ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 297

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
15 ноември 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/2083 на Съвета от 6 ноември 2017 година за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Антигуа и Барбуда за изменение на Споразумението между Европейската общност и Антигуа и Барбуда за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

1

 

*

Решение (ЕС) 2017/2084 на Съвета от 6 ноември 2017 година за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Барбадос за изменение на Споразумението между Европейската общност и Барбадос за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

3

 

*

Решение (ЕС) 2017/2085 на Съвета от 6 ноември 2017 година за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Бахамската общност за изменение на Споразумението между Европейската общност и Бахамската общност за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

5

 

*

Решение (ЕС) 2017/2086 на Съвета от 6 ноември 2017 година за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Федерация Сейнт Китс и Невис за изменение на Споразумението между Европейската общност и Федерация Сейнт Китс и Невис за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

7

 

*

Решение (ЕС) 2017/2087 на Съвета от 6 ноември 2017 година за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Мавриций за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Мавриций за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

9

 

*

Решение (ЕС) 2017/2088 на Съвета от 6 ноември 2017 година за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Сейшели за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Сейшели за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

11

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2089 на Комисията от 14 ноември 2017 година относно техническите разпоредби за разработване, поддържане и използване на електронни системи за обмен и съхранение на информация съгласно Митническия кодекс на Съюза

13

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2090 на Комисията от 14 ноември 2017 година за одобряване на бирата като основно вещество в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

22

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2091 на Комисията от 14 ноември 2017 година за неподновяване на одобрението на активното вещество ипродион в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

25

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2083 НА СЪВЕТА

от 6 ноември 2017 година

за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Антигуа и Барбуда за изменение на Споразумението между Европейската общност и Антигуа и Барбуда за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/896/ЕО (1) Съветът сключи Споразумението между Европейската общност и Антигуа и Барбуда за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (2) („Споразумението“). В Споразумението се предвижда безвизово пътуване за гражданите на Съюза и за гражданите на Антигуа и Барбуда, когато пътуват до територията на другата договаряща се страна за максимален период от три месеца в продължение на шестмесечен период.

(2)

С Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бяха въведени хоризонтални промени в правните актове на Съюза в областта на визите и границите и краткосрочното пребиваване беше определено като максимален период от 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период.

(3)

Необходимо е това ново определение да бъде включено в Споразумението с цел постигането на пълно хармонизиране на режима на Съюза за краткосрочно пребиваване.

(4)

На 9 октомври 2014 г. Съветът прие решение, с което упълномощи Комисията да започне преговори с Антигуа и Барбуда по споразумение за изменение на Споразумението между Европейската общност и Антигуа и Барбуда за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване („изменящо споразумение“).

(5)

Преговорите по изменящото споразумение приключиха успешно с парафирането му чрез размяна на писма на 28 октомври 2016 г.

(6)

Изменящото споразумение следва да бъде подписано и декларациите, приложени към изменящото споразумение, следва да бъдат одобрени от името на Съюза.

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета (4); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(8)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (5); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Съюза на Споразумението между Европейския съюз и Антигуа и Барбуда за изменение на Споразумението между Европейската общност и Антигуа и Барбуда за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване, при условие че посоченото споразумение бъде сключено (6).

Член 2

Декларациите, приложени към изменящото споразумение, се одобряват от името на Съюза.

Член 3

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) изменящото споразумение от името на Съюза.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2017 година.

За Съвета

Председател

T. TAMM


(1)  Решение 2009/896/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. за сключване на споразумението между Европейската общност и Антигуа и Барбуда за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 38).

(2)  ОВ L 169, 30.6.2009 г., стр. 3.

(3)  Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген, регламенти (ЕО) № 1683/95 и (ЕО) № 539/2001 на Съвета и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 1).

(4)  Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).

(5)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(6)  Текстът на изменящото споразумение ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/3


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2084 НА СЪВЕТА

от 6 ноември 2017 година

за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Барбадос за изменение на Споразумението между Европейската общност и Барбадос за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/898/ЕО (1) Съветът сключи Споразумението между Европейската общност и Барбадос за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (2) („Споразумението“). В Споразумението се предвижда безвизово пътуване за гражданите на Съюза и за гражданите на Барбадос, когато пътуват до територията на другата договаряща се страна за максимален период от три месеца в продължение на шестмесечен период.

(2)

С Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бяха въведени хоризонтални промени в правните актове на Съюза в областта на визите и границите и краткосрочното пребиваване беше определено като максимален период от 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период.

(3)

Необходимо е това ново определение да бъде включено в Споразумениетос цел постигането на пълно хармонизиране на режима на Съюза за краткосрочно пребиваване.

(4)

На 9 октомври 2014 г. Съветът прие решение, с което упълномощи Комисията да започне преговори с Барбадос по споразумение за изменение на Споразумението между Европейската общност и Барбадос за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване („изменящо споразумение“).

(5)

Преговорите по изменящото споразумение приключиха успешно с парафирането му чрез размяна на писма на 8 февруари 2017 г.

(6)

Изменящото споразумение следва да бъде подписано и декларациите, приложени към изменящото споразумение, следва да бъдат одобрени от името на Съюза.

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета (4); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(8)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (5); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Съюза на Споразумението между Европейския съюз и Барбадос за изменение на Споразумението между Европейската общност и Барбадос за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване, при условие че посоченото споразумение бъде сключено (6).

Член 2

Декларациите, приложени към изменящото споразумение, се одобряват от името на Съюза.

Член 3

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) изменящото споразумение от името на Съюза.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2017 година.

За Съвета

Председател

T. TAMM


(1)  Решение 2009/898/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. за сключване на споразумението между Европейската общност и Барбадос за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 40).

