ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 189

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
26 юли 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Информация относно влизането в сила на Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за допълнителни правила във връзка с инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите като част от фонд Вътрешна сигурност за периода 2014 — 2020 г.

1

 

*

Решение (EС) 2018/1047 на Съвета от 16 юли 2018 година за подписване от името на Съюза на Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Сингапур, от друга страна

2

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1048 на Комисията от 18 юли 2018 година за определяне на изисквания за използване на въздушното пространство и на оперативни процедури по отношение на навигацията, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство

3

 

*

Регламент (ЕС) 2018/1049 на Комисията от 25 юли 2018 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

9

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2018/1050 на Съвета от 16 юли 2018 година за назначаване на шестима членове и четирима заместник-членове, предложени от Обединеното кралство, в Комитета на регионите

11

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение № 55/2017 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1051]

13

 

*

Решение № 56/2017 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1052]

14

 

*

Решение № 57/2017 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1053]

17

 

*

Решение № 58/2017 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1054]

19

 

*

Решение № 59/2018 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1055]

21

 

*

Решение № 60/2018 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1056]

23

 

*

Решение № 61/2018 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1057]

25

 

*

Решение № 62/2018 на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване от 5 юни 2018 година за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост и в Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване [2018/1058]

26

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/1


Информация относно влизането в сила на Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за допълнителни правила във връзка с инструмента за финансово подпомагане за външните граници и визите като част от фонд „Вътрешна сигурност“ за периода 2014 — 2020 г.

Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария ще влезе в сила на 1 август 2018 г., след като на 17 юли 2018 г. приключи процедурата, предвидена в член 19, параграф 3 от Споразумението.


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/2


РЕШЕНИЕ (EС) 2018/1047 НА СЪВЕТА

от 16 юли 2018 година

за подписване от името на Съюза на Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Сингапур, от друга страна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 207 и 212 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 25 ноември 2004 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Република Сингапур по Споразумение за партньорство и сътрудничество („споразумението“).

(2)

Преговорите приключиха успешно и споразумението беше парафирано на 14 октомври 2013 г.

(3)

Споразумението следва да бъде подписано, при условие че бъде сключено на по-късна дата. То е придружено от придружително писмо, което е неразделна част от споразумението и следва да бъде подписано едновременно със споразумението,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Подписването от името на Съюза на Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Сингапур, от друга страна, както и на придружителното писмо, приложено към споразумението, се разрешава, при условие че посоченото споразумение бъде сключено (1).

Член 2

Председателят на Съвета се оправомощава да посочи лицето(лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението от името на Съюза и придружителното писмо, приложено към споразумението, от името на Съюза.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след приемането му.

Съставено в Брюксел на 16 юли 2018 година.

За Съвета

Председател

F. MOGHERINI


(1)  Текстът на споразумението ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


РЕГЛАМЕНТИ

26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1048 НА КОМИСИЯТА

от 18 юли 2018 година

за определяне на изисквания за използване на въздушното пространство и на оперативни процедури по отношение на навигацията, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване, за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1592/2002 и Директива 2004/36/ЕО (1), и по-специално член 8б, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Непрекъснатият растеж в сектора на въздухоплаването увеличава натиска по отношение на използването на наличното въздушно пространство, което повишава необходимостта то да се използва по възможно най-ефективен и ефикасен начин. Предоставянето на услуги по управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване (УВД/АНО) с използване на навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство (PBN), може да осигури ползи по отношение на безопасността, капацитета и ефикасността чрез оптимизиране на трасетата за обслужване на въздушното движение и процедурите за подход по прибори. С цел постигане на тези ползи и подобряване на ефективността на европейската мрежа за управление на въздушното движение следва да се предвидят хармонизирани изисквания за използване на въздушното пространство и оперативни процедури по отношение на PBN.

(2)

Въпросните изисквания и процедури по отношение на PBN следва да се основават на правилата, разработени от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), а тяхното прилагане следва да бъде в съответствие с Глобалния аеронавигационен план на ИКАО (2) и Европейския генерален план за УВД (3).

(3)

Съгласно приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012 на Комисията (4), и по-специално точка SERA.5015, буква а) от него, приложение III към Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (5), и по-специално точка ORO.GEN.110, буква г) от него, член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 216/2008, прилаган с приложение I към Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията (6), и по-специално точка TCO.205 от него, се изисква въздухоплавателните средства да са оборудвани, а полетните екипажи да имат подходяща квалификация за експлоатация по планирания маршрут или процедура. Посочените изисквания следва да бъдат допълнени с общи изисквания за използване на въздушното пространство, с които се определят съответните полетни процедури и маршрути.

