ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 199I |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 61 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
7.8.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
LI 199/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1100 НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2018 година
за изменение на приложението към Регламент (ЕО) № 2271/96 на Съвета относно защитата срещу последиците от извънтериториалното прилагане на законодателство, прието от трета страна, и действията, предприети на основание това законодателство или произтичащи от него
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2271/96 на Съвета от 22 ноември 1996 г. относно защитата срещу последиците от извънтериториалното прилагане на законодателство, прието от трета страна, и действията, предприети на основание това законодателство или произтичащи от него (1), и по-специално член 1, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 2271/96 противодейства на последиците от извънтериториалното прилагане на закони, включително подзаконови актове и други правни инструменти, приети от трети страни, и на последиците от действията, които са предприети на основание тези актове или произтичат от тях, когато посоченото прилагане засяга интересите на физически и юридически лица в Съюза, които извършват международни търговски операции и/или движения на капитал и съпътстваща търговска дейност между Съюза и трети страни. |
(2) |
В регламента се потвърждава, че чрез екстериториалното си прилагане тези инструменти нарушават международното право. |
(3) |
Инструментите на трети страни, за които се прилага Регламент (ЕО) № 2271/96, са посочени в приложението към въпросния регламент. |
(4) |
На 8 май 2018 г. Съединените щати обявиха, че ще започнат отново да прилагат националните си ограничителни мерки по отношение на Иран. Някои от тези мерки са с извънтериториално прилагане и оказват неблагоприятно въздействие върху интересите на Съюза и интересите на физически и юридически лица, упражняващи права съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз. |
(5) |
Ето защо приложението към Регламента следва да бъде изменено с оглед на включването в него на въпросните ограничителни мерки, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕО) № 2271/96 се заменя с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЗАКОНИ, ПОДЗАКОНОВИ АКТОВЕ И ДРУГИ ПРАВНИ ИНСТРУМЕНТИ
Забележка: Основните разпоредби на инструментите, посочени се в настоящото приложение, са обобщени единствено с информационна цел. Пълен обзор на разпоредбите и точното им съдържание могат да бъдат открити в съответните инструменти.
ДЪРЖАВА: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ
ЗАКОНИ
1. „National Defense Authorization Act for Fiscal Year 1993“, дял XVII „Cuban Democracy Act 1992“, раздели 1704 и 1706
Изисква се спазването на следните правила:
Изискванията са консолидирани в дял I от „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“, вж. по-долу.
Възможно увреждане на интересите на ЕС:
Понастоящем разпоредбите относно отговорността се съдържат в „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“, вж. по-долу.
2. „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“
Дял I
Изисква се спазването на следните правила:
Спазване на икономическото и финансовото ембарго, наложено от САЩ на Куба, и по-специално: за САЩ да не се изнасят никакви стоки или услуги с кубински произход или съдържащи материали или стоки с кубински произход, както пряко, така и непряко чрез трети страни; да не се сключват търговски сделки със стоки, които се намират в Куба, намирали са се в Куба, превозват се от Куба или преминават транзитно през Куба; в САЩ да не се реекспортира захар с кубински произход без уведомление от компетентния национален орган на износителя; в САЩ да не се внасят захарни продукти, ако липсва уверение, че тези продукти не са кубински; да бъдат замразени кубинските активи и финансовите операции с Куба.
Възможно увреждане на интересите на ЕС:
Забрана за товарене или разтоварване на товари от плавателни съдове навсякъде в САЩ или забрана за влизане в пристанище на САЩ; отказ на внос на всички стоки или услуги с кубински произход и отказ в Куба да бъдат внасяни стоки и услуги с произход от САЩ; замразяване на финансови операции, към които има отношение Куба.
Дял III и дял IV:
Изисква се спазването на следните правила:
Да бъде преустановен „трафикът“ с имущество, което е принадлежало на граждани на САЩ (включително кубинци, които са придобили гражданство на САЩ) и е експроприирано от режима в Куба. (Трафикът включва: ползване, продажба, отчуждаване, контрол, управление и други действия в полза на определено лице.)
Възможно увреждане на интересите на ЕС:
Съдебни производства в САЩ на основание на вече възникнала отговорност срещу граждани на ЕС или дружества от ЕС, участвали в посочените операции, които биха довели до осъдителни съдебни решения или други актове за плащане на (множество) обезщетения на американската страна. Отказ на достъп до САЩ за лицата, участвали в посочените операции, включително техните съпрузи, ненавършили пълнолетие деца и представители.
