

точка М.А.305 и, ако е приложимо, точка M.A.306 от приложение I (част М);

ii)

точка ML.A.305 от приложение Vб (част ML);

3)

ако организацията за поддържане на летателната годност има правата, посочени в точка CAO.A.095, буква в), тя съхранява копие от всяко издадено (или продължено, ако това е приложимо) съгласно точка ML.A.901, буква а) от приложение Vб (част ML) удостоверение и всяка издадена (или продължена, ако това е приложимо) препоръка за преглед на летателната годност, заедно с всички свързани с тях документи;

4)

ако организацията за поддържане на летателната годност има правата, посочени в точка CAO.A.095, буква г), тя съхранява копие от всяко разрешение за полет, издадено в съответствие с точка 21.А.729 от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012.

б)

Организацията за поддържане на летателната годност съхранява копие от документацията, описана в буква а), подточка 1, и всички свързани данни за техническо обслужване за срок от 3 години след датата, на която тя е допуснала до експлоатация въздухоплавателното средство или компонента на въздухоплавателно средство, с които е свързана работата.

в)

Организацията за поддържане на летателната годност съхранява копие от документацията, посочена в буква а), подточки 2—4, за срок от 2 години след датата на окончателното извеждане на въздухоплавателното средство от експлоатация.

г)

Цялата документация се съхранява по начин, който гарантира защита от повреда, промяна и кражба.

д)

Цялата компютърна апаратна част, използвана за съхраняване на резервно копие на данните за техническото обслужване, се съхранява на място, различно от мястото, където се съхраняват посочените данни, в среда, осигуряваща запазването им в добро състояние.

е)

Когато управлението на поддържането на летателната годност на въздухоплавателно средство се прехвърля на друга организация или лице, цялата съхранена документация съгласно буква а), подточки 2—4 се прехвърля на тази организация или лице. От момента на прехвърлянето букви б) и в) се прилагат към същата организация или лице.

ж)

Когато организацията за поддържане на летателната годност прекрати своята дейност, цялата съхранена документация се прехвърля, както следва:

1)

документацията, посочена в буква а), подточка 1, се прехвърля на последния собственик или клиент на съответното въздухоплавателно средство или компонент или се съхранява, както е указано от компетентния орган;

2)

документацията, посочена в буква а), подточки 2—4, се прехвърля на собственика на въздухоплавателното средство.

CAO.A.095   Права на организацията

Организацията за поддържане на летателната годност притежава следните права:

а)

Техническо обслужване

1)

Техническо обслужване на всяко въздухоплавателно средство или компонент, за което тя е одобрена, в местата, посочени в сертификата за одобрение и CAE.

2)

Възлагане на изпълнението на специализирани услуги под контрола на организацията за поддържане на летателната годност на друга организация, която има подходяща квалификация, в съответствие със съответните процедури, посочени в CAE и одобрени от компетентния орган.

3)

Извършване на техническо обслужване на всички въздухоплавателни средства или компоненти, за които е одобрена, на всяко място, при възникване на необходимост от такова техническо обслужване, произтичаща или от неизправност на въздухоплавателното средство, или от необходимост временно да се извършва техническо обслужване, в съответствие с условията, посочени в CAE.

4)

Издаване на удостоверения за допускане до експлоатация след завършване на техническото обслужване в съответствие с точка CAO.A.065 или точка CAO.A.070.

б)

Управление на поддържането на летателната годност

1)

Управление на поддържането на летателната годност на всички въздухоплавателни средства, за които е одобрена.

2)

Одобряване на програмата за техническо обслужване на въздухоплавателните средства в съответствие с точка ML.A.302, буква б), подточка 2 за въздухоплавателните средства, управлявани в съответствие с приложение Vб (част ML).

3)

Изпълнение на ограничени задачи по поддържане на летателната годност с която и да било организация подизпълнител, която работи по нейната система за качество, както е записано в сертификата за одобрение.

4)

Удължаване — в съответствие с точка M.A.901, буква е) от приложение I (част М) или точка ML.A.901, буква в) от приложение Vб (част ML) — на удостоверение за преглед на летателната годност, което е било издадено от компетентния орган или друга CAO или CAMO.

в)

Преглед на летателната годност

1)

Организация за поддържане на летателната годност, чието основно място на стопанска дейност се намира в една от държавите членки и чието одобрение включва правата, посочени в буква б), може да бъде одобрена да извършва прегледи на летателната годност в съответствие с точка M.A.901 от приложение I (част М) или точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML), според случая, както и:

i)

да издава съответните удостоверения за преглед на летателната годност или препоръки за издаване на удостоверения за преглед на летателната годност;

ii)

да удължава срока на валидност на съществуващо удостоверение за преглед на летателната годност.

2)

Организация за поддържане на летателната годност, чието основно място на стопанска дейност се намира в една от държавите членки и чието одобрение включва правата, посочени в буква а), може да бъде одобрена да извършва прегледи на летателната годност в съответствие с точка ML.A.903 от приложение Vб (част ML) и да издава съответното удостоверение за преглед на летателната годност.

г)

Разрешение за полет

Организация за поддържане на летателната годност, чието основно място на стопанска дейност се намира в една от държавите членки и чието одобрение включва правата, посочени в буква в), може да бъде одобрена да издава разрешения за полет в съответствие с точка 21.А.711, буква г) от приложение I (част 21) към Регламент (ЕС) № 748/2012 за тези въздухоплавателни средства, за които организацията може да издава удостоверения за преглед на летателната годност, когато е в състояние да докаже съответствие с одобрените полетни условия съгласно подходяща процедура, предвидена в CAE.

д)

Организацията за поддържане на летателната годност може да има одобрение по отношение на едно или повече права.

CAO.A.100   Система за качество и организационни прегледи

а)

За да се гарантира, че организацията за поддържане на летателната годност продължава да отговаря на изискванията от настоящото приложение, организацията създава система за качество и определя ръководител по качеството.

б)

Чрез системата за качество се наблюдава изпълнението на дейностите на организацията, обхванати от настоящото приложение. Наблюдава се по-специално следното:

1)

дали всички тези дейности се изпълняват в съответствие с одобрените процедури;

2)

дали всички възложени с договор задачи по техническото обслужване се извършват в съответствие с договора;

3)

дали организацията продължава да съответства на изискванията от настоящото приложение.

в)

Документацията относно това наблюдение се съхранява най-малко за предходните 2 години.

г)

Ако организацията, която притежава одобрение за организация за летателна годност с комбинирани функции, е допълнително одобрена в съответствие с приложение, различно от настоящото приложение, системата за качество може да се комбинира със системата, изисквана съгласно другото приложение.

д)

Дадена организация за поддържане на летателната годност се счита за малка организация за поддържане на летателната годност, ако е изпълнено едно от следните условия:

1)

В обхвата на организацията за поддържане на летателната годност попадат само въздухоплавателни средства, обхванати от част ML.

2)

Числеността на персонала на организацията за поддържане на летателната годност, който участва в техническото обслужване, не надхвърля еквивалента на 10 служители на пълно работно време.

3)

Числеността на персонала на организацията за поддържане на летателната годност, който участва в управлението на поддържането на летателната годност, не надхвърля еквивалента на 5 служители на пълно работно време.

е)

При малките организации за поддържане на летателната годност системата за качество може да бъде заменена от редовни организационни прегледи след одобрение от компетентния орган. В този случай организацията за поддържане на летателната годност не може да възлага с договор задачи по управление на поддържането на летателната годност на други страни.

CAO.A.105   Промени в организацията

а)

За да се даде възможност на компетентния орган да установи продължаващо съответствие с изискванията на настоящата част, одобрената организация за техническо обслужване го уведомява за всяко предложение за извършване на посочените по-долу промени, преди те да бъдат осъществени:

1)

промени, засягащи информацията, съдържаща се в сертификата за одобрение, предвиден в допълнение I, и условията на одобрението от настоящото приложение;

2)

промяна на лицата, посочени в точка CAO.A.035, букви а) и б);

3)

промени в типовете въздухоплавателни средства, които попадат в обхвата на дейностите, посочени в точка CAO.A.020, буква а), подточка 1 — в случая на самолети с максимална излетна маса (MTOM) над 2 730 kg и в случая на вертолети с MTOM над 1 200 kg или сертифицирани за повече от 4 лица;

4)

промени в обхвата на дейностите, посочени в точка CAO.A.020, буква а), подточка 2, в случай на турбинни двигатели и системите им като цяло;

5)

промени в процедурата за контрол, посочена в буква б) от настоящата точка.

б)

Други промени в местата, помещенията, оборудването, инструментите, материалите, процедурите, обхвата на дейностите и персонала се контролират от организацията за поддържане на летателната годност чрез процедура за контрол, предвидена в CAE. Организацията за поддържане на летателната годност предоставя описание на тези промени, както и съответните изменения на CAE на компетентния орган в рамките на 15 дни от датата, на която е настъпила промяната.

CAO.A.110   Продължаване на валидността

а)

Издава се одобрение за неограничен срок, което остава валидно, при условие че:

1)

организацията продължава да отговаря на изискванията от настоящото приложение, и по-специално начина, по който се разглеждат констатациите в съответствие с точка CAO.A.115;

2)

на компетентния орган е осигурен достъп до организацията, за да установява продължаващо съответствие с изискванията на настоящото приложение;

3)

компетентният орган не е оттеглил или анулирал одобрението.

б)

При оттегляне или анулиране на одобрението организацията трябва да върне сертификата за одобрение на компетентния орган.

CAO.A.115   Констатации

а)

Констатация от първо ниво съответства на всяко значително несъответствие с изискванията на част CAO, което понижава стандарта за безопасност и сериозно застрашава безопасността на полетите.

б)

Констатация от второ ниво съответства на всяко несъответствие с изискванията на част CAO, което може да понижи стандарта за безопасност и може да застраши безопасността на полетите.

в)

След като получи уведомление за констатация в съответствие с точка CAO.Б.060 организацията за поддържане на летателната годност приема план с коригиращи действия и доказва по удовлетворителен за компетентния орган начин, че е предприела необходимото коригиращо действие за отстраняване на констатацията в рамките на срока, определен от този орган.

РАЗДЕЛ Б

ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОРГАНИТЕ

CAO.Б.010   Област на приложение

В настоящия раздел се установяват административните изисквания, които трябва да се спазват от компетентните органи във връзка с изискванията за организациите, посочени в раздел А.

CAO.Б.017   Средства за съответствие

а)

Агенцията разработва приемливи средства за съответствие („AMC“), които могат да бъдат използвани за доказване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

б)

Алтернативни средства за съответствие могат да бъдат използвани за доказване на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

в)

Компетентният орган установява система за непрекъснато оценяване относно това дали всички алтернативни средства за съответствие, използвани от организациите под негов надзор, позволяват установяването на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение.

г)

Компетентният орган прави оценка на всички алтернативни средства за съответствие, предложени от дадена организация в съответствие с точка CAO.A.017, като анализира представената документация и, ако счете за необходимо, извършва проверка на организацията.

Когато компетентният орган констатира, че алтернативните средства за съответствие отговарят на разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1139 и свързаните с него делегирани актове и актове за изпълнение, той незабавно:

1)

уведомява заявителя, че алтернативните средства за съответствие могат да бъдат използвани и, ако е приложимо, изменя съответно одобрението или сертификата на заявителя;

2)

уведомява Агенцията за тяхното съдържание, като включва копия от всички съответни документи.

CAO.Б.020   Документиране

а)

Компетентният орган създава система за документиране, която дава възможност адекватно да се проследи процесът по документиране на издаването, продължаването, смяната, временното прекратяване или анулирането на всеки издаден сертификат.

б)

Документацията на компетентния орган във връзка с надзора на организациите, одобрени в съответствие с настоящото приложение, включва като минимум:

1)

заявлението за одобрение на организацията;

2)

сертификата за одобрение на организацията, включващ всяка промяна в него;

3)

копие от програмата за одит на организацията със списък на датите на извършените одити и датите, на които предстои да бъдат извършени одити;

4)

документацията за непрекъснатия надзор, включително цялата документация за одитите, както е предвидено в точка CAO.Б.055;

5)

всички констатирани несъответствия, действия, необходими за отстраняване на несъответствията, и препоръки;

6)

копия от цялата съответна кореспонденция, свързана с организацията;

7)

подробности за действия по прилагане на изключения (в съответствие с точка CAO.Б.035) и за правоприлагане;

8)

всички доклади за надзор на организацията от други компетентни органи;

9)

CAE и неговите изменения;

10)

копия от всеки друг документ, одобрен от компетентния орган.

в)

Периодът на съхранение на документацията, изброена в буква б), е най-малко 5 години.

г)

Всички данни при поискване се предоставят на компетентния орган на друга държава членка или на Агенцията.

CAO.Б.025   Взаимен обмен на информация

а)

Компетентните органи обменят информация, когато това е необходимо с оглед на изпълнението на техните задачи съгласно настоящия регламент.

б)

В случай на потенциална заплаха за безопасността, включваща няколко държави членки, засегнатите компетентни органи си сътрудничат при изпълнение на необходимите действия по надзора.

CAO.Б.030   Отговорности

Компетентният орган извършва необходимите проверки и разследвания, за да се увери и да гарантира, че организации, за които е отговорен в съответствие с точка CAO.1, отговарят на изискванията на раздел А от настоящото приложение.

CAO.Б.035   Освобождавания

Когато дадена държава членка предоставя освобождаване от изискванията на настоящото приложение в съответствие с член 71, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1139, компетентният орган регистрира освобождаването. Той съхранява тези данни, както е предвидено в точка CAO.Б.020, буква, б), подточка 6.

CAO.Б.040   Заявление

Когато помещенията на организацията за поддържане на летателната годност са разположени в повече от една държава членка, процедурата на първоначално сертифициране и непрекъснатият надзор по одобрението се извършват в сътрудничество с компетентните органи, определени от държавите членки, на чиято територия са разположени другите помещения.

CAO.Б.045   Процедура на първоначално сертифициране

а)

Ако се установи, че организацията отговаря на изискванията, определени в точка CAO.A.035, букви а) и б), компетентният орган официално уведомява заявителя относно съгласието си за персонала.

б)

Компетентният орган гарантира, че процедурите, посочени в CAE, съответстват на изискванията на раздел А, и че отговорният мениджър е подписал декларацията за поемане на ангажимент, посочена в точка CAO.A.025, буква а), подточка 1.

в)

Компетентният орган проверява дали организацията спазва изискванията от раздел А.

г)

По време на проучването за одобрение компетентният орган организира най-малко една среща с отговорния мениджър, за да се провери дали той напълно разбира значимостта на одобрението и на декларацията, посочена в точка CAO.A.025, буква a), подточка 1.

д)

Всички констатации в съответствие с точка CAO.Б.060 се потвърждават писмено пред организацията кандидат.

ж)

Преди да издаде одобрението компетентният орган приключва всички констатации, след като организацията е отстранила несъответствията.

з)

Чрез дерогация от букви а)—ж) и точка CAO.Б.50, буква а), за организациите, които кандидатстват за одобрение в съответствие с настоящото приложение въз основа на съществуващо одобрение на организацията, издадено в съответствие с подчаст Е или подчаст Ж от приложение I (част М) или приложение II (част 145), в съответствие с член 4, параграф 4 компетентният орган:

1)

издава одобрение в съответствие с настоящото приложение, като използва формуляр 3-CAO на EASA, предвиден в допълнение I към настоящото приложение;

2)

в рамките на 2 години, считано от датата, на която е издал одобрението, посочено в подточка 1, проверява дали съответната организация отговаря на изискванията от настоящото приложение по отношение на притежаваните права.

CAO.Б.050   Първоначално издаване на сертификат

а)

Ако компетентният орган установи, че заявителят отговаря на изискванията на точка CAO.Б.45, той издава сертификат, като използва образеца на формуляр 3-CAO на EASA, предвиден в допълнение I, и определя условията на одобрението.

б)

Компетентният орган трябва да включи референтния номер на организацията за поддържане на летателната годност, както е посочено в образеца на формуляр 3-CAO на EASA, предвиден в допълнение I.

CAO.Б.055   Непрекъснат надзор

а)

Компетентният орган установява и актуализира програма за надзор, като посочва всички организации за поддържане на летателната годност, на които е издал сертификат, както и датите, на които е извършил одити или е планирал да извърши одити на тези организации за поддържане на летателната годност.