(2)  ОВ L 169, 30.6.2009 г., стр. 10.

(3)  Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген, регламенти (ЕО) № 1683/95 и (ЕО) № 539/2001 на Съвета и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 1).

(4)  Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).

(5)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(6)  Текстът на изменящото споразумение ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/5


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2085 НА СЪВЕТА

от 6 ноември 2017 година

за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Бахамската общност за изменение на Споразумението между Европейската общност и Бахамската общност за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/897/ЕО (1) Съветът сключи Споразумението между Европейската общност и Бахамската общност за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (2) („Споразумението“). В Споразумението се предвижда безвизово пътуване за гражданите на Съюза и за гражданите на Бахамската общност, когато пътуват до територията на другата договаряща се страна за максимален период от три месеца в продължение на шестмесечен период.

(2)

С Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бяха въведени хоризонтални промени в правните актове на Съюза в областта на визите и границите и краткосрочното пребиваване беше определено като максимален период от 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период.

(3)

Необходимо е това ново определение да бъде включено в Споразумението с цел постигането на пълно хармонизиране на режима на Съюза за краткосрочно пребиваване.

(4)

На 9 октомври 2014 г. Съветът прие решение, с което упълномощи Комисията да започне преговори с Бахамската общност по споразумение за изменение на Споразумението между Европейската общност и Бахамската общност за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване („изменящо споразумение“).

(5)

Преговорите по изменящото споразумение приключиха успешно с парафирането му чрез размяна на писма на 30 август 2016 г.

(6)

Изменящото споразумение следва да бъде подписано и декларациите, приложени към изменящото споразумение, следва да бъдат одобрени от името на Съюза.

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета (4); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(8)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (5); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Съюза на Споразумението между Европейския съюз и Бахамската общност за изменение на Споразумението между Европейската общност и Бахамската общност за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване, при условие че посоченото споразумение бъде сключено (6).

Член 2

Декларациите, приложени към изменящото споразумение, се одобряват от името на Съюза.

Член 3

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) изменящото споразумение от името на Съюза.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2017 година.

За Съвета

Председател

T. TAMM


(1)  Решение 2009/897/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. за сключване на споразумението между Европейската общност и Бахамската общност за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 39).

(2)  ОВ L 169, 30.6.2009 г., стр. 24.

(3)  Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген, регламенти (ЕО) № 1683/95 и (ЕО) № 539/2001 на Съвета и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 1).

(4)  Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).

(5)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(6)  Текстът на изменящото споразумение ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/7


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2086 НА СЪВЕТА

от 6 ноември 2017 година

за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Федерация Сейнт Китс и Невис за изменение на Споразумението между Европейската общност и Федерация Сейнт Китс и Невис за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/901/ЕО (1) Съветът сключи Споразумението между Европейската общност и Федерация Сейнт Китс и Невис за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (2) („Споразумението“). В Споразумението се предвижда безвизово пътуване за гражданите на Съюза и за гражданите на Федерация Сейнт Китс и Невис, когато пътуват до територията на другата договаряща се страна за „максимален период от три месеца в продължение на шестмесечен период“.

(2)

С Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бяха въведени хоризонтални промени в правните актове на Съюза в областта на визите и границите и краткосрочното пребиваване беше определено като максимален период от 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период.

(3)

Необходимо е това ново определение да бъде включено в Споразумението с цел постигането на пълно хармонизиране на режима на Съюза за краткосрочно пребиваване.

(4)

На 9 октомври 2014 г. Съветът прие решение, с което упълномощи Комисията да започне преговори с Федерация Сейнт Китс и Невис по споразумение за изменение на Споразумението между Европейската общност и Федерация Сейнт Китс и Невис за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване („изменящо споразумение“).

(5)

Преговорите по изменящото споразумение приключиха успешно с парафирането му чрез размяна на писма на 28 юли 2016 г.

(6)

Изменящото споразумение следва да бъде подписано и декларациите, приложени към изменящото споразумение, следва да бъдат одобрени от името на Съюза.

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета (4); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(8)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (5); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Съюза на Споразумението между Европейския съюз и Федерация Сейнт Китс и Невис за изменение на Споразумението между Европейската общност и Федерация Сейнт Китс и Невис за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване, при условие че посоченото споразумение бъде сключено (6).

Член 2

Декларациите, приложени към изменящото споразумение, се одобряват от името на Съюза.

Член 3

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) изменящото споразумение от името на Съюза.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2017 година.

За Съвета

Председател

T. TAMM


(1)  Решение 2009/901/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. за сключване на споразумението между Европейската общност и Федерация Сейнт Китс и Невис за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 43).

(2)  ОВ L 169, 30.6.2009 г., стр. 38.

(3)  Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген, регламенти (ЕО) № 1683/95 и (ЕО) № 539/2001 на Съвета и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета, (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 1).

(4)  Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).

(5)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(6)  Текстът на изменящото споразумение ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/9


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2087 НА СЪВЕТА

от 6 ноември 2017 година

за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Мавриций за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Мавриций за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/899/ЕО (1) Съветът сключи Споразумението между Европейската общност и Република Мавриций за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (2) („Споразумението“). В Споразумението се предвижда безвизово пътуване за гражданите на Съюза и за гражданите на Република Мавриций, когато пътуват до територията на другата договаряща се страна за максимален период от три месеца в продължение на шестмесечен период.

(2)

С Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бяха въведени хоризонтални промени в правните актове на Съюза в областта на визите и границите и краткосрочното пребиваване беше определено като максимален период от 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период.

(3)

Необходимо е това ново определение да бъде включено в Споразумението с цел постигането на пълно хармонизиране на режима на Съюза за краткосрочно пребиваване.

