ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 155

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
17 юни 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2017/1018 на Комисията от 29 юни 2016 година за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на информацията, която трябва да бъде съобщавана от инвестиционните посредници, пазарните оператори и кредитните институции ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1019 на Комисията от 16 юни 2017 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на определени видове пръти, използвани за арматура на бетон, с произход от Република Беларус

6

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1020 на Съвета от 8 юни 2017 година относно започването на автоматизиран обмен на данни по отношение на данни за регистрацията на превозните средства в Хърватия

21

 

*

Решение (ЕС) 2017/1021 на Комисията от 10 януари 2017 година относно държавна помощ SA.44727 2016/C (ex 2016/N), която Франция възнамерява да приведе в действие в полза на групата Areva (нотифицирано под номер С(2016) 9029)  ( 1 )

23

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

17.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 155/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1018 НА КОМИСИЯТА

от 29 юни 2016 година

за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на информацията, която трябва да бъде съобщавана от инвестиционните посредници, пазарните оператори и кредитните институции

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (1), и по-специално член 34, параграф 8, трета алинея и член 35, параграф 11, трета алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С оглед установяването на единни изисквания за предоставяне на информация и използването на възможностите за предоставяне на услуги в рамките на Съюза е важно да бъде уточнена информацията, която инвестиционните посредници, пазарните оператори и, в зависимост от изискването в Директива 2014/65/ЕС — кредитните институции, следва да съобщават на компетентните органи в своята държава членка по произход, когато желаят да предоставят инвестиционни услуги или да извършват инвестиционни дейности, както и да предоставят допълнителни услуги в друга държава членка.

(2)

Обхватът и съдържанието на информацията, която следва да се предостави на компетентния орган на държавата членка по произход от инвестиционните посредници, кредитните институции или пазарните оператори, желаещи да предоставят инвестиционни услуги или дейности, както и допълнителните дейности или мерки за улесняване на достъпа и търговията, се различават в зависимост от целта и формата на техните права. Следователно от съображения за яснота за целите на настоящия регламент е уместно да бъдат определени различните видове уведомления.

(3)

По същите причини е важно да се поясни информацията, която инвестиционните посредници или пазарните оператори, организиращи многостранна система за търговия (МСТ) или организирана система за търговия (ОСТ), следва да представят, когато желаят да улеснят, на територията на друга държава членка, достъпа и търговията на тези системи от страна на отдалечени ползватели, членове или участници, установени в другата държава членка.

(4)

При промяна на данните в уведомлението компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка следва да получават актуализирана информация, включително при отнемане или прекратяване на лиценза за предоставяне на инвестиционни услуги и дейности. Целта е тази информация да позволи на компетентните органи да вземат информирано решение в съответствие със своите правомощия и отговорности.

(5)

Промените в наименованието, адреса и данните за връзка с инвестиционните посредници в държавата членка по произход следва да се считат за съществени промени и следователно е необходимо да се подаде уведомление за промяна на данните на клон или уведомление за промяна на данните на обвързан агент.

(6)

Важно е компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава да си сътрудничат в усилията за преодоляване на заплахата от изпиране на пари. С настоящия регламент, и по-специално посредством предоставянето на информацията относно програмата за дейността на инвестиционния посредник, следва да се улесни оценката и упражняването на надзор от страна на компетентния орган на приемащата държава членка по отношение на адекватността на съществуващите системи и извършваните проверки в рамките на установения на нейната територия клон с оглед предотвратяването на изпирането на пари и финансирането на тероризма, включително на уменията, знанията и почтеността на докладващия служител по въпросите на изпирането на пари.

(7)

Разпоредбите в настоящия регламент са тясно обвързани помежду си, тъй като се отнасят до уведомленията, свързани с упражняването на правото на свободно предоставяне на инвестиционни услуги и дейности и упражняването на правото на установяване, приложими по отношение на инвестиционните посредници, пазарните оператори и, когато е предвидено — кредитните институции. С оглед на съгласуването на посочените разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, и на осигуряването на възможност за цялостен поглед и лесен достъп до тях за лицата, които трябва да спазват произтичащите от тях задължения, е желателно всички регулаторни технически стандарти относно съобщаването на информация, изисквани съгласно дял II, глава III от Директива 2014/65/ЕС, да бъдат включени в един регламент.