б)

Компетентният орган извършва одити на периоди, не по-дълги от 24 месеца, на всяка организация за поддържане на летателната годност, на която е издал одобрение. Тези одити следва да бъдат фокусирани по-конкретно върху промените в организацията, за които органът е уведомен в съответствие с процедурата, посочена в точка CAO.A.105, буква б).

в)

На всеки 24 месеца се прави преглед на извадка на въздухоплавателните средства, управлявани от организацията за поддържане на летателната годност, ако организацията има одобрение за тази цел. Размерите на извадката се определят от компетентния орган на базата на резултатите от предишни одити и продуктови изследвания.

г)

Компетентният орган потвърждава писмено пред организацията за поддържане на летателната годност всички констатации, направени по време на одитите.

д)

Компетентният орган регистрира всички констатации, направени по време на одитите, всички действия, необходими за приключване на констатациите, и всички издадени препоръки.

е)

Поне веднъж на всеки 24 месеца компетентният орган организира среща с отговорния мениджър на организацията за поддържане на летателната годност.

CAO.Б.060   Констатации

а)

Когато по време на одитите или по какъвто и да било друг начин бъде открито доказателство, показващо несъответствие с изискване по част CAO, компетентният орган предприема следните действия:

1)

при констатации от първо ниво компетентният орган предприема незабавни действия за анулиране, ограничаване или временно прекратяване, изцяло или частично в зависимост от степента на несъответствието от първо ниво, на одобрението на организацията за поддържане на летателната годност до успешното предприемане на коригиращи действия от организацията; както и

2)

при констатации от второ ниво компетентният орган предоставя период за извършване на коригиращи действия от не повече от 3 месеца, в зависимост от същността на констатацията — при определени обстоятелства в края на първия такъв период и в зависимост от същността на констатацията компетентният орган може да удължи 3-месечния период при наличието на задоволителен план с коригиращи действия.

б)

Компетентният орган предприема действия за временно прекратяване, изцяло или частично, на одобрението, в случай че организацията не изпълни графика, определен от компетентния орган.

CAO.Б.065   Промени

а)

След получаване на заявление за промяна в съответствие с точка CAO.A.105, буква а), преди да издаде одобрение на промяната, компетентният орган проверява съответствието на организацията с приложимите изисквания.

б)

Компетентният орган може да посочи условията, при които организацията за поддържане на летателната годност може да функционира по време на промяната, освен ако той не определи, че действието на сертификата на организацията трябва да бъде временно прекратено поради същността или степента на промените.

в)

За промени, които не изискват предварително одобрение, компетентният орган извършва оценка по време на дейностите по надзора дали организацията за поддържане на летателната годност съответства на одобрената процедура за контрол, предвидена в точка CAO.A.105, буква б), и е в съответствие с приложимите изисквания.

CAO.Б.070   Временно прекратяване, ограничаване и анулиране

Компетентният орган:

а)

прекратява временно одобрението по основателни причини в случай на потенциална заплаха за безопасността на полетите; или

б)

прекратява временно, анулира или ограничава действието на одобрението в съответствие с точка CAO.Б.060.

Допълнение I

Сертификат за организация за летателна годност с комбинирани функции — формуляр 3-CAO на EASA

а)

В рамките на одобрените клас(ове) и категория(и), установени от компетентния орган, в обхвата на дейностите, посочени в CAE, се определят точните граници на одобрението. Поради това е от съществено значение одобрените клас(ове) и категория(и) да са съвместими с обхвата на дейностите.

б)

По отношение на правата за извършване на техническо обслужване, квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства означава, че организацията за поддържане на летателната годност може да извършва техническо обслужване на въздухоплавателно средство и всеки компонент (включително двигатели) в съответствие с данните за техническо обслужване на въздухоплавателното средство или, ако е договорено с компетентния орган, в съответствие с данните за техническо обслужване на компонента, само когато такива компоненти са монтирани на въздухоплавателното средство. Независимо от това, организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства, може временно да демонтира компонент за целите на техническото обслужване, за да улесни достъпа до компонента, освен когато такова демонтиране води до необходимостта от допълнително техническо обслужване, за което не се прилагат изискванията от буква б). Това е предмет на процедура за контрол в CAE, която трябва да бъде одобрена от компетентния орган.

в)

Квалификация за обслужване на двигатели (турбинни, бутални или електрически) означава, че организацията за поддържане на летателната годност може да извършва техническо обслужване на демонтирани двигатели и компоненти на двигатели в съответствие с данните за техническо обслужване на двигатели или, ако е договорено с компетентния орган, в съответствие с данните за техническо обслужване на компоненти, само когато такива компоненти са монтирани на двигателя. Независимо от това, организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на двигатели, може временно да демонтира компонент за целите на техническото обслужване, за да улесни достъпа до компонента, освен когато такова демонтиране води до необходимостта от допълнително техническо обслужване, за което не се прилагат изискванията от буква в). Организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на двигатели, може също така да извършва техническо обслужване на монтиран двигател по време на базово и линейно техническо обслужване, предмет на процедура за контрол в CAE, която следва да бъде одобрена от компетентния орган.

г)

Квалификация за обслужване на компоненти (различни от двигатели и системите им като цяло) означава, че организацията за поддържане на летателната годност може да извършва техническо обслужване на демонтирани компоненти (с изключение на двигатели и системите им като цяло), предназначени за монтиране на въздухоплавателно средство или двигател. Тази организация за поддържане на летателната годност може също така да извършва техническо обслужване на монтирани компоненти (различни от двигатели и системите им като цяло) по време на базово и линейно техническо обслужване или в работно помещение за техническо обслужване на двигатели, предмет на процедура за контрол в CAE, която следва да бъде одобрена от компетентния орган.

д)

Квалификация за безразрушително изпитване („NDT“) е самостоятелна категория квалификация, която не се отнася непременно до определено въздухоплавателно средство, двигател или друг компонент. Квалификация NDT е необходима само за организация за поддържане на летателната годност, която извършва NDT като отделна задача за друга организация. Организация за поддържане на летателната годност, която има квалификация за обслужване на въздухоплавателни средства, двигатели или компоненти, може да извършва NDT на продукти, на които организацията извършва техническо обслужване, без да е необходимо тя да има квалификация за NDT.

Image 14 Текст на изображението Image 15 Текст на изображението Image 16 Текст на изображението

4.9.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 228/106


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1384 НА КОМИСИЯТА

от 24 юли 2019 година

за изменение на регламенти (ЕС) № 965/2012 и (ЕС) № 1321/2014 по отношение на използването на въздухоплавателни средства, вписани в свидетелство за авиационен оператор, за нетърговски и специализирани операции, определянето на оперативни изисквания за провеждането на полети за проверка на техническото обслужване, установяването на правила за нетърговски операции с намален брой членове на кабинния екипаж на борда и за въвеждане на редакционни актуализации относно изискванията за летателната експлоатация

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (1), и по-специално член 17, параграф 1 и член 31 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (2) се определят подробни правила за операциите на търговския въздушен транспорт („ТВТ“), за нетърговски операции със сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга и за въздухоплавателни средства, различни от сложните въздухоплавателни средства с моторна тяга, за специализирани търговски операции и специализирани нетърговски операции, както и за определени високорискови специализирани търговски операции. Посочените правила не отчитат факта, че едни и същи въздухоплавателни средства могат да извършват различни видове операции по време на своя срок на експлоатация.

(2)

Следователно с оглед на промяната в използването на въздухоплавателните средства от операции на търговския въздушен транспорт към нетърговски операции или специализирани операции, следва да бъдат въведени нови правила за продължително използване на такива въздухоплавателни средства. Тези правила следва да бъдат достатъчно гъвкави, за да се даде възможност за използването на едни и същи въздухоплавателни средства от оператори, извършващи нетърговски операции или специализирани операции, без заличаване на въздухоплавателните средства от свидетелството за авиационен оператор („САО“). Новата оперативна рамка следва също така да гарантира безпроблемно изпълнение и ефективен надзор на тези операции, без да се засяга тяхната безопасност.

(3)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 компетентният орган трябва да одобри различни оперативни процедури, които притежателят на САО да прилага за различните си нетърговски операции. Това изискване представлява неравнопоставено третиране на притежателите на САО, от една страна, и на нетърговските оператори, от друга страна, по отношение на един и същ тип операции, и поради това следва да бъде премахнато с цел да се гарантира съгласуваност на правната уредба.

(4)

Въз основа на препоръките за безопасност и отзивите от държавите членки и заинтересованите страни, включително от стандартизационни инспекции, Комисията счита, че Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да бъде актуализиран, така че да отразява съвременните технологии и най-добрите практики що се отнася до различните изисквания за летателна експлоатация. Следва да бъдат въведени редакционни промени, за да се актуализират няколко позовавания на отменени регламенти, а именно Регламент (ЕО) № 2042/2003 на Комисията (3) и Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (4). Освен това следва да бъде добавена нова формулировка, за да се изяснят няколко съществуващи разпоредби.

(5)

Случиха се редица въздушни произшествия или инциденти с полети, изпълнявани с въздухоплавателни средства, които току-що са били преминали непълно или неподходящо техническо обслужване, или с полети, изпълнявани с цел проверка дали въздухоплавателното средство е преминало подходящо техническо обслужване („полети за проверка на техническото обслужване“). Като се има предвид произшествието с Airbus A320—232, случило се на 27 ноември 2008 г. край бреговете на Canet-Plage (Франция), Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да бъде изменен, за да се даде точно определение на тази категория полети и да се определят, където е необходимо, минимални изисквания за екипажите, както и процедурите, които трябва да бъдат спазвани при подготовката и изпълнението на такива полети.

(6)

Освен това за въздухоплавателни средства с максимална оперативна конфигурация („MOPSC“) над 19 пътнически места и с не повече от 19 пътници следва да се въведат по-малко строги изисквания за нетърговски операции без действащ кабинен екипаж на борда, при условие че са изпълнени определени условия. На операторите следва да се разреши да прилагат тези по-малко строги изисквания единствено заедно с подходящи мерки за смекчаване на рисковете, свързани с такива операции.

(7)

По силата на Регламент (ЕС) № 965/2012 от операторите на ТВТ се изисква да информират пътниците и да им осигурят аварийни карти, съдържащи инструкции за безопасност под формата на схеми, показващи използването на аварийно-спасителното оборудване и аварийните изходи, които биха могли да се използват от пътниците. Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да съдържа ново определение за аварийни изходи.

(8)

Поради това Регламент (ЕС) № 965/2012 следва да бъде изменен в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

(9)

След промяна в използването на дадено въздухоплавателно средство от операции на ТВТ към нетърговски операции или специализирани операции, отговорността за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство, което е предмет на тази промяна, следва да се запази на равнището на притежателя на САО. Поради тази причина приложение I (част М) и приложение Vб (част ML) към Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията (5) следва да бъдат съответно изменени.

(10)

Агенцията подготви проект на правила за прилагане и ги представи на Комисията като становища (6) в съответствие с членове 75 и 76 от Регламент (ЕС) 2018/1139.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, посочен в член 127 от Регламент (ЕС) 2018/1139,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент (ЕС) № 965/2012

Регламент (ЕС) № 965/2012 се изменя, както следва:

1)

в член 2 точка 7 се заменя със следното:

„7)

„Специализирана операция“ означава всяка операция, различна от операция на търговския въздушен транспорт, при която въздухоплавателното средство се използва за специализирани дейности като например дейности в селското стопанство, строителството, фотографията, картографирането, наблюдението и патрулирането, реклама от въздуха, полети за проверка на техническото обслужване;“

2)

в член 6, параграф 3, буква б) се заменя със следното:

„б)

полети, при които не се превозват пътници или товари, а самолетът или вертолетът се транспортира за обновяване, ремонт, инспекции, доставка, износ или други подобни цели, при условие че въздухоплавателното средство не е вписано в свидетелство за авиационен оператор или в декларация.“;

3)

вмъква се следният член 9аа:

„Член 9aa

Изисквания към екипажа на полети за проверка на техническото обслужване

Пилот, който е действал преди 20 август 2019 г. като командир на полет за проверка на техническото обслужване, в съответствие с определението от точка SPO.SPEC.MCF.100 от приложение VIII, категоризиран като полет за проверка на техническото обслужване от ниво А, се признава за отговарящ на условията от точка SPO.SPEC.MCF.115, буква а), подточка 1 от същото приложение. В този случай операторът гарантира, че командирът получава информация за всички разлики, установени между оперативните практики, въведени преди 20 август 2019 г., и задълженията, предвидени в раздели 5 и 6 от подчаст Д на приложение VII към настоящия регламент, включително тези, които са резултат от съответните процедури, установени от оператора.“;

4)

приложения I, II, III, IV, V, VI, VII и VIII се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Изменения на Регламент (ЕС) № 1321/2014

Приложение I (част M) и приложение Vб (част ML) към Регламент (ЕС) № 1321/2014 се изменят в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 юли 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 2042/2003 на Комисията от 20 ноември 2003 година относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи (ОВ L 315, 28.11.2003 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 година относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване, за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1592/2002 и Директива 2004/36/ЕО (ОВ L 79, 19.3.2008 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).

(6)  Становище № 4/2017 на Европейската агенция за авиационна безопасност от 29 юни 2017 г. относно проект за Регламент на Комисията за преразглеждане на правилата за летателната експлоатация и поддържането на летателната годност и Становище № 1/2017 на Европейската агенция за авиационна безопасност от 7 март 2017 г. относно проект за Регламент на Комисията за преразглеждане на правилата за летателната експлоатация по отношение на полетите за проверка на техническото обслужване.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложения I, II, III, IV, V, VI, VII и VIII към Регламент (ЕС) № 965/2012 се изменят, както следва:

(1)

Приложение I (част DEF) се изменя, както следва:

а)

точка 17 се заменя със следното:

„17)

„Категория А по отношение на вертолетите“ означава многомоторен вертолет, проектиран с конструктивни характеристики на независимост на двигателите и системите, определени в приложимата сертификационна спецификация, и способен да изпълнява операции, като използва данни за излитането и кацането съгласно концепцията за отказ на критичен двигател, която осигурява подходяща конструктивна площ и подходящи възможности на характеристиките за продължаване на безопасния полет или безопасно прекратено излитане в случай на отказ на двигател“;

б)

вмъква се следната точка 45a:

„45a)

„авариен изход (emergency exit)“ означава монтирана точка за излаз от въздухоплавателното средство, която предоставя максимална възможност за евакуация на пътническия салон и пилотската кабина в рамките на разумен срок и включва изходи на нивото на пода, прозорци или всеки друг вид изход, например люк в пилотската кабина и изход в конуса на опашната част“;

в)

вмъква се следната точка 48a:

„48a)

„член на летателния екипаж (flight crew member)“ означава правоспособен член на екипажа, на когото са възложени задължения от съществено значение за експлоатацията на дадено въздухоплавателно средство през периода на полетното дежурство“;

г)

вмъква се следната точка 49a:

„49a)

„Полетен диспечер (flight operations officer/flight dispatcher)“ означава лице, определено от оператора да участва в упражняването на контрол и надзор над летателната експлоатация, което е подходящо квалифицирано и което подпомага командира на въздухоплавателното средство чрез информиране или съдействие, или и двете, с цел безопасното провеждане на полета.“;

д)

вмъква се следната точка 76a:

„76a)

„Полет за проверка на техническото обслужване („MCF“)“ означава полет на въздухоплавателно средство с удостоверение за летателна годност или разрешение за полет, който се извършва с цел отстраняване на неизправности или за проверка на функционирането на една или повече системи, части или оборудване след извършено техническо обслужване, ако функционирането на системите, частите или оборудването не може да бъде проверено по време на наземни проверки, и който се извършва в някоя от следните ситуации:

а)

съгласно изискванията от ръководството за техническо обслужване на въздухоплавателни средства или всякакви други данни за техническото обслужване, издадени от притежателя на одобрението на проекта, който носи отговорност за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство;

б)

след техническо обслужване, съгласно изискванията на оператора или по предложение на организацията, която носи отговорност за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство;

в)

съгласно изискванията на организацията за техническо обслужване с цел проверка на успешното отстраняване на дефекти;

г)

за подпомагане на изолирането на дефекти или отстраняването на неизправности.“;

е)

вмъкват се следните точки 95a и 95б:

„95a)

„Система от устройства за пренос на хора („PCDS“)“ означава система, която включва едно или повече устройства и или се прикрепя към повдигателен механизъм или кука за товар или се монтира към корпуса на витлокрилите летателни апарати по време на операции по превоз на хора като външен товар („HEC“) или при подемно-товарни операции с вертолети („HHO“). Устройствата имат конструктивните възможности и характеристики, необходими за превоз на хора извън вертолета, например предпазна мрежа със или без бързо освобождаване и подемно въже с конектор, твърда кошница или клетка;

95б)

„Обикновена система от устройства за пренос на хора (обикновена „PCDS“)“ означава PCDS, която отговаря на следните условия:

а)

съответства на хармонизиран стандарт съгласно Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент и на Съвета (*1) или Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*2);

б)

има за цел обезопасяването на не повече от едно лице (например оператор на повдигателен механизъм или на кука за товар, специалист за изпълнение на специални задания или фотограф) във вътрешността на кабината, или обезопасяването на не повече от две лица извън кабината;

в)

не е твърда конструкция, като например клетка, платформа или кошница;

(*1)  Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно личните предпазни средства и за отмяна на Директива 89/686/ЕИО на Съвета (ОВ L 81, 31.3.2016 г., стр. 51)."