(4)

Прилагането на PBN в зони за маневриране на терминали с висока плътност на въздушното движение, както се изисква съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 716/2014 на Комисията (7), се очаква да подобри точността на траекторията на подхода за кацане, както и да улесни определянето на последователността на обслужване на по-ранен етап, като по този начин се намалят разходът на гориво и въздействието върху околната среда при фазите на снижение и долитане. С цел да се улесни прилагането, изискванията на настоящия регламент следва да са в съответствие с изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) № 716/2014.

(5)

Използването на спътникови системи за повишаване на точността (SBAS), по-специално под формата на Европейската геостационарна служба за навигационно покритие (EGNOS), следва да се насърчава, тъй като съображения, свързани с безопасността и разходната ефективност, подкрепят установяването на подходи с минимуми с характеристики на курсов предавател с вертикално насочване (LPV). Независимо от това експлоатацията, основана на други функции на PBN, следва да се улесни чрез предвиждане на други минимуми в допълнение към LPV.

(6)

При разработването на плана за подобряване на европейската трасова мрежа управителният орган на мрежата, посочен в Регламент (ЕС) № 677/2011 на Комисията (8), в съответствие със същия регламент, разчита на процес за съвместно вземане на решения. Поради това, що се отнася до предоставянето на УВД/АНО в съответствие с настоящия регламент, управителният орган на мрежата следва да провежда координация с доставчиците на УВД/АНО, по-специално с цел да се гарантира, че трасетата за обслужване на въздушното движение (ОВД), използвани за целите на преминаване към или от трасовата мрежа, са съгласувани със спецификацията за обслужваните стандартни маршрути за отлитане по прибори (SID) и за долитане по прибори (STAR).

(7)

Определените в настоящия регламент изисквания за доставчиците на УВД/АНО във връзка с прилагането на PBN следва да включват по-специално съответните изисквания за прилагане на процедури за 3D подход на всички краища на писти за излитане и кацане по прибори, а когато тези доставчици са установили маршрути SID или STAR — за прилагането на същите маршрути. От друга страна, налагането на тези изисквания в определени ситуации би могло да има сериозни неблагоприятни последици, които да не може да бъдат компенсирани с потенциалните ползи по отношение на безопасността, капацитета и ефикасността. Поради това доставчиците на УВД/АНО в такива ситуации следва да имат правото да се отклонят от посочените изисквания, а вместо това към тях да се прилагат определени алтернативни изисквания, които са по-подходящи за тези конкретни ситуации, като същевременно, доколкото е възможно, се постигат същите ползи.

(8)

Освен това в интерес на безопасния и плавен преход — в съответствие с изискванията на настоящия регламент и за разумен период от време — доставчиците на УВД/АНО следва да могат да предоставят своите услуги и чрез други средства, освен чрез използването на PBN. Считано от 1 юни 2030 г. обаче, с оглед на необходимостта от рационализиране на предоставянето на УВД/АНО и избягване на ненужните разходи, по-специално за ползвателите на въздушното пространство, в резултат на наличието на няколко слоя навигационна инфраструктура, на доставчиците на УВД/АНО не следва да бъде разрешено да правят това, освен чрез мерки за извънредни случаи.

(9)

В интерес на безопасността следва да бъде гарантиран плавен и координиран преход към предоставянето на УВД/АНО с използване на навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство, в съответствие с изискванията на настоящия регламент. Поради това доставчиците на УВД/АНО следва да предприемат навременно и ефективно всички необходими мерки за постигането на тази цел. Въпросните мерки следва да включват изготвяне на план за преход, който всеки доставчик следва да актуализира, така че да се вземат под внимание всички съответни промени във връзка с прехода. Тези планове за преход и всички техни актуализации, които са значими, тъй като водят до съществени изменения на плановете и са в състояние съществено да засегнат интересите на заинтересованите страни, следва да се изготвят след процес на консултации със заинтересованите страни, с цел да се гарантира, че техните мнения се вземат под внимание, по целесъобразност, и след одобрение от страна на компетентния орган, за да се гарантира съответствието с изискванията, определени в настоящия регламент, и по-специално в член 4, параграф 1.

(10)

По изключение могат да възникнат ситуации, при които след прилагане на изискванията за PBN, предвидени в настоящия регламент, да се окаже невъзможно за доставчиците на УВД/АНО да предоставят услугите си в съответствие със същите изисквания поради неочаквани, независещи от тях причини. Без да се засяга задължението на тези доставчици да предприемат всички разумни мерки, които зависят от тях, за избягване на подобни ситуации и за възстановяване на спазването на посочените изисквания в най-кратки срокове, когато такива ситуации все пак възникнат, от доставчиците следва да се изисква да предприемат необходимите мерки за извънредни случаи за непрекъснато, безопасно предоставяне на своите услуги чрез други средства, по-специално чрез използване на конвенционални навигационни процедури.

