ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 61 |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1881 НА КОМИСИЯТА
от 3 декември 2018 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) по отношение на приложения I, III,VI, VII, VIII, IX, X, XI и XII с цел обхващане на наноформи на вещества
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и Директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (1), и по-специално член 131 от него,
като имa предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1907/2006 се установяват конкретни задължения за регистрация и задължения на производителите, вносителите и потребителите надолу по веригата да генерират данни за веществата, които произвеждат, внасят или използват с цел оценка на рисковете, свързани с тези вещества, и разработване и препоръчване на подходящи мерки за управление на риска. |
(2) |
В Съобщението на Комисията „Втори преглед на нормативната уредба относно наноматериалите“ (2) се заключава, че Регламент (ЕО) № 1907/2006 установява възможно най-добрата рамка за управление на риска от наноматериали, когато те се проявяват като форми на вещества или смеси, но са необходими по-специфични изисквания в тази рамка. |
(3) |
Комисията извърши оценка на въздействието (3) и стигна до заключението, че е необходимо да се изяснят задълженията за регистрация и задълженията по отношение на наноматериалите. На термина „наноформа“ следва да бъде дадено определение за целите на Регламент (ЕО) № 1907/2006 въз основа на Препоръката на Комисията от 18 октомври 2011 г. относно определението за наноматериали. |
(4) |
Възможно е наноформите да имат специфични токсикологични профили и модели на експозиция и следователно е възможно да се изисква специална оценка на риска и адекватни набори от мерки за управление на риска. |
(5) |
Без минималната стандартна информация в техническото досие и в доклада за безопасност на химичното вещество, отнасящ се конкретно за наноформи, не е възможно да се установи със сигурност дали потенциалните рискове са били адекватно оценени. В приложения I, III и VI—XII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 следва да бъдат включени пояснения относно изискванията за регистрацията на вещества с наноформи и свързаните с тях задължения на потребителите надолу по веригата. Това следва да осигури ясно и ефективно изпълнение с пропорционални разходи, като гарантира високо ниво на защита на човешкото здраве и на околната среда без да оказва неблагоприятно въздействие върху иновациите и конкурентоспособността. Приетите промени за наноформите не трябва да засягат изпълнението и документирането на оценката на риска на други форми на регистрираното вещество, освен ако в нея имплицитно не са включени наноформи. |
(6) |
Производителите и вносителите следва да извършат оценка и, когато е относимо, да изготвят необходимата информация и да документират в доклада за безопасност на химичното вещество, че рисковете, произтичащи от идентифицираните употреби на веществото с наноформи, което произвеждат или внасят, се контролират по адекватен начин. За да се осигури яснота, в доклада за безопасност на химичното вещество следва да се опише дали и кои различни наноформи са обхванати от оценката и как е събрана информацията в доклада. Определена употреба може да промени наноформите на веществото, като е възможно да промени една наноформа в друга форма или да генерира нова наноформа. Потребителите надолу по веригата следва да предоставят тази информация нагоре по веригата на доставки, за да гарантират, че употребата е адекватно обхваната от регистрационното досие на производителя или вносителя или, като алтернатива, да обхванат специалната употреба в техния собствен доклад за безопасност на химичното вещество. |
(7) |
Тъй като повечето наноматериали се очаква да представляват наноформи на въведени вещества, трябва да се разработят условията за изискванията за генериране на нова токсикологична и екотоксикологична информация за въведени вещества в малки количества, за да се гарантира, че критериите за оценка се основават и на прогнозираните свойства на наноформите. Съществуващата качествена или количествена зависимост структура-активност (QSAR) и другите инструменти все още не дават възможност за приоритизиране; поради това информацията за неразтворимостта следва да се прилага като сурогат по отношение на потенциалните токсикологични и екотоксикологични аспекти на наноформите на дадено вещество. |
(8) |
Що се отнася до наноформите, следва да се предоставя специфична минимална информация относно характеризирането като част от информацията за състава, която се съдържа в идентификацията на веществото. Размерът на частиците, формата и повърхностните свойства на наноформата могат да влияят върху токсикологичния или екотоксикологичния ѝ профил, върху експозицията, както и върху поведението ѝ в околната среда. |
(9) |
От съображения за приложимост и пропорционалност следва да бъде възможно групирането на наноформите с подобни характеристики в набори от подобни наноформи. Характеристиките на различните наноформи в наборите от подобни наноформи следва да са представени в диапазони от стойности, които ясно определят границите на набора от подобни наноформи. Когато се определя набор от подобни наноформи следва да се представи обосновка за това, че варирането в рамките на тези граници не засяга оценката на опасността, оценката на експозицията и оценката на риска на отделните наноформи в рамките на набора от подобни наноформи. |
(10) |
Всички различни наноформи, обхванати от регистрацията, следва да бъдат разгледани от регистранта при демонстрирането на безопасността. По същия начин информацията за производството, употребата и експозицията на различните наноформи следва да бъде предоставена отделно, за да се демонстрира тяхната безопасна употреба. Където е определен, даден набор от подобни наноформи може да бъде използван за документиране на тази информация съвместно за наноформите в рамките на набора. |
(11) |
Наноформите или наборите от наноформи, когато са определени такива, следва да бъдат идентифицирани в съвместното подаване, като се използват същите принципи за характеризиране на наноформите и следва да се посочва връзката между наноформите, идентифицирани в отделните регистрации, и съответната информация в съвместното подаване. |
(12) |
За да се даде възможност за извършване на адекватна оценка на относимостта на всяка информация за физични, химични, токсикологични и екотоксикологични свойства на различните наноформи, материалът за изследване следва да е характеризиран по подходящ начин. По същите причини следва да бъдат предоставени документираните условия на изпитване и научна обосновка за относимостта и адекватността на използвания материал, както и документация за относимостта и адекватността на информацията, получена по път, различен от изпитване на различните наноформи. |
(13) |
Скоростта на разтваряне във вода, както и във всички относими биологични среди и среди, свързани с околната среда, следва винаги да бъде вземана предвид при наноформите, тъй като тя представлява важна допълнителна информация към разтворимостта във вода и е основно физично или химично свойство на наноформите, което може да определи подхода при оценката на риска от тях и при изпитването им. |
(14) |
Коефициентът на разпределение октанол-вода обичайно се използва като приближение за адсорбцията и натрупването, но той често може да е неприложим по отношение на наноформите. В тези случаи вместо това най-напред следва да се вземат предвид проучване на стабилността на дисперсната система в различните относими изпитвани среди, която въздейства значително върху тези крайни точки, както и всякакви прогнозни оценки на експозицията на наноформи. |
(15) |
Някои физични и химични свойства, като например разтворимост във вода или коефициент на разпределение октанол—вода, служат като входящи данни за добре установени QSAR и други прогнозни модели, които могат да се използват за адаптиране на някои от изискванията за информация. Тъй като е възможно основните допускания да не са винаги приложими за наноматериалите, такива адаптации следва да се използват за наноформите само с научна обосновка. В специални случаи вместо това може да се използва скоростта на разтваряне в относимите изпитвани среди. |
(16) |
За да се даде възможност за извършване на ефикасна оценка на потенциалната експозиция на инхалируеми наноформи, по-специално на работните места, следва да се предостави информация за запрашеността за различните наноформи. |
(17) |
Специфичните свойства на наноформата могат понякога да предотвратят постъпването ѝ през клетъчната стена на бактериите, което прави in vitro изпитването за генни мутации при бактерии (тест на Еймс B.13-14, OECD TG 471) неподходящо. За да се гарантира, че поетапната стратегия за мутагенност все още може да се приложи и в такива случаи, в тези случаи следва да се предоставят едно или повече допълнителни in vitro изпитвания за мутагенност с клетки на бозайници или други международно признати in vitro методи също и по отношение на вещества в малки количества. |
(18) |
Въпреки че изпитване за остра токсичност за най-ниския количествен праг се изисква при постъпване по орален път, при наноформите постъпването по инхалаторен път се счита за по-подходящ път на експозиция и следва да се изисква вместо това, освен ако експозицията на хора е малко вероятна. |
(19) |
За изготвянето на информация относно краткосрочната повтаряща се доза и субхроничната токсичност чрез постъпване по инхалаторен път изпитването на дадена наноформа следва винаги да включва хистопатологично определяне на мозъчни и белодробни тъкани, както и изследване на течността от бронхоалвеоларния лаваж (БАЛ), кинетиката, както и подходящ период на възстановяване в съответствие с техническите насоки на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР). |
(20) |
Освен в случаите, когато наноформата се разтваря бързо след постъпване в организма, разпределението на дадена наноформа в тялото може да повлияе на токсикологичния профил при сравнение с други форми на едно и също вещество. Поради това следва да е налице оценка на токсикокинетичното поведение при оценката за безопасност на химичните вещества, извършена за наноформа, когато се изисква такава оценка. Това би следвало да позволи разработването на ефективна стратегия за изпитване или нейното адаптиране за веществото с наноформи с цел свеждане до минимум на изпитванията върху животни. Когато е относимо, регистрантът следва да предложи изпитване, допълващо събирането на съществуващата токсикокинетична информация, или Европейската агенция по химикали (Агенцията) може да изиска такова проучване в съответствие с член 40 или член 41 от Регламент (ЕО) № 1907/2006. |
(21) |
В допълнение към свойствата, използвани за идентифициране на различните наноформи, редица специфични физични и химични свойства могат да се считат за относими към научното разбиране за опасността на даден наноматериал и експозицията на него, като необходимите параметри зависят от конкретния случай. От съображения за приложимост и пропорционалност само регистрантите на вещества (включващи каквито и да е наноформи), които се пускат на пазара в количество над 10 тона на година, следва да бъдат задължени изрично да вземат под внимание такава допълнителна информация, ако други свойства на частиците оказват значително въздействие върху опасността или експозицията на тези наноформи. |
(22) |
При адаптирането на стандартните изисквания за изпитване в приложения VII—X към Регламент (ЕО) № 1907/2006, с които се прилагат общи правила за адаптиране съгласно раздел 1 от приложение XI, следва да се обърне отделно внимание на различните наноформи. При групирането на различни наноформи приликите в молекулната структура не могат да се използват сами по себе си като обосновка за прилагането на подхода read-across или на групиране. |
(23) |
В сътрудничество с държавите членки и заинтересованите страни Европейската агенция по химикали следва да доразработи насоки за прилагането на методите за изпитване и за възможностите за освобождаване от стандартните изисквания за информация, предвидени в настоящия регламент за целите на Регламент (ЕО) № 1907/2006. |
(24) |
Поради това приложения I, III и VI—XII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 следва да бъдат съответно изменени. |
(25) |
Не следва да се изисква незабавно изпълнение на разпоредбите на настоящия регламент, за да могат всички регистранти и потребители надолу по веригата да разполагат с достатъчно време, за да се адаптират към по-специфичните изисквания за веществата с наноформи. Независимо от това регистрантите следва да могат да спазват тези разпоредби още преди датата за прилагане. |
(26) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, учреден съгласно член 133 от Регламент (ЕО) № 1907/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения I, III и VI—XII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Чрез дерогация от член 3, втора алинея, производителите и вносителите, които регистрират вещества с наноформа като невъведени или въведени вещества в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1907/2006, както и потребителите надолу по веригата, които изготвят докладите за безопасност на химичното вещество, могат да спазват настоящия регламент преди 1 януари 2020 г.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2020 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 3 декември 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
(2) COM(2012) 572 final.
(3) Оценка на въздействието относно възможни изменения на приложенията към REACH за регистрация на наноматериали [SWD(2018)474]
ПРИЛОЖЕНИЕ
1.
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
подраздел 0.1 се заменя със следното:
|
б) |
подраздел 0.3 се заменя със следното:
|
в) |
подраздел 0.4 се заменя със следното:
|
г) |
последната алинея от подраздел 0.5 се заменя със следното: „Ако производителят или вносителят счита, че за изготвянето на неговия доклад за безопасност на химично вещество е необходима допълнителна информация и че тази информация може да бъде получена само чрез провеждането на изпитвания в съответствие с приложение IX или Х, той трябва да подаде предложение за стратегия за изпитване, като обясни защо смята, че е необходима допълнителна информация, и записва това в доклада за безопасност на химично вещество под съответното заглавие. Когато се смята за необходимо, предложението за стратегия за изпитване може да се отнася до няколко проучвания, отнасящи се съответно до различни форми на едно и също вещество за едно и също изискване за информация. Докато чака за резултати за по-нататъшно провеждане на изпитвания, той трябва да запише в своя доклад за безопасност на химично вещество и да включи в разработения сценарий на експозиция временните мерки за управление на риска, които е приложил, и тези, които препоръчва на потребителите надолу по веригата с цел управление на проучваните рискове. Сценариите на експозиция и препоръчваните временни мерки за управление на риска се отнасят до всички наноформи, които са обхванати от регистрацията.“; |
д) |
точка 0.6.3 се заменя със следното:
|
е) |
след подраздел 0.11. се добавя следният подраздел 0.11.а:
|
ж) |
следното изречение се добавя след първия параграф от раздел 1.0.3: „В оценката се разглеждат всички наноформи, които са обхванати от регистрацията.“; |
з) |
в точка 1.3.1 втората алинея се заменя със следния текст: „Оценката следва винаги да включва изявление относно това дали веществото или, когато е приложимо, неговите наноформи, отговарят или не на критериите, посочени в Регламент (ЕО) № 1272/2008, за класифициране в клас на опасност канцерогенност от категория 1A или 1В, в клас на опасност мутагенност за зародишните клетки от категория 1A или 1В или в клас на опасност токсичност за репродукцията от категория 1A или 1В.“; |
и) |
точка 1.3.2 се заменя със следното:
|
й) |
втората алинея от подраздел 2.2. се заменя със следното: „Ако информацията е недостатъчна за вземане на решение дали дадено вещество или, когато е приложимо, неговите наноформи, следва да се класифицират в определен клас или категория на опасност, регистрантът посочва и обоснова действието или решението, което е взел в резултат на това.“; |
к) |
в края на точка 3.0.2. се добавя следното изречение: „В оценката се разглеждат всички наноформи, които са обхванати от регистрацията.“; |
л) |
точка 3.2.1. се заменя със следното:
|
м) |
точка 3.2.2. се заменя със следното:
|
н) |
точка 4.0.2 се заменя със следния текст:
|
о) |
подраздел 4.2. се заменя със следното:
|
п) |
в член 5.0. първата алинея се заменя със следното: „Целта на оценката на експозицията е да се направи количествена и качествена оценка на дозата/концентрацията на веществото, на която може да има експозиция на хората и околната среда. В оценката се разглеждат всички етапи от жизнения цикъл на веществото, произтичащи от производството и идентифицираните употреби, и се обхващат всички експозиции, които могат да са свързани с опасностите, идентифицирани в раздели 1—4. В оценката се разглеждат всички наноформи, които са обхванати от регистрацията. Оценката на експозицията обхваща следните две стъпки, които следва да бъдат ясно идентифицирани като такива в доклада за безопасност на химично вещество:“; |
р) |
в края на точка 5.2.2. се добавя следното изречение: „Когато наноформите са обхванати от регистрацията, при оценката на емисиите на тези наноформи се вземат предвид, когато е относимо, ситуации, при които са изпълнени условията, посочени в приложение XI, раздел 3.2, буква в).“; |
с) |
точка 5.2.3. се заменя със следното:
|
2.