(*2)  Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 24).“;"

ж)

вмъква се следната точка 103б:

„103б)

„Правила за полети“ означава правилата, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012 на Комисията (*3);

(*3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012 на Комисията от 26 септември 2012 г. за определяне на общи правила за полетите и разпоредби за експлоатация относно аеронавигационните услуги и процедури, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1035/2011 и регламенти (ЕО) № 1265/2007, (ЕО) № 1794/2006, (ЕО) № 730/2006, (ЕО) № 1033/2006 и (ЕС) № 255/2010 (ОВ L 281, 13.10.2012 г., стр. 1).“;"

(2)

Приложение II (част ARO) се изменя, както следва:

а)

точка ARO.GEN.120 се изменя, както следва:

i)

букви а), б) и в) се заменят със следното:

„а)

Агенцията разработва приемливи средства за съответствие („AMC“), които могат да бъдат използвани за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него.

б)

Алтернативни средства за съответствие могат да се използват за постигане на съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него.

в)

Компетентният орган установява система за непрекъснато оценяване дали всички алтернативни средства за съответствие, използвани от него или от организациите и лицата под негов надзор, са в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него. Тази система включва процедури за ограничаване, анулиране или изменение на одобрени алтернативни средства за съответствие, ако компетентният орган докаже, че въпросните алтернативни средства за съответствие не отговарят на изискванията на Регламент (ЕС) 2018/1139 и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на него.“;

ii)

в буква г), трети параграф, подточка 3 се заличава;

б)

в точка ARO.GEN.135 буква а) се заменя със следното:

„а)

Без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*4), компетентният орган въвежда система за целесъобразно събиране, анализиране и разпространение на информация, свързана с безопасността.

(*4)  Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за докладване, анализ и последващи действия във връзка със събития в гражданското въздухоплаване, за изменение на Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на регламенти (ЕО) № 1321/2007 и (ЕО) № 1330/2007 на Комисията (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 18).“;"

в)

в точка ARO.GEN.300, буква а) подточка 2 се заменя със следното:

„2)

продължаващото съответствие с приложимите изисквания на организациите, които е сертифицирал, специализираните операции, които е разрешил и организациите, от които е получил декларация“;

г)

в точка ARO.GEN.350, буква г), подточка 4 се заменя със следното:

„4)

Компетентният орган записва всички констатации, които е направил или които са му съобщени в съответствие с буква д), и, когато е приложимо, мерките за изпълнение, които е приложил, както и всички коригиращи действия, произтичащи от констатациите, и датата на тяхното приключване.“;

д)

точка ARO.OPS.110 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

ORO.AOC.110, буква д) — за въздухоплавателни средства, отдадени на сух лизинг, независимо на кой оператор, с изключение на случаите, посочени в точка ORO.GEN.310 от приложение III;“;

ii)

буква б) се изменя, както следва:

подточка 2 се заменя със следното:

„2)

лизингодателят е предмет на оперативна забрана по силата на Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета (*5);

добавя се следната подточка 3:

„3)

разрешението, издадено в съответствие с Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията (*6), е било временно прекратено, анулирано или отказано.

iii)

в буква г) подточки 1 и 2 се заменят със следното:

„1)

правилната координация с компетентния орган, отговарящ за продължаващия надзор над въздухоплавателното средство, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията (*7), или за експлоатацията на въздухоплавателното средство, ако органът е различен;

2)

своевременното заличаване на въздухоплавателното средство от САО на оператора, с изключение на случаите, посочени в точка ORO.GEN.310 от приложение III.

(*7)  Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).“;"

е)

в точка ARO.OPS.150 буква б) се заменя със следното:

„б)

Ако е удовлетворен от оценката на риска и СОП, компетентният орган на оператора издава разрешението, както е установено в допълнение IV. Разрешението може да бъде издадено за определен срок или да е безсрочно. В разрешението се уточняват условията, при които на оператора е разрешено да извършва една или повече високорискови специализирани търговски операции.“;

ж)

в точка ARO.OPS.200, буква б) подточка 2 се заменя със следното:

„2)

списъка на специалните одобрения, установени в допълнение III, за нетърговски и специализирани операции.“;

з)

в точка ARO.RAMP.105, буква б) подточка 5 се заменя със следното:

„5)

наличие на въздухоплавателни средства, използвани от оператор от трета държава, който за първи път оперира на или извън територията, обект на разпоредбите на Договора, или чието разрешение, издадено в съответствие с Регламент (ЕС) № 452/2014, е ограничено или възстановено след като е било временно прекратено или анулирано.“;

и)

в точка ARO.RAMP.115, буква б) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

поддържат валидността на своята квалификация посредством периодично преминаване на обучение и извършване на минимум 12 инспекции за една календарна година.“;

й)

точка ARO.RAMP.125 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

Наземните инспекции се извършват по стандартизиран начин.“;

ii)

буква в) се заменя със следното:

„в)

След завършване на наземната инспекция командирът или, в негово отсъствие, друг член на летателния екипаж или представител на оператора се уведомява за резултатите от наземната инспекция.“;

к)

в точка ARO.RAMP.140, буква г) подточка 2 се заменя със следното:

„2)

притежава разрешение за полет в съответствие с Регламент (ЕС) № 748/2012 за въздухоплавателните средства, регистрирани в държава членка“;

л)

в точка ARO.RAMP.150, буква а) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

информацията, посочена в точка ARO.RAMP.145.“;

м)

допълнения I и IV се заменят със следното:

„Допълнение I

СВИДЕТЕЛСТВО ЗА АВИАЦИОНЕН ОПЕРАТОР

(график за одобрение на въздушни превозвачи)

Видове операции:

Търговски въздушен транспорт (ТВТ)

☐ Пътници; ☐ Товари;

☐ Друго (1): …

 (4)

Държава на оператора (2)

 (5)

Издаващ орган (3)

САО # (6):

Наименование на оператора (7)

Dba Търговско наименование (8)

Адрес на оператора (10):

Телефон (11):

Факс:

Електронна поща:

Оперативни звена за контакт (9):

Данните за контакт, позволяващи незабавна връзка с оперативното ръководство, са посочени в … (12).

 

 

 

Настоящото свидетелство удостоверява, че на … (13) е предоставено правото да осъществява търговски въздушни операции съгласно приложените спецификации на операциите и в съответствие с Ръководството за експлоатация, приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него.

Дата на издаване (14):

Име и подпис (15):

Длъжност:

Формуляр 138 на EASA, издание 2

Допълнение II

СПЕЦИФИКАЦИИ НА ОПЕРАЦИИТЕ

(при спазване на одобрените условия в ръководството за експлоатация)

Данни за контакт с издаващия орган

Телефон (16): …; Факс: …;

Електронна поща: …

САО (17):

Наименование на оператора (18):

Дата (19):

Подпис:

 

Dba Търговско наименование

 

 

Спецификации на операциите#:

Модел на въздухоплавателното средство (20):

Регистрационни знаци (21):

Видове операции: Търговски въздушен транспорт

☐ Пътници

☐ Товари

☐ Други (22): …

Зона на експлоатация (23):

Специални ограничения (24):

Специални одобрения:

Да

Не

Спецификация (25)

Забележки

Опасни товари

 

 

Операции при намалена видимост

CAT (26)….

 

Излитане

 

 

RVR (27): m

Подход и кацане

 

 

DA/H: ft RVR: m

RVSM (28)

☐ N/A

 

 

ETOPS (29)

☐ N/A

Максимално време за отклонение (30): min.

 

Комплексни навигационни летателно-технически характеристики за операции при PBN (31)

 

 (32)

Минимални навигационни летателно-технически характеристики

 

 

Операции с едномоторен турбинен самолет през нощта или при метеорологични условия за полети по прибори („SET-IMC“)

 (33)

 

Операции на вертолети с помощта на системи за изобразяване при нощно виждане

 

 

Подемно-товарни операции с вертолет

 

 

Полети за спешно медицинско осигуряване с вертолет

 

 

Крайбрежни операции с вертолет

 

 

Обучение на членовете на кабинния екипаж (34)

 

 

Издаване на атестация на кабинен екипаж (35)

 

 

Използване на приложения за EFB от тип Б

 (36)

 

Поддържане на летателната годност

 (37)

 

Други (38)

 

 

 

 

Формуляр 139 на EASA, издание 5

Допълнение III

Списък на специалните одобрения

Нетърговски операции

Специализирани операции

(при спазване на условията, посочени в одобрението и съдържащи се в ръководството за експлоатация или експлоатационния наръчник на пилота)

Издаващ орган (39):

Списък на специалните одобрения # (40):

Наименование на оператора:

Дата (41):

Подпис:

Модел и регистрационен знак на въздухоплавателното средство (42):

Видове специализирана операция („SPO“), ако е приложимо:

 (43)

Специални одобрения (44):

Спецификация (45)

Забележки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Формуляр 140 на EASA, издание 2

Допълнение IV

ДАВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЯ ЗА ВИСОКОРИСКОВИ СПЕЦИАЛИЗИРАНИ ТЪРГОВСКИ ОПЕРАЦИИ

Издаващ орган (46):

Разрешение № (47):

Наименование на оператора (48):

Адрес на оператора (49):

Телефон (50):

Факс:

Електронна поща:

Модел и регистрационен знак на въздухоплавателното средство (51):

Разрешена специализирана операция (52):

Разрешена зона или обект за операцията (53):

Специални ограничения (54):

С настоящото се потвърждава, че на … е предоставено правото да осъществява високорискови специализирани търговски операции в съответствие с настоящото разрешение, със стандартните оперативни процедури на оператора, с приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него.

Дата на издаване (55):

Име и подпис (56):

Длъжност:

Формуляр 151 на EASA, издание 2

;

н)

Допълнения V и VI се заличават;

(3)

Приложение III (част ORO) се изменя, както следва:

а)

в точка ORO.GEN.110 буква з) се заменя със следното:

„з)

С цел да се гарантира спазването на оперативните процедури от ръководството за експлоатация, операторът изготвя контролна карта за всеки тип въздухоплавателно средство, която да бъде използвана от членовете на екипажа на всички етапи от полета при нормални, извънредни и аварийни условия. При оформянето и използването на контролните карти се спазват принципите, свързани с човешкия фактор, и се взема под внимание най-актуалната съответна документация от притежателя на одобрението на проекта.“;

б)

в точка ORO.GEN.135 буква а) се заменя със следното:

„а)

Свидетелството на оператора остава валидно, при условие че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

1)

операторът продължава да спазва съответните изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него, отчитайки разпоредбите, свързани с третирането на констатациите, както е посочено в точка ORO.GEN.150 от настоящото приложение;

2)

на компетентния орган е предоставен достъп до оператора, както е посочено в точка ORО.GEN.140 от настоящото приложение, за да определи продължаващото съответствие със съответните изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него;

3)

сертификатът не е отказан или анулиран.“;

в)

в точка ORO.GEN.140 буква а) се заменя със следното:

„а)

С цел определяне на съответствието със съответните изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение към него операторът предоставя достъп по всяко време до всички съоръжения, въздухоплавателни средства, документи, записи, данни, процедури или всякакви други материали, отнасящи се до дейността му, подлежаща на сертифициране, разрешение или декларация за SPO, независимо дали е договорена или не, на всяко лице, оправомощено от някой от следните органи:

1)

компетентния орган, определен в точка ORO.GEN.105 от приложение III към настоящия регламент;

2)

органа, действащ съгласно разпоредбите на точка ARO.GEN.300, буква г), точка ARO.GEN.300, буква д) или подчаст RAMP от приложение II към настоящия регламент.“;

г)

точка ORO.GEN.160 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

Операторът докладва на компетентния орган и на всяка друга организация, която държавата на оператора изисква да бъде информирана, всяко произшествие, сериозен инцидент и събитие, както е посочено в Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета (*8) и в Регламент (ЕС) № 376/2014.

(*8)  Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. относно разследването и предотвратяването на произшествия и инциденти в гражданското въздухоплаване и за отмяна на Директива 94/56/ЕО (ОВ L 295, 12.11.2010 г., стр. 35).“;"

ii)

буква в) се заменя със следното:

„в)

Без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) № 996/2010 и Регламент (ЕС) № 376/2014, посочените в букви а) и б) доклади се изготвят във форма и по начин, определени от компетентния орган, и съдържат цялата необходима информация относно състоянието, известна на оператора.“;

д)

в точка ORO.GEN.205 буква а) се заменя със следното:

„а)

Когато договаря или закупува каквито и да било услуги или продукти като част от своите дейности, операторът осигурява спазването на всички посочени по-долу изисквания:

1)

договорените или закупените услуги или продукти са в съответствие с приложимите изисквания;

2)

всички заплахи за авиационната безопасност, свързани с договорени или закупени услуги или продукти, са взети предвид в системата на оператора за управление.“;

е)

в подчаст GEN се добавя следният раздел 3:

Раздел 3

Допълнителни организационни изисквания

ORO.GEN.310   Използване на въздухоплавателни средства, вписани в САО, за нетърговски операции и специализирани операции

а)

Въздухоплавателните средства, вписани в САО на оператора, могат да останат вписани в САО, ако се експлоатират в някоя от следните ситуации:

1)

от самия притежател на САО — за специализирани операции, в съответствие с изискванията от приложение VIII (част SPO);

2)

от други оператори — за нетърговски операции с въздухоплавателни средства с моторна тяга или за специализирани операции, извършвани в съответствие с приложение VI (част NCC), приложение VII (част NCO) или приложение VIII (част SPO), при условие че въздухоплавателното средство се използва за непрекъснат период, който не надвишава 30 дни.

б)

Когато въздухоплавателното средство се използва в съответствие с буква а), подточка 2, притежателят на САО, който предоставя въздухоплавателното средство, и операторът, който използва въздухоплавателното средство, установяват процедура, с която:

1)

ясно се посочва кой оператор отговаря за оперативния контрол върху всеки полет и се описва как оперативният контрол се прехвърля между тях;

2)

се описва процедурата за предаване на въздухоплавателното средство при връщането му на притежателя на САО.

Тази процедура трябва да бъде включена в ръководството за експлоатация на всеки оператор или в договор между притежателя на САО и оператора, който използва въздухоплавателно средство в съответствие с буква а), подточка 2. Притежателят на САО изготвя образец на такъв договор. При документирането на тези договори се прилага точка ORO.GEN.220.

Притежателят на САО и операторът, който използва въздухоплавателното средство в съответствие с буква а), подточка 2, гарантират, че съответният персонал е уведомен относно процедурата.

в)

Притежателят на САО представя на компетентния орган процедурата, посочена в буква б), за предварително одобрение.

Притежателят на САО съгласува с компетентния орган средствата и честотата за предоставяне на информация относно прехвърлянето на оперативния контрол в съответствие с точка ORO.GEN.130, буква в).

г)

Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, използвани в съответствие с буква а), се управлява от организацията, която отговаря за поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, включени в САО, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1321/2014.