(4)

На 9 октомври 2014 г. Съветът прие решение, с което упълномощи Комисията да започне преговори с Република Мавриций по споразумение за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Мавриций за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване („изменящо споразумение“).

(5)

Преговорите по изменящото споразумение приключиха успешно с парафирането му чрез размяна на писма на 11 ноември 2016 г.

(6)

Изменящото споразумение следва да бъде подписано и декларациите, приложени към изменящото споразумение, следва да бъдат одобрени от името на Съюза.

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета (4); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(8)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (5); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Съюза на Споразумението между Европейския съюз и Република Мавриций за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Мавриций за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване, при условие че посоченото споразумение бъде сключено (6).

Член 2

Декларациите, приложени към изменящото споразумение, се одобряват от името на Съюза.

Член 3

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) изменящото споразумение от името на Съюза.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2017 година.

За Съвета

Председател

T. TAMM


(1)  Решение 2009/899/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. за сключване на споразумението между Европейската общност и Република Мавриций за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 41).

(2)  ОВ L 169, 30.6.2009 г., стр. 17.

(3)  Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген, регламенти (ЕО) № 1683/95 и (ЕО) № 539/2001 на Съвета и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета, (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 1).

(4)  Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).

(5)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(6)  Текстът на изменящото споразумение ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/11


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2088 НА СЪВЕТА

от 6 ноември 2017 година

за подписване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Република Сейшели за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Сейшели за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/900/ЕО (1) Съветът сключи Споразумението между Европейската общност и Република Сейшели за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (2) („Споразумението“). В Споразумението се предвижда безвизово пътуване за гражданите на Съюза и за гражданите на Република Сейшели, когато пътуват до територията на другата договаряща се страна за максимален период от три месеца в продължение на шестмесечен период.

(2)

С Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бяха въведени хоризонтални промени в правните актове на Съюза в областта на визите и границите и краткосрочното пребиваване беше определено като максимален период от 90 дни в рамките на всеки 180-дневен период.

(3)

Необходимо е това ново определение да бъде включено в Споразумението с цел постигането на пълно хармонизиране на режима на Съюза за краткосрочно пребиваване.

(4)

На 9 октомври 2014 г. Съветът прие решение, с което упълномощи Комисията да започне преговори с Република Сейшели по споразумение за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Сейшели за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване („изменящо споразумение“).

(5)

Преговорите по изменящото споразумение приключиха успешно с парафирането му чрез размяна на писма на 15 юли 2016 г.

(6)

Изменящото споразумение следва да бъде подписано и декларациите, приложени към изменящото споразумение, следва да бъдат одобрени от името на Съюза.

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета (4); следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(8)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета (5); следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Съюза на Споразумението между Европейския съюз и Република Сейшели за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Сейшели за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване, при условие че посоченото споразумение бъде сключено (6).

Член 2

Декларациите, приложени към изменящото споразумение, се одобряват от името на Съюза.

Член 3

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) изменящото споразумение от името на Съюза.

Член 4

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 ноември 2017 година.

За Съвета

Председател

T. TAMM


(1)  Решение 2009/900/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. за сключване на споразумението между Европейската общност и Република Сейшели за отмяна на визовия режим за краткосрочно пребиваване (ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 42).

(2)  ОВ L 169, 30.6.2009 г., стр. 31.

(3)  Регламент (ЕС) № 610/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници), Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген, регламенти (ЕО) № 1683/95 и (ЕО) № 539/2001 на Съвета и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕО) № 810/2009 на Европейския парламент и на Съвета, (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 1).

(4)  Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).

(5)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(6)  Текстът на изменящото споразумение ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


РЕГЛАМЕНТИ

15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2089 НА КОМИСИЯТА

от 14 ноември 2017 година

относно техническите разпоредби за разработване, поддържане и използване на електронни системи за обмен и съхранение на информация съгласно Митническия кодекс на Съюза

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 8, параграф 1, буква б) и член 17 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с изискванията на член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 952/2013 („Кодекса“) всеки обмен на информация, като например декларации, заявления или решения, между митническите органи и между икономическите оператори и митническите органи, както и съхранението на тази информация съгласно митническото законодателство, се извършва посредством използването на средства за електронна обработка на данни.

(2)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 на Комисията (2) се създава работна програма за въвеждането на необходимите за прилагането на Кодекса електронни системи, които трябва да бъдат разработени чрез проектите, изброени в раздел II от приложението към посоченото решение за изпълнение.

(3)

Следва да се определят важните технически разпоредби за функционирането на електронните системи, например разпоредбите за разработване, изпитване и въвеждане, както и за поддържане и извършване на промени в електронните системи. Следва да се определят допълнителни разпоредби относно защитата на данните, актуализирането на данните, ограничаването на обработката на данните, отговорността по отношение на системите и сигурността на системите.

(4)

За да се защитят правата и интересите на Съюза, държавите членки и икономическите оператори, е важно да се установят процедурните правила и да се предвидят алтернативни решения, които да бъдат прилагани в случаи на временно нефункциониране на електронните системи.

(5)

Системата за митнически решения, разработена посредством проекта „Митнически кодекс на Съюза: митнически решения“, посочен в Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, има за цел хармонизиране на процесите, свързани с подаването на заявление за митническо решение, вземането на решения и управлението на решенията в целия Съюз чрез използване единствено на средства за електронна обработка на данни. Поради това е необходимо да се определят правилата, които уреждат тази електронна система. Обхватът на системата следва да се определя въз основа на митническите решения, за които трябва да се подадат заявления и които трябва да се вземат и управляват чрез нея. Следва да се установят подробни правила за общите компоненти (портал на търговците в ЕС, централна система за управление на митническите решения и информационни услуги за клиентите) и националните компоненти на системата (национален портал на търговците и национална система за управление на митническите решения), като се уточнят техните функции и взаимовръзки.