(11)

Необходимо е да се предостави достатъчно време на заинтересованите страни за привеждане в съответствие с настоящия регламент. Изискването за изключително използване на PBN следва да се прилага от подходяща по-късна дата, така че да се осигури достатъчно време за безопасен и плавен преход. Освен това някои разпоредби от приложението също следва да се прилагат от подходяща по-късна дата с оглед осигуряване на необходимото допълнително време на заинтересованите страни да се съобразят с посочените изисквания.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, се основават на становището на Европейската агенция за авиационна безопасност в съответствие с член 17, параграф 2, буква б) и член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 216/2008.

(13)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, учреден съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета (9),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и приложно поле

1.   С настоящия регламент се определят изискванията за използване на въздушното пространство и оперативните процедури по отношение на навигацията, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство.

2.   Настоящият регламент се прилага за доставчици на услуги по управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване (УВД/АНО) и летищни оператори (наричани по-нататък „доставчици на УВД/АНО“), отговарящи за въвеждането на процедури за подход по прибори или трасета за обслужване на въздушното движение (ОВД), когато те предоставят своите услуги в следното въздушно пространство:

а)

над територията, за която се прилага Договорът;

б)

всяко друго въздушно пространство, за което държавите членки са отговорни за осигуряването на аеронавигационно обслужване в съответствие с член 1, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 551/2004 на Европейския парламент и на Съвета (10).

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство (PBN)“ означава навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство, както е определено в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 965/2012;

2)

„трасе за обслужване на въздушното движение (ОВД)“ означава трасе за ОВД съгласно определението в член 2, точка 46 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012;

3)

„процедура за подход по прибори“ означава процедура за подход по прибори съгласно определението в член 2, точка 90 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012;

4)

„конвенционални навигационни процедури“ означава трасета за ОВД и процедури за подход по прибори, основани на използването на наземни навигационни средства, които не осигуряват съответствие с изискванията за PBN, предвидени в настоящия регламент;

5)

„писта за излитане и кацане по прибори“ означава писта за излитане и кацане по прибори съгласно определението в приложение I, точка 22 от Регламент (ЕС) № 139/2014 на Комисията (11);

6)

„навигационна спецификация“ означава набор от изисквания към въздухоплавателните средства и екипажите, които изисквания са необходими за подпомагане на експлоатацията при навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство, в рамките на определено въздушно пространство;

7)

„спецификация за необходимите навигационни характеристики (RNP) X“ означава навигационна спецификация, основана на зонална навигация, която включва изискването за бордови мониторинг и сигнализиране на навигационните характеристики, като „X“ се отнася до точността на страничната навигация в морски мили или вида експлоатация и необходимите функционални възможности;

8)

„странична навигация (LNAV)“, „странична навигация/вертикална навигация (LNAV/VNAV)“ и „характеристики на курсов предавател с вертикално насочване (LPV)“ означават етикетите за идентифициране на различните видове експлоатационни минимуми върху картите за подход, изобразяващи процедури за подход, основани на глобалната навигационна спътникова система (GNSS), които са класифицирани като подходи RNP (RNP APCH);

9)

„радиус до точка (RF)“ означава кръгова траектория с постоянен радиус около определен център, която завършва в определена точка;

10)

„2D подход“ означава процедура за подход по прибори, класифицирана като процедура за неточен подход, съгласно определението в член 2, точка 90 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012;

11)

„3D подход“ означава процедура за подход по прибори, класифицирана като подход с вертикално насочване или точен подход, съгласно определението в член 2, точка 90 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012;

12)

„спътникова система за повишаване на точността (SBAS)“ означава система за повишаване на точността с широко покритие, в която потребителят на GNSS получава информация с повишена точност от спътников предавател;

13)

„спецификация за зонална навигация (RNAV) X“ означава навигационна спецификация, основана на зонална навигация, която не включва изискването за бордови мониторинг и сигнализиране на навигационните характеристики, като „X“ се отнася до точността на страничната навигация в морски мили;

14)

„стандартен маршрут за долитане по прибори (STAR)“ означава определен маршрут за долитане по прибори, свързващ съществена точка, обикновено по трасе за обслужване на въздушното движение (ОВД), с точка, от която може да се започне публикувана процедура за подход по прибори;

15)

„стандартен маршрут за отлитане по прибори (SID)“ означава определен маршрут за отлитане по прибори, свързващ летището с конкретна съществена точка, обикновено по определено трасе за ОВД, в която започва фазата на полета по трасовата мрежа;

16)

„навигационна функционалност“ означава подробните възможности на навигационната система, необходими за нуждите на предложената експлоатация във въздушното пространство.

Член 3

Изисквания за PBN

Доставчиците на УВД/АНО спазват изискванията за прилагане на навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство, определени в подчаст PBN от приложението.