д)

Притежателят на САО, който предоставя въздухоплавателни средства в съответствие с буква а), трябва:

1)

да посочи в ръководството за експлоатация регистрационните знаци на предоставените въздухоплавателни средства и вида операция, изпълнявана с тези въздухоплавателни средства;

2)

да е информиран по всяко време и да води документация за всеки оператор, което притежава оперативния контрол върху въздухоплавателните средства във всеки един момент до връщането на въздухоплавателните средства на притежателя на САО;

3)

да гарантира, че при набелязване на опасностите, оценката на риска и определянето на мерки за смекчаване на риска, той взема предвид всички операции, изпълнявани с тези въздухоплавателни средства.

е)

За експлоатация съгласно приложение VI (част NCC) и приложение VIII (част SPO) операторът, който използва въздухоплавателни средства в съответствие с буква а), гарантира, че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

1)

всеки полет, изпълнен под негов оперативен контрол, е записан в техническия дневник на въздухоплавателното средство;

2)

не са извършени промени по системите или конфигурацията на въздухоплавателното средство;

3)

всеки дефект или техническа неизправност, възникнали докато въздухоплавателното средство е под негов оперативен контрол, се докладва на CAMO на притежателя на САО;

4)

притежателят на САО получава копие от всеки доклад за събития, свързани с полетите, извършвани с въздухоплавателните средства, попълнен в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 на Комисията (*9).

(*9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 на Комисията от 29 юни 2015 г. за установяване на списък с класификация на събитията в гражданското въздухоплаване, които трябва задължително да бъдат докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 30.6.2015 г., стр. 1).“;"

ж)

в точка ORO.AOC.110 буква в) се заменя със следното:

„Вземане на мокър лизинг

в)

Кандидатите за одобрение на вземане на мокър лизинг на въздухоплавателно средство на оператор от трета държава доказват пред компетентния орган, че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

1)

операторът от трета държава притежава валидно САО, издадено в съответствие с приложение 6 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване;

2)

стандартите за безопасност на оператора от трета държава по отношение на поддържането на летателната годност и експлоатацията са еквивалентни на приложимите изисквания, установени с Регламент (ЕС) № 1321/2014 и с настоящия регламент;

3)

въздухоплавателното средство има стандартно удостоверение за летателна годност, издадено в съответствие с приложение 8 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване.“;

з)

точка ORO.AOC.125 се заменя със следното:

ORO.AOC.125   Нетърговски операции на притежател на САО с въздухоплавателни средства, посочени в неговото САО

а)

Притежателят на САО може да извършва нетърговски операции в съответствие с приложение VI (част NCC) или приложение VII (част NCO) с въздухоплавателни средства, посочени в спецификациите на операциите от неговото САО или в неговото ръководство за експлоатация, при условие че притежателят на САО опише тези операции подробно в ръководството за експлоатация, в т.ч.:

1)

определяне на приложимите изисквания;

2)

описание на всички различия между оперативните процедури, използвани при извършването на операции на ТВТ и нетърговски операции;

3)

средства за гарантиране, че целият персонал, участващ в операциите, е напълно запознат със съответните процедури.

б)

Притежателят на САО спазва:

1)

приложение VIII (част SPO) при извършването на полети за проверка на техническото обслужване на сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга;

2)

приложение VII (част NCO) при извършването на полети за проверка на техническото обслужване на въздухоплавателни средства, различни от сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга.

в)

От притежател на САО, провеждащ операциите, посочени в букви а) и б), не се изисква да подава декларация в съответствие с изискванията от настоящото приложение.

г)

Притежателят на САО посочва вида на полета, както е посочен в неговото ръководство за експлоатация, в документите, свързани с полета (експлоатационен полетен план, документ за затоварването на ВС и други подобни документи).“;

и)

в точка ORO.AOC.135 буква а) се заменя със следното:

„а)

В съответствие с точка ORO.GEN.210, буква б), операторът определя лица, които да отговарят за управлението и надзора в следните области:

1)

летателна експлоатация;

2)

обучение на членовете на екипажа;

3)

наземни операции;

4)

поддържане на летателната годност или договор за управление на поддържането на летателната годност в съответствие с Регламент (ЕС) № 1321/2014, според случая.“;

й)

в точка ORO.SPO.100 буква в) се заменя със следното:

„в)

Специализираният търговски оператор получава предварително разрешение от компетентния орган и отговаря на следните условия:

1)

за вземане на мокър лизинг на въздухоплавателно средство на оператор от трета държава:

i)

стандартите за безопасност на оператора от трета държава по отношение на поддържането на летателната годност и експлоатацията са еквивалентни на приложимите изисквания, установени с Регламент (ЕС) № 1321/2014 (*10) и с настоящия регламент;

ii)

въздухоплавателното средство на оператор от трета държава има стандартно удостоверение за летателна годност, издадено в съответствие с приложение 8 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване;

iii)

продължителността на мокрия лизинг не надвишава седем месеца в рамките на всеки период от 12 последователни месеца;

2)

за вземане на сух лизинг на въздухоплавателно средство, регистрирано в трета държава:

i)

налице е оперативна необходимост, която не може да бъде удовлетворена чрез лизинг на въздухоплавателно средство, регистрирано в ЕС;

ii)

продължителността на сухия лизинг не надвишава седем месеца в рамките на всеки период от 12 последователни месеца;

iii)

стандартите за безопасност на въздухоплавателното средство от трета държава по отношение на поддържането на летателната годност са еквивалентни на приложимите изисквания, установени с Регламент (ЕС) № 1321/2014;

iv)

въздухоплавателното средство е оборудвано в съответствие с приложение VIII (част SPO).

(*10)  Регламент (ЕС) 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).“;"

к)

точка ORO.CC.100 се заменя със следното:

ORO.CC.100   Брой и състав на кабинния екипаж

а)

Кабинният екипаж се състои най-малко от един член при експлоатацията на въздухоплавателно средство с MOPSC с повече от 19 пътнически места, когато се превозват един или повече пътници.

б)

За целите на съответствието с буква а) минималният брой членове на кабинния екипаж е най-голямата стойност измежду следните:

1)

броя на членовете на кабинния екипаж, определен по време на процеса на сертифициране на въздухоплавателното средство в съответствие с приложимите сертификационни спецификации за използваната от оператора кабинна конфигурация;

2)

ако броят по точка 1 не е бил определен, броят на членовете на кабинния екипаж, определен по време на процеса на сертифициране на въздухоплавателното средство за максимална сертифицирана конфигурация на пътническите места, намален с 1 за използваната от оператора конфигурация на пътническата кабина на въздухоплавателното средство, за всяко цяло кратно на 50 пътнически места, които са под максималния сертифициран седалков капацитет;

3)

един член на кабинния екипаж за всеки 50 или част от 50 пътнически места, монтирани на една палуба на въздухоплавателното средство, което ще бъде експлоатирано.

в)

За операции с повече от един член на кабинния екипаж, операторът определя член на кабинния екипаж, който отговаря пред командира.

г)

Чрез дерогация от буква а), нетърговски операции с въздухоплавателно средство с MOPSC с повече от 19 пътнически места може да се извършват без действащи членове на кабинния екипаж, което подлежи на предварително одобрение от компетентния орган. За да получи одобрение, операторът гарантира, че са изпълнени всички посочени по-долу условия:

1)

на борда има максимум 19 пътници;

2)

операторът е разработил процедури за тази операция.“;

л)

точка ORO.CC.205 се заменя със следното:

ORO.CC.205   Намаляване на броя на членовете на кабинния екипаж по време на наземни операции и при непредвидени обстоятелства

а)

Когато на борда на въздухоплавателно средство има пътници, минималният брой членове на кабинния екипаж, изискван в съответствие с точка ORO.CC.100, е наличен на борда на въздухоплавателното средство и има готовност за действие.

б)

Чрез дерогация от буква а), минималният брой членове на кабинния екипаж може да бъде намален в някой от следните случаи:

1)

по време на обичайни наземни операции, които не включват презареждане или източване на гориво, когато въздухоплавателното средство се намира на мястото си за паркиране;

2)

при непредвидени обстоятелства, ако броят на пътниците, превозвани по време на полета, е намален. В този случай след приключване на полета на компетентния орган се представя доклад;

3)

с цел предоставяне на време за почивка във фазата на хоризонталния полет — в съответствие с точка ORO.FTL.205, буква д) или като мярка за намаляване на умората, въведена от оператора.

в)

За целите на буква б), подточки 1 и 2 процедурите на оператора от ръководството за експлоатация трябва да гарантират, че:

1)

се постига равностойно ниво на безопасност с намаления брой членове на кабинния екипаж, по-специално по отношение на евакуацията на пътници;

2)

въпреки намаления брой членове на кабинния екипаж е наличен старши член на кабинния екипаж в съответствие с точка ORO.CC.200;

3)

за всеки 50 или част от 50 пътници на една палуба на въздухоплавателното средство се изисква най-малко един член на кабинния екипаж;

4)

в случай на обичайни наземни операции, при които във въздухоплавателното средство се изисква повече от един член на кабинния екипаж, определеният в съответствие с подточка 3 брой се увеличава с един член на кабинния екипаж на всяка двойка аварийни изходи на нивото на пода.

г)

За целите на буква б), подточка 3 операторът:

1)

извършва оценка на риска за определяне на броя членове на кабинния екипаж, които трябва да са налични и да имат готовност за действие във всеки един момент по време на хоризонтален полет;

2)

определя мерки за смекчаване на последствията от присъствието на по-малък брой членове на кабинния екипаж, които са налични и имат готовност за действие във всеки един момент по време на хоризонтален полет;

3)

в ръководството за експлоатация определя конкретни процедури, включително за почивка по време на полет на старшия член на кабинния екипаж, които гарантират по всяко време полагането на подходящи грижи за пътниците и ефикасно управление на евентуални извънредни или аварийни ситуации;

4)

в съответствие с точка ORO.FTL.125 в схемата за определяне на полетното време посочва условията, при които може да бъде предоставена почивка по време на полет на членове на кабинния екипаж.“;

м)

допълнение I се заменя със следното:

„Допълнение I

ДЕКЛАРАЦИЯ

в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията относно въздушните операции

Оператор

Име:

Място, където е основното място на стопанска дейност на оператора или, ако операторът няма основно място на стопанска дейност, място, където е установен или пребивава, и място, откъдето се управляват операциите:

Име на отговорния ръководител и данни за контакт с него:

Експлоатация на въздухоплавателните средства

Начална дата на експлоатацията или дата на приложимост на промяната:

Информация за въздухоплавателното средство, експлоатацията и организацията за управление на поддържането на летателната годност (57):

Сериен номер от производителя на въздухоплавателното средство

Тип въздухоплавателно средство

Регистрация на въздухоплавателното средство (58)

Основна база

Вид операция/видове операции (59)

Организация, която отговаря за управление на поддържането на летателна годност (60)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Когато е приложимо, информация за притежаваните одобрения (към декларацията приложете списък на специалните одобрения, включително специални одобрения, издадени от трета държава, ако е приложимо).

Когато е приложимо, информация за притежаваното разрешение за специализирани операции (приложете разрешенията, ако е приложимо).

Когато е приложимо, списък на алтернативните средства за съответствие (AltMoC) с позоваване на съответните АМС, които те заменят (приложете AltMoC).

Декларации

☐ Операторът отговаря и ще продължава да отговаря на съществените изисквания от приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета и на изискванията на Регламент (ЕС) № 965/2012.

☐ Документацията за системата на управление, включително ръководството за експлоатация, отговаря на изискванията от приложение III (част ORO), приложение V (част SPA), приложение VI (част NCC) или приложение VIII (част SPO) към Регламент (ЕС) № 965/2012 и всички полети ще бъдат изпълнявани в съответствие с разпоредбите от ръководството за експлоатация, съгласно изискванията на точка ORO.GEN.110, буква б) от приложение III към посочения регламент.

☐ Всички експлоатирани въздухоплавателни средства притежават валидно удостоверение за летателна годност в съответствие с Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията или отговарят на специфичните изисквания за летателна годност, приложими за въздухоплавателни средства, регистрирани в трета държава и предмет на споразумение за лизинг.

☐ Всички членове на летателния екипаж притежават свидетелство за летателна правоспособност в съответствие с приложение I към Регламент (ЕС) № 1178/2011 на Комисията, както се изисква в точка ORO.FC.100, буква в) от приложение III към Регламент (ЕС) № 965/2012, а членовете на кабинния екипаж, когато е приложимо, са преминали обучение в съответствие с подчаст CC от приложение III към Регламент (ЕС) № 965/2012.

☐ (Ако е приложимо)

Операторът е постигнал и доказал съответствие с признат промишлен стандарт.

Номер на стандарта:

Сертифициращ орган:

Дата на последната проверка за съответствие:

☐ Операторът ще уведомява компетентния орган за всички промени в обстоятелствата, които имат отношение към това дали той изпълнява съществените изисквания, посочени в приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1139, и изискванията на Регламент (ЕС) № 965/2012, съгласно декларираното пред компетентния орган чрез настоящата декларация, както и за всяка промяна в информацията и списъците с AltMoC, включени и приложени към настоящата декларация, съгласно изискванията от точка ORO.GEN.120, буква а) от приложение III към Регламент (ЕС) № 965/2012.

☐ Операторът потвърждава верността на информацията, оповестена в настоящата декларация.

Дата, име и подпис на отговорния ръководител

;

(4)

Приложение IV (част CAT) се изменя, както следва:

а)

точка CAT.GEN.MPA.105 се изменя, както следва:

i)

буква а) се изменя, както следва:

подточки 12 и 13 се заменят със следното:

„12)

гарантира, че предполетният преглед е проведен в съответствие с изискванията от приложение I (част М) към Регламент (ЕС) № 1321/2014;

13)

се уверява, че достъпът до аварийно-спасителното оборудване е лесен и позволява незабавно използване;“;

добавя се следната подточка 14:

„14)

след приключването на полета записва данните за използването и за всички известни или подозирани дефекти на въздухоплавателното средство в техническия дневник или в полетния дневник на въздухоплавателното средство, за да се осигури непрекъсната безопасност на полетите.“;

ii)

добавя се следната буква д):

„д)

Командирът възможно най-бързо докладва на съответния орган за обслужване на въздушното движение (ОВД) за всички възникнали опасни метеорологични или полетни условия, които биха могли да засегнат безопасността на други въздухоплавателни средства.“;

б)

точка CAT.GEN.MPA.150 се заменя със следното:

CAT.GEN.MPA.150   Аварийно приводняване — самолети

Операторът експлоатира самолет в конфигурация с повече от 30 пътнически места при полети над водни площи на разстояние от най-близката суша, подходяща за аварийно кацане, по-голямо от 120 минути при крейсерска скорост или 400 морски мили, която стойност е по-малка, само ако самолетът отговаря на изискванията за аварийно приводняване, предписани в приложимата сертификационна спецификация или в спецификациите.“;

в)

в точка CAT.GEN.MPA.180, буква а) подточка 10 се заменя със следното:

„10)

техническият дневник на въздухоплавателното средство в съответствие с приложение I (част M) към Регламент (ЕС) № 1321/2014;“;

г)

точка CAT.GEN.MPA.210 се заменя със следното:

CAT.GEN.MPA.210   Установяване на местоположението на въздухоплавателно средство в бедствие — самолети

Следните самолети се оборудват с надеждни и автоматични средства за точно определяне след произшествие, при което самолетът е сериозно повреден, на местоположението на крайната точка на полета:

1)

всички самолети с MCTOM, надвишаваща 27 000 kg, с MOPSC с повече от 19 пътнически места, чието първоначално индивидуално удостоверение за летателна годност е издадено на или след 1 януари 2023 г.;

2)

всички самолети с MCTOM, надвишаваща 45 500 kg, чието първоначално индивидуално удостоверение за летателна годност е издадено на или след 1 януари 2023 г.“;

д)

в точка CAT.OP.MPA.170 буква б) се заменя със следното:

„б)

аварийни карти, съдържащи инструкции за безопасност под формата на схеми, показващи използването на аварийно-спасителното оборудване и аварийните изходи, които биха могли да се използват от пътниците.“;

е)

точка CAT.OP.MPA.320 се заменя със следното:

CAT.OP.MPA.320   Категории на самолетите

а)

Категориите на самолетите се основават на приборната въздушна скорост при пресичане на прага на пистата за излитане и кацане (VAT), която е равна на скоростта на пропадане (VSO), умножена по 1,3, или на скоростта на пропадане при нормално претоварване от 1 g (VS1g), умножена по 1,23, при конфигурация на въздухоплавателното средство за кацане и максимална сертифицирана маса на кацане. Ако разполагаме както с VSO, така и VS1g, се използва по-високата получена VAT.