(6)

Освен това трябва да се въведат правила относно данните, свързани с разрешения, които вече се съхраняват в съществуващите електронни системи, като системата за редовни корабни линии и националните системи, и които трябва да мигрират към системата за митнически решения.

(7)

Системата за единно управление на потребителите и цифров подпис, разработена посредством проекта за пряк достъп за търговците до европейските информационни системи (единно управление на потребителите и цифров подпис), посочен в Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, е предназначена да управлява процеса на автентификация и проверка на достъпа на икономическите оператори и други потребители. Трябва да се установят подробни правила относно обхвата и характеристиките на системата посредством определяне на нейните различникомпоненти (общи и национални компоненти), техните функции и взаимовръзки. Функционалността „цифров подпис“ обаче все още не е налична като част от системата за единно управление на потребителите и цифров подпис. Поради това в настоящия регламент не могат да бъдат установени подробни правила относно тази функционалност.

(8)

Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално с Хартата на основните права на Европейския съюз, а именно правото на защита на личните данни. Когато за целите на прилагането на митническото законодателство е необходимо в електронните системи да се обработват лични данни, тези данни трябва да се обработват в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (3) и Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (4). Обработваните от електронните системи лични данни на икономическите оператори и на лицата, различни от икономически оператори, са ограничени до набора от данни, определен в Група 3 — „Страни“ от приложение А към Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията (5) и приложение 12-01 към същия регламент.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент за изпълнение, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Обхват

Настоящият регламент се прилага по отношение на следните електронни системи:

а)

системата за митнически решения, разработена посредством проекта „Митнически кодекс на Съюза: митнически решения“, посочен в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578;

б)

системата за единно управление на потребителите и цифров подпис, разработена посредством проекта за пряк достъп за търговците до европейските информационни системи (единно управление на потребителите и цифров подпис), посочен в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

(1)

„общ компонент“ е разработен на равнището на Съюза компонент на електронните системи, който е достъпен за всички държави членки;

(2)

„национален компонент“ е разработен на национално равнище компонент на електронните системи, който е достъпен в държавата членка, създала този компонент.

Член 3

Звена за контакт за електронните системи

Комисията и държавите членки определят звена за контакт за всяка от електронните системи с цел обмен на информация, за да се гарантира координирано разработване, експлоатация и поддръжка на електронните системи. Те си изпращат взаимно данните за връзка със звената за контакт.

Комисията и държавите членки незабавно се информират взаимно за евентуални промени в данните за връзка с тези звена за контакт.

ГЛАВА II

СИСТЕМА ЗА МИТНИЧЕСКИ РЕШЕНИЯ

Член 4

Предмет и структура на СМР

1.   Системата за митнически решения (СМР) позволява осъществяването на комуникация между Комисията, държавите членки, икономическите оператори и лицата, различни от икономически оператори, за целите на подаването и обработването на заявленията и решенията, посочени в член 5, параграф 1, както и за управлението на решенията, свързани с разрешенията, по-специално изменение, отмяна, анулиране и спиране на тяхното действие.

2.   СМР се състои от следните общи компоненти:

а)

портал на търговците в ЕС;

б)

централна система за управление на митническите решения („централна СУМР“);

в)

информационни услуги за клиентите.

3.   Държавите членки могат да създават следните национални компоненти:

а)

национален портал на търговците;

б)

национална система за управление на митническите решения („национална СУМР“).

Член 5

Използване на СМР

1.   СМР се използва за целите на подаването и обработката на заявления за следните разрешения, както и за управлението на решенията, свързани със заявленията или разрешенията:

а)

разрешение за опростяване на определянето на сумите, които са част от митническата стойност на стоките, както е посочено в член 73 от Кодекса;

б)

разрешение за предоставяне на общо обезпечение, включително за евентуално намаление или освобождаване, както е посочено в член 95 от Кодекса;

в)

разрешение за отсрочване на плащането на дължимите мита, доколкото разрешението не е предоставено за еднократна операция, както е посочено в член 110 от Кодекса;

г)

разрешение за операции в съоръжения за временно складиране, както е посочено в член 148 от Кодекса;

д)

разрешение за откриване на редовна корабна линия, както е посочено в член 120 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446;

е)

разрешение за статус на одобрен издател, както е посочено в член 128 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446;

ж)

разрешение за редовно използване на опростена декларация, както е посочено в член 166, параграф 2 от Кодекса;

з)

разрешение за централизирано оформяне, както е посочено в член 179 от Кодекса;

и)

разрешение за подаване на митническа декларация чрез вписване на данните в отчетността на декларатора, включително за режим износ, както е посочено в член 182 от Кодекса;

й)

разрешение за самооценка, както е посочено в член 185 от Кодекса;

к)

разрешение за статус на одобрен измервач на теглото на банани, както е посочено в член 155 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446;

л)

разрешение за използване на режим активно усъвършенстване, както е посочено в член 211, параграф 1, буква а) от Кодекса;

м)

разрешение за използване на режим пасивно усъвършенстване, както е посочено в член 211, параграф 1, буква а) от Кодекса;

н)

разрешение за използване на режим специфична употреба, както е посочено в член 211, параграф 1, буква а) от Кодекса;

о)

разрешение за използване на режим временен внос, както е посочено в член 211, параграф 1, буква а) от Кодекса;

п)

разрешение за операции в съоръжения за складиране за митническо складиране на стоки, както е посочено в член 211, параграф 1, буква б) от Кодекса;

р)

разрешение за статус на одобрен получател за операция ТИР, както е посочено в член 230 от Кодекса;

с)

разрешение за статус на одобрен изпращач за режим съюзен транзит, както е посочено в член 233, параграф 4, буква а) от Кодекса;

т)

разрешение за статус на одобрен получател за режим съюзен транзит, както е посочено в член 233, параграф 4, буква б) от Кодекса;

у)

разрешение за използване на специален тип пломби, както е посочено в член 233, параграф 4, буква в) от Кодекса;

ф)

разрешение за използване на декларация за транзит с намален набор от данни, както е посочено в член 233, параграф 4, буква г) от Кодекса;

х)

разрешение за използване на електронен транспортен документ като митническа декларация, както е посочено в член 233, параграф 4, буква д) от Кодекса.

