ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 2 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 61 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Поправки |
|
|
* |
||
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
5.1.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 2/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/3 НА КОМИСИЯТА
от 4 януари 2018 година
определяне на критичните обеми за 2018 и 2019 г., за целите на евентуалното прилагане на допълнителни вносни мита върху някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183, първа алинея, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 39 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892 на Комисията (2) се предвижда, че върху продуктите и през периодите, фигуриращи в приложение VII към настоящия регламент, могат да бъдат приложени допълнителни вносни мита, предвидени в член 182, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013. Това допълнително вносно мито трябва да се прилага, ако количеството на който и да е продукт, пуснат в свободно обращение за един от периодите на прилагане, посочени в това приложение, надвишава праговия (критичен) обем на вноса на този продукт за период от една година. Допълнителни вносни мита не се налагат, когато е малко вероятно вносът да предизвика смущения на пазара на Съюза или когато последиците от тях ще бъдат несъразмерни спрямо поставената цел. |
(2) |
В съответствие с член 182, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1308/2013 критичните обеми на вноса за евентуалното прилагане на допълнителните вносни мита върху вноса на някои плодове и зеленчуци се основават на данни за вноса и данни за вътрешното потребление през предходните три години. Въз основа на данните, предоставени от държавите членки за 2015, 2014 и 2016 г., критичните обеми за някои плодове и зеленчуци трябва да бъдат фиксирани за 2018 и 2019 г. |
(3) |
Като се има предвид, че периодът на прилагане на евентуалните допълнителни вносни мита, както е посочено в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892, за редица продукти започва на 1 януари, настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2018 г. и затова следва да влезе в сила възможно най-скоро, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За 2018 и 2019 г. критичните обеми, посочени в член 182, параграф 1, първа алинея, буква б) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, за продуктите, изброени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892, са посочени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Регламентът се прилага от 1 януари 2018 г.
Срокът му на действие изтича на 30 юни 2019 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 4 януари 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892 на Комисията от 13 март 2017 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (ОВ L 138, 25.5.2017 г., стр. 57).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Критични обеми за продуктите и периодите, посочени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892, за евентуалното прилагане на допълнителните вносни мита
Без да се засягат правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, описанието на стоките се разглежда като имащо само указателно значение. За целите на настоящото приложение приложното поле на допълнителните вносни мита е определено от обхвата на кодовете по КН — такива, каквито са в момента на приемането на настоящия регламент.
Пореден номер |
Код по КН |
Описание на продуктите |
Период на прилагане |
Критично ниво (в тонове) |
|
2018 г. |
2019 г. |
||||
78.0015 |
0702 00 00 |
Домати |
от 1 юни до 30 септември |
|
39 326 |
78.0020 |
от 1 октомври |
до 31 май |
483 376 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Краставици |
от 1 май до 31 октомври |
|
26 505 |
78.0075 |
от 1 ноември |
до 30 април |
20 482 |
||
78.0085 |
0709 91 00 |
Артишок |
от 1 ноември |
до 30 юни |
6 587 |
78.0100 |
0709 93 10 |
Тиквички |
от 1 януари до 31 декември |
|
55 037 |
78.0110 |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 |
Портокали |
от 1 декември |
до 31 май |
302 643 |
78.0120 |
0805 22 00 |
Клементинки |
от 1 ноември |
до края на февруари |
90 771 |
78.0130 |
0805 21 0805 29 00 |
Мандарини (включително тангерини и сатсумаси); wilkings и подобни цитрусови хибриди |
от 1 ноември |
до края на февруари |
86 317 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Лимони |
от 1 януари до 31 май |
|
32 823 |
78.0160 |
от 1 юни до 31 декември |
|
306 804 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Трапезно грозде |
от 16 юли до 16 ноември |
|
78 324 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Ябълки |
от 1 януари до 31 август |
|
432 630 |
78.0180 |
от 1 септември до 31 декември |
|
39 724 |
||
78.0220 |
0808 30 90 |
Круши |
от 1 януари до 30 април |
|
155 417 |
78.0235 |
от 1 юли до 31 декември |
|
19 187 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Кайсии |
от 1 юни до 31 юли |
|
4 630 |
78.0265 |
0809 29 00 |
Череши, различни от вишните |
от 16 май до 15 август |