б)

Използват се категориите на самолетите, посочени в таблицата по-долу.

Таблица 1: Категории на самолетите, съответстващи на стойностите на VAT

Категория на самолета

VAT

A

По-малко от 91 kt

B

От 91 до 120 kt

C

От 121 до 140 kt

D

От 141 до 165 kt

E

От 166 до 210 kt

в)

Конфигурацията за кацане, която трябва да бъде взета предвид, се определя в ръководството за експлоатация.

г)

Операторът може да използва по-ниска маса за кацане за определяне на VAT, ако това е одобрено от компетентния орган. Тази по-ниска маса за кацане е постоянна величина, независеща от променливите условия на всекидневната експлоатация.“;

ж)

в точка CAT.IDE.A.100 буква б) се заменя със следното:

„б)

Приборите и оборудването, които не се изискват съгласно настоящото приложение (част CAT), както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори, оборудване или агрегати, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки CAT.IDE.A.330, CAT.IDE.A.335, CAT.IDE.A.340 и CAT.IDE.А.345 от настоящото приложение;

2)

приборите и оборудването не влияят върху летателната годност на самолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

з)

в точка CAT.IDE.A.105 буква б) се заменя със следното:

„б)

операторът е одобрен от компетентния орган да експлоатира самолета в рамките на ограниченията на базовия списък на минималното оборудване („MMEL“) в съответствие с точка ORO.MLR.105, буква й) от приложение III.“;

и)

точка CAT.IDE.A.125 се изменя, както следва:

i)

в буква а), подточка 1 точка iii) се заменя със следното:

„iii)

барометрична височина“;

ii)

в буква б) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

й)

точка CAT.IDE.A.130 се изменя, както следва:

i)

буква б) се заменя със следното:

„б)

Две средства за измерване и показване на барометричната височина.“;

ii)

в буква з) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

к)

точка CAT.IDE.A.205 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

предпазен колан с диагонален презраменен колан за всяка пътническа седалка и ограничителни колани за всяко легло за самолети с максимална сертифицирана излетна маса („MCTOM“), по-малка или равна на 5 700 kg, и максимална оперативна конфигурация на пътническите места („MOPSC“) с девет или по-малко пътнически места, чието първоначално индивидуално удостоверение за летателна годност е издадено на или след 8 април 2015 г.“;

ii)

в буква б) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

за седалките на членовете на летателния екипаж и за всяка седалка до пилотска седалка, е изпълнено едно от следните условия:

i)

два раменни колана и предпазен колан, които са използваеми поотделно;

ii)

диагонален раменен колан и предпазен колан, които са използваеми поотделно при следните самолети:

A)

самолети с MCTOM, по-малка или равна на 5 700 kg, и MOPSC с девет или по-малко пътнически места, които отговарят на динамичните условия за аварийно кацане, определени в приложимата сертификационна спецификация;

Б)

самолети с MCTOM, по-малка или равна на 5 700 kg, и MOPSC с девет или по-малко пътнически места, които не отговарят на динамичните условия за аварийно кацане, определени в приложимата сертификационна спецификация, чието първоначално индивидуално удостоверение за летателна годност е издадено преди 28 октомври 2014 г.;

В)

самолети, сертифицирани съгласно CS-VLA или еквивалент и CS-LSA или еквивалент.“;

л)

в точка CAT.IDE.A.245 буква г) се заменя със следното:

„г)

Самолетите се оборудват с допълнително преносимо защитно оборудване за дишане, разположено в близост до преносимите пожарогасители, посочени в точка CAT.IDE.A.250, букви б) и в), или в близост до входа на товарното отделение, когато пожарогасителят е разположен в това отделение.“;

м)

в точка CAT.IDE.A.275 букви в) и г) се заменят със следното:

„в)

За самолети с MOPSC с 19 пътнически места или по-малко, които са сертифицирани за тип въз основа на сертификационната спецификация на Агенцията, системата за аварийно осветление, посочена в буква а), включва оборудването, посочено в буква б), подточки 1, 2 и 3.

г)

За самолети с MOPSC с 19 пътнически места или по-малко, които не са сертифицирани въз основа на сертификационната спецификация на Агенцията, системата за аварийно осветление, посочена в буква а), включва оборудването, посочено в буква б), подточка 1.“;

н)

в точка CAT.IDE.A.285 буква в) се заменя със следното:

„в)

Хидроплани, които се експлоатират над вода, се оборудват със следното:

(1)

морски котви и друго оборудване, необходимо за акостиране, закотвяне или маневриране на хидроплана във водата, в съответствие с неговите размери, маса и характеристики за управление;

(2)

оборудване за издаване на звукови сигнали, както е посочено в международните правила за предотвратяване на сблъсък в морето, когато това е приложимо.“;

о)

в точка CAT.IDE.A.345 буква в) се заменя със следното:

„в)

Независимо от буква б) самолети, които се експлоатират за кратки полети във високото въздушно пространство на Северния Атлантик („NAT HLA“) и не пресичат океана, се оборудват с най-малко една система за далечни комуникации, в случай че за това въздушно пространство се публикуват алтернативни комуникационни процедури.“;

п)

точка CAT.IDE.H.100 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

Приборите и оборудването, които се изискват по настоящата подчаст, трябва да са одобрени в съответствие с приложимите изисквания за летателна годност, с изключение на следните изделия и оборудване:

1)

електрически фенерчета с независимо захранване;

2)

точни хронометри;

3)

държател за карти и схеми;

4)

комплект принадлежности за оказване на първа помощ;

5)

мегафони;

6)

сигнално оборудване и авариен спасителен пакет;

7)

морски котви и оборудване за акостиране;

8)

обезопасителни средства за деца.“;

ii)

буква б) се заменя със следното:

„б)

Приборите и оборудването, които не се изискват съгласно настоящото приложение (част CAT), както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори, оборудване или агрегати, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки CAT.IDE.H.330, CAT.IDE.H.335, CAT.IDE.H.340 и CAT.IDE.H.345 от настоящото приложение;

2)

приборите и оборудването не влияят върху летателната годност на вертолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

р)

в точка CAT.IDE.H.105 буква б) се заменя със следното:

„б)

операторът е одобрен от компетентния орган да експлоатира вертолета в рамките на ограниченията на MMEL в съответствие с точка ORO.MLR.105, буква й) от приложение III.“;

с)

точка CAT.IDE.H.125 се изменя, както следва:

i)

в буква а), подточка 1 точка iii) се заменя със следното:

„iii)

барометрична височина“;

ii)

в буква б) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

т)

точка CAT.IDE.H.130 се изменя, както следва:

i)

буква б) се заменя със следното:

„б)

Две средства за измерване и показване на барометричната височина. За нощни операции, само с един пилот, по правила за провеждане на визуални полети, единият барометричен висотомер може да бъде заменен с радиовисотомер.“;

ii)

в буква з) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

у)

в точка CAT.IDE.H.315 буква а) се заменя със следното:

„а)

морски котви и друго оборудване, необходимо за акостиране, закотвяне или маневриране на вертолета във водата, в съответствие с неговите размери, маса и характеристики за управление; както и“;

ф)

точка CAT.IDE.H.320 се заменя със следното:

CAT.IDE.H.320   Всички вертолети при полети над вода — аварийно приводняване

а)

Вертолетите трябва да са проектирани за кацане на вода или сертифицирани за аварийно приводняване в съответствие с относимата сертификационна спецификация, когато се експлоатират с летателни характеристики от клас 1 или 2 при полет над вода във враждебна среда, на разстояние от сушата, отговарящо на повече от 10 минути полетно време при нормална крейсерска скорост.

б)

Вертолетите трябва да са проектирани за кацане на вода или сертифицирани за аварийно приводняване в съответствие с относимата сертификационна спецификация или снабдени с аварийно оборудване за плаване, когато се експлоатират с:

1)

летателни характеристики от клас 1 или 2 при полет над вода в невраждебна среда, на разстояние от сушата, отговарящо на повече от 10 минути полетно време при нормална крейсерска скорост;

2)

летателни характеристики от клас 2 при излитане или кацане над вода, с изключение на полети за спешно медицинско осигуряване с вертолет („HEMS“), при които кацането и излитането на експлоатационна площадка за HEMS, разположена в натоварена среда, се изпълняват над вода с цел намаляване до минимум на излагането на риск;

3)

летателни характеристики от клас 3 при полет над вода на разстояние от сушата, превишаващо разстоянието за безопасно принудително кацане.“;

(5)

приложение V (част SPA) се изменя, както следва:

а)

точка SPA.GEN.100 се заменя със следното:

SPA.GEN.100   Компетентен орган

а)

Компетентният орган за издаване на специално одобрение е:

1)

за операторите, които участват в търговски операции — органът на държавата членка, където се намира основното място на стопанска дейност на оператора;

2)

за операторите, които участват в нетърговски операции — органът на държавата, където се намира основното място на стопанска дейност на оператора, където той е установен или пребивава.

б)

Независимо от буква а), подточка 2, за операторите, участващи в нетърговски операции, които използват въздухоплавателни средства, регистрирани в трета държава, не се прилагат изискванията по настоящото приложение за одобрение на следните операции, ако тези одобрения са издадени от трета държава – държава на регистрация:

1)

навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателно средство („PBN“);

2)

минимални навигационни спецификации („MNPS“);

3)

въздушно пространство с намалени минимуми на вертикална сепарация („RVSM“);

4)

операции при намалена видимост („LVO“).“;

б)

в точка SPA.DG.110 буква д) се заменя със следното:

„д)

гарантира, че до края на полета, за който се отнася информацията, на земята се съхранява екземпляр от информацията, предоставена на командира, както и че този екземпляр или съдържащата се в него информация са леснодостъпни за полетния диспечер или съответния наземен персонал, отговорен за своята част от летателната експлоатация“;

в)

в точка SPA.NVIS.110 буква б) се заменя със следното:

„б)

Радиовисотомер. Вертолетът трябва да бъде оборудван с радиовисотомер със звуково предупреждение, което да се задейства под зададена височина, както и звуково и визуално предупреждение, работещо на височина, зададена от пилота, незабавно разпознаваеми по време на всички фази на полета с NVIS.“;

г)

точка SPA.HHO.110 се заменя със следното:

SPA.HHO.110   Изисквания за оборудване за HHO

а)

Инсталирането на цялото повдигателно оборудване на вертолета, различно от обикновено PCD, включително радиооборудване съгласно точка SPA.HHO.115, и евентуалните последващи модификации, получава одобрение за летателна годност, съответстващо на предвидената експлоатация. Спомагателното оборудване се проектира и изпитва в съответствие с подходящия стандарт съгласно изискванията на компетентния орган.

б)

От оператора, в сътрудничество с производителя, се установяват инструкции за техническо обслужване на системите и оборудването за HHO, които се включват в програмата на оператора за техническо обслужване на вертолета, както е предвидено в Регламент (ЕС) № 1321/2014.“;

(6)

приложение VI (част NCC) се изменя, както следва:

а)

точка NCC.GEN.100 се заменя със следното:

NCC.GEN.100   Компетентен орган

Компетентен орган е органът, определен от държавата членка, където се намира основното място на стопанска дейност на оператора, където той е установен или пребивава.“;

б)

вмъква се следната точка NCC.GEN.101:

NCC.GEN.101   Допълнителни изисквания за организациите за летателно обучение

Одобрените организации за обучение, които е необходимо да спазват изискванията от настоящото приложение, трябва също да спазват точка ORO.GEN.310 от приложение III, както е приложимо.“;

в)

в точка NCC.IDE.A.100 буква в) се заменя със следното:

„в)

Приборите и оборудването или агрегатите, които не се изискват съгласно настоящото приложение, както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори, оборудване или агрегати, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки NCC.IDE.A.245 и NCC.IDE.A.250 от настоящото приложение;

2)

приборите и оборудването не влияят върху летателната годност на самолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

г)

в точка NCC.IDE.A.105 буква б) се заменя със следното:

„б)

операторът е одобрен от компетентния орган да експлоатира самолета в рамките на ограниченията на базовия списък на минималното оборудване („MMEL“) в съответствие с точка ORO.MLR.105, буква й) от приложение III; или“;

д)

точка NCC.IDE.A.120 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква в) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

е)

точка NCC.IDE.A.125 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква в) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

iii)

буква з) се заменя със следното:

„з)

система за аварийно захранване, независима от главната система за електрическо захранване, за целите на експлоатацията и осветяването на системата за показване на положението на самолета за период от минимум 30 минути. Системата за аварийно захранване се задейства автоматично след пълен отказ на главната система за електрическо захранване и на прибора или върху приборното табло в пилотската кабина ясно се показва, че индикаторът на положението на самолета се захранва от авариен източник.“;

ж)

в точка NCC.IDE.A.180 буква б) се заменя със следното:

„б)

Предпазният колан с диагонален презраменен колан трябва да има:

1)

една-единствена ключалка;

2)

за седалките за минималния изискван брой членове на кабинния екипаж — два раменни колана и предпазен колан, които са използваеми поотделно;

3)

за седалките на членовете на летателния екипаж и за всяка седалка до пилотска седалка, е изпълнено едно от следните условия:

i)

два раменни колана и предпазен колан, които са използваеми поотделно;

ii)

диагонален раменен колан и предпазен колан, които са използваеми поотделно при следните самолети:

A)

самолети с MCTOM, по-малка или равна на 5 700 kg, и MOPSC с девет или по-малко пътнически места, които отговарят на динамичните условия за аварийно кацане, определени в приложимата сертификационна спецификация;

Б)

самолети с MCTOM, по-малка или равна на 5 700 kg, и MOPSC с девет или по-малко пътнически места, които не отговарят на динамичните условия за аварийно кацане, определени в приложимата сертификационна спецификация, чието първоначално индивидуално удостоверение за летателна годност е издадено преди 25 август 2016 г.“;

з)

в точка NCC.IDE.A.250 се добавя следната буква д):

„д)

Самолетите се оборудват с оборудване за наблюдение в съответствие с приложимите изисквания за въздушното пространство.“;

и)

в точка NCC.IDE.H.100 буква в) се заменя със следното:

„в)

Приборите и оборудването или агрегатите, които не се изискват съгласно настоящото приложение, както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори, оборудване или агрегати, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки NCC.IDE.H.245 и NCC.IDE.H.250 от настоящото приложение;

2)

приборите и оборудването не влияят върху летателната годност на вертолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

й)

в точка NCC.IDE.H.105 буква б) се заменя със следното:

„б)

операторът е одобрен от компетентния орган да експлоатира вертолета в рамките на ограниченията на базовия списък на минималното оборудване („MMEL“) в съответствие с точка ORO.MLR.105, буква й) от приложение III; или“;

к)

точка NCC.IDE.H.120 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква в) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

л)

точка NCC.IDE.H.125 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква в) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

м)

точка NCC.IDE.H.235 се заменя със следното:

NCC.IDE.H.235   Всички вертолети при полети над вода — аварийно приводняване

Вертолетите трябва да са проектирани за кацане на вода или сертифицирани за аварийно приводняване в съответствие с относимите сертификационни спецификации или снабдени с аварийно оборудване за плаване, когато се експлоатират при полет над вода, във враждебна среда, на разстояние от сушата, отговарящо на повече от 10 минути полетно време при нормална крейсерска скорост.“;

н)

в точка NCC.IDE.H.250 се добавя следната буква д):

„д)

Вертолетите се оборудват с оборудване за наблюдение в съответствие с приложимите изисквания за въздушното пространство.“;

(7)

приложение VII (част NCO) се изменя, както следва:

а)

в точка NCO.GEN.100 буква б) се заменя със следното:

„б)

Ако въздухоплавателното средство е регистрирано в трета държава, компетентен орган е органът, определен от държавата членка, където се намира основното място на стопанска дейност на оператора или където той е установен или пребивава.“;

б)

вмъква се следната точка NCO.GEN.104:

NCO.GEN.104   Използване на въздухоплавателни средства, включени в САО, от нетърговски оператор (оператор NCO)

а)

Операторът NCO може да използва въздухоплавателни средства, различни от сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга, вписани в неговото САО, за да извършва нетърговски операции в съответствие с настоящото приложение.