Приложение III към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се заменя със следното:„КРИТЕРИИ ЗА ВЕЩЕСТВАТА, РЕГИСТРИРАНИ В КОЛИЧЕСТВА МЕЖДУ 1 И 10 ТОНА
Критерии за веществата, регистрирани между 1 и 10 тона, и, когато е приложимо, за техните наноформи, с позоваване на член 12, параграф 1, букви а) и б):
„а) |
вещества, за които се прогнозира (т.е. чрез прилагането на (Q)SAR или чрез други доказателства), че вероятно отговарят на критериите за класифициране в категория 1A или 1В на класовете на опасност канцерогенност, мутагенност за зародишните клетки или токсичност за репродукцията, или на критериите от приложение XIII; |
б) |
вещества:
|
3.
Приложение VI към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
подзаглавието и уводният текст към настоящото подзаглавие „Ръководно указание за изпълнение изискванията на приложения VI—XI“ се заменя със следното: „НОТА ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ИЗИСКВАНИЯТА НА ПРИЛОЖЕНИЯ VI—XI Приложения VI—XI уточняват информацията, която се предоставя за целите на регистрацията и оценката съгласно членове 10, 12, 13, 40, 41 и 46. Стандартните изисквания за най-ниския количествен праг са посочени в приложение VII и всеки път, когато се достигне до нов количествен праг, се добавят изискванията на съответното приложение. Конкретните изисквания към информацията за всяка регистрация се различават в зависимост от количеството, употребата и експозицията. Поради това приложенията следва да се разглеждат като едно цяло и във взаимовръзка с общите изисквания за регистрация, оценка и задължението за наблюдение. Определение на вещество се дава в член 3, параграф 1 и то се идентифицира в съответствие с раздел 2 от настоящото приложение. Дадено вещество винаги се произвежда или внася поне в една форма. Веществото може също така да се среща в повече от една форма. За всички наноформи, обхванати от регистрацията, се представят допълнителни информационни позиции. Наноформите се характеризират съгласно предвиденото в настоящото приложение. Регистрантът обосновава защо информацията, предоставена в съвместната регистрация, покриваща информационните изисквания за регистрираните вещества с наноформи, е достатъчна за оценка на наноформите. Информацията, която е относима към обхващането на изискванията за предоставяне на информация за такова вещество, може да бъде подадена отделно от отделни регистранти, когато това е обосновано в съответствие с член 11, параграф 3. По отношение на едно или повече изисквания за информация може да се изисква повече от един набор от данни, когато наноформите са със значителни разлики в свойствата, относими към оценката и управлението на опасността, експозицията и риска. Информацията се докладва по такъв начин, че да е ясно коя информация в съвместното подаване за коя наноформа на веществото се отнася. Когато са технически и научно обосновани, методологиите, посочени в приложение XI.1.5, се използват в досието за регистрация, когато две или повече форми на дадено вещество са „групирани“ за целите на едно, няколко или евентуално всички изисквания за информация. Изискванията, специфични за наноформите се прилагат, без да се засягат изискванията, приложими към други форми на дадено вещество. Определения за наноформа и набор от подобни наноформи:
|
б) |
стъпка 1 се заменя със следното: „СТЪПКА 1 — СЪБИРАНЕ И СПОДЕЛЯНЕ НА СЪЩЕСТВУВАЩАТА ИНФОРМАЦИЯ Регистрантът трябва да събере всички съществуващи данни от изпитванията на веществото, което подлежи на регистрация, като това може да включва литературни проучвания за относима информация за веществото. Когато е практически осъществимо, в съответствие с член 11 или 19 регистрациите могат да бъдат съвместно подадени. Това би позволило споделяне на данните от изпитванията, като по този начин се избягва провеждането на излишни изпитвания и се намаляват разходите. Регистрантът следва също така да събере цялата останала налична и относима информация за веществото, включително и за всички наноформи на веществото, обхванати от регистрацията, независимо дали се изисква или не изпитване за дадена крайна точка при конкретен количествен праг. Тук може да бъде включена и информация от алтернативни източници (например от (Q)SAR, read-across от други подобни вещества, данни от епидемиологични in vivo и in vitro изпитвания), които могат да подпомогнат идентифицирането на наличие или отсъствие на опасни свойства при веществото и могат в някои случаи да заменят резултатите от изпитвания с животни. Допълнително трябва да бъде събрана информацията за експозицията, употребата и мерките за управление на риска в съответствие с член 10 и настоящото приложение. Разглеждането на цялата тази събрана информация ще позволи на регистранта да определи нуждите от събирането на допълнителна информация.“; |
в) |
стъпка 3 се заменя със следното: „СТЪПКА 3 — ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ЛИПСА НА ИНФОРМАЦИЯ След това регистрантът сравнява нуждите от информация за веществото с вече наличната информация и степента, до която съществуващата налична информация може да бъде приложена към всички наноформи, обхванати от регистрацията, и установява къде има липса. На този етап е важно да се гарантира, че наличните данни са относими и с достатъчно качество, за да отговорят на изискванията.“; |
г) |
стъпка 4 се заменя със следното: „СТЪПКА 4 — ГЕНЕРИРАНЕ НА НОВИ ДАННИ/ПРЕДЛАГАНЕ НА СТРАТЕГИЯ ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ИЗПИТВАНИЯ В някои случаи не е необходимо да се генерират нови данни. Независимо от това обаче, когато има липса на информация, която трябва да бъде попълнена, е необходимо да бъдат генерирани нови данни (приложения VII и VIII), или се предлага стратегия за провеждане на изпитвания (приложения IX и X) в зависимост от количеството. Нови изпитвания с гръбначни животни следва да бъдат провеждани или предлагани само като последно средство след изчерпване на всички други източници на данни. Горепосоченият подход се прилага и ако липсва налична информация за една или повече наноформи на веществото, включени в съвместно подаденото досие за регистрация. В някои случаи разпоредбите, предвидени в приложения VII—XI, може да изискват определени изпитвания да бъдат проведени преди или в допълнение към стандартните изисквания. БЕЛЕЖКИ Бележка 1: Ако е технически невъзможно или ако изглежда, че няма научнообоснована необходимост за предоставяне на информация, трябва ясно да се посочат причините за това в съответствие с относимите разпоредби. Бележка 2: Регистрантът може да пожелае да заяви определена информация, подадена в регистрационното досие, за търговска информация с чувствителен характер, чието оповестяване може да му навреди в търговски аспект. В такъв случай той изброява тези точки и се обосновава за това.“; |
д) |
уводният текст в раздел 2 „Наименование на веществото“ се заменя със следното: „Информацията за всяко вещество, дадена в настоящия раздел, е достатъчна, за да може то да бъде идентифицирано и различните наноформи да бъдат определени. Ако е технически невъзможно или ако изглежда, че няма научнообоснована необходимост от предоставяне на информация по една или повече от точките по-долу, причините се посочват ясно.“; |
е) |
подраздел 2.3. се заменя със следното: 2.3. Състав на всяко вещество. Когато регистрацията обхваща една или повече наноформи, тези наноформи се характеризират съгласно раздел 2.4 от настоящото приложение. 2.3.1. Степен на чистота (%) 2.3.2. Вид на онечистванията, включително изомери и странични продукти 2.3.3. Процентно съдържание на (значимите) основни онечиствания 2.3.4. Естество и порядък (…ppm, … %) на всички добавки (например стабилизиращи агенти или инхибитори) 2.3.5. Данни от спектрален анализ (напр. ултравиолетов, инфрачервен, ядреномагнитен резонанс или масспектрографски) 2.3.6. Високоефективна течна хроматография, газова хроматография 2.3.7. Описание на аналитичните методи или на подходящите библиографски източници за идентифициране на веществата и, когато е уместно, за идентифициране на онечистванията и добавките. Тази информация е достатъчна, за да позволи възпроизвеждане на методите. 2.4. Характеризиране на наноформите на вещество: Предоставената за който и да е от охарактеризираните параметри информация може да бъде приложима или към отделна наноформа, или към набор от подобни наноформи. Информацията в точки 2.4.2—2.4.5 трябва да бъде ясно отнесена към различните наноформи или набори от подобни наноформи, идентифицирани в точка 2.4.1. 2.4.1. Наименования или други идентификатори на наноформи или на набори от подобни наноформи на веществото 2.4.2. Разпределение на относителния брой на частиците с определен размер с указание за относителния брой на съставните частици в обхвата на размера 1 nm—100 nm. 2.4.3. Описание на функционализирането на повърхността или третирането и идентификацията на всеки агент, включително с наименование по IUPAC и номер в регистъра на Службата за химични индекси (CAS номер) или ЕО номер. 2.4.4. Форма, номинално отношение и друго морфологично характеризиране: кристалност, информация за структурата на композицията, включваща например; подобни на черупка или кухи структури, ако е подходящо 2.4.5. Лице на повърхнина (специфична повърхнина в даден обем, специфична повърхнина в дадена маса или и двете) 2.4.6. Описание на аналитичните методи или на подходящите библиографски източници за елементите на информацията в този подраздел. Тази информация е достатъчна, за да позволи възпроизвеждане на методите.“; |
ж) |
в раздел 3 се добавя следният уводен текст след заглавието „ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО И УПОТРЕБАТА(ИТЕ) НА ВЕЩЕСТВОТО(АТА)“: „Когато вещество, което се регистрира, се произвежда или внася в една или няколко наноформи, информацията за производството и употребата по точки 3.1—3.7 включва отделна информация за различните наноформи или набори от подобни наноформи, както са характеризирани в подраздел 2.4.“; |
з) |
в раздел 5 уводният текст се заменя със следното: „Тази информация съответства на посочената в информационния лист за безопасност, когато такъв информационен лист за безопасност се изисква съгласно член 31. Когато вещество, което се регистрира, също така се произвежда или внася в една или няколко наноформи, информацията съгласно настоящия раздел се отнася за различните наноформи или набори от подобни наноформи, както са характеризирани в подраздел 2.4, където е относимо.“; |
и) |
в раздел 6 се добавя следният уводен текст след заглавието „ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕКСПОЗИЦИЯТА ЗА ВЕЩЕСТВА, РЕГИСТРИРАНИ В КОЛИЧЕСТВА МЕЖДУ 1 И 10 ТОНА ЗА ГОДИНА ЗА ПРОИЗВОДИТЕЛ ИЛИ ВНОСИТЕЛ“: „Когато вещество, което се регистрира, се произвежда или внася в една или няколко наноформи, информацията съгласно настоящия раздел се отнася за различните наноформи или набори от подобни наноформи, както са характеризирани в подраздел 2.4 отделно.“; |
4.
Приложение VII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
в уводния текст след третата алинея се добавя следният текст: „Без да се засяга информацията, подадена за други форми, всяка относима информация за физични, химични, токсикологични и екотоксикологични свойства включва характеризиране на изпитваната наноформа и условията на изпитване. Когато се използват QSAR или доказателства се получават по начин, различен от изпитване, се предоставя обосновка, както и описание на диапазона на характеристиките/свойствата на наноформите, за който могат да се отнасят доказателствата.“; |
б) |
подраздел 7.7 се заменя със следното:
|
в) |
подраздел 7.8 се заменя със следното:
|
г) |
след подраздел 7.14. се добавя следното:
|
д) |
точка 8.4.1. се заменя със следното:
|
е) |
точка 8.5.1 се заменя със следното:
|
ж) |
точка 9.1.1. се заменя със следното:
|
з) |
точка 9.1.2. се заменя със следното:
|
5.
Приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
в уводния текст след първата алинея се добавя следният текст: „Без да се засяга информацията, подадена за други форми, всяка относима информация за физични, химични, токсикологични и екотоксикологични свойства включва характеризиране на изпитваната наноформа и условията на изпитване. Когато се използват QSAR или доказателства се получават по начин, различен от изпитване, се предоставя обосновка, както и описание на диапазона на характеристиките/свойствата на наноформите, за който могат да се отнасят доказателствата.“; |
б) |
вмъква се нов раздел: „7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФИЗИКО-ХИМИЧНИТЕ СВОЙСТВА НА ВЕЩЕСТВОТО:
|
в) |
подраздел 8.5. се заменя със следното:
|
г) |
точка 8.6.1 се заменя със следното:
|
д) |
подраздел 8.8. се заменя със следното:
|
е) |
точка 9.1.3 се заменя със следното:
|
ж) |
точка 9.1.4. се заменя със следното:
|
з) |
подраздел 9.2. се заменя със следното:
|
и) |
раздел 9.2.2 се заменя със следното:
|
й) |
точка 9.3.1. се заменя със следното:
|
6.