|
33 718 |
78.0270 |
0809 30 |
Праскови, включително брюноните и нектарините |
от 16 юни до 30 септември |
|
3 150 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Сливи |
от 16 юни до 30 септември |
|
17 254 |
РЕШЕНИЯ
5.1.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 2/5 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/4 НА СЪВЕТА
от 18 декември 2017 година
относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменението на процедурния правилник на Съвместния комитет на ЕИП
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 1, параграф 3, буква б), първо тире от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за Европейското икономическо пространство (2) („Споразумението за ЕИП“) влезе в сила на 1 януари 1994 г. |
(2) |
Със Споразумението за участие на Република България и Румъния в Европейското икономическо пространство (3), подписано на 25 юли 2007 г., беше изменен член 129, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, за да се добавят българският и румънският език в списъка на езиците на Споразумението за ЕИП. |
(3) |
Със Споразумението за участие на Република Хърватия в Европейското икономическо пространство (4) („Споразумение за разширяване на ЕИП от 2014 г.“), подписано на 11 април 2014 г., беше изменен член 129, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, за да се добави хърватският език в списъка на езиците на Споразумението за ЕИП. |
(4) |
Процедурният правилник на Съвместния комитет на ЕИП, приет с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/94 от 8 февруари 1994 г. (5) и изменен с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 24/2005 от 8 февруари 2005 г. (6), следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
Споразумението за разширяване на ЕИП от 2014 г. се прилага временно спрямо подписалите го страни от 12 април 2014 г. насам и поради това съответното решение на Съвместния комитет на ЕИП следва да се прилага временно до влизането в сила на Споразумението за разширяване на ЕИП от 2014 г. |
(6) |
Поради това позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да се основава на приложените проекти за решения, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с предложените изменения на процедурния правилник на Съвместния комитет на ЕИП, се основава на проектите на решения на Съвместния комитет на ЕИП, приложени към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 18 декември 2017 година.
За Съвета
Председател
K. SIMSON
(1) ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.
(2) ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.
(3) ОВ L 221, 25.8.2007 г., стр. 15.
(4) ОВ L 170, 11.6.2014 г., стр. 18.
(5) ОВ L 85, 30.3.1994 г., стр. 60.
(6) ОВ L 161, 23.6.2005 г., стр. 54.
ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № …/2017
от
за изменение на процедурния правилник на Съвместния комитет на ЕИП
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 92, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Със Споразумението за участие на Република България и Румъния в Европейското икономическо пространство (1), подписано на 25 юли 2007 г., беше изменен член 129, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, за да се добавят българският и румънският език в списъка на езиците на Споразумението за ЕИП. |
(2) |
Споразумението за участие на Република България и Румъния в Европейското икономическо пространство влезе в сила на 9 ноември 2011 г. |
(3) |
Българският и румънският език следва да бъдат добавени в списъка на езиците в процедурния правилник на Съвместния комитет на ЕИП, приет с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/94 от 8 февруари 1994 г. (2) и изменен с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 24/2005 от 8 февруари 2005 г. (3) Списъкът на езиците в процедурният правилник на Съвместния комитет на ЕИП следва да бъде съответно изменен. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/94 се изменя, както следва:
1. |
Текстът на член 6, параграф 2 се заменя със следното: „Текстовете на актовете на ЕО, които следва да бъдат включени в приложенията към Споразумението в съответствие в член 102, параграф 1, са еднакво автентични на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, както са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз. Те се изготвят на исландски и норвежки език и тяхната автентичност се удостоверява от Съвместния комитет на ЕИП заедно със съответните решения, посочени в параграф 1.“; |
2. |
Текстът на член 11, параграф 1 се заменя със следното: „Решенията на Съвместния комитет на ЕИП за изменение на приложенията или протоколите към Споразумението се публикуват на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език в раздела за ЕИП на Официален вестник на Европейския съюз и на исландски и норвежки език в притурката за ЕИП към него.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Член 3
Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на
За Съвместния комитет на ЕИП
Председател
Секретари на Съвместния комитет на ЕИП
(1) ОВ L 221, 25.8.2007 г., стр. 15.