(8)

С оглед на последователността и за да се гарантира гладкото функциониране на финансовите пазари, е необходимо разпоредбите, определени в настоящия регламент, и разпоредбите, установени в Директива 2014/65/ЕС, да се прилагат от една и съща дата.

(9)

Настоящият регламент се основава на проектите на регулаторни технически стандарти, предадени на Комисията от ЕОЦКП.

(10)

Съгласно член 10 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2) Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) проведе открити обществени консултации по проектите на тези регулаторни технически стандарти, анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена по член 37 от същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Обхват

1.   Настоящият регламент се прилага по отношение на инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи многостранна система за търговия (МСТ) или организирана система за търговия (ОСТ).

2.   Настоящият регламент се прилага и по отношение на кредитните институции, лицензирани съгласно Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3), които предоставят една или повече инвестиционни услуги или извършват инвестиционни дейности и желаят да използват обвързани агенти при упражняването на следните права:

а)

правото на свободно предоставяне на инвестиционни услуги и дейности в съответствие с член 34, параграф 5 от Директива 2014/65/ЕС;

б)

правото на установяване в съответствие с член 35, параграф 7 от Директива 2014/65/ЕС.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„уведомление за предоставяне на инвестиционни услуги и дейности“ означава уведомление, подадено в съответствие с член 34, параграф 2 от Директива 2014/65/ЕС или в съответствие с член 34, параграф 5 от Директива 2014/65/ЕС;

б)

„уведомление за установяване на клон“ или „уведомление за използване на обвързан агент“ означава уведомление, подадено в съответствие с член 35, параграф 2 от Директива 2014/65/ЕС или в съответствие с член 35, параграф 7 от Директива 2014/65/ЕС;

в)

„уведомление относно мерки за улесняване на достъпа до МСТ или ОСТ“ означава уведомление, подадено в съответствие с член 34, параграф 7 от Директива 2014/65/ЕС;

г)

„уведомление“ означава уведомление за предоставяне на инвестиционни услуги и дейности, уведомление за установяване на клон, уведомление за използване на обвързан агент или уведомление относно мерки за улесняване на достъпа до МСТ или ОСТ.

Член 3

Информация, която трябва да бъде съобщена за целите на уведомлението за предоставяне на инвестиционни услуги и дейности

1.   Инвестиционните посредници гарантират, че уведомлението за предоставяне на инвестиционни услуги и дейности, подадено в съответствие с член 34, параграф 2 от Директива 2014/65/ЕС, включва следната информация:

а)

наименование, адрес и данни за връзка с инвестиционния посредник, както и името на лицето, определено като лице за контакт в рамките на инвестиционния посредник;

б)

програма за дейността, която включва следните елементи:

i)

информация за конкретните инвестиционни услуги, дейности и допълнителни услуги, които ще бъдат предоставяни в приемащата държава членка, и финансовите инструменти, които ще се използват; както и

ii)

потвърждение дали инвестиционният посредник желае да използва обвързани агенти, установени в неговата държава членка по произход, за да предоставя услуги в приемащата държава членка и, ако случаят е такъв, се посочват наименованието, адресът и данните за връзка с тези обвързани агенти, както и инвестиционните услуги или дейности, допълнителните услуги и финансовите инструменти, които ще бъдат предоставяни от тях.

2.   Кредитните институции, посочени в член 1, параграф 2, буква а), които подават уведомление за предоставяне на инвестиционни услуги и дейности в съответствие с член 34, параграф 5 от Директива 2014/65/ЕС, гарантират, че уведомлението съдържа информацията, посочена в параграф 1, буква а) и буква б), подточка ii).

Член 4

Информация, която трябва да бъде съобщена за целите на уведомлението за промяна на данните за инвестиционните услуги и дейности

Инвестиционните посредници, както и кредитните институции, посочени в член 1, параграф 2, буква а), гарантират, че уведомлението за промяна на данните в съответствие с член 34, параграф 4 от Директива 2014/65/ЕС, включва подробна информация за всяка промяна на информацията, съдържаща се в първоначалното уведомление за предоставяне на инвестиционни услуги и дейности.