3. „Iran Sanctions Act of 1996“
Изисква се спазването на следните правила:
|
Да не се извършва съзнателно следното:
|
|
Възможно увреждане на интересите на ЕС: Мерки за ограничаване на вноса в САЩ или доставките за САЩ; недопускане като първичен дилър или като депозитар на средства на правителството на САЩ; отказ на достъп до заеми, отпускани от финансови институции от САЩ, или преводи чрез тези институции; забрана на валутни операции, попадащи в юрисдикцията на САЩ; ограничения на износа, налагани от САЩ; забрана на сделките с имущество, попадащи в юрисдикцията на САЩ, или отказ на съдействие от EXIM-Bank; ограничения по отношение на разтоварването и спирането на пристанища на плавателни съдове. |
4. „Iran Freedom and Counter-Proliferation Act of 2012“
Изисква се спазването на следните правила:
|
Да не се извършва съзнателно следното:
Прилагат се някои изключения в зависимост от естеството на търговията или сделката и степента на извършената надлежна проверка. |
|
Възможно увреждане на интересите на ЕС: Мерки за ограничаване на вноса в САЩ или доставките за САЩ; недопускане като първичен дилър или като депозитар на средства на правителството на САЩ; отказ на достъп до заеми, отпускани от финансови институции от САЩ, или преводи чрез тези институции; забрана на валутни операции, попадащи в юрисдикцията на САЩ; ограничения на износа, налагани от САЩ; забрана на сделките с имущество, попадащи в юрисдикцията на САЩ, или отказ на съдействие от EXIM-Bank; забрани и ограничения за откриването и поддържането на кореспондентски сметки в САЩ. |
5. „National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2012“
Изисква се спазването на следните правила:
|
Да не се извършват, нито улесняват значителни финансови сделки с Централната банка на Иран или друга посочена иранска финансова институция (отнася се за чуждестранните финансови институции). |
|
Изключения за сделки във връзка с храни и лекарства и за сделки във връзка с петрол при определени обстоятелства. |
Възможно увреждане на интересите на ЕС:
Граждански и наказателни санкции; забрани и ограничения за откриването и поддържането на кореспондентски сметки в САЩ.
6. „Iran Threat Reduction and Syria Human Rights Act of 2012“
Изисква се спазването на следните правила:
|
Да не се извършва съзнателно следното:
По отношение на точка i) са налице изключения за доставянето на хуманитарни помощи, храни и медицински продукти и в зависимост от степента на извършената надлежна проверка. |
|
Възможно увреждане на интересите на ЕС: Мерки за ограничаване на вноса в САЩ или доставките за САЩ; недопускане като първичен дилър или като депозитар на средства на правителството на САЩ; отказ на достъп до заеми, отпускани от финансови институции от САЩ, или преводи чрез тези институции; забрана на валутни операции, попадащи в юрисдикцията на САЩ; ограничения на износа, налагани от САЩ; забрана на сделките с имущество, попадащи в юрисдикцията на САЩ, или отказ на съдействие от EXIM-Bank; забрани и ограничения за откриването и поддържането на кореспондентски сметки в САЩ |
ПОДЗАКОНОВИ АКТОВЕ
„Iranian Transactions and Sanctions Regulations“
Изисква се спазването на следните правила:
|
Да не се реекспортират каквито и да било стоки, технологии или услуги, които а) са били изнесени от САЩ и б) спрямо които се прилагат правилата за контрол на износа в САЩ, ако износът е извършен със знанието или при наличие на основание да се знае, че е специално предназначен за Иран или иранското правителство. |
|
Стоките, съществено преобразувани в чуждестранен продукт извън САЩ, и стоките, включени в такъв продукт и представляващи по-малко от 10 % от стойността му, не подлежат на забрана. |
Възможно увреждане на интересите на ЕС:
|
Налагането на гражданскоправни санкции, глоби и наказание лишаване от свобода. |
|
►C1 1. 31 CFR ◄ (Code of Federal Regulations), глава V (издание 7-1-95), част 515 — Cuban Assets Control Regulations, подчасти B (Prohibitions), E (Licenses, Authorizations and Statements of Licensing Policy) и G (Penalties) |
Изисква се спазването на следните правила:
Забраните са консолидирани в дял I от „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“, вж. по-горе. Наред с това във връзка със стопанска дейност, свързана с Куба, се изисква да бъде получена лицензия и/или разрешение.