2.   Общите компоненти на СМР се използват във връзка със заявленията и разрешенията, посочени в параграф 1, както и за управлението на решенията, свързани с тези заявления и разрешения, когато тези разрешения или решения може да окажат въздействие в повече от една държава членка.

3.   Дадена държава членка може да реши, че общите компоненти на СМР може да се използват във връзка със заявленията и разрешенията, посочени в параграф 1, както и за управлението на решенията, свързани с тези заявления и разрешения, когато тези разрешения или решения оказват въздействие само във въпросната държава членка.

4.   СМР не се използва за заявления, разрешения или решения, различни от изброените в параграф 1.

Член 6

Автентификация и достъп до СМР

1.   Автентификацията и проверката на достъпа на икономическите оператори и на лицата, различни от икономически оператори, за целите на достъпа до общите компоненти на СМР се извършва посредством системата за единно управление на потребителите и цифров подпис (ЕУП & ЦП), посочена в член 14.

2.   Автентификацията и проверката на достъпа на длъжностните лица на държавите членки за целите на достъпа до общите компоненти на СМР се извършва посредством предоставените от Комисията мрежови услуги.

3.   Автентификацията и проверката на достъпа на служителите на Комисията за целите на достъпа до общите компоненти на СМР се извършва посредством системата за ЕУП & ЦП или предоставените от Комисията мрежови услуги.

Член 7

Портал на търговците в ЕС

1.   Порталът на търговците в ЕС е входна точка към СМР за икономическите оператори и за лицата, различни от икономически оператори.

2.   Порталът на търговците в ЕС взаимодейства оперативно с централната СУМР, както и с националните СУМР, когато са създадени такива от държавите членки.

3.   Порталът на търговците в ЕС се използва за заявленията и разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, както и за управлението на решенията, свързани с тези заявления и разрешения, когато тези разрешения или решения може да окажат въздействие в повече от една държава членка.

4.   Дадена държава членка може да реши порталът на търговците в ЕС да може да се използва за заявленията и разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, както и за управлението на решенията, свързани с тези заявления и разрешения, когато тези разрешения или решения оказват въздействие само във въпросната държава членка.

Когато дадена държава членка вземе решение да използва портала на търговците в ЕС за разрешения или решения, които оказват въздействие само във въпросната държава членка, тя информира Комисията за това.

Член 8

Централна система за управление на митническите решения

1.   Централната СУМР се използва от митническите органи на държавите членки за обработка на заявленията и разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, както и за управление на решенията, свързани с тези заявления и разрешения, като дава възможност на държавите членки да проверяват дали са изпълнени условията за приемане на заявленията и за вземане на решенията.

2.   Централната СУМР взаимодейства оперативно с портала на търговците в ЕС, с информационните услуги за клиентите и с националните СУМР, когато държавите членки са създали такива.

Член 9

Консултации между митническите органи посредством СМР

Митнически орган на дадена държава членка използва централната СУМР, когато е необходимо да се консултира с митнически орган на друга държава членка, преди да вземе решение относно заявленията или разрешенията, посочени в член 5, параграф 1.

Член 10

Информационни услуги за клиентите

Информационните услуги за клиентите се използват за централно съхранение на данни, свързани с разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, както и за решенията, свързани с тези разрешения, и дават възможност за разглеждане, възпроизвеждане и валидиране на тези разрешения от други електронни системи, създадени за целите на член 16 от Кодекса.

Член 11

Национален портал на търговците

1.   Националният портал на търговците, когато е създаден такъв, е допълнителна входна точка към СМР за икономическите оператори и за лицата, различни от икономически оператори.

2.   Във връзка със заявленията и разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, както и за управлението на решенията, свързани с тези заявления и разрешения, когато тези разрешения или решения може да окажат въздействие в повече от една държава членка, икономическите оператори и лицата, различни от икономически оператори, може да решат да използват националния портал на търговците, когато е създаден такъв, или портала на търговците в ЕС.

3.   Националният портал на търговците взаимодейства оперативно с националната СУМР, когато е създадена такава.

4.   Когато дадена държава членка създаде национален портал на търговците, тя информира Комисията за това.

Член 12

Национална система за управление на митническите решения

1.   Националната СУМР, когато е създадена такава, се използва от митническия орган на държавата членка, която я е създала, за обработка на заявленията и разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, както и за управление на решенията, свързани с тези заявления и разрешения, като проверява дали са изпълнени условията за приемане на заявленията и за вземане на решенията.

2.   Националната СУМР взаимодейства оперативно с централната СУМР за целите на консултации между митническите органи, както е посочено в член 9.

Член 13

Миграция към СМР на данните, свързани с разрешенията

1.   Данните, свързани с разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, когато тези разрешения са били издадени от 1 май 2016 г. нататък или са били издадени по член 346 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (6) и може да окажат въздействие в повече от една държава членка, се прехвърлят към СМР и се съхраняват в нея, ако въпросните разрешения са валидни към датата на миграцията. Миграцията се осъществява най-късно до 1 май 2019 г.