Приложение IX към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
в уводния текст след втората алинея се добавя следният текст: „Без да се засяга информацията, подадена за други форми, всяка относима информация за физични, химични, токсикологични и екотоксикологични свойства включва характеризиране на изпитваната наноформа и условията на изпитване. Когато се използват QSAR или доказателства се получават по начин, различен от изпитване, се предоставя обосновка, както и описание на диапазона на характеристиките/свойствата на наноформите, за който могат да се отнасят доказателствата.“; |
б) |
точка 8.6.2 се заменя със следното:
|
в) |
точка 9.2.1.2. се заменя със следното:
|
г) |
подраздел 9.3. се заменя със следното:
|
д) |
подраздел 9.4. се заменя със следното:
|
7.
Приложение X към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
в уводния текст след втората алинея се добавя следният текст: „Без да се засяга информацията, подадена за други форми, всяка относима информация за физични, химични, токсикологични и екотоксикологични свойства включва характеризиране на изпитваната наноформа и условията на изпитване. Когато се използват QSAR или доказателства се получават по начин, различен от изпитване, се предоставя обосновка, както и описание на диапазона на характеристиките/свойствата на наноформите, за който могат да се отнасят доказателствата.“; |
б) |
точка 8.6.3. се заменя със следното:
|
8.
Приложение XI към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
в уводния текст след последната алинея се добавя следният текст: „Изискванията, специфични за наноформите в настоящото приложение, не засягат изискванията, приложими към други форми на дадено вещество.“ |
б) |
точка 1.1.3. се заменя със следното: „1.1.3. Исторически данни за човека Трябва да бъдат разгледани и историческите данни при хората, като например епидемиологичните изследвания върху експонирано население и данни от случайна или професионална експозиция, и клинични изследвания. Значимостта на данните за специфичен ефект върху здравето на хората зависи, наред с други неща, от вида на анализа и от обхванатите параметри, от порядъка и спецификата на отговора и следователно от предвидимостта на ефекта. Критериите за оценяване на адекватността на данните включват:
При всички случаи се осигурява адекватна и надеждна документация. Когато наноформите са обхванати от регистрацията, горният подход разглежда наноформите поотделно.“; |
в) |
подраздел 1.2 се заменя със следното: „1.2. Значимост на доказателствата Може да има достатъчно значими доказателства от няколко независими източника на информация, водещи до допускането/заключението, че едно вещество има или няма точно определено опасно свойство, докато информацията от всеки един самостоятелен източник сама по себе си се смята за недостатъчна да подкрепи това понятие. Може да има достатъчно значими доказателства от прилагането на новоразработени методи за изпитване, които все още не са включени в методите за изпитване, посочени в член 13, параграф 3, или от международен метод за изпитване, признат от Агенцията за еквивалентен, който води до заключението, че едно вещество има или няма определено опасно свойство. Когато има достатъчно значими доказателства за присъствието или отсъствието на определено опасно свойство:
При всички случаи се осигурява адекватна и надеждна документация. Когато наноформите са обхванати от регистрацията, горният подход се отнася за наноформите поотделно.“; |
г) |
подраздел 1.3 се заменя със следното: „1.3. Качествена или количествена зависимост структура—активност (Q)SAR) Резултатите, получени от валидни качествени или количествени модели на зависимостта структура—активност ((Q)SAR), може да сочат присъствие или отсъствие на определено опасно свойство. Могат да се използват резултатите от (Q)SAR, вместо да се провежда изпитване, когато са изпълнени следните условия:
Агенцията, в сътрудничество с Комисията, държавите членки и заинтересованите страни, разработва и предоставя насоки при оценяването кои (Q)SAR отговарят на условията, и предоставя примери. Когато наноформите са обхванати от регистрацията, горният подход разглежда наноформите поотделно.“; |
д) |
последната алинея от раздел 1.4 се заменя със следното: „Такова потвърждение може да бъде избегнато, ако са изпълнени следните условия:
Когато наноформите са обхванати от регистрацията, горният подход в точки 1)—3) разглежда наноформите поотделно.“; |
е) |
първата алинея от раздел 1.5 се заменя със следното: „Вещества, за които има вероятност техните физични, химични, токсикологични и екотоксикологични свойства да са подобни или да следват закономерност в резултат на подобие в структурата, могат да бъдат разглеждани като група или „категория“ вещества. Прилагането на понятието за група изисква физичните и химичните свойства, ефектите върху здравето на човека и ефектите върху околната среда или съдбата в околната среда да могат да бъдат предвидени от данните за референтното(ите) вещество(а) в рамките на групата чрез интерполация към други вещества в групата (read-across подход). По този начин се избягва необходимостта от изпитване на всяко вещество за всяка крайна точка. Агенцията, след консултиране с относимите действащи лица и други заинтересовани страни, издава насоки с техническа и научнообоснована методология за групиране на вещества, което става достатъчно време преди достигане на крайния срок за първата регистрация на въведените вещества. Когато наноформите са обхванати от регистрацията, горният подход разглежда наноформите поотделно. За групирането на различни наноформи на едно и също вещество сходствата в молекулната структура не могат да се използват самостоятелно като обосновка. Ако наноформи, обхванати от регистрация, са групирани или включени в „категория“ с други форми, включително други наноформи, на веществото в същата регистрация, горните задължения се прилагат по същия начин.“ |
9.
Приложение XII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
а) |
уводният текст се заменя със следното: „ВЪВЕДЕНИЕ Целта на настоящото приложение е да се определи по какъв начин потребителите надолу по веригата оценяват и документират, че рисковете, произтичащи от веществото или веществата, които те употребяват, са адекватно контролирани по време на тяхната употреба, която не е обхваната от предоставения им информационен лист за безопасност, и че другите потребители надолу по веригата на доставки могат адекватно да контролират рисковете. Оценката обхваща жизнения цикъл на веществото от неговото получаване от потребителя надолу по веригата, за неговите собствени употреби и за идентифицираните от него употреби надолу по веригата на доставки. В оценката се разглежда употребата на веществото в самостоятелен вид, в смес или в изделие. В оценката се разглеждат всички наноформи, които са обхванати от регистрацията. Обосновките и заключенията, направени въз основа на оценката, са относими към наноформите от тяхното получаване от потребителя надолу по веригата, за неговите собствени употреби и за идентифицираните от него употреби надолу по веригата на доставки. При извършването на оценката за безопасност на химично вещество и изготвянето на доклада за безопасност на химично вещество потребителят надолу по веригата взема предвид информацията, получена от доставчика на химичното вещество или смес в съответствие с членове 31 и 32 от настоящия регламент. Когато наноформите на веществото са част от собствената му употреба или негови идентифицирани употреби надолу по веригата за доставка, се взема предвид подходяща мерна единица за оценка и представяне на резултатите от стъпки 1—6 от оценката за безопасност на химично вещество по точки 0.6.1 и 0.6.2, като обосновката е включена в доклада за безопасност на химично вещество и е обобщена в информационния лист за безопасност. Препоръчително е представяне с различни мерни единици, гарантиращо наличието на информация с мерни единици за маса. Когато е налична и е подходящо, оценката, извършена съгласно законодателството на Общността (например оценки на риска, извършени съгласно Регламент (ЕИО) № 793/93), се взема предвид при оценката за безопасност на химично вещество и се отразява в доклада за безопасност на химично вещество. Отклоненията от такива оценки се обосновават. Оценки, извършени по други международни и национални програми, също могат да бъдат взети предвид. Процесът, през който минава потребителят надолу по веригата при извършването на оценката за безопасност на химично вещество и при изготвянето на своя доклад за безопасност на химично вещество, включва три стъпки:“; |
б) |
в стъпка 2 след първата алинея се добавя следният текст: „Когато наноформите на веществото са част от собствената му употреба или неговите идентифицирани употреби надолу по веригата за доставка, оценката обхваща оценка на опасността, PBT или vPvB на наноформата (наноформите) в зависимост от употребата.“; |
в) |
в стъпка 2 третата алинея се заменя със следното: „В тези случаи, когато потребителят надолу по веригата сметне, че за изготвянето на доклада за безопасност на химично вещество е необходима допълнителна информация към тази, предоставена му от доставчика, потребителят надолу по веригата събира тази информация. Когато тази информация може да бъде получена само чрез провеждане на изпитвания върху гръбначни животни, той представя предложение за стратегия за провеждане на изпитвания на Агенцията в съответствие с член 38. Той обяснява защо смята, че е необходима допълнителна информация. Докато чака резултатите от допълнително проведените изпитвания, той документира в доклада си за безопасност на химично вещество въведените от него мерки за управление на риска, които възнамерява да прилага за управление на проучваните рискове. Посоченото по-горе водене на записи разглежда всички наноформи, когато са част от собствените му употреби или неговите идентифицирани употреби надолу по веригата на доставка. Такава информация е относима към наноформите.“ |
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/21 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1882 НА КОМИСИЯТА
от 3 декември 2018 година
за прилагането на някои правила за профилактика и контрол на болести за категориите болести от списъка и за установяване на списък на животинските видове или групите животински видове, които носят значителен риск от разпространение на болестите от списъка
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 8, параграф 2 и член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕС) 2016/429 са установени правила за профилактика и контрол на болестите, които се предават на животните или на хората, в т.ч. правила за степенуване по важност и категоризиране на болестите от списъка, които пораждат безпокойство на равнището на Съюза. В член 5 от Регламент (ЕС) 2016/429 се предвижда, че правилата за профилактика и контрол на болестите, които са специални за всяка болест, се прилагат за болестите от списъка, посочени в същия член и в приложение II към посочения регламент. Приложение II към Регламент (ЕС) 2016/429 беше изменено с Делегиран регламент (ЕС) 2018/1629 на Комисията (2), като тези изменения се прилагат от 21 април 2021 г. |
(2) |
Правилата за профилактика и контрол на болестите от списъка следва да се прилагат само за животинските видове или групите животински видове, които могат да предават тези болести от списъка, било то защото са възприемчиви към тях или защото действат като преносители. |
(3) |
Както е посочено в правилата за профилактика и контрол на болестите, предвидени в член 9 от Регламент (ЕС) 2016/429, по отношение на болестите от списъка се изискват различни видове мерки за управление, като се взема предвид потенциалната тежест на тяхното въздействие върху общественото здраве или здравето на животните, икономиката, обществото или околната среда. Тези мерки варират от основни отговорности и задължения, като например докладването и уведомяването за поява или съмнение за болест от списъка и програмите за ликвидиране, до задълбочени мерки на равнището на Съюза за надзор и ликвидиране на дадена болест, както и мерки, свързани с движението на животни и продукти от животински произход в Съюза и въвеждането им в Съюза. |
(4) |
В член 8, параграфи 2 и 3 и член 9, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2016/429 и в приложение IV към него са определени някои критерии за включването в списък на конкретни животински видове или групи животински видове, за които се прилагат предвидените в посочения регламент правила за профилактика и контрол на болестите, както и методите за прилагане на тези правила по отношение на болестите от списъка. |
(5) |
Със съдействието на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) и благодарение на научни знания, предоставени от референтните лаборатории на ЕС за здравето на животните, Комисията извърши системна оценка на болестите от списъка, за които се изисква намеса на равнището на Съюза. Бе взета предвид също така наличната информация от Световната организация по здравеопазване на животните. |
(6) |
При системната оценка на Комисията бяха взети под внимание и различни фактори като животинските видове, възприемчиви към определени болести от списъка, резервоарите и преносителите на болести, както и дали болестта от списъка се среща понастоящем в Съюза и по какъв начин тя се предава между животните и от животните на хората, както и нейното потенциално въздействие върху здравето на животните и на човека, в т.ч. свързаните с нея заболеваемост и смътност. При системната оценка беше разгледано също така отражението на болестите от списъка в по-широк план, като например върху икономиката, обществото, хуманното отношение към животните, околната среда и биологичното разнообразие. |
(7) |
За целите на системната оценка ЕОБХ изготви научни становища относно: инфекция с Brucella abortus, B. melitensis и B. suis (3), инфекция с комплекс Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae и M. tuberculosis) (4), инфекция с вируса на болестта син език (серотипове 1—24) (5), антракс (6), сура (Trypanosoma evansi) (7), болест ебола (8), паратуберкулоза (9), японски енцефалит (10), западнонилска треска (11), инфекция с Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (заразна плевропневмония по говедата) (12), инфекциозен ринотрахеит по говедата/инфекциозен пустулозен вулвовагинит (13), вирусна диария по говедата (14), генитална кампилобактериоза по говедата (15), трихомоноза (16), ензоотична левкоза по говедата (17), заразна плевропневмония по козите (18), епидидимит по овцете (Brucella ovis) (19), венецуелски енцефаломиелит по конете (20), енцефаломиелит по конете (източен и западен) (21), инфекция с вируса на болестта на Ауески (22), инфекция с вируса на репродуктивния и респираторен синдром при свинете (23), микоплазмоза по птиците (Mycoplasma gallisepticum и M. meleagridis) (24), инфекция със Salmonella Pullorum, S. Gallinarum и S. arizonae (25), инфекция с вируси на нископатогенната инфлуенца по птиците (26), опаразитяване с Varroa spp. (вароатоза) (27), инфекция с Batrachochytrium salamandrivorans (28) и кой-херпесвирусна болест по шарана (29). Тези становища са изготвени в съответствие с член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/429 и приложение IV към него, като Органът е следвал метода, изложен в неговото научно становище от 5 април 2017 г. относно метода ad hoc за оценяването на включването в списък и категоризацията на болестите по животните в рамките на Законодателството за здравеопазването на животните (30). |
(8) |
Тъй като Регламент (ЕС) 2016/429 се прилага от 21 април 2021 г., мерките, предвидени в настоящия регламент, също следва да се прилагат от тази дата. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) „болест от категория А“: означава болест от списъка, която не е обичайна в Съюза и за която трябва да се вземат незабавни мерки за ликвидиране възможно най-бързо след откриването ѝ, както е посочено в член 9, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/429;
2) „болест от категория B“: означава болест от списъка, която трябва да бъде контролирана във всички държави членки с цел да бъде ликвидирана в целия Съюз, както е посочено в член 9, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/429;
3) „болест от категория C“: означава болест от списъка, която е от значение за някои държави членки и за която са необходими мерки за предотвратяване на разпространението ѝ към части на Съюза, които официално са свободни от болестта или които имат програми за ликвидиране на съответната болест от списъка, както е посочено в член 9, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2016/429;
4) „болест от категория D“: означава болест от списъка, за която са необходими мерки за предотвратяване на разпространението ѝ поради навлизането ѝ в Съюза или поради движение между държавите членки, както е посочено в член 9, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) 2016/429;
5) „болест от категория E“: означава болест от списъка, за която е необходим надзор в рамките на Съюза, както е посочено в член 9, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) 2016/429.