Възможно увреждане на интересите на ЕС:
За нарушаване на правилата може да бъде наложена глоба, конфискация, наказание лишаване от свобода.
7.8.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
LI 199/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1101 НА КОМИСИЯТА
от 3 август 2018 година
за определяне на критериите за прилагане на член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2271/96 относно защитата срещу последиците от извънтериториалното прилагане на законодателство, прието от трета страна, и действията, предприети на основание това законодателство или произтичащи от него
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2271/96 на Съвета от 22 ноември 1996 г. относно защитата срещу последиците от извънтериториалното прилагане на законодателство, прието от трета страна, и действията, предприети на основание това законодателство или произтичащи от него (1), и по-специално член 5, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 2271/96 осигурява защита и противодействие срещу неправомерните последици от извънтериториалното прилагане на посочените в него закони, включително подзаконови актове и други правни инструменти, приети от трети държави, и от действията, които са предприети на основание тези актове или произтичат от тях, когато прилагането на посочените актове засяга интересите на физическите и юридическите лица, посочени в член 11 от посочения регламент, които участват в международна търговия и/или движение на капитали и в свързани с тях търговски дейности между Съюза и трети държави. |
(2) |
С Регламент (ЕО) № 2271/96 се признава, че чрез извънтериториалното си прилагане тези закони, включително подзаконовите актове и другите правни инструменти, нарушават международното право. |
(3) |
Съгласно член 5, първа алинея от Регламент (ЕО) № 2271/96 лицата, посочени в член 11 от него, са длъжни да не изпълняват пряко или чрез дъщерно дружество или друг посредник, било чрез действие или чрез умишлено бездействие, никое изискване или забрана, включително призовки на чуждестранни съдилища, които се основават на законите, посочени в приложението, или на действия, които са предприети на основание тези закони или произтичат от тях. |
(4) |
Член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2271/96 обаче позволява на лицата, посочени в член 11 от него, да поискат от Комисията разрешение за пълно или частично изпълнение на такива изисквания или забрани, доколкото неизпълнението би увредило тежко техните интереси или интересите на Съюза. |
(5) |
С цел да се осигури правна сигурност и да се гарантира ефективното изпълнение на Регламент (ЕО) № 2271/96 при отчитане, при конкретни и надлежно обосновани обстоятелства, на риска от тежко увреждане на интересите на физическите и юридическите лица, посочени в член 11 от посочения регламент, е необходимо да се определят критериите за прилагане на член 5, втора алинея от него. |
(6) |
Предвид ролята на Комисията да следи за еднаквото прилагане на правото на ЕС, в това число и на Регламент (ЕО) № 2271/96, тя ще наблюдава отблизо прилагането на настоящия регламент и ще приема необходимите адаптации въз основа на оценката си за неговото изпълнение. |
(7) |
Следва също така да се определят основните елементи на процедурата, следваща подаването до Комисията на заявление за предоставяне на разрешение за пълно или частично изпълнение на такива изисквания или забрани. |
(8) |
Всяко обработване на лични данни на физически лица при прилагането на настоящия регламент следва да се извършва при спазване на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (2) и на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (3). |
(9) |
Заявленията, подавани съгласно настоящия регламент, следва да се отнасят за действия или бездействия, които пряко или непряко се основават на или произтичат от прилагането на законите, посочени в приложението към Регламент (ЕО) № 2271/96, или действия, които се основават на тези закони или произтичат от тях. |
(10) |
Обработването на заявлението се извършва във възможно най-кратък срок. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по законодателството с извънтериториално прилагане и са приети при спазване на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (4), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят критериите за прилагане на член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2271/96.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
а) |
„включено в списъка законодателство с извънтериториално приложение“ означава законите, подзаконовите актове и другите правни инструменти, посочени в приложението към Регламент (ЕО) № 2271/96, включително подзаконовите актове и другите правни инструменти, приети на основание на това законодателство или произтичащи от него; |
б) |
„последващи действия“ означава действия, основаващи се на включеното в списъка законодателство с извънтериториално приложение или произтичащи от него; |
в) |
„неизпълнение“ означава неизпълнение чрез преки действия или чрез умишлено бездействие на изисквания или забрани, включително призовки на чуждестранни съдилища, които пряко или непряко се основават на или произтичат от включено в списъка законодателство с извънтериториално приложение или последващи действия; |
г) |
„защитени интереси“ означава интереса на всяко лице, посочено в член 11 от Регламент (ЕО) № 2271/96, интереса на Съюза или и двете; |
д) |
„заявител“ означава всяко лице, посочено в член 11 от Регламент (ЕО) № 2271/96, което е подало заявление за предоставяне на разрешение съгласно член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2271/96. |
Член 3
Подаване на заявленията
1. Заявленията за предоставяне на разрешението, предвидено в член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2271/96, се подават в писмена форма до:
European Commission/Европейска комисия |
Service for Foreign Policy Instruments |
EEAS 07/99 |
B-1049 Brussels, Belgium |
EC-AUTHORISATIONS-BLOCKING-REG@ec.europa.eu |
2. В заявлението се посочват името и данните за контакт на заявителя, точните разпоредби на включеното в списъка законодателство с извънтериториално приложение или последващото действие, за което става въпрос, описват се обхватът на исканото разрешение и вредите, които биха настъпили вследствие на неизпълнението.