Дадена държава членка може да реши да прилага първата алинея и за разрешенията, посочени в член 5, параграф 1, които оказват въздействие само във въпросната държава членка.

2.   Митническите органи гарантират, че данните, които трябва да мигрират в съответствие с параграф 1, отговарят на изискванията към данните, определени в приложение А към Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 и в приложение А към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията. За тази цел те може да поискат от титуляря на разрешението необходимата информация.

ГЛАВА III

СИСТЕМА ЗА ЕДИННО УПРАВЛЕНИЕ НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ И ЦИФРОВ ПОДПИС

Член 14

Предмет и структура на системата за ЕУП & ЦП

1.   Системата за единно управление на потребителите и цифров подпис (ЕУП & ЦП) позволява осъществяването на комуникация между Комисията и създадените от държавите членки системи за управление на самоличността и достъпа, посочени в член 18, за целите на предоставяне на сигурен разрешен достъп на икономическите оператори и на лицата, различни от икономически оператори, както и на служителите на Комисията до електронните системи.

2.   Системата за ЕУП & ЦП се състои от следните общи компоненти:

а)

система за управление на достъпа;

б)

система за административно управление.

3.   Държавите членки създават система за управление на самоличността и достъпа като национален компонент на системата за ЕУП & ЦП.

Член 15

Използване на системата за ЕУП & ЦП

Системата за ЕУП & ЦП се използва, за да се гарантира автентификацията и проверката на достъпа на:

а)

икономическите оператори и лицата, различни от икономически оператори, за целите на получаване на достъп до общите компоненти на СМР;

б)

служителите на Комисията за целите на получаване на достъп до общите компоненти на СМР и за целите на поддръжка и управление на системата за ЕУП & ЦП.

Член 16

Система за управление на достъпа

Комисията създава система за управление на достъпа, за да валидира заявките за достъп, подадени в рамките на системата за ЕУП & ЦП от икономическите оператори и лицата, различни от икономически оператори, чрез оперативно взаимодействие със създадените от държавите членки системи за управление на самоличността и достъпа, посочени в член 18.

Член 17

Система за административно управление

Комисията създава система за административно управление с цел управление на правилата за автентификация и упълномощаване във връзка с валидирането на идентификационните данни на икономическите оператори и на лицата, различни от икономически оператори, за целите на разрешаване на достъп до електронните системи.

Член 18

Създадени от държавите членки системи за управление на самоличността и достъпа

Държавите членки създават система за управление на самоличността и достъпа, за да гарантират:

а)

сигурна регистрация и съхранение на идентификационните данни на икономическите оператори и на лицата, различни от икономически оператори;

б)

сигурен обмен на подписани и криптирани идентификационни данни на икономическите оператори и на лицата, различни от икономически оператори.

ГЛАВА IV

ФУНКЦИОНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРОННИТЕ СИСТЕМИ И ОБУЧЕНИЕ ЗА ТЯХНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ

Член 19

Разработване, изпитване, въвеждане и управление на електронните системи

1.   Общите компоненти се разработват, изпитват, въвеждат и управляват от Комисията. Националните компоненти се разработват, изпитват, въвеждат и управляват от държавите членки.

2.   Държавите членки гарантират, че националните компоненти са оперативно съвместими с общите компоненти.

Член 20

Поддръжка на електронните системи и извършване на промени в тях

1.   Комисията осигурява поддръжката на общите компоненти, а държавите членки осигуряват поддръжката на своите национални компоненти.

2.   Комисията и държавите членки гарантират непрекъсната работа на електронните системи.

3.   Комисията може да промени общите компоненти на електронните системи с цел коригиране на неизправности, добавяне на нови функционалности или промяна на съществуващите такива.

4.   Комисията информира държавите членки относно промените и актуализациите на общите компоненти.

5.   Държавите членки информират Комисията относно промените и актуализациите на националните компоненти, които може да окажат въздействие върху функционирането на общите компоненти.

6.   Комисията и държавите членки предоставят публичен достъп до информацията относно промените и актуализациите на електронните системи в съответствие с параграфи 4 и 5.

Член 21

Временно нефункциониране на електронните системи

1.   В случай на временно нефункциониране на електронните системи, както е посочено в член 6, параграф 3, буква б) от Кодекса, икономическите оператори и лицата, различни от икономически оператори, предоставят информацията, необходима за изпълнение на съответните формалности, посредством определените от държавите членки средства, включително средства, различни от средствата за електронна обработка на данни.

2.   Митническите органи гарантират, че до информацията, предоставена съгласно параграф 1, се осигурява достъп в съответните електронни системи в срок от 7 дни след възстановяването на достъпа до съответните електронни системи.

3.   Комисията и държавите членки се информират взаимно за липсата на достъп до електронните системи, причинена от временно нефункциониране.

Член 22

Подкрепа на обучението по отношение на използването и функционирането на общите компоненти

Комисията подкрепя държавите членки по отношение на използването и функционирането на общите компоненти на електронните системи чрез предоставяне на подходящи материали за обучение.

ГЛАВА V

ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ, УПРАВЛЕНИЕ НА ДАННИТЕ, ОТГОВОРНОСТ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОННИТЕ СИСТЕМИ И СИГУРНОСТ НА ЕЛЕКТРОННИТЕ СИСТЕМИ

Член 23

Защита на личните данни

1.   Регистрираните в електронните системи лични данни се обработват за целите на прилагането на митническото законодателство, като се вземат предвид специфичните цели на всяка от електронните системи, посочени съответно в член 4, параграф 1 и член 14, параграф 1.