ПРОЕКТ НА
РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № …/2017
от
за изменение на процедурния правилник на Съвместния комитет на ЕИП
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 92, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Със Споразумението за участие на Република Хърватия в Европейското икономическо пространство (1) („Споразумение за разширяване на ЕИП от 2014 г.“), подписано на 11 април 2014 г., се изменя член 129, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, за да се добави хърватският език в списъка на езиците на Споразумението за ЕИП. |
(2) |
Хърватският език следва да бъдат добавен в списъка на езиците в процедурния правилник на Съвместния комитет на ЕИП, приет с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/94 от 8 февруари 1994 г. (2), изменен с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 24/2005 от 8 февруари 2005 г. (3) и впоследствие изменен с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № […] от […] г. (4) Списъкът на езиците в процедурният правилник на Съвместния комитет на ЕИП следва да бъде съответно изменен. |
(3) |
Споразумението за разширяване на ЕИП от 2014 г. се прилага временно спрямо подписалите го страни от 12 април 2014 г. насам и поради това настоящото решение следва да се прилага временно до влизането в сила на Споразумението за разширяване на ЕИП от 2014 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 1/94 се изменя, както следва:
1. |
Текстът на член 6, параграф 2 се заменя със следното: „Текстовете на актовете на ЕО, които следва да бъдат включени в приложенията към Споразумението в съответствие в член 102, параграф 1, са еднакво автентични на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език, както са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз. Те се изготвят на исландски и норвежки език и тяхната автентичност се удостоверява от Съвместния комитет на ЕИП заедно със съответните решения, посочени в параграф 1.“; |
2. |
Текстът на член 11, параграф 1 се заменя със следното: „Решенията на Съвместния комитет на ЕИП за изменение на приложенията или протоколите към Споразумението се публикуват на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език в раздела за ЕИП на Официален вестник на Европейския съюз и на исландски и норвежки език в притурката за ЕИП към него.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на […] г. или на датата, на която влиза в сила Споразумението за разширяване на ЕИП от 2014 г., в зависимост от това коя от двете дати е по-късна.
То се прилага временно от 12 април 2014 г.
Член 4
Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на
За Съвместния комитет на ЕИП
Председател
Секретари на Съвместния комитет на ЕИП
(1) ОВ L 170, 11.6.2014 г., стр. 18.
(2) ОВ L 85, 30.3.1994 г., стр. 60.
(3) ОВ L 161, 23.6.2005 г., стр. 54.
(4) ОВ L …
5.1.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 2/11 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/5 НА КОМИСИЯТА
от 3 януари 2018 година
за изменение на Решение за изпълнение 2012/270/ЕС по отношение на симптомите на Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix papa sp. n., Epitrix subcrinita (Lec.) и Epitrix tuberis (Gentner) и определянето на съответните демаркационни зони
(нотифицирано под номер С(2017) 8788)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3, четвъртото изречение от нея,
като има предвид, че:
(1) |
След последното изменение на Решение за изпълнение 2012/270/ЕС на Комисията (2) с Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1359 (3) опитът показа, че повърхностните ходове и свързаните с тях дупчици, издълбавани от ларвите под кожицата на картофените клубени, са сигурни признаци на заразяване с посочените организми. Ето защо разпоредбите на Решение за изпълнение 2012/270/ЕС във връзка с мерките за проверка, проучване, уведомяване и определяне на демаркационни зони следва да се прилагат не само при наличие на посочените организми върху картофените клубени, но и в случаите, когато тези признаци се наблюдават без наличие на посочените организми. |
(2) |
Поради това Решение за изпълнение 2012/270/ЕС следва да бъде съответно изменено. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменения на Решение за изпълнение 2012/270/ЕС
Решение за изпълнение 2012/270/ЕС се изменя, както следва:
1) |
В член 3, параграф 1, трета алинея буква а) се заменя със следното:
|
2) |
Член 4 се заменя със следното: „Член 4 Проучвания и уведомяване във връзка с посочените организми 1. Държавите членки провеждат на територията си годишни официални проучвания за наличието на посочените организми и за признаци на заразяване с тези организми по картофените клубени и ако е целесъобразно, по други растения гостоприемници, включително по терените, върху които се отглеждат картофени клубени. До 30 април всяка година държавите членки уведомяват Комисията и останалите държави членки за резултатите от проучванията. 2. При наличие или съмнение за наличие на някой от посочените организми или на признаци на заразяване с такъв организъм по картофените клубени официалните компетентни органи се уведомяват незабавно.“ |
3) |
В член 5 параграф 1 се заменя със следното: „1. Ако въз основа на резултатите от проучванията, посочени в член 4, параграф 1, или въз основа на други доказателства дадена държава членка потвърди наличието на посочен организъм или на признаци на заразяване с такъв организъм по картофените клубени в дадена част от своята територия, същата държава членка незабавно определя демаркационна зона, която включва заразена зона и буферна зона, в съответствие с приложение II, раздел 1. Тя предприема мерки съгласно предвиденото в приложение II, раздел 2.“ |
4) |
Приложения I и II се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение. |
Член 2
Адресати
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 3 януари 2018 година.
За Комисията
Vytenis ANDRIUKAITIS
Член на Комисията
(1) ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.
(2) Решение за изпълнение 2012/270/ЕС на Комисията от 16 май 2012 г. относно неотложни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в рамките на Съюза на Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) и Epitrix tuberis (Gentner) (ОВ L 132, 23.5.2012 г., стр. 18).