Член 4

Преходни мерки

1.   Доставчиците на УВД/АНО предприемат необходимите мерки, за да гарантират плавен и безопасен преход към предоставяне на своите услуги с използване на навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство, в съответствие с член 3.

Посочените мерки включват изготвяне и изпълнение на план за преход. Доставчиците на УВД/АНО актуализират своя план за преход.

Планът за преход трябва да е в съответствие с Европейския генерален план за УВД и съвместните проекти, посочени в член 15а от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета (12).

2.   Доставчиците на УВД/АНО се консултират с всички от следните страни относно проекта на план за преход и проектите на всички значителни негови актуализации и вземат предвид техните становища, по целесъобразност:

а)

летищните оператори, ползвателите на въздушното пространство и представителните организации на ползвателите на въздушното пространство, засегнати от предоставянето на техните услуги;

б)

управителния орган на мрежата, посочен в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 677/2011 на Комисията;

в)

доставчиците на УВД/АНО, които предоставят своите услуги в съседни блокове въздушно пространство.

3.   След провеждането на консултацията, посочена в параграф 2, доставчиците на УВД/АНО представят резултатите от нея, както и проекта на план за преход или проекта за негова значителна актуализация за одобрение от компетентния орган, който отговаря за съответното въздушно пространство.

Компетентният орган проверява дали проектът на плана за преход или проектът за негова значителна актуализация е в съответствие с изискванията на настоящия регламент, и по-специално дали са взети предвид становищата на ползвателите на въздушното пространство, по целесъобразност, включително тези, които експлоатират държавни въздухоплавателни средства. Държава членка на компетентния орган може да предвиди, че такава проверка се извършва в сътрудничество с други органи на съответната държава членка, имащи отношение по въпроса.

Компетентният орган уведомява своевременно доставчиците на УВД/АНО за резултата от тази проверка. Доставчиците на УВД/АНО не могат да изготвят или прилагат план за преход или негова значителна актуализация, преди да са уведомени от компетентния орган, че той е одобрил проекта за план за преход или проекта за негова значителна актуализация.

Член 5

Изключително използване на PBN

1.   Доставчиците на УВД/АНО не предоставят своите услуги с използване на конвенционални навигационни процедури или с използване на навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство, която не е в съответствие с изискванията на точка AUR.PBN.2005 от приложението.

2.   Параграф 1 не засяга разпоредбите на член 6 и възможността доставчиците на УВД/АНО да предоставят своите услуги с използване на системи за кацане, които позволяват операции по категории CAT II, CAT IIIA или CAT IIIB, по смисъла съответно на точки 14, 15 и 16 от приложение I към Регламент (ЕС) № 965/2012.

Член 6

Мерки за извънредни случаи

Доставчиците на УВД/АНО предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че те продължават да са в състояние да предоставят своите услуги чрез други средства, когато поради неочаквани, независещи от тях причини GNSS или други методи, използвани за навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство, вече не са налични, с което става невъзможно те да предоставят услугите си в съответствие с член 3. Посочените мерки включват по-конкретно запазването на мрежа от конвенционални навигационни средства и свързаната с това инфраструктура за наблюдение и комуникация.

Член 7

Влизане в сила и прилагане

1.   Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Настоящият регламент се прилага от 3 декември 2020 г.

Въпреки това, чрез дерогация от първата алинея:

а)

член 5 се прилага от 6 юни 2030 г.;

б)

за летищата, изброени в точка 1.2.1 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 716/2014, и за краищата на пистите за излитане и кацане по прибори, с обслужване по процедури за точен подход на други летища, точка AUR.PBN.2005(1) от приложението се прилага от 25 януари 2024 г.;

в)

за всички краища на писти за излитане и кацане по прибори точка AUR.PBN.2005(4) от приложението се прилага от 25 януари 2024 г. по отношение на един установен маршрут SID или STAR и от 6 юни 2030 г. по отношение на всички установени маршрути SID или STAR;

г)

за трасета за ОВД под полетно ниво 150 точка AUR.PBN.2005(6) от приложението се прилага от 25 януари 2024 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 18 юли 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 79, 13.3.2008 г., стр. 1.

(2)  Документ 9750 на ИКАО.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 409/2013 на Комисията от 3 май 2013 г. за определянето на съвместни проекти, изграждането на структури за управление и определянето на стимули в подкрепа на изпълнението на Европейския генерален план за управление на въздушното движение (ОВ L 123, 4.5.2013 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012 на Комисията от 26 септември 2012 г. за определяне на общи правила за полетите и разпоредби за експлоатация относно аеронавигационните услуги и процедури, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1035/2011 и регламенти (ЕО) № 1265/2007, (ЕО) № 1794/2006, (ЕО) № 730/2006, (ЕО) № 1033/2006 и (ЕС) № 255/2010 (ОВ L 281, 13.10.2012 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1).