Член 2
Правилата за профилактика и контрол на болестите от списъка, посочени в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, се прилагат за категориите болести от списъка за животинските видове и групите животински видове от списъка, посочени в таблицата в приложението към настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага се от 21 април 2021 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 3 декември 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2018/1629 на Комисията от 25 юли 2018 г. за изменение на списъка с болести, установен в приложение II към Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 272, 31.10.2018 г., стр. 11).
(3) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4889.
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4959.
(5) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4957.
(6) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4958.
(7) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4892.
(8) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4890.
(9) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4960.
(10) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4948.
(11) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4955.
(12) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(10):4995.
(13) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4947.
(14) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4952.
(15) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(10):4990.
(16) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(10):4992.
(17) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4956.
(18) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(10):4996.
(19) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(10):4994.
(20) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4950.
(21) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4946.
(22) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4888.
(23) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4949.
(24) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4953.
(25) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(8):4954.
(26) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4891.
(27) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(10):4997.
(28) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(11):5071.
(29) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4907.
(30) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017; 15(7):4783.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТАБЛИЦА, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 2
Наименование на болестта от списъка |
Категория на болестта от списъка |
Животински видове от списъка |
|
Животински видове и групи животински видове |
Вид преносител |
||
Шап |
A+D+E |
Artiodactyla (Чифтокопитни) и Proboscidea (Хоботни) |
|
Инфекция с вируса на чумата по говедата |
A+D+E |
Artiodactyla (Чифтокопитни) |
|
Инфекция с вируса на треската от долината Рифт |
A+D+E |
Perissodactyla (Нечифтокопитни), Antilocapridae (Вилороги), Bovidae (Кухороги), Camelidae (Камили), Cervidae (Еленови), Giraffidae (Жирафови), Hippopotamidae (Хипопотамови), Moschidae (Кабаргови) и Proboscidea (Хоботни) |
Culicidae (Комари) |
Инфекция с Brucella abortus, B. melitensis и B. suis |
B+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp. и Capra ssp. |
|
D+E |
Artiodactyla (Чифтокопитни), различни от Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp. и Capra ssp. |
||
E |
Perissodactyla (Нечифтокопитни), Carnivora (Хищници) и Lagomorpha (Зайцеподобни) |
||
Инфекция с комплекс Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae и M. tuberculosis) |
B+D+E |
Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
|
D+E |
Artiodactyla (Чифтокопитни), различни от Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
||
E |
Mammalia (Бозайници) (сухоземни) |
||
Инфекция с вируса на бяс |
B+D+E |
Carnivora (Хищници), Bovidae (Кухороги), Suidae (Свине), Equidae (Еднокопитни), Cervidae (Еленови) и Camelidae (Камили) |
|
E |
Chiroptera (Прилепи) |
||
Опаразитяване с Echinococcus multilocularis |
C+D+E |
Canidae (Кучеви) |
|
Инфекция с вируса на болестта син език (серотипове 1—24) |
C+D+E |
Antilocapridae (Вилороги), Bovidae (Кухороги), Camelidae (Камили), Cervidae (Еленови), Giraffidae (Жирафови), Moschidae (Кабаргови) и Tragulidae (Мишевидни елени) |
Culicoides spp. (Куликоиди, мокреци) |
Инфекция с вируса на епизоотичната хеморагична болест |
D+E |
Antilocapridae (Вилороги), Bovidae (Кухороги), Camelidae (Камили), Cervidae (Еленови), Giraffidae (Жирафови), Moschidae (Кабаргови) и Tragulidae (Мишевидни елени) |
Culicoides spp. (Куликоиди, мокреци) |
Антракс |
D+E |
Perissodactyla (Нечифтокопитни), Artiodactyla (Чифтокопитни) и Proboscidea (Хоботни) |
|
Сура (Trypanosoma evansi) |
D+E |
Equidae (Еднокопитни) и Artiodactyla (Чифтокопитни) |
Tabanidae (Ободи) |
Болест ебола |
D+E |
Примати, различни от човека (човекоподобни маймуни) |
|
Паратуберкулоза |
E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp., Capra ssp., Camelidae (Камили) и Cervidae (Еленови) |
|
Японски енцефалит |
E |
Equidae (Еднокопитни) |
Culicidae (Комари) |
Западнонилска треска |
E |
Equidae (Еднокопитни), Aves (Птици) |
Culicidae (Комари) |
Ку-треска |
E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp. и Capra ssp. |
|
Инфекция с вируса на заразния нодуларен дерматит |
A+D+E |
Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
Кръвосмучещи членестоноги |
Инфекция с Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (заразна плевропневмония по говедата) |
A+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. и Syncerus cafer |
|
Инфекциозен ринотрахеит по говедата/инфекциозен пустулозен вулвовагинит |
C+D+E |
Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
|
D+E |
Camelidae (Камили) и Cervidae (Еленови) |
||
Вирусна диария по говедата |
C+D+E |
Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
|
Генитална кампилобактериоза по говедата |
D+E |
Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
|
Трихомоноза |
D+E |
Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
|
Ензоотична левкоза по говедата |
C+D+E |
Bison ssp., Bos ssp. и Bubalus ssp. |
|
Шарка по овцете и шарка по козите |
A+D+E |
Ovis ssp. и Capra ssp. |
|
Инфекция с вируса на чумата по дребните преживни животни |
A+D+E |
Ovis ssp., Capra ssp., Camelidae (Камили) и Cervidae (Еленови) |
|
Заразна плевропневмония по козите |
A+D+E |
Ovis ssp., Capra ssp. и Gazella ssp. |
|
Епидидимит по овцете (Brucella ovis) |
D+E |
Ovis ssp. и Capra ssp. |
|
Африканска чума по конете |
A+D+E |
Equidae (Еднокопитни) |
Culicoides spp. (Куликоиди, мокреци) |
Инфекция с Burkholderia mallei (сап) |
A+D+E |
Equidae (Еднокопитни), Capra ssp. и Camelidae (Камили) |
|
Инфекция с вируса на артерита по конете |
D+E |
Equidae (Еднокопитни) |
|
Инфекциозна анемия по конете |
D+E |
Equidae (Еднокопитни) |
Tabanidae (Ободи) |
Дурин |
D+E |
Equidae (Еднокопитни) |
|
Венецуелски енцефаломиелит по конете |
D+E |
Equidae (Еднокопитни) |
Culicidae (Комари) |
Заразен метрит по конете |
D+E |
Equidae (Еднокопитни) |
|
Енцефаломиелит по конете (източен и западен) |
E |
Equidae (Еднокопитни) |
Culicidae (Комари) |
Класическа чума по свинете |
A+D+E |
Suidae (Свине) и Tayassuidae (Пекари) |
|
Африканска чума по свинете |
A+D+E |
Suidae (Свине) |
Ornithodoros (род меки кърлежи) |
Инфекция с вируса на болестта на Ауески |
C+D+E |
Suidae (Свине) |
|
Инфекция с вируса на репродуктивния и респираторен синдром при свинете |
D+E |
Suidae (Свине) |
|
Високопатогенна инфлуенца по птиците |
A+D+E |
Aves (Птици) |
|
Инфекция с вируса на нюкасълската болест |
A+D+E |
Aves (Птици) |
|
Микоплазмоза по птиците (Mycoplasma gallisepticum и M. meleagridis) |
D+E |
Gallus gallus (Домашна кокошка) и Meleagris gallopavo (Домашна пуйка) |
|
Инфекция със Salmonella Pullorum, S. Gallinarum и S. arizonae |
D+E |
Gallus gallus (Домашна кокошка), Meleagris gallopavo (Домашна пуйка), Numida meleagris (Обикновена токачка), Coturnix coturnix (Пъдпъдък), Phasianus colchicus (Колхидски фазан), Perdix perdix (Яребица) и Anas spp. (Патици) |
|
Инфекция с вируси на нископатогенната инфлуенца по птиците |
D+E |
Aves (Птици) |
|
Хламидиоза по птиците |
D+E |
Psittaciformes (Папагалоподобни) |
|
Опаразитяване с Varroa spp. (вароатоза) |
C+D+E |
Род Apis |
|
Опаразитяване с Aethina tumida (малък кошерен бръмбар) |
D+E |
Род Apis и Bombus ssp. (Земни пчели) |
|
Американски гнилец |
D+E |
Род Apis |
|
Опаразитяване с Tropilaelaps spp. |
D+E |
Род Apis |
|
Инфекция с Batrachochytrium salamandrivorans |
D+E |
Caudata (Опашати земноводни) |
|
Епизоотична хематопоетична некроза |
A+D+E |
Дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss) и костур (Perca fluviatilis) |
Пъстър толстолоб (Aristichthys nobilis), сребриста каракуда (Carassius auratus), златиста каракуда (Carassius carassius), обикновен шаран и шаран кои (Cyprinus carpio), бял толстолоб (Hypophthalmichthys molitrix), кефал (Leuciscus spp.), бабушка (Rutilus rutilus), червеноперка (Scardinius erythrophthalmus) и лин (Tinca tinca) |
Вирусна хеморагична септицемия |
C+D+E |
Херинга (Clupea spp.), сигови (Coregonus ssp.), щука (Esox lucius), пикша (Melanogrammus aeglefinus), тихоокеанска треска (Gadus macrocephalus), атлантическа треска (Gadus morhua), тихоокеанска сьомга (Oncorhynchus spp.), дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss), галя (Onos mustelus), кафява пъстърва (Salmo trutta), калкан (Scophthalmus maximus), цаца (Sprattus sprattus), липан (Thymallus thymallus), японска писия (Paralichthys olivaceus), мраморна пъстърва (Salmo marmoratus), северноамериканска езерна пъстърва (Salvelinus namaycush), зеленушка (Labridae spp.) и кръглоперки (Cyclopteridae spp.) |
Моруна (Huso huso), руска есетра (Acipenser gueldenstaedtii), чига (Acipenser ruthenus), пъструга (Acipenser stellatus), немска есетра (Acipenser sturio), сибирска есетра (Acipenser baerii), пъстър толстолоб (Aristichthys nobilis), сребриста каракуда (Carassius auratus), златиста каракуда (Carassius carassius), обикновен шаран и шаран кои (Cyprinus carpio), бял толстолоб (Hypophthalmichthys molitrix), кефал (Leuciscus spp.), бабушка (Rutilus rutilus), червеноперка (Scardinius erythrophthalmus), лин (Tinca tinca), африкански сом (Clarias gariepinus), щука (Esox lucius), котешки сомове (Ictalurus spp.), черен икталурус (Ameiurus melas), петнист котешки сом (Ictalurus punctatus), пангас (Pangasius pangasius), бяла риба (сулка, якбалък) (Sander lucioperca), сом (Silurus glanis), обикновен лаврак (Dicentrarchus labrax), ивичест костур (Morone chrysops x Morone saxatilis), кефал (Mugil cephalus), червена сциена (Sciaenops ocellatus), орлова сциена (Argyrosomus regius), светла умбрина (Umbrina cirrosa), риба тон (Thunnus spp.), атлантическа риба тон (Thunnus thynnus), епинефелус (Epinephelus aeneus), тъмен епинефелус (Epinephelus marginatus), сенегалски морски език (Solea senegalensis), обикновен морски език (Solea solea), червен пагел (Pagellus erythrinus), обикновен зъбар (Dentex dentex), златиста спара (Sparus aurata), морски голям спарид (Diplodus sargus), северен пагел (Pagellus bogaraveo), червен спарид (Pagrus major), остронос спарид (Diplodus puntazzo), обикновен двуивичест спарид (Diplodus vulgaris), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), тилапии (Oreochromis), сивен (Salvelinus fontinalis) и арктически сивен (Salvelinus alpinus) |
Инфекциозна хематопоетична некроза |
C+D+E |
„Куча“ сьомга (Oncorhynchus keta), сьомга Coho (Oncorhynchus kisutch), сьомга Masou (Oncorhynchus masou), дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss), сьомга Sockeye (Oncorhynchus nerka), розова сьомга (Oncorhynchus rhodurus), сьомга chinook (Oncorhynchus tshawytscha), атлантическа сьомга (Salmo salar), северноамериканска езерна пъстърва (Salvelinus namaycush), мраморна пъстърва (Salmo marmoratus), сивен (Salvelinus fontinalis), арктически сивен (Salvelinus alpinus) и риба от вида Salvelinus leucomaenis |
Моруна (Huso huso), руска есетра (Acipenser gueldenstaedtii), чига (Acipenser ruthenus), пъструга (Acipenser stellatus), немска есетра (Acipenser sturio), сибирска есетра (Acipenser baerii), пъстър толстолоб (Aristichthys nobilis), сребриста каракуда (Carassius auratus), златиста каракуда (Carassius carassius), обикновен шаран и шаран кои (Cyprinus carpio), бял толстолоб (Hypophthalmichthys molitrix), кефал (Leuciscus spp.), бабушка (Rutilus rutilus), червеноперка (Scardinius erythrophthalmus), лин (Tinca tinca), африкански сом (Clarias gariepinus), котешки сомове (Ictalurus spp.), черен икталурус (Ameiurus melas), петнист котешки сом (Ictalurus punctatus), пангас (Pangasius pangasius), бяла риба (сулка, якбалък) (Sander lucioperca), сом (Silurus glanis), атлантически палтус (Hippoglossus hippoglossus), писия (Platichthys flesus), атлантическа треска (Gadus morhua), пикша (Melanogrammus aeglefinus), европейски речен рак (Astacus astacus), американски речен рак (Pacifastacus leniusculus) и червен блатен рак (Procambarus clarkii) |