б)

Операторът NCO, който използва въздухоплавателни средства в съответствие с буква а), трябва да установи процедура, с която:

1)

ясно да описва как се прехвърля оперативният контрол върху въздухоплавателното средство между притежателя на САО и оператора NCO, както е посочено в точка ORO.GEN.310 от приложение III;

2)

се описва процедурата за предаване на въздухоплавателното средство при връщането му на притежателя на САО.

Тази процедура трябва да бъде включена в договор между притежателя на САО и оператора NCO.

Операторът NCO гарантира, че съответният персонал е уведомен относно процедурата.

в)

Поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, използвани съгласно буква а), се управлява от организация, която отговаря за поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства, включени в САО, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1321/2014.

г)

Операторът NCO, който използва въздухоплавателни средства в съответствие с буква а), трябва да гарантира следното:

1)

всеки полет, изпълнен под негов оперативен контрол, е записан в техническия дневник на въздухоплавателното средство;

2)

не са извършени промени по системите или конфигурацията на въздухоплавателното средство;

3)

всеки дефект или техническа неизправност, възникнали докато въздухоплавателното средство е под негов оперативен контрол, се докладва на организацията, посочена в буква в), веднага след приключването на полета;

4)

притежателят на САО получава копие от всеки доклад за събития, свързани с полетите, извършвани с въздухоплавателните средства, попълнен в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 и Регламент (ЕС) 2015/1018.“;

г)

в точка NCO.IDE.A.100 букви б) и в) се заменят със следното:

„б)

За следните елементи няма нужда от одобрение, в случай че се изискват съгласно настоящата подчаст:

1)

резервни предпазители;

2)

електрически фенерчета с независимо захранване;

3)

точни хронометри;

4)

комплект принадлежности за оказване на първа помощ;

5)

сигнално оборудване и авариен спасителен пакет;

6)

морска котва и оборудване за акостиране;

7)

обезопасително средство за деца;

8)

обикновено PCD, използвано от специалист за изпълнение на специални задания като обезопасително средство.

в)

Приборите и оборудването, които не се изискват съгласно приложение VII (част NCO), както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори или оборудване, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки NCO.IDE.A.190 и NCO.IDE.A.195 от приложение VII;

2)

приборите и оборудването не влияят върху летателната годност на самолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

д)

в точка NCO.IDE.A.120, буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

е)

в точка NCO.IDE.A.125, буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ж)

в точка NCO.IDE.A.140, буква а) подточка 2 се заменя със следното:

„2)

предпазен колан за всяка седалка и обезопасителни колани за всяко легло“;

з)

в точка NCO.IDE.A.195 се добавя следната буква д):

„д)

Самолетите се оборудват с оборудване за наблюдение в съответствие с приложимите изисквания за въздушното пространство.“;

и)

в точка NCO.IDE.H.100 букви б) и в) се заменят със следното:

„б)

За следните елементи няма нужда от одобрение, в случай че се изискват съгласно настоящата подчаст:

1)

електрически фенерчета с независимо захранване;

2)

точни хронометри;

3)

комплект принадлежности за оказване на първа помощ;

4)

сигнално оборудване и авариен спасителен пакет;

5)

морска котва и оборудване за акостиране;

6)

обезопасително средство за деца;

7)

обикновено PCD, използвано от специалист за изпълнение на специални задания като обезопасително средство.

в)

Приборите и оборудването или агрегатите, които не се изискват съгласно приложение VII (част NCO), както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори, оборудване или агрегати, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки NCO.IDE.H.190 и NCO.IDE.H.195 от приложение VII;

2)

Приборите и оборудването или агрегатите не влияят върху летателната годност на вертолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

й)

в точка NCO.IDE.H.120, буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

к)

в точка NCO.IDE.H.125, буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

л)

в точка NCO.IDE.H.140, буква а) подточки 1 и 2 се заменят със следното:

„1)

седалка или легло за всяко лице на борда, което е на възраст 24 месеца или повече, или работно място за всеки член на екипажа или специалист за изпълнение на специални задания на борда;

2)

предпазен колан за всяка пътническа седалка и обезопасителни колани за всяко легло, както и обезопасителни средства за всяко работно място;“

м)

точка NCO.IDE.H.185 се заменя със следното:

NCO.IDE.H.185   Всички вертолети при полети над вода — аварийно приводняване

Вертолетите, експлоатирани при полет над вода, във враждебна среда, на разстояние от сушата над 50 морски мили, трябва да отговарят на едно от следните условия:

а)

да са проектирани за кацане на вода в съответствие със съответните сертификационни спецификации;

б)

да са сертифицирани за аварийно приводняване в съответствие със съответните сертификационни спецификации;

в)

да са снабдени с аварийно оборудване за плаване.“;

н)

в точка NCO.IDE.H.195 се добавя следната буква д):

„д)

Вертолетите се оборудват с оборудване за наблюдение в съответствие с приложимите изисквания за въздушното пространство.“;

о)

в точка NCO.SPEC.HEC.105 буква б) се заменя със следното:

„б)

За инсталирането на цялото повдигателно оборудване и оборудване от куки за товар, различно от обикновено PCD, както и за неговите евентуални последващи модификации, се изисква одобрение за летателна годност, съответстващо на предвидената експлоатация.“;

п)

точка NCO.SPEC.PAR.120 се заменя със следното:

NCO.SPEC.PAR.120   Превоз и разпръскване на опасни товари

Независимо от разпоредбите на точка NCO.SPEC.160, парашутисти могат да напуснат въздухоплавателното средство с цел парашутни демонстрации над натоварени зони на градове и населени места или над събрани на открито лица, като същевременно носят димообразуващи средства, при условие че те са произведени за тази цел.“;

р)

в подчаст Д се добавя следният раздел 6:

„РАЗДЕЛ 6

Полети за проверка на техническото обслужване („MCF“)

NCO.SPEC.MCF.100   Нива на полетите за проверка на техническото обслужване

Преди изпълнението на полет за проверка на техническото обслужване операторът определя приложимото ниво на полета за проверка на техническото обслужване, както следва:

а)

полет за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ — когато се очаква използването на извънредни или аварийни процедури, определени в ръководството за летателна експлоатация на въздухоплавателното средство, или когато с полета трябва да се докаже функционирането на резервна система или други устройства за безопасност;

б)

полет за проверка на техническото обслужване от „ниво Б“ — за всички полети за проверка на техническото обслужване, различни от полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“.

NCO.SPEC.MCF.105   Експлоатационни ограничения

а)

Чрез дерогация от точка NCO.GEN.105 буква а), подточка 4 от настоящото приложение, полети за проверка на техническото обслужване могат да се изпълняват с въздухоплавателно средство, което е било допуснато до експлоатация след непълно техническо обслужване в съответствие с точка M.A.801, буква ж) или точка 145.А.50, буква д) от приложение I към Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията.

б)

Чрез дерогация от точка NCO.IDE.A.105 или точка NCO.IDE.H.105, командирът може да изпълни полет с нефункциониращи или липсващи елементи на оборудването или функционалности, изисквани за полета, ако същите нефункциониращи или липсващи елементи на оборудването или функционалности са изброени в контролната карта, посочена в точка NCO.SPEC.MCF.110.

NCO.SPEC.MCF.110   Контролна карта и инструктаж за безопасност

а)

Контролната карта, посочена в точка NCO.SPEC.105, при необходимост се актуализира преди всеки полет за проверка на техническото обслужване, като се вземат под внимание оперативните процедури, които се планира да бъдат следвани по време на конкретния полет за проверка на техническото обслужване.

б)

Независимо от точка NCO.SPEC.125, буква б) преди всеки полет за проверка на техническото обслужване се изисква провеждането на инструктаж за безопасност на специалиста за изпълнение на специални задания.

NCO.SPEC.MCF.120   Изисквания към летателния екипаж

При избора на член на летателния екипаж за полети за проверка на техническото обслужване на въздухоплавателни средства, операторът трябва да вземе предвид сложността и нивото на полетите за проверка на техническото обслужване, както е определено в точка NCO.SPEC.MCF.100.

NCO.SPEC.MCF.125   Състав на екипажа и лица на борда

а)

Командирът определя необходимостта от допълнителни членове на екипажа или специалисти за изпълнение на специални задания, или и двете, преди всеки предвиден полет за проверка на техническото обслужване, като взема под внимание очакваното работно натоварване на членовете на летателния екипаж или на специалистите за изпълнение на специални задания, както и оценката на риска.

б)

Командирът не позволява присъствието на борда на лица, различни от тези, изисквани съгласно буква а), по време на полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“.

NCO.SPEC.MCF.130   Симулиране на извънредни или аварийни процедури по време на полет

Чрез дерогация от точка NCO.SPEC.145, командирът може да симулира ситуации, които изискват прилагането на извънредни или аварийни процедури със специалист за изпълнение на специални задания на борда, ако симулацията е необходима с оглед предназначението на полета и ако това е определено в контролната карта, посочена в точка NCO.SPEC.MCF.110 или в оперативните процедури.

NCO.SPEC.MCF.140   Системи и оборудване

Когато полетът за проверка на техническото обслужване е предназначен за проверка на правилното функциониране на система или оборудване, тази система или оборудване се определя като потенциално ненадеждна/о и преди полета се определят подходящи мерки за смекчаване на риска, за да се сведат до минимум рисковете за безопасността на полета.“;

(8)

приложение VIII (част SPO) се изменя, както следва:

а)

в точка SPO.GEN.005 буква а) се заменя със следното:

„а)

Настоящото приложение се отнася до всяка специализирана операция, при която въздухоплавателното средство се използва за специализирани дейности като селско стопанство, строителство, фотография, картографиране, наблюдение и патрулиране, реклама от въздуха или полети за проверка на техническото обслужване.“;

б)

точка SPO.GEN.100 се заменя със следното:

SPO.GEN.100   Компетентен орган

Компетентен орган е органът, определен от държавата членка, където се намира основното място на стопанска дейност на оператора, където той е установен или пребивава.“;

в)

в точка SPO.POL.110 буква а) се заменя със следното:

„а)

Операторът установява система за масата и центровката, за да се определи следното за всеки полет или поредица от полети:

1)

сухата експлоатационна маса на въздухоплавателното средство;

2)

масата на полезния товар;

3)

масата на горивото, заредено за полет;

4)

товарът и неговото разпределение;

5)

масата при излитане, масата при кацане и масата без гориво;

6)

приложимите местоположения на центъра на тежестта на въздухоплавателното средство.“;

г)

в точка SPO.IDE.A.100 букви б) и в) се заменят със следното:

„б)

За следните елементи няма нужда от одобрение, в случай че се изискват съгласно настоящата подчаст:

1)

резервни предпазители;

2)

електрически фенерчета с независимо захранване;

3)

точни хронометри;

4)

държател за карти и схеми;

5)

комплект принадлежности за оказване на първа помощ;

6)

сигнално оборудване и авариен спасителен пакет;

7)

морска котва и оборудване за акостиране;

8)

обикновено PCD, използвано от специалист за изпълнение на специални задания като обезопасително средство.

в)

Приборите, оборудването или агрегатите, които не се изискват съгласно настоящото приложение (част SPO), както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори, оборудване или агрегати, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки SPO.IDE.A.215 и SPO.IDE.A.220 от настоящото приложение;

2)

приборите, оборудването или агрегатите не влияят върху летателната годност на самолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

д)

точка SPO.IDE.A.105 се заменя със следното:

SPO.IDE.A.105   Минимално оборудване за полета

Полетът не може да започне, ако някой от самолетните прибори, елементи на оборудването или функционалности, необходими за предвидения полет, не функционират или липсват, освен ако не е изпълнено едно от следните условия:

а)

самолетът се експлоатира съгласно списъка на минималното оборудване („MEL“);

б)

за сложни самолети с моторна тяга и за самолети, използвани за търговски операции, операторът е одобрен от компетентния орган да експлоатира самолета в рамките на ограниченията на базовия списък на минималното оборудване („MMEL“) в съответствие с точка ORO.MLR.105, буква й) от приложение III;

в)

самолетът разполага с разрешение за полет, издадено съгласно приложимите изисквания за летателна годност.“;

е)

точка SPO.IDE.A.120 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква д) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

ж)

точка SPO.IDE.A.125 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква в) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

iii)

в буква д) подточка 4 се заменя със следното:

„4)

система за аварийно захранване, независима от главната система за електрическо захранване, за целите на експлоатацията и осветяването на системата за показване на положението на самолета за период от минимум 30 минути. Системата за аварийно захранване се задейства автоматично след пълен отказ на главната система за електрическо захранване и на прибора или върху приборното табло в пилотската кабина ясно се показва, че индикаторът на положението на самолета се захранва от авариен източник.“;

з)

в точка SPO.IDE.A.160 буква д) се заменя със следното:

„д)

Предпазният колан с диагонален презраменен колан, изискван съгласно буква г), трябва да има:

1)

една-единствена ключалка;

2)

за седалките на членовете на летателния екипаж и за всяка седалка до пилотска седалка, е изпълнено едно от следните условия:

i)

два раменни колана и предпазен колан, които са използваеми поотделно;

ii)

диагонален раменен колан и предпазен колан, които са използваеми поотделно при следните самолети:

A)

самолети с MCTOM, по-малка или равна на 5 700 kg, и MOPSC с девет или по-малко пътнически места, които отговарят на динамичните условия за аварийно кацане, определени в приложимата сертификационна спецификация;

Б)

самолети с MCTOM, по-малка или равна на 5 700 kg, и MOPSC с девет или по-малко пътнически места, които не отговарят на динамичните условия за аварийно кацане, определени в приложимата сертификационна спецификация, чието първоначално индивидуално удостоверение за летателна годност е издадено преди 25 август 2016 г.“;

и)

в точка SPO.IDE.A.220 се добавя следната буква д):

„д)

Самолетите се оборудват с оборудване за наблюдение в съответствие с приложимите изисквания за въздушното пространство.“;

й)

точка SPO.IDE.H.100 се изменя, както следва:

i)

буква б) се заменя със следното:

„б)

За следните елементи няма нужда от одобрение, в случай че се изискват съгласно настоящата подчаст:

1)

електрически фенерчета с независимо захранване;

2)

точни хронометри;

3)

комплект принадлежности за оказване на първа помощ;

4)

сигнално оборудване и авариен спасителен пакет;

5)

морска котва и оборудване за акостиране;

6)

обезопасително средство за деца;

7)

обикновено PCD, използвано от специалист за изпълнение на специални задания като обезопасително средство.“;

ii)

буква в) се заменя със следното:

„в)

Приборите, оборудването или агрегатите, които не се изискват съгласно настоящото приложение (част SPO), както и всяко друго оборудване, което не се изисква съгласно настоящия регламент, но е на борда на въздухоплавателното средство по време на полет, трябва да отговарят на следните изисквания:

1)

информацията, предоставяна от тези прибори, оборудване или агрегати, не се използва от членовете на летателния екипаж за целите на спазването на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/1139 или точки SPO.IDE.H.215 и SPO.IDE.H.220 от настоящото приложение;

2)

приборите, оборудването или агрегатите не влияят върху летателната годност на вертолета дори в случай на отказ или неизправност.“;

к)

точка SPO.IDE.H.105 се заменя със следното:

SPO.IDE.H.105   Минимално оборудване за полета

Полетът не може да започне, ако някой от приборите на вертолета, елементи на оборудването или функционалности, необходими за предвидения полет, не функционират или липсват, освен ако не е изпълнено едно от следните условия:

а)

вертолетът се експлоатира съгласно списъка на минималното оборудване („MEL“);

б)

за сложни вертолети с моторна тяга и за вертолети, използвани за търговски операции, операторът е одобрен от компетентния орган да експлоатира вертолета в рамките на ограниченията на базовия списък на минималното оборудване („MMEL“) в съответствие с точка ORO.MLR.105, буква й) от приложение III;

в)

вертолетът разполага с разрешение за полет, издадено съгласно приложимите изисквания за летателна годност.“;

л)

точка SPO.IDE.H.120 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква г) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

м)

точка SPO.IDE.H.125 се изменя, както следва:

i)

в буква а) подточка 3 се заменя със следното:

„3)

барометрична височина“;

ii)

в буква в) подточка 1 се заменя със следното:

„1)

барометрична височина“;

н)

в точка SPO.IDE.H.220 се добавя следната буква д):

„д)