2.   Националните надзорни органи в областта на защитата на личните данни и Европейският надзорен орган по защита на данните си сътрудничат, за да гарантират координиран надзор върху обработката на регистрираните в електронните системи лични данни.

Член 24

Актуализиране на данните в електронните системи

Държавите членки гарантират, че данните, регистрирани на национално равнище, съответстват на данните, които са регистрирани в общите компоненти, и се актуализират текущо.

Член 25

Ограничаване на достъпа до данните и обработката на данните

1.   Достъп до данните, регистрирани в общите компоненти на електронните системи от дадена държава членка, и възможност да обработва тези данни може да има съответната държава членка. Друга държава членка също може да има достъп до тях и да ги обработва, когато участва в обработката на заявление или в управлението на решение, за което се отнасят данните, включително чрез консултация в съответствие с член 9.

2.   Достъп до данните, регистрирани в общите компоненти на електронните системи от икономически оператор или лице, различно от икономически оператор, и възможност да обработва тези данни може да има въпросният икономически оператор или въпросното лице. Достъп до тези данни и възможност да ги обработва може да има и държава членка, която участва в обработката на заявление или в управлението на решение, за което се отнасят данните, включително чрез консултация в съответствие с член 9.

Член 26

Отговорност по отношение на системата

1.   Комисията носи отговорност за общите компоненти на системата.

2.   Държавите членки носят отговорност за националните компоненти на системата.

Член 27

Сигурност на системата

1.   Комисията гарантира сигурността на общите компоненти. Държавите членки гарантират сигурността на националните компоненти.

За тази цел Комисията и държавите членки предприемат най-малкото мерките, необходими за:

а)

предотвратяване на достъпа на неупълномощени лица до съоръженията, използвани за обработката на данните;

б)

предотвратяване на въвеждането на данни и евентуалното разглеждане, промяна или заличаване на данни от неупълномощени лица;

в)

разкриване на дейностите, посочени в букви а) и б).

2.   Комисията и държавите членки се информират взаимно за всички дейности, които биха могли да доведат до нарушение или съмнение за нарушение в сигурността на електронните системи.

ГЛАВА VI

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 28

Оценка на електронните системи

Комисията и държавите членки извършват оценки на компонентите, за които отговарят, и по-специално анализират сигурността и целостта на компонентите и поверителността на данните, обработвани в рамките на тези компоненти.

Комисията и държавите членки се информират взаимно за резултатите от оценката.

Член 29

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 ноември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 на Комисията от 11 април 2016 г. за създаване на работна програма относно разработването и въвеждането на електронните системи, предвидени в Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 99, 15.4.2016 г., стр. 6).

(3)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558).


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2090 НА КОМИСИЯТА

от 14 ноември 2017 година

за одобряване на бирата като основно вещество в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 23, параграф 5 във връзка с член 13, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 23, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на 11 ноември 2016 г. Комисията получи заявление от Institut Technique de l'Agriculture Biologique за одобрение на бирата като основно вещество. Заявлението бе придружено от информацията, изисквана съгласно член 23, параграф 3, втората алинея от същия регламент.

(2)

Комисията поиска научно съдействие от Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“). На 9 юни 2017 г. Органът представи на Комисията технически доклад (2). На 20 юли 2017 г. Комисията представи на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите доклада за преразглеждане (3) и проекта на настоящия регламент, а за заседанието на същия комитет на 6 октомври 2017 г. подготви окончателните им варианти.

(3)

Документацията, предоставена от заявителя, показва, че бирата отговаря на критериите за хранителен продукт по смисъла на член 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (4). Освен това веществото не се употребява преимуществено за целите на растителната защита, но независимо от това е полезно за растителната защита в състава на продукт, състоящ се от веществото и вода. Следователно то трябва да се счита за основно вещество.

(4)

Проведените анализи показаха, че може да се очаква, че бирата принципно отговаря на изискванията, предвидени в член 23 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, по-специално по отношение на видовете употреба, които са проучени и подробно описани в изготвения от Комисията доклад за преразглеждане. Поради това е целесъобразно бирата да бъде одобрена като основно вещество.

(5)

В съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от посочения регламент и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия.

(6)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (5) следва да бъде съответно изменено.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряване на основно вещество

Веществото бира се одобрява като основно вещество в съответствие с посоченото в приложение I.

Член 2

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 ноември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2017 г. Технически доклад за резултатите от консултацията с държавите членки и ЕОБХ във връзка със заявлението за одобрение на бирата като основно вещество за целите на употребата за растителна защита срещу голи охлюви и охлюви. Допълнителна публикация на ЕОБХ 2017:EN-1253. 30 pp. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1253.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.

(4)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Специфични разпоредби

Бира

CAS № 8029-31-0

Не е приложимо

За хранителни цели

5 декември 2017 г.

Бирата трябва да се използва в съответствие със специфичните условия, включени в заключенията от доклада за преразглеждане относно бирата (SANTE/11038/2017), и по-специално допълнения I и II към него.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността, спецификацията и начина на употреба на основното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част В от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:

Номер

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Специфични разпоредби

„17

Бира

CAS № 8029-31-0

Не е приложимо

За хранителни цели

5 декември 2017 г.

Бирата трябва да се използва в съответствие със специфичните условия, включени в заключенията от доклада за преразглеждане относно бирата (SANTE/11038/2017), и по-специално допълнения I и II към него.“


(1)  Допълнителни подробности за идентичността, спецификацията и начина на употреба на основното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2091 НА КОМИСИЯТА

от 14 ноември 2017 година

за неподновяване на одобрението на активното вещество ипродион в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 20, параграф 1 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2003/31/ЕО на Комисията (2) ипродион бе включен като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3).

(2)

Активните вещества, включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009 и са включени в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (4).