Инфекция с вирус на инфекциозната анемия по сьомгата с генотип HPR-с делеции |
C+D+E |
Дъгова пъстърва (Oncorhynchus mykiss), атлантическа сьомга (Salmo salar) и кафява и морска пъстърва (Salmo trutta) |
|
Кой-херпесвирусна болест по шарана |
E |
Обикновен шаран и шаран кои (Cyprinus carpio) |
Сребриста каракуда (Carassius auratus) и бял амур (Ctenopharyngodon idella) |
Инфекция с Mikrocytos mackini |
A+D+E |
Тихоокеанска стрида (Crassostrea gigas), вирджинска стрида (Crassostrea virginica), Olympia плоска стрида (Ostrea conchaphila) и европейска плоска стрида (Ostrea edulis) |
|
Инфекция с Perkinsus marinus |
A+D+E |
Тихоокеанска стрида (Crassostrea gigas) и вирджинска стрида (Crassostrea virginica) |
Европейски омар (Homarus gammarus), морски раци (Brachyura spp.), сладководен австралийски рак (Cherax destructor), гигантска речна скарида (Macrobrachium rosenbergii), лангусти (Palinurus spp.), рак плувец (Portunus puber), индотихоокеански блатен рак (Scylla serrata), индийска бяла скарида (Penaeus indicus), японска скарида (Penaeus japonicus), царска скарида (Penaeus kerathurus), тихоокеанска синя скарида (Penaeus stylirostris) и тихоокеанска бяла скарида (Penaeus vannamei) |
Инфекция с Bonamia exitiosa |
C+D+E |
Австралийска кална стрида (Ostrea angasi), чилийска плоска стрида (Ostrea chilensis) и европейска плоска стрида (Ostrea edulis) |
Португалска стрида (Crassostrea angulata), тихоокеанска стрида (Crassostrea gigas) и вирджинска стрида (Crassostrea virginica) |
Инфекция с Bonamia ostreae |
C+D+E |
Австралийска кална стрида (Ostrea angasi), чилийска плоска стрида (Ostrea chilensis), Olympia плоска стрида (Ostrea conchaphila), азиатска стрида (Ostrea denselammellosa), европейска плоска стрида (Ostrea edulis) и аржентинска стрида (Ostrea puelchana) |
Обикновена сърцевидна мида (Cerastoderma edule), мида от вида Donax trunculus, бяла пясъчна мида (Mya arenaria), северноамериканска ядивна мида (Mercenaria mercenaria), японска ядивна мида (Meretrix lusoria), мида от вида Ruditapes decussatus, мида от вида Ruditapes philippinarum, мида от вида Venerupis aurea, мида от вида Venerupis pullastra, венус (Venus verrucosa) и пектен максимус (Pecten maximus) |
Инфекция с Marteilia refringens |
C+D+E |
Австралийска кална стрида (Ostrea angasi), чилийска плоска стрида (Ostrea chilensis), европейска плоска стрида (Ostrea edulis) и аржентинска стрида (Ostrea puelchana) |
Обикновена сърцевидна мида (Cerastoderma edule), мида от вида Donax trunculus, бяла пясъчна мида (Mya arenaria), северноамериканска ядивна мида (Mercenaria mercenaria), японска ядивна мида (Meretrix lusoria), мида от вида Ruditapes decussatus, мида от вида Ruditapes philippinarum, мида от вида Venerupis aurea, мида от вида Venerupis pullastra и венус (Venus verrucosa) |
Инфекция с вируса на синдрома на Таура |
A+D+E |
Бяла заливна скарида (Penaeus setiferus), тихоокеанска синя скарида (Penaeus stylirostris) и тихоокеанска бяла скарида (Penaeus vannamei) |
Миди от вида Atrina spp., морски охлюв (Buccinum undatum), португалска стрида (Crassostrea angulata), обикновена сърцевидна мида (Cerastoderma edule), тихоокеанска стрида (Crassostrea gigas), вирджинска стрида (Crassostrea virginica), мида от вида Donax trunculus, морски охлюв от вида Haliotis discus hannai, морски охлюв от вида Haliotis tuberculata, морски охлюв от вида Littorina littorea, северноамериканска ядивна мида (Mercenaria mercenaria), японска ядивна мида (Meretrix lusoria), бяла пясъчна мида (Mya arenaria), синя мида (Mytilus edulis), средиземноморска мида (Mytilus galloprovincialis), октопод (Octopus vulgaris), европейска плоска стрида (Ostrea edulis), пектен максимус (Pecten maximus), мида от вид Ruditapes decussatus, мида от вида Ruditapes philippinarum, сепия (Sepia officinalis), големи морски охлюви (Strombus spp.), мида от вида Venerupis aurea, мида от вида Venerupis pullastra, венус (Venus verrucosa), Европейски омар (Homarus gammarus), морски раци (Brachyura spp.), сладководен австралийски рак (Cherax destructor), гигантска речна скарида (Macrobrachium rosenbergii), лангусти (Palinurus spp.), рак плувец (Portunus puber), индотихоокеански блатен рак (Scylla serrata), индийска бяла скарида (Penaeus indicus), японска скарида (Penaeus japonicus) и царска скарида (Penaeus kerathurus) |
Инфекция с вируса на Yellowhead |
A+D+E |
Кафява заливна скарида (Penaeus aztecus), розова заливна скарида (Penaeus duorarum), японска скарида (Penaeus japonicus), черна тигрова скарида (Penaeus monodon), бяла заливна скарида (Penaeus setiferus), тихоокеанска синя скарида (Penaeus stylirostris) и тихоокеанска бяла скарида (Penaeus vannamei) |
Миди от вида Atrina spp., морски охлюв (Buccinum undatum), португалска стрида (Crassostrea angulata), обикновена сърцевидна мида (Cerastoderma edule), тихоокеанска стрида (Crassostrea gigas), вирджинска стрида (Crassostrea virginica), мида от вида Donax trunculus, морски охлюв от вида Haliotis discus hannai, морски охлюв от вида Haliotis tuberculata, морски охлюв от вида Littorina littorea, северноамериканска ядивна мида (Mercenaria mercenaria), японска ядивна мида (Meretrix lusoria), бяла пясъчна мида (Mya arenaria), синя мида (Mytilus edulis), средиземноморска мида (Mytilus galloprovincialis), октопод (Octopus vulgaris), европейска плоска стрида (Ostrea edulis), пектен максимус (Pecten maximus), мида от вид Ruditapes decussatus, мида от вида Ruditapes philippinarum, сепия (Sepia officinalis), големи морски охлюви (Strombus spp.), мида от вида Venerupis aurea, мида от вида Venerupis pullastra и венус (Venus verrucosa) |
Инфекция с вируса на синдрома на бяло петнисто заболяване |
C+D+E |
Всички десетокраки ракообразни (разред Decapoda) |
Миди от вида Atrina spp., морски охлюв (Buccinum undatum), португалска стрида (Crassostrea angulata), обикновена сърцевидна мида (Cerastoderma edule), тихоокеанска стрида (Crassostrea gigas), вирджинска стрида (Crassostrea virginica), мида от вида Donax trunculus, морски охлюв от вида Haliotis discus hannai, морски охлюв от вида Haliotis tuberculata, морски охлюв от вида Littorina littorea, северноамериканска ядивна мида (Mercenaria mercenaria), японска ядивна мида (Meretrix lusoria), бяла пясъчна мида (Mya arenaria), синя мида (Mytilus edulis), средиземноморска мида (Mytilus galloprovincialis), октопод (Octopus vulgaris), европейска плоска стрида (Ostrea edulis), пектен максимус (Pecten maximus), мида от вид Ruditapes decussatus, мида от вида Ruditapes philippinarum, сепия (Sepia officinalis), големи морски охлюви (Strombus spp.), мида от вида Venerupis aurea, мида от вида Venerupis pullastra и венус (Venus verrucosa) |
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/30 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1883 НА КОМИСИЯТА
от 3 декември 2018 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 (1), и по-специално член 30 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В глава V от Регламент (ЕО) № 1005/2008 се определят процедурите за идентифициране на риболовните кораби, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов, както и процедурите за съставяне на списък на Съюза на такива кораби („списъка на Съюза“). В член 37 от посочения регламент се предвиждат действията, които да се предприемат срещу риболовните кораби, включени в този списък. |
(2) |
Списъкът на Съюза е създаден с Регламент (ЕС) № 468/2010 на Комисията (2) и впоследствие е изменен с регламенти за изпълнение (ЕС) № 724/2011 (3), (ЕС) № 1234/2012 (4), (ЕС) № 672/2013 (5), (ЕС) № 137/2014 (6), (ЕС) 2015/1296 (7), (ЕС) 2016/1852 (8) и (ЕС) 2017/2178 (9). |
(3) |
В съответствие с член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 корабите, които са включени в приетите от регионални организации за управление на рибарството списъци на кораби, извършващи ННН риболов, се включват в списъка на Съюза. |
(4) |
Всички регионални организации за управление на рибарството съставят списъците на корабите, извършващи ННН риболов, съгласно своите съответни правила и редовно ги актуализират (10). |
(5) |
След като получи от регионалните организации за управление на рибарството списъците на корабите, за които се предполага или е доказано, че извършват ННН риболов, Комисията актуализира списъка на Съюза в съответствие с член 30 от Регламент (ЕО) № 1005/2008. Тъй като Комисията получи нови списъци от регионалните организации за управление на рибарството, списъкът на Съюза следва да се актуализира. |
(6) |
Предвид възможността един и същ кораб да фигурира под различни имена и/или знамена в зависимост от момента, в който е бил включен в списъците на регионалните организации за управление на рибарството, актуализираният списък на Съюза следва да включва различните имена и/или знамена, както са установени от съответните регионални организации за управление на рибарството. |
(7) |
Корабите „Itziar II“ (11) и „Tchaw“ (12), които понастоящем са включени в списъка на Съюза, са били заличени от списъка, съставен от изготвен от Комисията за опазване на антарктическите живи морски ресурси (CCAMLR), тъй като са изведени от експлоатация. Съответно тези кораби следва да бъдат заличени от списъка на Съюза, въпреки че все още не са заличени от списъка на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (GFCM). |
(8) |
Корабът „Xin Shi Ji 16“ (13), който понастоящем е включен в списъка на Съюза, e бил заличен от списъка, съставен от Междуамериканската комисия за тропическа риба тон (IATTC), в съответствие с Резолюция C-15-01 на тази регионална организация за управление на рибарството. Съответно този кораб следва да бъде заличен от списъка на Съюза, въпреки че все още не е заличен от списъка на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT). |
(9) |
Поради това Регламент (ЕС) № 468/2010 следва да бъде съответно изменен. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Част Б на приложението към Регламент (ЕС) № 468/2010 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 3 декември 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1.
(2) ОВ L 131, 29.5.2010 г., стр. 22.
(3) ОВ L 194, 26.7.2011 г., стр. 14.
(4) ОВ L 350, 20.12.2012 г., стр. 38.
(5) ОВ L 193, 16.7.2013 г., стр. 6.
(6) ОВ L 43, 13.2.2014 г., стр. 47.
(7) ОВ L 199, 29.7.2015 г., стр. 12.
(8) ОВ L 284, 20.10.2016 г., стр. 5.
(9) ОВ L 307, 23.11.2017 г., стр. 14.
(10) Последни актуализации: CCAMLR (Комисия за опазване на антарктическите живи морски ресурси): списък на извършващите ННН риболов кораби на държави, които не са договарящи страни, приет на 37-ото годишно заседание на CCAMLR-XXXVII, 22 октомври — 2 ноември 2018 г.; GFCM (Генерална комисия по рибарство за Средиземно море): списък на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 41-вата сесия, 16—20 октомври 2017 г.; IATTC (Междуамериканска комисия за тропическа риба тон): списък за 2017 г., приет на 93-тото заседание на IATTC, 24 август, 27—30 август 2018 г.; ICCAT (Международна комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан): списък за 2017 г. на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 25-ото заседание на комисията, 14—21 ноември 2017 г.; IOTC (Комисия по рибата тон в Индийския океан): списък на IOTC за 2018 г. на корабите, извършващи ННН риболов, одобрен на 22-рата сесия на IOTC, 21—25 май 2018 г.; NAFO (Организация за риболова в северозападната част на Атлантическия океан): списък на NAFO на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 40-ото годишно заседание, 17—21 септември 2018 г.; NEAFC (Комисия за риболова в североизточните части на Атлантическия океан): списък B АМ 2017-18 на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 36-ото годишно заседание, 13—17 ноември 2017 г.; NPFC (Комисията по рибарство за северната част на Тихия океан): списък на NPFC на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 4-ото заседание на комисията, 3—5 юли 2018 г.; SEAFO (Организация за риболова в Югоизточния Атлантически океан): списък на SEAFO на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 14-ото годишно заседание на комисията, 27—30 ноември 2017 г.; SIOFA (Споразумение за риболов в Южния Индийски океан): списък на SIOFA на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 5-ото заседание на страните, 25—29 юни 2018 г.; SPRFMO (Регионална организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан): списък за 2018 г. на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 6-ото заседание на комисията, 30 януари — 3 февруари 2018 г.; WCPFC (Комисия за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан): списък на WCPFC за 2018 г. на корабите, извършващи ННН риболов, в сила от 7 февруари 2018 г., приет на 14-ата редовна сесия на комисията, 3—7 декември 2017 г.;
(11) Идентификационен номер на кораба по ММО: 6803961.
(12) Идентификационен номер на кораба по ММО: 6818930.
(13) Референтни номера по РОУР: 20140001 [ICCAT] и 15579 [IATTC].