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1359 на Комисията от 8 август 2016 г. за изменение на Решение за изпълнение 2012/270/ЕС относно неотложни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в рамките на Съюза на Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) и Epitrix tuberis (Gentner) (ОВ L 215, 10.8.2016 г., стр. 29).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения I и II към Решение за изпълнение 2012/270/ЕС се изменят, както следва:
1) |
В приложение I, раздел 1, точка 3 буква а) се заменя със следното:
|
2) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
Поправки
5.1.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 2/14 |
Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/841 на Комисията от 17 май 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, Ampelomyces quisqualis, щам: AQ 10, беналаксил, бентазон, бифеназат, бромоксинил, карфентразон-етил, хлорпрофам, циазофамид, десмедифам, дикват, DPX KE 459 (флупирсулфурон-метил), етоксазол, фамоксадон, фенамидон, флумиоксазин, форамсулфурон, Gliocladium catenulatum, щам: J1446, имазамокс, имазосулфурон, изоксафлутол, ламинарин, металаксил-М, метоксифенозид, милбемектин, оксасулфурон, пендиметалин, фенмедифам, пиметрозин, S-метолахлор и трифлоксистробин
( Официален вестник на Европейския съюз L 125 от 18 май 2017 г. )
На корицата, в съдържанието и на страница 12 заглавието:
вместо:
„РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/841 НА КОМИСИЯТА от 17 май 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, Ampelomyces quisqualis, щам: AQ 10, беналаксил, бентазон, бифеназат, бромоксинил, карфентразон-етил, хлорпрофам, циазофамид, десмедифам, дикват, DPX KE 459 (флупирсулфурон-метил), етоксазол, фамоксадон, фенамидон, флумиоксазин, форамсулфурон, Gliocladium catenulatum, щам: J1446, имазамокс, имазосулфурон, изоксафлутол, ламинарин, металаксил-М, метоксифенозид, милбемектин, оксасулфурон, пендиметалин, фенмедифам, пиметрозин, S-метолахлор и трифлоксистробин“,
да се чете:
„РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/841 НА КОМИСИЯТА от 17 май 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, Ampelomyces quisqualis, щам: aq 10, беналаксил, бентазон, бифеназат, бромоксинил, карфентразон-етил, хлорпрофам, циазофамид, десмедифам, дикват, DPX KE 459 (флупирсулфурон-метил), етоксазол, фамоксадон, фенамидон, флумиоксазин, форамсулфурон, Gliocladium catenulatum, щам: j1446, имазамокс, изоксафлутол, ламинарин, металаксил-m, метоксифенозид, милбемектин, оксасулфурон, пендиметалин, фенмедифам, пиметрозин, s-метолахлор и трифлоксистробин“.
На страница 12, четвърто съображение:
вместо:
„С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1197/2012 на Комисията (7) беше удължен срокът на одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, Ampelomyces quisqualis, щам: AQ 10, беналаксил, бифеназат, бромоксинил, хлорпрофам, десмедифам, етоксазол, Gliocladium catenulatum, щам: J1446, имазосулфурон, ламинарин, метоксифенозид, милбемектин, фенмедифам и S-метолахлор. Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 юли 2017 г.“,
да се чете:
„С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1197/2012 на Комисията (7) беше удължен срокът на одобренията на активните вещества алфа-циперметрин, Ampelomyces quisqualis, щам: aq 10, беналаксил, бифеназат, бромоксинил, хлорпрофам, десмедифам, етоксазол, Gliocladium catenulatum, щам: j1446, ламинарин, метоксифенозид, милбемектин, фенмедифам и s-метолахлор. Срокът на одобренията на посочените вещества ще изтече на 31 юли 2017 г.“
5.1.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 2/15 |
Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/842 на Комисията от 17 май 2017 година за подновяване на одобрението на активното вещество с нисък риск Coniothyrium minitans — щам CON/M/91-08, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията
( Официален вестник на Европейския съюз L 125/16 от 18 май 2017 г. )
На страница 19 в приложение I в третата колона на таблицата:
вместо:
„Минимално съдържание на жизнеспособни спори: 1 × 1012 CFU/kg“
да се чете:
„Минимално съдържание на жизнеспособни спори: 1,17 × 1012 CFU/kg“;
на страница 20 в приложение II в измененията на част Г от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011, в четвъртата колона на таблицата:
вместо:
„Минимално съдържание на жизнеспособни спори: 1 × 1012 CFU/kg“
да се чете:
„Минимално съдържание на жизнеспособни спори: 1,17 × 1012 CFU/kg“.