(6)  Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията от 29 април 2014 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции на оператори от трети държави в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 133, 6.5.2014 г., стр. 12).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 716/2014 на Комисията от 27 юни 2014 г. за установяването на пилотния съвместен проект в подкрепа на изпълнението на Европейския генерален план за управление на въздушното движение (ОВ L 190, 28.6.2014 г., стр. 19).

(8)  Регламент (ЕС) № 677/2011 на Комисията от 7 юли 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагане на мрежовите функции за управление на въздушното движение (УВД) и за изменение на Регламент (ЕС) № 691/2010 (ОВ L 185, 15.7.2011 г., стр. 1).

(9)  Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за определяне на рамката за създаването на Единно европейско небе (рамков регламент) (ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 1).

(10)  Регламент (ЕО) № 551/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. относно организацията и използването на въздушното пространство в единното европейско небе (Регламент за въздушното пространство) (ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 20).

(11)  Регламент (ЕС) № 139/2014 на Комисията от 12 февруари 2014 г. за определяне на изискванията и административните процедури във връзка с летищата в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 44, 14.2.2014 г., стр. 1).

(12)  Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе (Регламент за осигуряване на обслужване) (ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 10).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПОДЧАСТ PBN — Навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство

AUR.PBN.1005   Предмет

В съответствие с член 3 в настоящата подчаст се определят изискванията за прилагането на навигация, основана на летателните характеристики и оборудването на въздухоплавателното средство (PBN), които да се спазват от доставчиците на УВД/АНО.

AUR.PBN.2005   Маршрути и процедури

(1)

Доставчиците на УВД/АНО прилагат на всички краища на писти за излитане и кацане по прибори процедури за подход в съответствие с изискванията на спецификацията за подход RNP (RNP APCH), в т.ч. минимуми за LNAV, LNAV/VNAV и LPV и — където това се изисква поради плътност или сложност на въздушното движение — отсечки с радиус до точка (RF).

(2)

Чрез дерогация от точка 1, на краищата на писти за излитане и кацане по прибори, където поради условия, свързани с терен, препятствия или сепарация на въздушното движение, прилагането на процедури за 3D подход е изключително трудно, доставчиците на УВД/АНО прилагат процедури за 2D подход в съответствие с изискванията на спецификацията за подход RNP (RNP APCH). В този случай те могат също в допълнение към прилагането на посочените процедури за 2D подход, да прилагат процедури за 3D подход в съответствие с изискванията на спецификацията RNP с изискване на разрешение (RNP AR APCH).

(3)

Чрез дерогация от точка 1, на краищата на писти за излитане и кацане по прибори без подходящо покритие SBAS доставчиците на УВД/АНО прилагат процедурите RNP APCH, включително минимумите за LNAV и LNAV/VNAV. Доставчиците на УВД/АНО също така прилагат минимумите за LPV на същите краища на писти за излитане и кацане по прибори не по-късно от 18 месеца от датата, на която такова подходящо покритие SBAS е налично.

(4)

Когато доставчиците на УВД/АНО са установили маршрути SID или STAR, те прилагат тези маршрути в съответствие с изискванията на спецификацията RNAV 1.

(5)

Чрез дерогация от точка 4, когато доставчиците на УВД/АНО са установили маршрути SID или STAR и когато се изискват по-високи характеристики, отколкото посочените в същата точка, с цел да се запазят капацитетът на въздушното движение и безопасността в среди с висока плътност на въздушното движение, със сложност на въздушното движение или с особености на терена, те прилагат тези маршрути в съответствие с изискванията на спецификацията RNP 1, включително една или повече от следните допълнителни навигационни функционалности:

а)

полети по протежение на вертикална траектория и между две точки и с използването на:

i)

„AT“ за ограничение относно конкретна абсолютна височина;

ii)

„AT OR ABOVE“ за ограничение относно минимална абсолютна височина;

iii)

„AT OR BELOW“ за ограничение относно максимална абсолютна височина;

iv)

„WINDOW“ за ограничение относно минимална и максимална абсолютна височина;

б)

отсечка с радиус до точка (RF).

(6)

Когато доставчиците на УВД/АНО са установили трасета за ОВД за полети по трасова мрежа, те прилагат тези трасета в съответствие с изискванията на спецификацията RNAV 5.

(7)

Чрез дерогация от точки 4 и 6, когато доставчиците на УВД/АНО са установили трасета за ОВД, маршрути SID или маршрути STAR за витлокрили, те прилагат тези трасета и маршрути в съответствие с изискванията на спецификациите RNP 0.3, RNAV 1 или RNP 1. В този случай те имат право да решат кой от тези три набора от изисквания да спазват.