ПРИЛОЖЕНИЕ
Идентификационен номер на кораба по ММО (1)/референтен номер по РОУР |
Име на кораба (2) |
Държава на знамето или територия на знамето (2) |
Включен в списъка на РОУР (2) |
20150046 [ICCAT] |
ABUNDANT 1 (предишно име съгласно ICCAT: YI HONG 6; предишно име съгласно IOTC: YI HONG 06) |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150042 [ICCAT] |
ABUNDANT 12 (предишно име: YI HONG 106) |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150044 [ICCAT] |
ABUNDANT 3 (предишно име: YI HONG 16) |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20170013 [ICCAT] |
ABUNDANT 6 (предишно име: YI HONG 86) |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150043 [ICCAT] |
ABUNDANT 9 (предишно име: YI HONG 116) |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20060010 [ICCAT] |
ACROS № 2 |
Неизвестна (последно известно знаме: Хондурас) |
ICCAT, GFCM |
20060009 [ICCAT] |
ACROS № 3 |
Неизвестна (последно известно знаме: Хондурас) |
ICCAT, GFCM |
Не е приложимо |
AL'AMIR MUHAMMAD |
Египет |
GFCM |
7306570 |
ALBORAN II (предишно име съгласно NAFO и NEAFC: WHITE ENTERPRISE; предишни имена съгласно SEAFO и GFCM: WHITE, ENTERPRISE, ENXEMBRE, ATALAYA, REDA IV, ATALAYA DEL SUR) |
Неизвестна [съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO], Панама [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO: Панама, Сейнт Китс и Невис) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
7036345 |
AMORINN II (предишни имена съгласно CCAMLR и GFCM: ICEBERG II, LOME, NOEMI) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR и GFCM], (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Того, Белиз) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
7236634 |
ANTONY (предишни имена съгласно CCAMLR: URGORA, ATLANTIC OJI MARU No. 33, OJI MARU No. 33) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR], (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Индонезия, Белиз, Панама, Хондурас, Венецуела) |
CCAMLR, SEAFO |
2015001 [ICCAT] |
ANEKA 228 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
2015002 [ICCAT] |
ANEKA 228; KM. |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
7322897/20150024 [ICCAT] |
ASIAN WARRIOR [съгласно CCAMLR и SEAFO], KUNLUN [съгласно ICCAT и IOTC], HUANG HE 22 [съгласно GFCM] (предишни имена съгласно CCAMLR: KUNLUN, TAISHAN, CHANG BAI, HONGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA; предишно име съгласно ICCAT и IOTC: TAISHAN; предишни имена съгласно GFCM: SIMA QIAN BARU 22, DORITA, MAGNUS, THULE, EOLO, RED MOON, BLACK MOON, INA MAKA, GALAXY, CORVUS) |
Сейнт Винсънт и Гренадини [съгласно CCAMLR], Екваториална Гвинея [съгласно ICCAT и IOTC] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Индонезия, Танзания, Северна Корея (КНДР), Панама, Сиера Леоне, Екваториална Гвинея, Сейнт Винсънт и Гренадини, Уругвай) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
9042001 [CCAMLR, SEAFO, GFCM]/90420011 [IOTC]/20150047 [ICCAT] |
ATLANTIC WIND [съгласно CCAMLR и SEAFO] SHAANXI HENAN 33 [съгласно GFCM], YONGDING [съгласно ICCAT, IOTC] (предишни имена съгласно CCAMLR: ZEMOUR 2, LUAMPA, YONGDING, JIANGFENG, CHENGDU, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG No. 88, CARRAN; предишни имена съгласно GFCM: XIONG NU BARU 33, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, CARRAN, DRACO-1; предишно име съгласно ICCAT и IOTC: JIANGFENG) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR], Екваториална Гвинея [съгласно ICCAT и IOTC], Танзания [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Танзания, Екваториална Гвинея, Индонезия, Танзания, Камбоджа, Панама, Сиера Леоне, Северна Корея (КНДР), Того, Република Корея, Уругвай) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
9037537 |
BAROON [съгласно CCAMLR и SEAFO], LANA [съгласно GFCM] (предишни имена съгласно CCAMLR: LANA, ZEUS, TRITON I; предишни имена съгласно GFCM: ZEUS, TRITON-1, KINSHO MARU № 18) |
Танзания [съгласно CCAMLR и SEAFO], неизвестна [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Нигерия, Монголия, Того, Сиера Леоне) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
2017003 [ICCAT] |
BENAIAH |
Индия |
IOTC, ICCAT |
2017004 [ICCAT] |
BEO HINGIS |
Индия |
IOTC, ICCAT |
12290 [IATTC]/20110011 [ICCAT] |
BHASKARA № 10 |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IATTC и ICCAT: Индонезия) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
12291 [IATTC]/20110012 [ICCAT] |
BHASKARA № 9 |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IATTC и ICCAT: Индонезия) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060001 [ICCAT] |
BIGEYE |
Неизвестна |
ICCAT, GFCM |
20040005 [ICCAT] |
BRAVO |
Неизвестна |
ICCAT, GFCM |
9407 [IATTC]/20110013 [ICCAT] |
CAMELOT |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IATTC: Белиз) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7330399 |
CAPE FLOWER (предишно име съгласно NEAFC и SEAFO: CAPE WRATH II) |
Боливия (последни известни знамена съгласно NEAFC и SEAFO: Сао Томе и Принсипи, Южна Африка, Панама, Канада) |
NEAFC, SEAFO |
2017005 [ICCAT] |
CARMAL MATHA |
Индия |
IOTC, ICCAT |
71 [IOTC] |
CHAICHANACHOKE 8 |
Неизвестна (последни известни знамена: Джибути, Тайланд) |
IOTC |
72 [IOTC] |
CHAINAVEE 54 |
Неизвестна (последни известни знамена: Джибути, Тайланд) |
IOTC |
73 [IOTC] |
CHAINAVEE 55 |
Неизвестна (последни известни знамена: Джибути, Тайланд) |
IOTC |
6622642 |
CHALLENGE (предишни имена съгласно CCAMLR: PERSEVERANCE, MILA; предишни имена съгласно GFCM: MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR], Панама [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Панама, Екваториална Гвинея, Обединено кралство) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150003 [ICCAT] |
CHI TONG |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
125 [IATTC]/20110014 [ICCAT] |
CHIA HAO № 66 |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IATTC: Белиз; последно известно знаме съгласно ICCAT: Белиз/Екваториална Гвинея) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7913622 |
DAMANZAIHAO (предишно име: LAFAYETTE) |
Перу (последно известно знаме: Русия) |
SPRFMO |
20080001 [ICCAT] |
DANIAA (предишно име: CARLOS) |
Неизвестна [съгласно ICCAT], Гвинея [съгласно GFCM] (последно известно знаме съгласно ICCAT: Гвинея) |
ICCAT, GFCM |
2017006 [ICCAT] |
DIGNAMOL 1 |
Индия |
IOTC, ICCAT |
6163 [IATTC]/20130005 [ICCAT] |
DRAGON III |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IATTC: Камбоджа) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
2017007 [ICCAT] |
EPHRAEEM |
Индия |
IOTC, ICCAT |
8604668 |
EROS DOS (предишно име: FURABOLOS) |
Неизвестна [съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO], Панама [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO: Панама, Сейшелски острови) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20150004 [ICCAT] |
FU HSIANG FA 18 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150005 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 01 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150006 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 02 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150007 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 06 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150008 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 08 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150009 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 09 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150010 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 11 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150011 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 13 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150012 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 17 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150013 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 20 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150014 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 21 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20130003 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 21 [съгласно ICCAT и IOTC], FU HSIANG FA [съгласно GFCM] |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20150015 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 23 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150016 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 26 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150017 [ICCAT] |
FU HSIANG FA № 30 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
7355662/20130001 [ICCAT]/M-01432 [WCPFC] |
FU LIEN № 1 |
Неизвестна [съгласно WCPFC], неизвестна/Грузия [съгласно ICCAT], Грузия [съгласно GFCM] (последно известно знаме съгласно WCPFC и ICCAT: Грузия) |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20130004 [ICCAT] |
FULL RICH |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IOTC: Белиз) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20080005 [ICCAT] |
GALA I (предишни имена: MANARA II, ROAGAN) |
Неизвестна (последни известни знамена съгласно ICCAT: Либия, остров Ман) |
ICCAT, GFCM |
6591 [IATTC]/20130006 [ICCAT] |
GOIDAU RUEY № 1 (предишни имена съгласно IATTC и ICCAT: GOIDAU RUEY 1) |
Неизвестна (последно известно знаме: Панама) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7020126 |
GOOD HOPE (предишно име съгласно CCAMLR: TOTO; предишни имена съгласно GFCM: TOTO, SEA RANGER V) |
Нигерия |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
6719419 [NEAFC, SEAFO]/6714919 [NAFO] |
GORILERO (предишно име: GRAN SOL) |
Неизвестна (последни известни знамена съгласно GFCM, NAFO и NEAFC: Сиера Леоне, Панама) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
2009003 [ICCAT] |
GUNUAR MELYAN 21 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT, GFCM |
13 [NPFC] |
HAI DA 705 |
Неизвестна |
NPFC |
6607666 |
HAI LUNG [съгласно CCAMLR], RAY [съгласно NEAFC и GFCM], RAY/YELE [съгласно SEAFO] (предишни имена съгласно CCAMLR: YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA; предишни имена съгласно NEAFC: KILLY, TROPIC, ISLA GRACIOSA, CONSTANT; предишни имена съгласно SEAFO: KILLY, TROPICS, ISLA, GRACIOSA, CONSTANT; предишни имена съгласно GFCM: KILLY, TROPIC, CONSTANT, ISLA RACIOSA) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR], Белиз [съгласно NEAFC], Белиз/Сиера Леоне [съгласно SEAFO], Белиз/неизвестна [съгласно GFCM) (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Сиепа Леоне, Белиз, Екваториална Гвинея, Южна Африка; последни известни знамена съгласно NEAFC: Южна Африка, Екваториална Гвинея, Монголия; последни известни знамена съгласно GFCM: Белиз, Монголия, Екваториална Гвинея, Южна Африка) |
CCAMLR, NEAFC, SEAFO, GFCM |
7322926 |
HEAVY SEA (предишни имена съгласно CCAMLR: DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO; предишни имена съгласно GFCM: DUERO, KETA, SHERPA UNO) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR], Панама [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Панама, Сейнт Китс и Невис, Белиз) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150018 [ICCAT] |
HOOM XIANG 101 |
Неизвестна (последно известно знаме: Малайзия) |
IOTC, ICCAT |
20150019 [ICCAT] |
HOOM XIANG 103 |
Неизвестна (последно известно знаме: Малайзия) |
IOTC, ICCAT |
20150020 [ICCAT] |
HOOM XIANG 105 |
Неизвестна (последно известно знаме: Малайзия) |
IOTC, ICCAT |
20100004 [ICCAT] |
HOOM XIANG II [съгласно ICCAT и IOTC], HOOM XIANG 11 [съгласно GFCM и ICCAT] |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно ICCAT и IOTC: Малайзия) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7332218 |
IANNIS 1 [съгласно NEAFC], IANNIS I [съгласно GFCM, NAFO и SEAFO] (предишни имена съгласно GFCM: MOANA MAR, CANOS DE MECA) |
Неизвестна [съгласно NEAFC, NAFO и SEAFO], Панама/неизвестна [съгласно GFCM] (последно известно знаме съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO: Панама) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
9505 [IATTC]/20130007 [ICCAT] |
JYI LIH 88 |
Неизвестна |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150021 [ICCAT] |
KIM SENG DENG 3 |
Боливия [съгласно IOTC], неизвестна [съгласно ICCAT] (последно известно знаме съгласно ICCAT: Боливия |
IOTC, ICCAT |
2017008 [ICCAT] |
KING JESUS |
Индия |
IOTC, ICCAT |
7905443 |
KOOSHA 4 (предишно име съгласно GFCM: EGUZKIA) |
Иран |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150022 [ICCAT] |
KUANG HSING 127 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150023 [ICCAT] |
KUANG HSING 196 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
7325746 |
LABIKO [съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO], MAINE [съгласно GFCM] (предишни имена съгласно SEAFO: MAINE, CLAUDE MOINIER, CHEVALIER D'ASSAS; предишно име съгласно NAFO и NEAFC: MAINE; предишни имена съгласно GFCM: MAPOSA NOVENO, GUINESPA I) |
Неизвестна [съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO], Гвинея [съгласно GFCM] (последно известно знаме съгласно NAFO и NEAFC: Гвинея) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
1 [NPFC] |
LIAO YUAN YU 071 |
Неизвестна |
NPFC |
2 [NPFC] |
LIAO YUAN YU 072 |
Неизвестна |
NPFC |
3 [NPFC] |
LIAO YUAN YU 9 |
Неизвестна |
NPFC |
20060007 [ICCAT] |
LILA № 10 |
Неизвестна (последно известно знаме: Панама) |
ICCAT, GFCM |
7388267 |
LIMPOPO (предишни имена съгласно CCAMLR: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE; предишни имена съгласно GFCM: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE, CONBAROYA, TERCERO) |
Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Того, Гана, Сейшелски острови, Франция; последни известни знамена съгласно GFCM: Того, Гана, Сейшелски острови) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
14 [NPFC] |
LU RONG YU 1189 |
Неизвестна |
NPFC |
24 [NPFC] |
LU RONG YU 612 |
Неизвестна |
NPFC |
17 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 101 |
Неизвестна |
NPFC |
18 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 102 |
Неизвестна |
NPFC |
19 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 103 |
Неизвестна |
NPFC |
20 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 105 |
Неизвестна |
NPFC |
21 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 106 |
Неизвестна |
NPFC |
22 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 108 |
Неизвестна |
NPFC |
23 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 109 |
Неизвестна |
NPFC |
25 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 787 |
Неизвестна |
NPFC |
27 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 797 |
Неизвестна |
NPFC |
26 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU YUN 958 |
Неизвестна |
NPFC |
20150025 [ICCAT] |
MAAN YIH HSING |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20040007 [ICCAT] |
MADURA 2 |
Неизвестна |
ICCAT, GFCM |
20040008 [ICCAT] |
MADURA 3 |
Неизвестна |
ICCAT, GFCM |
20060002 [ICCAT] |
MARIA |
Неизвестна |
ICCAT, GFCM |
20060005 [ICCAT] |
MELILLA № 101 |
Неизвестна (последно известно знаме: Панама) |
ICCAT, GFCM |
20060004 [ICCAT] |
MELILLA № 103 |
Неизвестна (последно известно знаме: Панама) |
ICCAT, GFCM |
7385174 |
MURTOSA |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно NAFO, NEAFC и SEAFO: Того; последни известни знамена съгласно GFCM: Того, Португалия) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
9009918 |
MYS MARII |
Русия |
SPRFMO |
M-00545 [WCPFC]/14613 [IATTC]/C-00545, 20110003 [ICCAT] |
NEPTUNE |
Неизвестна [съгласно WCPFC], Грузия [съгласно IATTC и GFCM], Грузия/неизвестна [съгласно ICCAT] (последно известно знаме съгласно WCPFC и ICCAT: Грузия) |
IATTC, ICCAT, WCPFC, GFCM |
20160001 [ICCAT] |
NEW BAI I № 168 (предишно име: SAMUDERA) |
Неизвестна (последни известни знамена: Либерия, Индонезия) |
ICCAT |
20060003 [ICCAT] |
№ 101 GLORIA (предишно име: GOLDEN LAKE) |
Неизвестна (последно известно знаме: Панама) |
ICCAT, GFCM |
20060008 [ICCAT] |
№ 2 CHOYU |
Неизвестна (последно известно знаме: Хондурас) |
ICCAT, GFCM |
20060011 [ICCAT] |
№ 3 CHOYU |
Неизвестна (последно известно знаме: Хондурас) |
ICCAT, GFCM |
8808903 |
NORTHERN WARRIOR (предишни имена съгласно CCAMLR: MILLENNIUM, SIP 3) |
Ангола [съгласно CCAMLR и SEAFO], (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Кюрасао, Нидерландски Антили, Южна Африка, Белиз, Мароко) |
CCAMLR, SEAFO |
20040006 [ICCAT] |
OCEAN DIAMOND |
Неизвестна |
ICCAT, GFCM |
7826233/20090001 [ICCAT] |
OCEAN LION |
Неизвестна (последно известно знаме: Екваториална Гвинея) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7816472 |
OKAPI MARTA |
Белиз |
GFCM |
11369 [IATTC]/20130008 [ICCAT] |
ORCA |
Неизвестна (последно известно знаме: Белиз) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060012 [ICCAT] |
ORIENTE № 7 |
Неизвестна (последно известно знаме: Хондурас) |
ICCAT, GFCM |
5062479 |
PERLON (предишни имена съгласно CCAMLR: CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA; предишни имена съгласно GFCM: CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCA) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR и GFCM] (последни известни знамена съгласно CCAMLR и GFCM: Монголия, Того, Уругвай) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
9319856/20150033 [ICCAT] |
PESCACISNE 1/PESCACISNE 2 [съгласно CCAMLR], ZEMOUR 1 [съгласно SEAFO], SONGHUA [съгласно ICCAT и IOTC], HUIQUAN/WUTAISHAN ANHUI 44 [съгласно GFCM], (предишни имена съгласно CCAMLR: ZEMOUR 1, KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V; предишно име съгласно SEAFO: SONGHUA; предишно име съгласно ICCAT и IOTC: YUNNAN; предишни имена съгласно GFCM: WUTAOSHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V, JIAN YUAN) |
Неизвестна [съгласно CCAMLR и IOTC], Мавритания [съгласно SEAFO], Танзания/неизвестна [съгласно GFCM], неизвестна/Екваториална Гвинея [съгласно ICCAT] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Мавритания, Екваториална Гвинея, Индонезия, Танзания, Монголия, Камбоджа, Намибия, Уругвай; последно известно знаме съгласно ICCAT и IOTC: Екваториална Гвинея) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, ICCAT, IOTC |
95 [IATTC]/20130009 [ICCAT] |
REYMAR 6 |
Неизвестна (последно известно знаме: Белиз) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
2017009 [ICCAT] |
SACRED HEART |
Индия |
IOTC, ICCAT |
20130013 [ICCAT] |
SAMUDERA PASIFIK № 18 (предишни имена съгласно ICCAT: KAWIL № 03, LADY VI-T-III) |
Индонезия |
ICCAT, GFCM |
20150026 [ICCAT] |
SAMUDERA PERKASA 11 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150027 [ICCAT] |
SAMUDRA PERKASA 12 [съгласно IOTC], SAMUDERA PERKASA 12 [съгласно ICCAT] |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
7424891 |
SEA URCHIN [съгласно CCAMLR], ALDABRA [съгласно GFCM и SEAFO] (предишни имена съгласно CCAMLR: ALDABRA, OMOA I; предишно име съгласно GFCM: OMOA I) |
Гамбия [съгласно CCAMLR], Танзания [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Танзания, Хондурас) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20170010 [ICCAT] |
SHALOM |
Индия |
IOTC, ICCAT |
20080004 [ICCAT] |
SHARON 1 (предишни имена съгласно GFCM: MANARA I, POSEIDON; предишни имена съгласно ICCAT: MANARA 1, POSEIDON) |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно GFCM: Либия; последни известни знамена съгласно ICCAT: Либия, Обединено кралство) |
ICCAT, GFCM |
20170014 [ICCAT] |
SHENG JI QUN 3 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150028 [ICCAT] |
SHUEN SIANG |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20170015 [ICCAT] |
SHUN LAI (предишно име: HSIN JYI WANG № 6) |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150029 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 6 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150030 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 67 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150031 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 8 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150032 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 9 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20050001 [ICCAT] |
SOUTHERN STAR 136 (предишно име: HSIANG CHANG) |
Неизвестна (последно известно знаме: Сейнт Винсънт и Гренадини) |
ICCAT, GFCM |
20150034 [ICCAT] |
SRI FU FA 168 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150035 [ICCAT] |
SRI FU FA 18 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150036 [ICCAT] |
SRI FU FA 188 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150037 [ICCAT] |
SRI FU FA 189 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150038 [ICCAT] |
SRI FU FA 286 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150039 [ICCAT] |
SRI FU FA 67 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20150040 [ICCAT] |
SRI FU FA 888 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
8514772 |
STS-50 [съгласно CCAMLR], AYADA [съгласно SEAFO] (предишни имена съгласно CCAMLR: AYDA, SEA BREEZE, ANDREY DOLGOV, STD No. 2, SUN TAI No. 2, SHINSEI MARU No. 2) |
Того [съгласно CCAMLR и SEAFO], (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Камбоджа, Република Корея, Филипините, Япония, Намибия) |
CCAMLR, SEAFO |
74 [IOTC] |
SUPPHERMNAVEE 21 |
Неизвестна (последни известни знамена: Джибути, Тайланд) |
IOTC |
9405 [IATTC]/20130010 [ICCAT] |
TA FU 1 |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IATTC: Белиз) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
9179359 |
TAVRIDA (предишни имена: AURORA, PACIFIC CONQUEROR) |
Русия (последно известно знаме: Перу) |
SPRFMO |
13568 [IATTC]/20130011 [ICCAT] |
TCHING YE № 6 (предишно име съгласно ICCAT и GFCM: EL DIRIA I) |
Неизвестна (последно известно знаме съгласно IATTC и GFCM: Белиз; последни известни знамена съгласно ICCAT: Белиз, Коста Рика) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150041 [ICCAT] |
TIAN LUNG №12 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
7321374 |
TRINITY [съгласно NEAFC, NAFO и SEAFO], TRINITY/YUCATAN BASIN [съгласно GFCM] (предишни имена съгласно NAFO: YUCUTAN BASIN, ENXEMBRE, FONTE NOVA, JAWHARA; предишни имена съгласно NEAFC: ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTENOVA, JAWHARA; предишни имена съгласно SEAFO: YUCUTAN BASIN, FONTE NOVA, JAWHARA; предишни имена съгласно GFCM: YUCATAN BASIN, EXEMBRE/ENXEMBRE, FONTENOVA, JAWHARA) |
Неизвестна [съгласно NAFO и NEAFC], Гана [съгласно GFCM и SEAFO] (последни известни знамена съгласно NAFO: Гана, Панама; последни известни знамена съгласно NEAFC: Гана, Панама, Мароко) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20170011 [ICCAT] |
VACHANAM |
Индия |
IOTC, ICCAT |
8994295/129 [IATTC]/20130012 [ICCAT] |
WEN TENG No. 688/MAHKOIA ABADI No. 196 [съгласно IATTC и GFCM], WEN TENG No. 688 [съгласно ICCAT] (предишно име съгласно ICCAT: MAHKOIA ABADI No. 196) |
Неизвестна (последно известно знаме: Белиз) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20170012 [ICCAT] |
WISDOM |
Индия |
IOTC, ICCAT |
7637527 |
WISDOM SEA REEFER |
Хондурас |
IOTC |
20150045 [ICCAT] |
YI HONG 3 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20130002 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Китайско Тайпе [съгласно GFCM и ICCAT] неизвестна [съгласно WCPFC] (последно известно знаме съгласно WCPFC: Китайско Тайпе) |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20150048 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
2009002 [ICCAT] |
YU MAAN WON |
Неизвестна (последно известно знаме: Грузия) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20170016 [ICCAT] |
YUTUNA 3 (предишно име: HUNG SHENG № 166) |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
20170017 [ICCAT] |
YUTUNA № 1 |
Неизвестна |
IOTC, ICCAT |
15 [NPFC] |
ZHE LING YU LENG 90055 |
Неизвестна |
NPFC |
16 [NPFC] |
ZHE LING YU LENG 905 |
Неизвестна |
NPFC |
4 [NPFC] |
ZHOU YU 651 |
Неизвестна |
NPFC |
5 [NPFC] |
ZHOU YU 652 |
Неизвестна |
NPFC |
6 [NPFC] |
ZHOU YU 653 |
Неизвестна |
NPFC |
7 [NPFC] |
ZHOU YU 656 |
Неизвестна |
NPFC |
8 [NPFC] |
ZHOU YU 657 |
Неизвестна |
NPFC |
9 [NPFC] |
ZHOU YU 658 |
Неизвестна |
NPFC |
10 [NPFC] |
ZHOU YU 659 |
Неизвестна |
NPFC |
11 [NPFC] |
ZHOU YU 660 |
Неизвестна |
NPFC |
12 [NPFC] |
ZHOU YU 661 |
Неизвестна |
NPFC |
(1) Международна морска организация.
(2) За допълнителна информация вж. уебсайтовете на регионалните организации за управление на рибарството (РОУР).
РЕШЕНИЯ
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/41 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/1884 НА СЪВЕТА
от 3 декември 2018 година
за удължаване на срока на действие и изменение на Решение 2010/452/ОВППС относно Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, EUMM Georgia
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 12 август 2010 г. Съветът прие Решение 2010/452/ОВППС (1), с което беше удължен срокът на действие на Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия (EUMM Georgia), създадена със Съвместно действие 2008/736/ОВППС на Съвета (2). |
(2) |
На 12 декември 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/2238 (3) за удължаване на мандата на EUMM Georgia до 14 декември 2018 г. и за определяне на референтна сума за периода до 14 декември 2017 г. |
(3) |
На 7 декември 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/2263 (4) за определяне на референтна сума за периода до 14 декември 2018 г. |
(4) |
След стратегическия преглед от 2018 г. Комитетът по политика и сигурност препоръча мандатът на EUMM Georgia да бъде удължен до 14 декември 2020 г. |
(5) |
Решение 2010/452/ОВППС следва да бъде съответно изменено. |
(6) |
EUMM Georgia ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2010/452/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
В член 14, параграф 1 се добавя следната алинея: „Референтната сума, предвидена за покриване на свързаните с мисията разходи за периода от 15 декември 2018 г. до 14 декември 2020 г., е 38 200 000 EUR“. |
2) |
В член 18 втора алинея се заменя със следното: „Неговият срок на действие изтича на 14 декември 2020 г.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Прилага се от 15 декември 2018 г.
Съставено в Брюксел на 3 декември 2018 година.
За Съвета
Председател
N. HOFER
(1) Решение 2010/452/ОВППС на Съвета от 12 август 2010 г. относно Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, EUMM Georgia (ОВ L 213, 13.8.2010 г., стр. 43).
(2) Съвместно действие 2008/736/ОВППС на Съвета от 15 септември 2008 г. относно Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, EUMM Georgia (ОВ L 248, 17.9.2008 г., стр. 26).
(3) Решение (ОВППС) 2016/2238 на Съвета от 12 декември 2016 г. за изменение на Решение 2010/452/ОВППС относно Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, EUMM Georgia (ОВ L 337, 13.12.2016 г., стр. 15).
(4) Решение (ОВППС) 2017/2263 на Съвета от 7 декември 2017 г. за изменение на Решение 2010/452/ОВППС относно Мисията за наблюдение на Европейския съюз в Грузия, EUMM Georgia (ОВ L 324, 8.12.2017 г., стр. 51).