Вертолетите се оборудват с оборудване за наблюдение в съответствие с приложимите изисквания за въздушното пространство.“;

о)

точка SPO.SPEC.HESLO.100 се заменя със следното:

SPO.SPEC.HESLO.100   Стандартни оперативни процедури

Със стандартните оперативни процедури за HESLO се определя:

а)

оборудването на борда, включително експлоатационните ограничения и съответните вписвания в списъка на минималното оборудване („MEL“), според случая;

б)

съставът на екипажа и изискванията за опит на членовете на екипажа и специалистите за изпълнение на специални задания;

в)

съответното теоретично и практическо обучение на членовете на екипажа да изпълняват своите задачи, съответното обучение на специалистите за изпълнение на специални задания да изпълняват своите задачи, както и квалификацията и определянето на лицата, предоставящи това обучение на членовете на екипажа и специалистите за изпълнение на специални задания;

г)

задълженията и отговорностите на членовете на екипажа и специалистите за изпълнение на специални задания;

д)

критериите за експлоатация на вертолета, които трябва да бъдат изпълнени, за да се извършват операции HESLO;

е)

нормалните, извънредните и аварийните процедури.“;

п)

точка SPO.SPEC.HEC.100 се заменя със следното:

SPO.SPEC.HEC.100   Стандартни оперативни процедури

Стандартните оперативни процедури за HEC определят:

а)

оборудването на борда, включително експлоатационните ограничения и съответните вписвания в MEL, според случая;

б)

съставът на екипажа и изискванията за опит на членовете на екипажа и специалистите за изпълнение на специални задания;

в)

съответното теоретично и практическо обучение на членовете на екипажа да изпълняват своите задачи, съответното обучение на специалистите за изпълнение на специални задания да изпълняват своите задачи, както и квалификацията и определянето на лицата, предоставящи това обучение на членовете на екипажа и специалистите за изпълнение на специални задания;

г)

задълженията и отговорностите на членовете на екипажа и специалистите за изпълнение на специални задания;

д)

критериите за експлоатация на вертолета, които трябва да бъдат изпълнени, за да се извършват операции HEC;

е)

нормалните, извънредните и аварийните процедури.“;

р)

в точка SPO.SPEC.HEC.105 буква б) се заменя със следното:

„б)

За инсталирането на цялото повдигателно оборудване и оборудване от куки за товар, различно от обикновено PCD, както и за неговите евентуални последващи модификации, се изисква одобрение за летателна годност, съответстващо на предвидената експлоатация.“;

с)

точка SPO.SPEC.PAR.125 се заменя със следното:

SPO.SPEC.PAR.125   Разпръскване на опасни товари

Независимо от разпоредбите на точка SPO.GEN.155, парашутисти могат да напуснат въздухоплавателното средство с цел парашутни демонстрации над натоварени зони на градове и населени места или над събрани на открито лица, като същевременно носят димообразуващи средства, при условие че те са произведени за тази цел.“;

т)

в подчаст Д се добавя следният раздел 5:

РАЗДЕЛ 5

Полети за проверка на техническото обслужване („MCF“)

SPO.SPEC.MCF.100   Нива на полетите за проверка на техническото обслужване

Преди изпълнението на полет за проверка на техническото обслужване операторът определя приложимото ниво на полета за проверка на техническото обслужване, както следва:

а)

полет за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ — когато се очаква използването на извънредни или аварийни процедури, определени в ръководството за летателна експлоатация на въздухоплавателното средство, или когато с полета трябва да се докаже функционирането на резервна система или други устройства за безопасност;

б)

полет за проверка на техническото обслужване от „ниво Б“ — за всички полети за проверка на техническото обслужване, различни от полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“.

SPO.SPEC.MCF.105   Летателна програма за полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“

Преди да изпълни полет за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ със сложно въздухоплавателно средство с моторна тяга, операторът трябва да разработи и докаже наличието на летателна програма.

SPO.SPEC.MCF.110   Ръководство за летателна експлоатация за полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“

Операторът, който изпълнява полет за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ трябва да:

а)

опише тези операции и свързаните с тях процедури в ръководството за летателна експлоатация, посочено в точка ORO.MLR.100 от приложение III, или в специално ръководство за летателна експлоатация за полети за проверка на техническото обслужване;

б)

актуализира ръководството при необходимост;

в)

информира всички засегнати служители относно ръководството и неговите промени, които се отнасят до техните задължения;

г)

предоставя ръководството и неговите актуализации на компетентния орган.

SPO.SPEC.MCF.115   Изисквания към летателните екипажи за полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“

а)

Операторът подбира подходящи членове на летателния екипаж, като взема предвид сложността на въздухоплавателното средство и нивото на полета за проверка на техническото обслужване. При подбора на членовете на летателния екипаж за полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“, изпълнявани със сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга, операторът осигурява спазването на всички посочени по-долу изисквания:

1)

командирът е преминал курс на обучение в съответствие с точка SPO.SPEC.MCF.120; ако обучението е проведено на тренажор, пилотът е изпълнил поне един полет за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ като обслужващ или наблюдаващ пилот, преди да започне да изпълнява полети като командир на полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“;

2)

командирът има поне 1 000 летателни часа на въздухоплавателни средства от същата категория като това, което предстои да бъде експлоатирано, от които поне 400 часа като командир на сложно въздухоплавателно средство с моторна тяга и поне 50 часа на конкретния тип въздухоплавателно средство.

Независимо от разпоредбите на първа алинея, подточка 2, ако операторът въвежда в експлоатация нов тип въздухоплавателно средство и е направил оценка на квалификацията на пилота в съответствие с установена процедура за оценяване, операторът може да избере пилот с по-малко от 50 часа опит на конкретния тип въздухоплавателно средство.

б)

На пилоти, които притежават квалификация за летателни изпитания в съответствие с Регламент (ЕС) № 1178/2011, се признава изцяло курсът на обучение, посочен в буква а), подточка 1 от настоящата точка, при условие че пилотите с квалификация за летателни изпитания са преминали необходимото първоначално и периодично обучение по управление на ресурсите на екипажа в съответствие с точки ORO.FC.115 и ORO.FC.215 от приложение III.

в)

Командирът не може да изпълнява полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ на сложни въздухоплавателни средства с моторна тяга, освен ако той не е изпълнил полет за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ в рамките на предходните 36 месеца.

г)

Скорошният опит като командир на полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ се възстановява след изпълнение на полет за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ като наблюдаващ или обслужващ пилот или след изпълнение в качеството на командир на полет за проверка на техническото обслужване, проведен на тренажор.

SPO.SPEC.MCF.120   Курс на обучение за летателните екипажи за полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“

а)

Курсът на обучение за изпълнение на полети за проверка на техническото обслужване от „ниво A“ се провежда в съответствие с подробна учебна програма.

б)

Летателното обучение в рамките на курса на обучение се извършва по един от следните начини:

1)

на тренажор, който за целите на обучението адекватно отразява реакцията на въздухоплавателното средство и неговите системи на извършваните проверки;

2)

по време на полет с въздухоплавателно средство, с който се демонстрират техники при полети за проверка на техническото обслужване.

в)

Курс на обучение, проведен на една категория въздухоплавателно средство, се приема за валиден за всички типове въздухоплавателни средства от същата категория.

г)

Като взема предвид въздухоплавателното средство, използвано за обучението, и въздухоплавателното средство, с което предстои да бъде изпълнен полетът за проверка на техническото обслужване, операторът трябва да посочи дали се изисква обучение за разликите между вариантите на тип ВС или опознавателно обучение и описва съдържанието на такова обучение.

SPO.SPEC.MCF.125   Състав на екипажа и лица на борда

а)

Операторът установява процедури за определяне на необходимостта от допълнителни специалисти за изпълнение на специални задания.

б)

За полет за проверка на техническото обслужване от „ниво А“ операторът определя в ръководството политиката относно присъствието на други лица на борда.

в)

За полет за проверка на техническото обслужване от „ниво А“ в пилотската кабина е необходимо присъствието на специалист за изпълнение на специални задания или на допълнителен пилот, който да подпомага членовете на летателния екипаж, освен ако конфигурацията на въздухоплавателното средство не позволява това или операторът може да докаже въз основа на летателната програма и при отчитане на работното натоварване на летателния екипаж, че членовете на летателния екипаж нямат нужда от допълнително подпомагане.

SPO.SPEC.MCF.130   Симулиране на извънредни или аварийни процедури по време на полет

Чрез дерогация от точка SPO.OP.185 специалист за изпълнение на специални задания може да присъства на борда по време на полет за проверка на техническото обслужване от „ниво А“, ако присъствието на специалиста за изпълнение на специални задания е необходимо с оглед предназначението на полета и ако това е определено в летателната програма.

SPO.SPEC.MCF.135   Ограничения на полетното време и изискванията за почивка

При определяне на членовете на екипажите за полети за проверка на техническото обслужване, операторите, предмет на разпоредбите на подчаст FTL от приложение III (част ORO), прилагат разпоредбите на същата подчаст.

SPO.SPEC.MCF.140   Системи и оборудване

Когато полетът за проверка на техническото обслужване е предназначен за проверка на правилното функциониране на система или оборудване, тази система или оборудване се определя като потенциално ненадеждна/о и преди полета се определят подходящи мерки за смекчаване на риска, за да се сведат до минимум рисковете за безопасността на полета.

SPO.SPEC.MCF.145   Изисквания относно устройството за запис на разговорите в пилотската кабина, устройството, записващо параметрите на полета, и записите от линията за предаване на данни за притежателите на САО

Що се отнася до полетите за проверка на техническото обслужване на въздухоплавателни средства, които в други случаи се използват за операции на търговския въздушен транспорт, разпоредбите относно устройствата за запис на разговорите в пилотската кабина („CVR“), устройствата, записващи параметрите на полета („FDR“), и устройствата за запис на данните от линията за предаване на данни („DLR“), предвидени в приложение IV (част CAT), продължават да се прилагат“.


(*1)  Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно личните предпазни средства и за отмяна на Директива 89/686/ЕИО на Съвета (ОВ L 81, 31.3.2016 г., стр. 51).

(*2)  Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 24).“;

(*3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012 на Комисията от 26 септември 2012 г. за определяне на общи правила за полетите и разпоредби за експлоатация относно аеронавигационните услуги и процедури, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1035/2011 и регламенти (ЕО) № 1265/2007, (ЕО) № 1794/2006, (ЕО) № 730/2006, (ЕО) № 1033/2006 и (ЕС) № 255/2010 (ОВ L 281, 13.10.2012 г., стр. 1).“;

(*4)  Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за докладване, анализ и последващи действия във връзка със събития в гражданското въздухоплаване, за изменение на Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на регламенти (ЕО) № 1321/2007 и (ЕО) № 1330/2007 на Комисията (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 18).“;

(*5)  Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО (ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 15)“;

(*6)  Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията от 29 април 2014 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции на оператори от трети държави в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 133, 6.5.2014 г., стр. 12).“;

(*7)  Регламент (ЕС) № 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).“;

(*8)  Регламент (ЕС) № 996/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. относно разследването и предотвратяването на произшествия и инциденти в гражданското въздухоплаване и за отмяна на Директива 94/56/ЕО (ОВ L 295, 12.11.2010 г., стр. 35).“;

(*9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1018 на Комисията от 29 юни 2015 г. за установяване на списък с класификация на събитията в гражданското въздухоплаване, които трябва задължително да бъдат докладвани в съответствие с Регламент (ЕС) № 376/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 163, 30.6.2015 г., стр. 1).“;

(*10)  Регламент (ЕС) 1321/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно поддържането на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и относно одобряването на организациите и персонала, изпълняващи тези задачи (ОВ L 362, 17.12.2014 г., стр. 1).“;“


(1)  Другите видове транспорт трябва да бъдат посочени.

(2)  Заменя се с наименованието на държавата на оператора.

(3)  Заменя се с идентификацията на издаващия компетентен орган.

(4)  Попълва се от компетентния орган.

(5)  Попълва се от компетентния орган.

(6)  Номер на одобрението, издадено от компетентния орган.

(7)  Заменя се от регистрираното наименование на оператора.

(8)  Търговско наименование на оператора, ако то е различно. Впишете „Dba“ (за „извършва стопанска дейност като/Doing business as/“) преди търговското наименование.

(9)  Данните за контакт включват номер на телефон и на факс, включително код на държавата, и адрес на електронната поща (ако има такъв), чрез които може да се осъществи незабавна връзка с оперативното ръководство по въпроси, свързани с летателната експлоатация, летателната годност, компетентността на членовете на летателния и кабинния екипаж, опасни товари и други съответни въпроси.

(10)  Адрес на основното място на стопанска дейност на оператора.

(11)  Номер на телефон и факс в основното място на стопанска дейност на оператора, включително код на държавата. Посочва се адрес за електронна поща, ако има такъв.

(12)  Вписва се контролираният документ, намиращ се на борда, в който са изброени данните за контакт, като се указва съответният параграф или страница. Напр.: „Данните за контакт … са посочени в ръководството за експлоатация, общо/основно, глава 1, точка 1.1“; или „… са посочени в спецификациите на операциите, стр. 1“; или „… са посочени в допълнение към настоящия документ“.

(13)  Регистрирано наименование на оператора.

(14)  Дата на издаване на CАО (дд-мм-гггг).

(15)  Длъжност, наименование и подпис на представителя на компетентния орган. Освен това на CАО може да се положи и официален печат.

(16)  Данни за контакт по телефон и факс с компетентния орган, включително кода на държавата. Посочва се адрес за електронна поща, ако има такъв.

(17)  Вписва се номерът на свързаното свидетелство за авиационен оператор („САО“).

(18)  Вписва се регистрираното наименование на оператора и търговското му наименование, ако са различни. Преди търговското наименование се вписва „Dba“ („Doing business as — извършва стопанска дейност като“).

(19)  Дата на издаване на спецификациите на операциите (дд-мм-гггг) и подпис на представителя на компетентния орган.

(20)  Вписват се установените съгласно определението на ИКАО марка, модел и серия на въздухоплавателното средство — или основната серия, ако е определена серия (напр. Boeing-737-3K2 или Boeing-777-232).

(21)  Регистрационните знаци са изброени в спецификациите на операциите или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в съответните спецификации на операциите трябва да има препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация. В случай че за модела въздухоплавателно средство не са приложими всички специални одобрения, неговите регистрационни знаци биха могли да бъдат вписани в колоната за забележки към съответното специално одобрение.

(22)  Други видове транспорт, които трябва да бъдат посочени (например спешна медицинска помощ).

(23)  Посочват се географските райони на разрешената операция (с географски координати или конкретни маршрути, райони за полетна информация или национални или регионални граници).

(24)  Изброяват се приложимите специални ограничения (напр. само VFR, т.е. по правилата за визуални полети, само през деня и т.н.).

(25)  В тази колона се посочват минималните условия за всяко одобрение или видът одобрение (със съответните критерии).

(26)  Вписва се приложимата категория точен подход: LTS CAT I, CAT II, OTS CAT II, CAT IIIA, CAT IIIB или CAT IIIC. Вписват се минималната хоризонтална видимост по пистата („RVR“) в метри и височината на вземане на решение („DА/H“) във футове. За всяка посочена категория подход се използва по един ред.

(27)  Вписва се минималната хоризонтална видимост по пистата („RVR“) при излитане в метри. За всяко одобрение може да се използва по един ред, ако са получени няколко одобрения.

(28)  В полето „неприложимо“ (N/A) може да се постави отметка единствено ако максималното полетно ниво за въздухоплавателното средство е под FL290.

(29)  Увеличеният обхват на операциите („ETOPS“) в момента е приложим само за въздухоплавателни средства с два двигателя. Следователно в полето „неприложимо“ (N/A) може да се постави отметка, ако моделът въздухоплавателно средство има повече или по-малко от два двигателя.

(30)  Може да се посочи и праговото разстояние (в NM, т.е. морски мили), както и типът двигател.

(31)  Навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателно средство („PBN“): използва се по един ред за всяко комплексно специално одобрение за PBN (напр. RNP AR APCH), със съответните ограничения, посочени в колоните „Спецификации“ или „Забележки“, или и в двете. В спецификациите на операциите или в ръководството за експлоатация могат да бъдат посочени индивидуални за всяка процедура одобрения на конкретни процедури RNP AR APCH. Във втория случай в съответните спецификации на операциите трябва да има препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.