26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1049 НА КОМИСИЯТА

от 25 юли 2018 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във или върху храни и фуражи от растителен и животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 са изброени продуктите от растителен и животински произход, за които се прилагат максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ), определени съобразно разпоредбите на същия регламент.

(2)

Приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 беше заменено с Регламент (ЕС) 2018/62 на Комисията (2).

(3)

С Регламент (ЕС) 2018/62 в част Б от приложение I беше въведен, inter alia, продуктът „листа от репички“, който беше свързан с продукта „къдраво зеле“ в част А от същото приложение. Поради това МДГОВ за къдраво зеле се прилагат и за листата от репички.

(4)

Събраната неотдавна информация сочи, че МДГОВ за къдраво зеле е възможно да не са подходящи за листата от репички във всички случаи и че за да бъдат потвърдени подходящите МДГОВ, са необходими изпитвания за наличие на остатъчни вещества конкретно върху листа от репички.

(5)

Поради това е целесъобразно да бъде предвиден преходен период преди МДГОВ за къдраво зеле да започнат да се прилагат за продукта „листа от репички“, за да се даде възможност за събиране на необходимите данни. За целта в част Б от приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да се вмъкне нова бележка под линия 3, отнасяща се до продукта „листа от репички“.

(6)

Поради това приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменено.

(7)

С цел да се гарантира, че няма да се стигне до ненужни нарушения на търговията, причинени от промените по отношение на листата от репички, въведени с Регламент (ЕС) 2018/62, и за да се даде възможност за пускане на пазара на продуктите, за които периодът на събиране на реколтата започва през пролетта на 2018 г., настоящият регламент следва да се прилага от 1 април 2018 г.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В част Б от приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 се вмъква следната бележка под линия 3, която се отнася до записа за „листа от репички“:

„(3)

МДГОВ се прилагат за листата от репички от 1 януари 2022 г.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 април 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 юли 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2018/62 на Комисията от 17 януари 2018 г. за замяна на приложение I към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 18, 23.1.2018 г., стр. 1).


РЕШЕНИЯ

26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/11


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/1050 НА СЪВЕТА

от 16 юли 2018 година

за назначаване на шестима членове и четирима заместник-членове, предложени от Обединеното кралство, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Обединеното кралство,

като има предвид, че:

(1)

На 26 януари 2015 г., 5 февруари 2015 г. и 23 юни 2015 г. Съветът прие решения (ЕС) 2015/116 (1), (ЕС) 2015/190 (2) и (ЕС) 2015/994 (3) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. На 3 април 2017 г. с Решение (ЕС) 2017/664 на Съвета (4) г-жа Victoria HOWELLS замени г-н Mick ANTONIW и г-н John Robert LAMONT замени г-жа Patricia FERGUSON в качеството им на членове.

(2)

След изтичането на мандатите на г-жа Victoria HOWELLS, г-н Robert BRIGHT, г-н John LAMONT, г-н Robert Ian Neilson GORDON, г-н Corrie MCCHORD и г-жа Jill SHORTLAND се освободиха шест места за членове на Комитета на регионите.

(3)

След изтичането на мандатите на г-жа Sherma BATSON, г-н Ronald Arvon HUGHES и г-жа Kay TWITCHEN се освободиха три места за заместник-членове на Комитета на регионите.

(4)

С назначаването на г-жа Doreen HUDDART за член на Комитета на регионите се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначават се в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г., или до датата на оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС, което от двете настъпи първо:

а)

за членове:

г-жа Doreen HUDDART, Councillor, Newcastle City Council,

г-н Kevin Paul BENTLEY, Councillor, Essex County Council,

г-н Kevin KEENAN, Councillor, Dundee City Council,

г-н Maurice GOLDEN MSP, Regional Member for West Scotland,

г-н Mick ANTONIW AM, Member of the National Assembly of Wales,

г-н Rob STEWART, Councillor, City and County of Swansea,

б)

за заместник-членове:

г-жа Sally MORGAN, Councillor, Teignbridge District Council,

г-жа Claudia WEBBE, Councillor, London Borough of Islington,

г-жа Teresa Catherine HERITAGE, Councillor, Hertfordshire County Council,

г-н Anthony J. TAYLOR, Councillor, Neath Port Talbot County Borough Council.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 16 юли 2018 година.

За Съвета

Председател

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  Решение (ЕС) 2015/116 на Съвета от 26 януари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 42).

(2)  Решение (ЕС) 2015/190 на Съвета от 5 февруари 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 31, 7.2.2015 г., стр. 25).

(3)  Решение (ЕС) 2015/994 на Съвета от 23 юни 2015 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г. (ОВ L 159, 25.6.2015 г., стр. 70).