(3)

Срокът на одобрението на активното вещество ипродион, включено в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011, изтича на 31 октомври 2018 г.

(4)

В съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията (5) и в предвидения в същия член срок бе подадено заявление за подновяване на одобрението на ипродион.

(5)

Заявителят представи допълнителните досиета, изисквани съгласно член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012. Според държавата членка докладчик заявлението е пълно.

(6)

Държавата членка докладчик подготви доклад за оценка във връзка с подновяването, като се консултира с държавата членка съдокладчик, и на 3 ноември 2015 г. го представи на Европейския орган по безопасност на храните („Органа“) и на Комисията.

(7)

Органът изпрати доклада за оценка във връзка с подновяването до заявителя и до държавите членки за коментар и препрати на Комисията получените коментари. Освен това Органът публикува допълнителното обобщено досие.

(8)

На 8 юни 2016 г. Органът предаде на Комисията заключението си (6) за това дали може да се очаква ипродион да отговаря на критериите за одобрение, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. Органът стигна до заключението, че е налице голяма вероятност подложените на оценка представителни видове употреба да доведат до експозиция на подпочвените води над параметричната граница от 0,1μg/l в питейна вода за съответните метаболити на ипродион в ситуациите, представени във всички уместни предвиждания за подпочвените води; един съответен метаболит дори се очаква да надвишава 0,75 μg/l във всички уместни предвиждания за подпочвените води. Освен това Органът също така стигна до заключението, че е налице висок дългосрочен риск за водните организми.

(9)

По отношение на един метаболит, открит като остатъчно вещество в растения и като примес в техническия материал, Органът заключи, че генотоксичният потенциал не може да бъде изключен и следователно определянето на референтни стойности за този метаболит не може да бъде потвърдено въз основа на наличната информация. Освен това, въз основа на наличната информация, оценката на риска при прием чрез храната не можеше да бъде финализирана, тъй като не е възможно да се установят определенията на остатъка за целите на оценката на риска; въпреки това не може да се изключи сериозен риск за потребителите. На последно място, оценката на дългосрочния риск за дивите бозайници от всички съответни пътища на експозиция не можеше да бъде финализирана въз основа на подадената в досието информация.

(10)

Освен това ипродион е класифициран като канцероген от категория 2 в съответствие с Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (7), а в заключението на Органа се посочва, че ипродион следва да се класифицира като канцероген от категория 1B и като токсичен за репродукцията от категория 2. При разгледаните представителни видове употреба нивата на остатъчни вещества надвишават стойността по подразбиране, посочена в член 18, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета (8). Поради това изискването, посочено в точки 3.6.3 и 3.6.5 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1107/2009, не е изпълнено.

(11)

Комисията прикани заявителя да представи своите коментари относно заключението на Органа, а в съответствие с член 14, параграф 1, третата алинея от Регламент (ЕС) № 844/2012 — и относно проекта на доклада за подновяване. Заявителят представи своите коментари, които бяха разгледани внимателно.

(12)

Независимо от изложените от заявителя аргументи, не беше възможно да бъдат отхвърлени опасенията, свързани с веществото.

(13)

Въз основа на идентифицираните опасения не беше установено, че посочените в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 критерии за одобрение са изпълнени при един или повече представителни видове употреба на най-малко един продукт за растителна защита. Поради това в съответствие с член 20, парaграф 1, буква б) от същия регламент е целесъобразно да не се подновява одобрението на ипродион.

(14)

На държавите членки следва да се даде време да отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи ипродион.

(15)

За продуктите за растителна защита, съдържащи ипродион, за които държавите членки предоставят гратисен период в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, посоченият период следва да изтече най-късно на 5 юни 2018 г.

(16)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1511 на Комисията (9) срокът на одобрението за ипродион бе удължен до 31 октомври 2018 г., за да се даде възможност процедурата по подновяването да приключи, преди срокът на одобрението да изтече. Тъй като обаче решението е взето преди изтичането на този удължен срок, настоящият регламент следва да започне да се прилага възможно най-бързо.

(17)

Настоящият регламент не възпрепятства подаването на ново заявление за одобрение на ипродион в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(18)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Неподновяване на одобрението на активното вещество

Одобрението на активното вещество ипродион не се подновява.

Член 2

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 ред № 50 относно ипродион се заличава.

Член 3

Преходни мерки

Държавите членки отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи ипродион като активно вещество, не по-късно от 5 март 2018 г.

Член 4

Гратисен период

Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, е възможно най-кратък и изтича най-късно на 5 юни 2018 г.

Член 5

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 ноември 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 2003/31/ЕО на Комисията от 11 април 2003 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета за включване на активните вещества 2,4-DB, бета-цифлутрин, цифлутрин, ипродион, линурон, малеинов хидразид и пендиметалин (ОВ L 101, 23.4.2003 г., стр. 3).

(3)  Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент за изпълнение (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията от 18 септември 2012 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване по отношение на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 252, 19.9.2012 г., стр. 26).

(6)  ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2016 г. Заключение във връзка с партньорската проверка на оценката на риска от употребата на активното вещество ипродион като пестицид. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2016;14(11):4609, 31 pp., doi:10.2903/j.efsa.2016.4609.

(7)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1)

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1511 на Комисията от 30 август 2017 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаване на срока на одобрението на активните вещества 1-метилциклопропен, бета-цифлутрин, хлороталонил, хлоротолурон, циперметрин, даминозид, делтаметрин, диметенамид-р, флуфенацет, флуртамон, форхлорфенурон, фостиазат, индоксакарб, ипродион, MCPA, MCPB, силтиофам, тиофанат-метил и трибенурон (ОВ L 224, 31.8.2017 г., стр. 115).