3. Заявителите представят в заявлението си достатъчно доказателства за това, че неизпълнението би увредило тежко поне един защитен интерес.
4. При необходимост Комисията може да поиска допълнителни доказателства от заявителите, които ги предоставят в разумен срок, определен от Комисията.
5. Комисията информира Комитета по законодателството с извънтериториално прилагане веднага щом получи заявление.
Член 4
Преценка на заявленията
Когато преценява дали защитените интереси биха били тежко увредени, както е посочено в член 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2271/96, Комисията взема предвид, наред с другото, следните критерии, които не са кумулативно посочени, доколкото това е целесъобразно:
а) |
дали защитеният интерес е вероятно да бъде конкретно изложен на риск, като се имат предвид контекстът, естеството и произходът на вредите за защитения интерес; |
б) |
наличието на висящо административно или съдебно разследване срещу заявителя, образувано от третата държава, която е източник на включеното в списъка законодателство с извънтериториално приложение, или на предварително споразумение за уреждане на въпроса с тази трета държава; |
в) |
наличието на съществена връзка с третата държава, която е източник на включеното в списъка законодателство с извънтериториално приложение, или с последващите действия; например заявителят има предприятие майка или дъщерни дружества или участие в него се притежава от физически или юридически лица, които са под първичната юрисдикция на третата държава, която е източник на включеното в списъка законодателство с извънтериториално приложение или на последващите действия; |
г) |
дали заявителят би могъл разумно да предприеме мерки за избягване или смекчаване на вредите; |
д) |
неблагоприятното въздействие върху извършването на стопанска дейност, и по-специално дали заявителят би понесъл значителни икономически загуби, които например биха могли да застрашат неговата жизнеспособност или да го изложат на сериозен риск от изпадане в несъстоятелност; |
е) |
дали осъществяването на дейността на заявителя би било изключително затруднено поради загуба на основни елементи или ресурси, които не могат да бъдат разумно заменени; |
ж) |
дали упражняването на индивидуалните права на заявителя би било значително затруднено; |
з) |
дали съществува заплаха за безопасността, сигурността, защитата на живота и здравето на хората и опазването на околната среда; |
и) |
дали съществува заплаха за способността на Съюза да провежда своите политики в областта на хуманитарната помощ, развитието и търговията или за външните аспекти на неговите вътрешни политики; |
й) |
сигурността на доставките на стратегически стоки или услуги вътре в Съюза или за Съюза или държава членка, както и въздействието на евентуален недостиг или прекъсване на доставките на такива стоки или услуги; |
к) |
последиците за вътрешния пазар от гледна точка на свободното движение на стоки, хора, услуги и капитали, както и финансовата и икономическата стабилност или ключовите инфраструктури на Съюза; |
л) |
системните последици от вредите, по-специално що се отнася до страничните им ефекти в други сектори; |
м) |
въздействието върху пазара на труда на една или няколко държави членки и трансграничните последици от него в рамките на Съюза; |
н) |
всеки друг релевантен фактор. |
Член 5
Резултат от заявлението
1. Когато след извършване на преценката по член 4 Комисията установи, че са налице достатъчно доказателства за това, че неизпълнението би причинило тежки вреди на защитените интереси, тя незабавно представя на Комитета по законодателството с извънтериториално прилагане проект на решение, съдържащ подходящите мерки, които трябва да бъдат предприети.