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/43 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС, Евратом) 2018/1885 НА КОМИСИЯТА
от 30 ноември 2018 година
за изменение на Решение 96/566/Евратом, ЕО за разрешаване на Финландия да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер C(2018) 7840)
(само текстът на фински и шведски език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултация с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 379, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Финландия може, в съответствие с условията, прилагани в тази държава членка в деня на присъединяването ѝ, да продължи да освобождава от данък доставянето на услугите, извършвани от автори, художници и изпълнители, изброени в точка 2 от част Б на приложение X, и сделките, изброени в точки 9 и 10 от част Б на приложение X към посочената директива, доколкото същите освобождавания от данък се прилагат в някоя от държавите членки, които са били членове на Общността на 31 декември 1994 г. В съответствие с посочения член тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от данък добавена стойност (ДДС). |
(2) |
С Решение 96/566/ЕО, Евратом на Комисията (3) на Финландия беше разрешено, наред с другото, да използва приблизителни разчети за изчисляване на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, които понастоящем са посочени в точки 2, 9 и 10 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО, по отношение на някои услуги, предоставяни от автори, художници и изпълнители, някои доставки на земя и превоза на пътници. |
(3) |
В своето писмо от 26 април 2018 г. Финландия поиска разрешение от Комисията да използва фиксирани проценти от междинната база за изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точки 2, 9 и 10 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО, по отношение на доставката на услуги от свободните професии, доставката на нови сгради или прилежащите им земи, доставката на земя за строеж и превоза на пътници. Финландия доказа, че процентите, прилагани за междинната база, са били стабилни за годините от 2014 г. до 2016 г. (точки 2 и 10) и от 2012 г. до 2016 г. (точка 9). Разрешението за използване на фиксирани проценти ще намали допълнително административната тежест при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за такива сделки. Поради това на Финландия следва да бъде разрешено да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксирани проценти по отношение на доставката на услуги от свободните професии, доставката на нови сгради или прилежащите им земи, доставката на земя за строеж и превоза на пътници. |
(4) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е целесъобразно прилагането на разрешението да бъде ограничено във времето. |
(5) |
Поради това Решение 96/566/Евратом, EО следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 96/566/Евратом, ЕО се вмъкват следните членове 2а, 2б и 2в:
„Член 2а
Чрез дерогация от член 2, параграф 1 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2020 г., на Финландия се разрешава да използва 0,0002 % от междинната база за сделките, посочени в точка 2 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО на Съвета (*1).
Член 2б
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2020 г., на Финландия се разрешава да използва 0,53 % от междинната база за сделките, посочени в точка 9 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО.
Член 2в
Чрез дерогация от член 2, параграф 3 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2020 г., на Финландия се разрешава да използва 0,11 % от междинната база за сделките, посочени в точка 10 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Република Финландия.
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2018 година.
За Комисията
Günther OETTINGER
Член на Комисията
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Решение 96/566/ЕО, Евратом на Комисията от 11 септември 1996 г. за разрешаване на Финландия да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 247, 28.9.1996 г., стр. 43).
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/45 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС, Евратом) 2018/1886 НА КОМИСИЯТА
от 30 ноември 2018 година
за изменение на Решение 90/184/Евратом, ЕИО за разрешаване на Дания да не отчита някои категории трансакции и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2018) 7854)
(само текстът на датски език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателните унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, първо тире от него,
след консултация с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 371 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Дания може, в съответствие с условията, прилагани в тази държава членка на 1 януари 1978 г., да продължи да освобождава от данъци трансакциите, изброени в част Б на приложение X към тази директива. В съответствие с посочения член тези трансакции трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от данък добавена стойност (ДДС). |
(2) |
С Решение 90/184/Евратом, ЕИО на Комисията (3) на Дания бе разрешено, наред с другото, да не отчита трансакциите, посочени в точка 2 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО, а именно услугите, доставяни от автори, художници и изпълнители, с цел изчисляване на базата за собствените ресурси от ДДС. Впоследствие обаче с Решение за изпълнение на Комисията 2012/814/ЕС, Евратом (4) това разрешение бе отменено. |
(3) |
През 2012 г. Комисията извърши преглед на разрешенията, предоставени на държавите членки, с цел да премахне тези, които вече не са необходими. В рамките на тази инициатива Дания по невнимание пропусна да включи разрешението за трансакциите, посочени в точка 2 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО, в списък на разрешенията, който бе предоставен на Комисията. Комисията изтълкува този пропуск като мълчаливо потвърждение от страна на Дания, че разрешението може да бъде отменено, и впоследствие прие Решение за изпълнение 2012/814/ЕС, с което заличи разрешението, предоставено в член 1 от Решение 90/184/Евратом, ЕИО. Ако Комисията беше получила точна информация, това разрешение нямаше да бъде заличено. |
(4) |
В писмото си от 30 април 2018 г. Дания заяви, че разрешението, предоставено в Решение 90/184/Евратом, ЕИО, е било отменено вследствие на недоразумение. В Решение за изпълнение 2012/814/ЕС, Евратом неправилно се посочва, че Дания е облагала с данък трансакциите, посочени в точка 2 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО, и че поради това разрешението, предоставено с Решение 90/184/Евратом, ЕИО, следва да бъде отменено. Дания обаче потвърди, че никога не е облагала с данък доставката на услуги от автори, художници и изпълнители и че тези доставки принадлежат към трансакциите, посочени в точка 2 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО, които държавите членки могат да продължат да освобождават от данък. Като се има предвид, че основанието за отмяна на разрешението в действителност никога не е съществувало, Дания отправя искане към Комисията да възобнови разрешението, предоставено в Решение 90/184/Евратом, ЕИО. |
(5) |
Въз основа на анализ на документите, представени от Дания през 2012 г., и въз основа на информацията, предоставена от Дания през 2018 г., Комисията счита, че разрешението следва да бъде възстановено, за да се коригират условията на Решение 90/184/Евратом, ЕИО, както и че разрешението следва да се прилага от посочената дата. |
(6) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е целесъобразно прилагането на разрешението да бъде ограничено във времето. |
(7) |
Поради това Решение 90/184/Евратом, EИО следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 90/184/Евратом, ЕИО се вмъква следният член 2а:
„Член 2а
За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 20 декември 2012 г. до 31 декември 2022 г. на Дания се разрешава да не взема предвид трансакциите, посочени в точка 2 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО на Съвета (*1), доколкото те се прилагат за услугите, доставяни от автори, художници и изпълнители.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Кралство Дания.
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2018 година.
За Комисията
Günther OETTINGER
Член на Комисията
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Решение 90/184/Евратом, ЕИО на Комисията от 23 март 1990 г. за разрешаване на Дания да не отчита някои категории трансакции и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 99, 19.4.1990 г., стр. 37).
(4) Решение за изпълнение на Комисията 2012/814/ЕС, Евратом от 19 декември 2012 г. за изменение на Решение 90/184/Евратом, ЕИО за разрешаване на Дания да не отчита някои категории трансакции и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 352, 21.12.2012 г., стр. 56).
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/47 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС, Евратом) 2018/1887 НА КОМИСИЯТА
от 30 ноември 2018 година
за изменение на Решение 90/176/Евратом, ЕИО за разрешаване на Франция да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2018) 7866)
(само текстът на френски език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултация с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 371 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Франция може, в съответствие с условията, прилагани в тази държава членка на 1 януари 1978 г., да продължи да освобождава от данъци сделките, изброени в част Б на приложение X към тази директива. В съответствие с посочения член тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
С Решение 90/176/Евратом, ЕИО на Комисията (3) на Франция беше разрешено, наред с другото, да използва приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС по отношение, наред с другото, на сделките, посочени в точка 8 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО по отношение на доставката на вода от обществени органи. |
(3) |
В своето писмо от 26 април 2018 г. Франция поиска разрешение от Комисията да използва фиксиран процент от междинната база за изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точка 8 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО по отношение на доставката на вода от обществени органи. Франция доказа, че процентът, прилаган за междинната база, е стабилен за годините от 2012 г. до 2016 г. Разрешението за използване на фиксирани проценти ще намали допълнително административната тежест при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за такива сделки. Поради това на Франция следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксиран процент по отношение на доставката на вода от обществени органи. |
(4) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е целесъобразно прилагането на разрешението да бъде ограничено във времето. |
(5) |
Поради това Решение 90/176/Евратом, EИО следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 90/176/Евратом, ЕИО се вмъква следният член 2в:
„Член 2в
Чрез дерогация от член 2, параграф 3 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2020 г., на Франция се разрешава да използва 0,02 % от междинната база за сделките, посочени в точка 8 от част Б на приложение X към Директива 2006/112/ЕО.“
Член 2
Адресат на настоящото решение е Френската република.
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2018 година.
За Комисията
Günther OETTINGER
Член на Комисията
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Решение 90/176/Евратом, ЕИО на Комисията от 23 март 1990 г. за разрешаване на Франция да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 99, 19.4.1990 г., стр. 22).
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/49 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1888 НА КОМИСИЯТА
от 3 декември 2018 година
за определяне на временното спиране на прилагането на преференциалното мито по член 15 от Регламент (ЕС) № 19/2013 на Европейския парламент и на Съвета и по член 15 от Регламент (ЕС) № 20/2013 на Европейския парламент и на Съвета за нецелесъобразно по отношение на вноса на банани с произход от Гватемала и Перу
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 19/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. за прилагане на двустранната защитна клауза и механизма за стабилизиране по отношение на бананите от Споразумението за търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Колумбия, Перу и Еквадор от друга страна (1), и по-специално член 15, параграф 2 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 20/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. за прилагане на двустранната защитна клауза и механизма за стабилизиране по отношение на бананите от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (2), и по-специално член 15, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Със Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна, бе въведен механизъм за стабилизиране по отношение на бананите. Подобен механизъм бе въведен със Споразумението за търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Колумбия, Перу и Еквадор, от друга страна. Тези споразумения („споразуменията“) започнаха временно да се прилагат на 1 август 2013 г. за Гватемала и на 1 март 2013 г. за Перу. |
(2) |
Съгласно механизмите за стабилизиране, въведени с Регламент (ЕС) № 20/2013 и Регламент (ЕС) № 19/2013, след надхвърляне на определен критичен обем на вноса на пресни банани (3) от някоя от засегнатите държави, Комисията може временно да спре да прилага преференциалното мито по отношение на вноса на пресни банани от съответната държава или да прецени, че подобно спиране не е целесъобразно. Това следва да се извърши чрез акт за изпълнение, който трябва да бъде приет в съответствие с процедурата по спешност, установена в член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 20/2013 и в член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 19/2013. |
(3) |
На 10 септември и на 15 октомври 2018 г. вносът в Съюза на пресни банани с произход от Гватемала и Перу надхвърли критичния обем от съответно 70 000 тона и 97 500 тона, както е определено в съответните споразумения. |
(4) |
В този контекст, в съответствие с член 15, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 20/2013 и член 15, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 19/2013 Комисията анализира въздействието на този внос върху състоянието на пазара на банани в Съюза, за да реши дали прилагането на преференциалното мито следва да бъде спряно. Комисията проучи въздействието на посочения внос върху равнището на цените в Съюза, развитието на вноса от други източници и общата стабилност на пазара на пресни банани в Съюза. |
(5) |
На 15 октомври 2018 г. вносът на пресни банани от Гватемала и Перу възлизаха съответно на 2,95 % и 2,80 % от вноса на пресни банани в Съюза, обхванат от механизма за стабилизиране. Освен това Гватемала и Перу представляват съответно 1,8 % и 2,2 % от общия внос на пресни банани в Съюза. |
(6) |
Същевременно вносът от големи държави износителки, също обхванат от механизма за стабилизиране, а именно Колумбия, Еквадор и Коста Рика, възлизаше съответно на 51 %, 64,3 % и 64,3 % от определените им прагове. Следователно „неизползваните“ в рамките на механизма за стабилизиране количества (около 2,4 млн. тона) значително надхвърлят общия обем на вноса от Гватемала и Перу (105 366 и 99 698 тона). |
(7) |
Средните цени на вноса от Гватемала и Перу през първите 8 месеца на 2018 г. са били 527 EUR/тон и 730 EUR/тон, които са съответно с 20 % по-ниски и 10,7 % по-високи от средните цени на останалия внос на пресни банани в Съюза. |
(8) |
В този смисъл, въпреки ниската цена на бананите, внасяни от Гватемала, средната цена на едро на бананите на пазара на Съюза през юли 2018 г. не е показала промени в посока надолу и се е запазила висока. Средната цена на едро за банани (с всякакъв произход) е възлизала на 911,50 EUR/тон през август 2018 г., което е с 2,8 % повече от съответната цена през август 2017 г. (855,30 EUR/тон). Освен това средната цена на едро за банани, произведени в Съюза, е възлизала на 1 228,60 EUR/тон през август 2018 г., която е с 38,90 % по-висока от съответната цена през август 2017 г. (884,60 EUR/тон). Това е така независимо от факта, че вносът от Никарагуа вече е надхвърлил прага с 409 %. |
(9) |
Предвид факта, че вносът на банани от Гватемала и Перу е незначителен, той не е оказал влияние върху пазарната цена на бананите в Съюза. Поради това на този етап няма данни за смущения в стабилността на пазара на Съюза, предизвикани от надвишаващ определения годишен критичен обем внос на пресни банани от Гватемала и Перу, нито за оказано от него съществено въздействие върху състоянието на производителите от Съюза. |
(10) |
Освен това към август 2018 г. не е установена опасност от сериозно влошаване на пазара на Съюза, нито от сериозно влошаване на икономическото състояние на най-отдалечените региони на Съюза. |
(11) |
Поради това временното спиране на прилагането на преференциалното мито по отношение на вноса на банани с произход от Гватемала и Перу не се счита за целесъобразно на настоящия етап. |
(12) |
Комисията ще продължи своя мониторинг във връзка с това, като при необходимост може да приеме мерки. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Временното спиране на прилагането на преференциалното мито по отношение на вноса на пресни банани, класирани в подпозиция 0803 90 10 от Комбинираната номенклатура на Европейския съюз и с произход от Гватемала или Перу, e нецелесъобразно.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 3 декември 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 17, 19.1.2013 г., стр. 1.
(2) ОВ L 17, 19.1.2013 г., стр. 13.
(3) Подпозиция 0803 90 10 от Комбинираната номенклатура на Европейския съюз от 11 октомври 2018 г.
Поправки
4.12.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/51 |
Поправка на Решение на Съвета и на Комисията от 24 януари 2000 година относно сключването на Евро-средиземноморско споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна и Кралство Мароко, от друга страна
( Официален вестник на Европейските общности L 70 от 18 март 2000 г. )
(Специално издание 2007 г., глава 11, том 20, стр. 184)
В заглавието на решението на страницата със съдържанието и на стр. 184 — в заглавието на решението и в заключителната фраза:
вместо:
„24 януари 2000 година“
да се чете:
„26 януари 2000 година“.