(32)  Посочете дали специалното одобрение е ограничено до определени краища на писти за излитане и кацане или летища, или и двете.

(33)  Вписва се конкретната комбинация корпус или двигател.

(34)  Одобрение за провеждане на обучението и изпитите, задължителни за кандидатите за атестация на кабинен екипаж, както е посочено в приложение V (Част CC) към Регламент (ЕС) № 1178/2011.

(35)  Одобрение за издаване на атестации на кабинен екипаж, както е посочено в приложение V (Част CC) към Регламент (ЕС) № 1178/2011.

(36)  Въвежда се списъкът на приложенията за EFB от тип Б заедно с номера на хардуера за EFB (за преносими EFB). Този списък се съдържа в спецификациите на операциите или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в съответните спецификации на операциите трябва да има препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.

(37)  Име на лицето или организацията, които отговарят за това да гарантират, че управлението на поддържането на летателната годност се извършва в съответствие с Регламент (ЕС) № 1321/2014.

(38)  Тук могат да бъдат въведени други одобрения или данни, като се използва по един ред (или едно поле с няколко реда) за всяко разрешение (напр. за кацане на скъсени дистанции, операции за стръмен подход, операции с вертолети към или от площадки от обществен интерес, операции с вертолети над враждебна среда, разположена извън натоварена зона, операции с вертолети без възможност за безопасно принудително кацане, операции с увеличени ъгли на наклон, максимално разстояние от подходящо летище за самолети с два двигателя без одобрение за ETOPS).

(39)  Вписват се наименованието и данните за контакт.

(40)  Вписва се свързаният номер.

(41)  Дата на издаване на специалните одобрения (дд-мм-гггг) и подпис на представителя на компетентния орган.

(42)  Вписват се марката, моделът и серията на въздухоплавателното средство, установени съгласно определението на Екипа за безопасност на търговската авиация (CAST)/ИКАО, или основната серия, ако е определена серия (напр. Boeing-737-3K2 или Boeing-777-232). Таксономията на CAST/ИКАО е на разположение на адрес: http://www.intlaviationstandards.org/

Регистрационните знаци се посочват в списъка на специалните одобрения или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в списъка на специалните одобрения се прави препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.

(43)  Посочва се видът на операцията, напр. селско стопанство, строителство, фотография, картографиране, наблюдение и патрулиране, реклама от въздуха, полети за проверка на техническото обслужване.

(44)  В тази колона се посочват всички одобрени операции — напр. за опасни товари, LVO, RVSM, PBN, MNPS, HOFO.

(45)  В тази колона се посочват минималните условия за всяко одобрение, напр. височината на вземане на решение и минимумите за използваната RVR за CAT II.

(46)  Име на компетентния орган и данни за контакт с него.

(47)  Вписва се номерът на съответното разрешение.

(48)  Вписват се регистрираното наименование на оператора и търговското му наименование, ако са различни. Впишете „Dba“ (за „извършва стопанска дейност като/Doing business as/“) преди търговското наименование.

(49)  Адрес на основното място на стопанска дейност на оператора.

(50)  Номер на телефон и факс в основното място на стопанска дейност на оператора, включително код на държавата. Посочва се адрес за електронна поща, ако има такъв.

(51)  Вписват се марката, моделът и серията на въздухоплавателното средство, установени съгласно определението на Екипа за безопасност на търговската авиация (CAST)/ИКАО, или основната серия, ако е определена серия (напр. Boeing-737-3K2 или Boeing-777-232). Таксономията на CAST/ИКАО е на разположение на адрес: http://www.intlaviationstandards.org. Регистрационните знаци се посочват в списъка на специалните одобрения или в ръководството за експлоатация. Във втория случай в списъка на специалните одобрения се прави препратка към съответната страница в ръководството за експлоатация.

(52)  Посочва се видът на операцията, напр. селско стопанство, строителство, фотография, картографиране, наблюдение и патрулиране, реклама от въздуха, полети за проверка на техническото обслужване.

(53)  Посочват се географските райони или обекти на разрешената операция (с географски координати или райони за полетна информация, или национални или регионални граници).

(54)  Изброяват се приложимите специални ограничения (напр. само VFR, т.е. по правилата за визуални полети, само през деня и т.н.).

(55)  Дата на издаване на разрешението (дд-мм-гггг).

(56)  Длъжност, наименование и подпис на представителя на компетентния орган. Освен това на разрешението може да се положи и официален печат.

(57)  Ако няма достатъчно място за вписване на информацията в рамките на декларацията, информацията се вписва в отделно приложение. Приложението трябва да има дата и подпис.

(58)  Ако въздухоплавателното средство е регистрирано към притежател на САО, се посочва номерът на САО на притежателя.

(59)  „Вид операция/видове операции“ се отнася до вида на изпълняваната операция с този самолет, например нетърговски операции или специализирани операции като напр. въздушна фотография, реклама от въздуха, полети за нуждите на медиите, полети за нуждите на телевизията или кинематографията, парашутни операции, скайдайвинг, полети за проверка на техническото обслужване.

(60)  Информацията относно организацията, която отговаря за управлението на поддържането на летателна годност, съдържа наименованието на организацията, адреса и номера на одобрението.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложения I и Vб се изменят, както следва:

(1)

в точка M.A.201 от приложение I (част М) се добавя следната буква к):

„к)

Когато въздухоплавателно средство, включено в свидетелство за авиационен оператор, се използва за нетърговски операции или за специализирани операции съгласно точка ORO.GEN.310 от приложение III или точка NCO.GEN.104 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 965/2012, операторът гарантира, че задачите, свързани с поддържането на летателната годност, се изпълняват от CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO), или от организацията за летателна годност с комбинирани функции („CAO“), одобрена в съответствие с приложение Vг (част CAO), в зависимост от това кое е приложимо, на притежателя на свидетелство за авиационен оператор.“;

(2)

в точка ML.A.201 от приложение Vб (част ML) се добавя следната буква з):

„з)

Когато въздухоплавателно средство, включено в свидетелство за авиационен оператор, се използва за нетърговски операции или за специализирани операции съгласно точка ORO.GEN.310 от приложение III или точка NCO.GEN.104 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 965/2012, операторът гарантира, че задачите, свързани с поддържането на летателната годност, се изпълняват от CAMO, одобрена в съответствие с приложение Vв (част CAMO), или от организацията за летателна годност с комбинирани функции („CAO“), одобрена в съответствие с приложение Vг (част CAO), в зависимост от това кое е приложимо, на притежателя на свидетелство за авиационен оператор“.

РЕШЕНИЯ

4.9.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 228/141


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1385 НА КОМИСИЯТА

от 3 септември 2019 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки

(нотифицирано под номер C(2019) 6432)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните проверки, приложими при търговията в Съюза с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване на изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 2002/99/EО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (3), и по-специално член 4, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (4) се определят мерки за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки, в които са били потвърдени случаи на болестта при домашни или диви свине („засегнатите държави членки“). В части I—IV от приложението към посоченото решение за изпълнение са изброени определени области в засегнатите държави членки, разграничени в зависимост от степента на риска въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест, и се определят границите на тези области. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС е изменяно неколкократно, за да бъдат взети предвид промените в епидемиологичната обстановка във връзка с африканската чума по свинете в Съюза. Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС бе последно изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1373 на Комисията (5) след случаи на африканска чума по свинете в България, Полша и Словакия.

(2)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1373 бяха констатирани още случаи на африканска чума по свинете при диви и домашни свине в Полша, Литва, Румъния, България и Унгария. След тези неотдавнашни случаи на болестта и предвид епидемиологичната обстановка в Съюза регионализацията в тези пет държави членки беше преразгледана и актуализирана. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени трябва да бъдат отразени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС.

(3)

През август 2019 г. бяха констатирани три случая на африканска чума по свинете при диви свине в окръзите Elblaski, Giżycki и Radomski в Полша в области, които понастоящем са включени в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Тези случаи на африканска чума по свинете представляват повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тези области в Полша, засегнати от африканската чума по свинете, следва да бъдат включени в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него.

(4)

През август 2019 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при домашни свине в окръг Olsztyński в Полша в област, която понастоящем е включена в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това огнище на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Полша, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част II от него.

(5)

През август 2019 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при диви свине в община Rietavas в Литва, в област, която понастоящем е включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Този случай на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Литва, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него.

(6)

През август 2019 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при диви свине в община Šilutė в Литва, извън областите, които понастоящем са включени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това случай на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Литва, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС.

(7)

През август 2019 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при домашни свине в окръг Hunedoara в Румъния, в област, която понастоящем е включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това огнище на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в Румъния, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него.

(8)

През август 2019 г. беше констатиран един случай на африканска чума по свинете при диви свине в София-област в България, която е посочена в част III и е в непосредствена близост до област, включена в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Това случай на африканска чума по свинете представлява повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тази област в България, засегната от африканската чума по свинете, следва да бъде включена в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него.

(9)

През август 2019 г. бяха констатирани пет случая на африканска чума по свинете при диви свине в окръзите Borsod-Abaúj-Zemplén и Heves в Унгария в области, които понастоящем са включени в част I от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Тези случаи на африканска чума по свинете представляват повишено ниво на риска, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това тези области в Унгария, засегнати от африканската чума по свинете, следва да бъдат включени в списъка в част II от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС вместо в част I от него.

(10)

С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват области в Полша, Литва, Румъния, България и Унгария, които са изложени на повишен риск, и те да бъдат надлежно включени в части I, II и III от приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Поради това приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 3 септември 2019 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(4)  Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).

(5)  Решение за изпълнение (ЕС) 2019/1373 на Комисията от 22 август 2019 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки (ОВ L 220, 23.8.2019 г., стр. 6).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ I

1.   Белгия

Следните области в Белгия:

в провинция Luxembourg:

областта е очертана по посока на часовниковата стрелка:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   България

Следните области в България:

цялата област Габрово,

цялата област Хасково,

цялата област Кърджали,

цялата област Сливен,

цялата област Стара Загора.

3.   Естония

Следните области в Естония:

Hiiu maakond.

4.   Унгария

Следните области в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950750, 950850, 951460, 951550, 951650, 951750, 956, 250 956350 és 956450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250, 905260, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750 és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750750, 750850, 751250, 751260,751850, 751950, 752850, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850, 754950 és 755650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 575050, 576050, 577150, 577250, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Латвия

Следните области в Латвия:

Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

6.   Литва

Следните области в Литва:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybė,

7.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat szczycieński,

powiat nidzicki,

powiat działdowski,

gminy Gietrzwałd, Purda, Stawiguda, Jonkowo, Olsztynek i miasto Olsztyn w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłomłyn, Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biaław powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Puszcza Mariańska, Wiskitki i miasto Żyrardów w powiecie żyrardowskim,

gminy Błędów, Nowe Miasto nad Pilicą i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Stara Błotnica, Wyśmierzyce i Radzanów w powiecie białobrzeskim,

gminy Iłża, Jedlińsk, Kowala, Przytyk, Skaryszew, Wierzbica, Wolanów i Zakrzew w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat przysuski,

gminy Kazanów i Przyłęk w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Chotcza, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

powiat gostyniński,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Bychawa, Niedrzwica Duża, Konopnica, Strzyżewice, Wysokie, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Wilkołaz, Zakrzówek i część gminy Urzędów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gmina Potok Górny w powiecie biłgorajskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Wielkie Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Wiązownica, Radymno z miastem Radymno i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Bojanów, Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

powiat tarnobrzeski,

gmina Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Lipnik, Opatów, Wojciechowice, Sadowie i część gminy Ożarów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

powiat sandomierski,

gmina Brody w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

w województwie łódzkim:

gminy Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadowice w powiecie rawskim

gminy Bolimów, Kowiesy, Nowy Kawęczyn i Skierniewice w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

w województwie pomorskim:

powiat nowodworski,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński.

8.   Румъния

Следните области в Румъния:

Județul Alba,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II,

Județul Neamț,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

9.   Словакия

Следните области в Словакия:

целия окръг Kosice-okolie (включително неговите градски части),

целия окръг Vrenov nad Toplou,

целия окръг Humenné,

целия окръг Snina,

целия окръг Sobrance,

в окръг Michalovce — целите общини Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné и Strážske.

ЧАСТ II

1.   Белгия

Следните области в Белгия:

в провинция Luxembourg:

областта е очертана по посока на часовниковата стрелка:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   България

Следните области в България:

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Добрич,

цялата област Пловдив,

цялата област Пазарджик,

цялата област Шумен,

цялата област Смолян,

цялата област Варна,

цялата област Бургас, с изключение на областите в част III,

цялата област Велико Търново, с изключение на областите в част III.

3.   Естония

Следните области в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Унгария

Следните области в Унгария:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750650, 750950, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 755550 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Латвия

Следните области в Латвия:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Литва

Следните области в Литва:

Alytaus miesto,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė,Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Świątki i część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gmina Miłakowo, część gminy Małdyty położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino, Orneta część gminy Lidzbark Warmiński położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 i miasto Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Klukowo, Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

miasto Bielsk Podlaski, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski oraz na północ i północny zachód od granicy miasta Bielsk Podlaski, część gminy Boćki położona na zachód od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

gminy Grudusk, Opinogóra Górna, Gołymin-Ośrodek i część gminy Glinojeck położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby i Słubice w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i część gminy Strzegowo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Belsk Duży, Goszczyn, Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

powiat grodziski,

gminy Mszczonów i Radziejowice w powiecie żyrardowskim,

gminy Białobrzegi i Promna w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza i Tarnogród część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Chrzanów i Dzwola w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Jabłonna, Krzczonów i Garbów w powiecie lubelskim,

gminy Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, część gminy Zwierzyniec położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 858 i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Annopol, Dzierzkowice, Gościeradów i część gminy Urzędów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

powiat opolski,

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gmina Adamówka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim.

8.   Румъния

Следните области в Румъния:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud,

Județul Iași cu următoarele comune:

Bivolari,

Trifești,

Probota,

Movileni,

Țigănași,

Popricani,

Victoria,

Golăești,

Aroneanu,

Iași,

Rediu,

Miroslava,

Bârnova,

Ciurea,

Mogosești,

Grajduri,

Scânteia,

Scheia,

Dobrovăț,

Schitu Duca,

Tuțora,

Tomești,

Bosia,

Prisăcani,

Osoi,

Costuleni,

Răducăneni,

Dolhești,

Gorban,

Ciortești,

Moșna,

Cozmești,

Grozești,

Holboca.

ЧАСТ III

1.   България

Следните области в България:

цялата област Благоевград,

цялата област Монтана,

цялата област Русе,

цялата област Разград,

цялата област Силистра,

цялата област Плевен,

цялата област Враца,

цялата област Видин,

цялата област Търговище,

цялата област Ловеч,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

в област Велико Търново:

цялата община Свищов,

цялата община Павликени,

цялата община Полски Тръмбеш,

цялата община Стражица,

в област Бургас:

цялата община Бургас,

цялата община Камено,

цялата община Малко Търново,

цялата община Приморско,

цялата община Созопол,

цялата община Средец,

цялата община Царево.

2.   Латвия

Следните области в Латвия:

Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta,

Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta,

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

3.   Литва

Следните области в Литва:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos,

Alytaus rajono savivaldybė: Simno sen, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos,

Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Полша

Следните области в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Kiwity i część gminy Lidzbark Warmiński położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga, część gminy Małdyty położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Kolno, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Perlejewo, Drohiczyn i Milejczyce w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

powiat miński,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gminy Ojrzeń, Sońsk, Regimin, Ciechanów z miastem Ciechanów i część gminy Glinojeck położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

część gminy Strzegowo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

gminy Czerwińsk nad Wisłą i Naruszewo w powiecie płońskim,

gminy Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Zwierzyniec położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 858 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Sławatycze, Sosnówka i Wisznice w powiecie bialskim,

gminy Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

powiat parczewski,

powiat radzyński,

powiat lubartowski,

gminy Horodło, Uchanie, Niedźwiada i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Głusk, Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

gminy Mełgiew i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim.

5.   Румъния

Следните области в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Județul Mehedinți,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Hunedoara.

6.   Словакия

Следните области в Словакия:

целия окръг Trebisov,

в окръг Michalovce — целите общини в окръга, които не са включени в част I.

ЧАСТ IV

Италия

Следните области в Италия:

tutto il territorio della Sardegna.