(4)  Решение (ЕС) 2017/664 на Съвета от 3 април 2017 г. за назначаване на петима членове и петима заместник-членове, предложени от Обединеното кралство, в Комитета на регионите (ОВ L 94, 7.4.2017 г., стр. 38).


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/13


РЕШЕНИЕ № 55/2017 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1051]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14,

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието,

РЕШИ:

1.

Органът по оценка на съответствието от притурка А се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочения в притурка А орган по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Орган по оценка на съответствието от ЕО, който се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

UL International Italia S.r.l.

Via delle Industrie, 6

20061 Carugate (MI)

ИТАЛИЯ


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/14


РЕШЕНИЕ № 56/2017 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1052]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14,

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието,

РЕШИ:

1.

Органите по оценка на съответствието от притурка А се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочените в притурка А органи по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Органи по оценка на съответствието от ЕО, които се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

Element Materials Technology Warwick Ltd

Unit 1 Pendle Place

Skelmersdale

West Lancashire

WN8 9PN

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Element Materials Technology Warwick Ltd

74-78 Condor Close

Woolsbridge Industrial Park

Three Legged Cross

Wimborne

Dorset

BH21 6SU

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

York EMC Services Ltd

Unit 46

Beeches Industrial Estate

Yate

South Gloucestershire

BS37 5QT

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

York EMC Services Ltd

Unit 1

Grangemouth Technology Park

Earls Road

Grangemouth

FK3 8UZ

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

York EMC Services Ltd

Unit 5

Speedwell Road

Castleford

Yorkshire

WF10 5PY

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

TÜV SÜD Product Service

Snitterfield Road

Bearly

Stratford-upon-Avon

Warwickshire

CV37 0EX

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Polycom Inc

Singleton Court Business Centre

Wonastow Road Instustrial Estate (West)

Monmouth

Monmouthshire

NP25 5JA

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/17


РЕШЕНИЕ № 57/2017 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1053]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14;

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието;

РЕШИ:

1.

Органите по оценка на съответствието от притурка А се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочените в притурка А органи по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Органи по оценка на съответствието от ЕО, които се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

Tecnolab del Lago Maggiore s.r.l.

Via dell'Industria, 20

I-28924 Verbania Fondotoce (VB)

ИТАЛИЯ

Verkotan Oy

Elektroniikkatie 17

90590 Oulu

ФИНЛАНДИЯ

EKTOS Testing & Reliability Services A/S (EKTOS TRS A/S)

A.C. Meyers Vaenge 15

2450 Copenhagen SV

ДАНИЯ


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/19


РЕШЕНИЕ № 58/2017 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1054]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14;

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието;

РЕШИ:

1.

Органите по оценка на съответствието от притурка А се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочените в притурка А органи по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Органи по оценка на съответствието от ЕО, които се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

IMST GmbH

Prüfzentrum

Carl-Friedrich-Gauss-Strasse 2-4

47475 Kamp-Lintfort

ГЕРМАНИЯ

Laird Bochum GmbH

Meesmanstrasse 103

44807 Bochum

ГЕРМАНИЯ

TÜV SÜD Product Service GmbH

Äussere Frühlingsstrasse 45

94315 Straubing

ГЕРМАНИЯ

TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2

90431 Nürnberg

ГЕРМАНИЯ

UL International Germany GmbH

Hedelfinger Strasse 61

70327 Stuttgart

ГЕРМАНИЯ

Nemko GmbH & Co. KG

Reetzstrasse 58

76327 Pfinztal

ГЕРМАНИЯ


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/21


РЕШЕНИЕ № 59/2018 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1055]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14,

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието,

РЕШИ:

1.

Органите по оценка на съответствието от притурка А се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочените в притурка А органи по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Органи по оценка на съответствието от ЕО, които се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

3C Test Ltd

Silverstone Circuit

Silverstone

NN12 8GX

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Nokia Solutions and Networks Oy

Kaapelitie 4

90620 Oulu

ФИНЛАНДИЯ


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/23


РЕШЕНИЕ № 60/2018 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1056]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14,

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието,

РЕШИ:

1.

Органите по оценка на съответствието от притурка А се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочените в притурка А органи по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Органи по оценка на съответствието от ЕО, които се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

dB Technology (Cambridge) Limited

Radio Test Site

Twentypence Road

Cottenham

Cambridge

CB24 8PS

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

PRS LAB S.r.l.

Via Campagna 92

22020 Faloppio (CO)

ИТАЛИЯ


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/25


РЕШЕНИЕ № 61/2018 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост [2018/1057]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14,

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието,

РЕШИ:

1.

Органът по оценка на съответствието от притурка А се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Конкретните компетенции на посочения в притурка А орган по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Орган по оценка на съответствието от ЕО, който се добавя към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на ЕО до пазара на САЩ“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

Istituto Italiano del Marchio di Qualità S.p.A.