2. Ако след извършване на преценката по член 4 Комисията установи, че не са налице достатъчно доказателства за това, че неизпълнението би причинило тежки вреди на защитените интереси, тя представя на Комитета по законодателството с извънтериториално прилагане проект на решение за отхвърляне на заявлението.
3. Комисията уведомява незабавно заявителя за окончателното решение.
Член 6
Обработване на данни
1. За изпълнението на задачите си, предвидени в настоящия регламент, Комисията обработва лични данни.
2. Всяко обработване на лични данни се извършва при спазване на Регламент (ЕС) 2016/679 и Регламент (ЕО) № 45/2001.
3. За целите на настоящия регламент Службата за инструментите в областта на външната политика се определя за „контролиращ орган“ за Комисията по смисъла на член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 45/2001, за да се гарантира, че засегнатите физически лица могат да упражняват правата си съгласно посочения регламент.
Член 7
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 3 август 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 309, 29.11.1996 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
РЕШЕНИЯ
7.8.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
LI 199/11 |
ДЕЛЕГИРАНО РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/1102 НА КОМИСИЯТА
от 6 юни 2018 година
за изменение на приложение III към Решение № 466/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за предоставяне на гаранция от ЕС на Европейската инвестиционна банка за загуби по операции по финансиране на инвестиционни проекти извън Съюза, що се отнася до Иран
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение № 466/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за предоставяне на гаранция от ЕС на Европейската инвестиционна банка за загуби по операции по финансиране на инвестиционни проекти извън Съюза (1), и по-специално член 4, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
След приемането на Решение № 466/2014/ЕС в Иран е отбелязан значим напредък по отношение на икономическото, социалното, екологичното и политическото положение. |
(2) |
През ноември 2016 г. Съветът приветства перспективата за предоставяне на мандат за външно кредитиране на Европейската инвестиционна банка по отношение на Иран. |
(3) |
С Решение (ЕС) 2018/412 на Европейския парламент и на Съвета (2) Иран бе добавен към списъка с региони и държави, които е възможно да отговарят на условията за финансиране, в приложение II към това решение. |
(4) |
Предприетите от Иран осезаеми мерки за зачитане на всеобщите основни свободи, върховенството на закона и правата на човека ще продължат да бъдат от съществено значение при определянето на бъдещата политика на Съюза по отношение на Иран. |
(5) |
Европейската инвестиционна банка следва да продължи да прилага подходящи политики и процеси за защита на интегритета на банката, както и на доверието в нея. |
(6) |
Поради това Комисията съвместно с Европейската служба за външна дейност прецени, че цялостното икономическо, социално, екологично и политическо положение позволява Иран да бъде добавен в приложение III към Решение № 466/2014/ЕС, съдържащо списък на регионите и държавите, които отговарят на условията за финансиране от Европейската инвестиционна банка с гаранция от ЕС. |
(7) |
Поради това Решение № 466/2014/ЕС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В буква В, точка 2 от приложение III към Решение № 466/2014/ЕС думите: „Бангладеш, Бутан, Виетнам, Индия, Индонезия, Ирак, Йемен, Камбоджа, Китай, Лаос, Малайзия, Малдивските острови, Мианмар/Бирма, Монголия, Непал, Пакистан, Тайланд, Филипини, Шри Ланка“ се заменят с думите: „Бангладеш, Бутан, Виетнам, Индия, Индонезия, Ирак, Иран, Йемен, Камбоджа, Китай, Лаос, Малайзия, Малдивските острови, Мианмар/Бирма, Монголия, Непал, Пакистан, Тайланд, Филипини, Шри Ланка“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 6 юни 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 135, 8.5.2014 г., стр. 1.
(2) Решение (ЕС) 2018/412 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2018 година за изменение на Решение № 466/2014/ЕС за предоставяне на гаранция от ЕС на Европейската инвестиционна банка за загуби по операции по финансиране на инвестиционни проекти извън Съюза (ОВ L 76, 19.3.2018 г., стр. 30).