(IMQ S.p.A.)

Via Quintiliano, 43

20138 Milano

ИТАЛИЯ


26.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 189/26


РЕШЕНИЕ № 62/2018 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ

от 5 юни 2018 година

за включване на органи по оценка на съответствието в Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост и в Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване [2018/1058]

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за взаимно признаване, и по-специално членове 7 и 14,

като има предвид, че Съвместният комитет трябва да вземе решение за включване в секторно приложение на един или няколко органа по оценка на съответствието,

РЕШИ:

1.

Органите по оценка на съответствието от притурка А се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на САЩ до пазара на ЕО“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост.

2.

Органите по оценка на съответствието от притурка Б се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на САЩ до пазара на ЕО“ в раздел V от Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване.

3.

Конкретните компетенции на посочените в притурка А и притурка Б органи по оценка на съответствието по отношение на продуктите и процедурите за оценяване на съответствието са договорени между страните по споразумението, които се ангажират с актуализирането им.

Настоящото решение, съставено в два екземпляра, се подписва от представителите на Съвместния комитет, оправомощени да действат от името на страните по споразумението за целите на изменението на споразумението. Настоящото решение поражда действие от датата на полагане на последния подпис.

От името на Съединените американски щати

James C. SANFORD

Подписано във Вашингтон, окръг Колумбия, на 30 май 2018 г.

От името на Европейския съюз

Ignacio IRUARRIZAGA

Подписано в Брюксел на 5 юни 2018 г.


ПРИТУРКА А

Органи по оценка на съответствието от САЩ, които се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на САЩ до пазара на ЕО“ в раздел V от Секторното приложение относно електромагнитната съвместимост

CKC Certification Services, LLC

5046 Sierra Pines Drive

Mariposa, California 95338

Съединени щати

Elite Electronic Engineering, Inc.

1516 Centre Circle

Downers Grove, Illinois 60515

Съединени щати

UL Verification Services Inc.

47173 Benicia Street

Fremont, California 94538

Съединени щати

Timco Engineering, Inc.

849 N.W. State Road 45

Newberry, Florida 32669

Съединени щати

Bay Area Compliance Laboratories, Corp. (BACL)

1274 Anvilwood Avenue

Sunnyvale, California 94089

Съединени щати

Washington Laboratories, Ltd. (WLL)

7560 Lindbergh Drive

Gaithersburg, Maryland 20879

Съединени щати

ACB, Inc.

6731 Whittier Avenue, Suite C110

McLean, Virginia 22101

Съединени щати

Curtis-Straus LLC

Littleton Distribution Centre,

One Distribution Centre Circle, Suite #1

Littleton, Massachusetts 01460

Съединени щати

Compatible Electronics, Inc.

114 Olinda Drive

Brea, California 92823

Съединени щати

Siemic Inc.

775 Montague Expressway

Milpitas, California 95035

Съединени щати

MiCOM LABS

575 Boulder Court

Pleasanton, California 94566

Съединени щати


ПРИТУРКА Б

Органи по оценка на съответствието от САЩ, които се добавят към списъка на органите по оценка на съответствието в колона „Достъп на САЩ до пазара на ЕО“ в раздел V от Секторното приложение относно телекомуникационното оборудване

CKC Certification Services, LLC

5046 Sierra Pines Drive

Mariposa, California 95338

Съединени щати

Elite Electronic Engineering, Inc.

1516 Centre Circle

Downers Grove, Illinois 60515

Съединени щати

MET Laboratories, Inc.

914 West Patapsco Avenue

Baltimore, Maryland 21230-3432

Съединени щати

UL Verification Services Inc.

47173 Benicia Street

Fremont, California 94538

Съединени щати

Timco Engineering, Inc.

849 N.W. State Road 45

Newberry, Florida 32669

Съединени щати

Bay Area Compliance Laboratories, Corp. (BACL)

1274 Anvilwood Avenue

Sunnyvale, California 94089

Съединени щати

Washington Laboratories, Ltd. (WLL)

7560 Lindbergh Drive

Gaithersburg, Maryland 20879

Съединени щати

ACB, Inc.

6731 Whittier Avenue, Suite C110

McLean, Virginia 22101

Съединени щати

Curtis-Straus LLC

Littleton Distribution Centre,

One Distribution Centre Circle, Suite #1

Littleton, Massachusetts 01460

Съединени щати

Compatible Electronics, Inc.

114 Olinda Drive

Brea, California 92823

Съединени щати

National Technical Systems – Silicon Valley

41039 Boyce Road

Fremont, California 94538

Съединени щати

Siemic Inc.

775 Montague Expressway

Milpitas, California 95035

Съединени щати

MiCOM LABS

575 Boulder Court

Pleasanton, California 94566

Съединени щати