Член 5

Информация, която трябва да бъде съобщена по отношение на мерките за улесняване на достъпа до МСТ или ОСТ

Инвестиционните посредници и пазарните оператори, които подават уведомления относно мерки за улесняване на достъпа до МСТ или ОСТ съгласно член 34, параграф 7 от Директива 2014/65/ЕС, гарантират, че уведомлението включва следната информация:

а)

наименование, адрес и данни за връзка с инвестиционния посредник или пазарния оператор, както и името на лицето, определено като лице за контакт в рамките на инвестиционния посредник или пазарния оператор;

б)

кратко описание на подходящите мерки, които трябва да бъдат въведени, и датата, от която ще бъдат въведени в приемащата държава членка;

в)

кратко описание на бизнес модела на МСТ или ОСТ, включително вида на търгуваните финансови инструменти, вида на участниците, маркетинговия подход на МСТ или ОСТ по отношение на отдалечените потребители, членове или участници.

Член 6

Информация, която трябва да бъде включена в уведомлението за установяване на клон или уведомлението за използване на обвързан агент

1.   Инвестиционните посредници, както и кредитните институции, посочени в член 1, параграф 2, буква б), гарантират, че уведомлението за установяване на клон или уведомлението за използване на обвързан агент, подадено в съответствие с член 35, параграф 2 или в член 35, параграф 7 от Директива 2014/65/ЕС, според случая, включва следната информация:

а)

наименование, адрес и данни за връзка с инвестиционния посредник или кредитната институция в държавата членка по произход, както и името на лицето, определено като лице за контакт в рамките на инвестиционния посредник или кредитната институция;

б)

наименование, адрес и данни за връзка в приемащата държава членка на клона или на обвързания агент, от който могат да бъдат получавани документи;

в)

имената на лицата, отговарящи за управлението на клона или на обвързания агент;

г)

указване по електронен път или по друг начин на мястото, на което се намира публичният регистър, в който е регистриран обвързаният агент; и

д)

програма за дейността.

2.   Програмата за дейността, посочена в параграф 1, буква д), се състои от следните елементи:

а)

списък на предоставяните инвестиционни услуги, дейности и допълнителни услуги и използваните финансови инструменти;

б)

общ преглед на начина, по който клонът или обвързаният агент ще допринесе за стратегията на инвестиционния посредник, кредитната институция или групата, като се уточни дали инвестиционният посредник е член на група и какви ще бъдат основните функции на клона или обвързания агент;

в)

описание на вида на клиента или контрагента, с който клонът или обвързаният агент ще работи, и на начина, по който инвестиционният посредник или кредитната институция ще получи достъп до тези клиенти и контрагенти и ще работи с тях;

г)

следната информация относно организационната структура на клона или обвързания агент:

i)

функционални, географски и правни йерархични връзки, ако се използва матрична управленска структура;

ii)

описание на начина, по който клонът или обвързаният агент се вписва в корпоративната структура на инвестиционния посредник или кредитната институция, или на групата, ако инвестиционният посредник или кредитната институция е член на група;

iii)

правилата за докладване от страна на клона или на обвързания агент пред главното управление;

д)

данни за физическите лица, изпълняващи ключови функции в рамките на клона или обвързания агент, включително лицата, отговарящи за ежедневната дейност на клона или обвързания агент, спазването на изискванията и разглеждането на жалби;

е)

данни за всички споразумения за възлагане на дейности на външни изпълнители, които са от определящо значение за дейността на клона или на обвързания агент;

ж)

обобщена информация относно системите, които ще бъдат въведени, и проверките, които ще бъдат извършени, включително:

i)

мерките, които ще бъдат въведени с цел опазване на паричните средства и активите на клиентите;

ii)

механизмите за спазване на правилата за извършването на стопанска дейност и на други задължения, които са отговорност на компетентния орган на приемащата държава членка съгласно член 35, параграф 8 от Директива 2014/65/ЕС и съхраняването на информация съгласно член 16, параграф 6 от посочената директива;

iii)

вътрешните механизми за проверки по отношение на персонала, които включват проверки на сделките за собствена сметка;

iv)

мерките за спазване на задълженията за борба с изпирането на пари;

v)

данни за проверките при възлагането на външни изпълнители и други договорености с трети страни във връзка с инвестиционните услуги или дейности, извършвани от клона или обвързания агент;

vi)

наименованието, адреса и данните за връзка с разрешената схема за обезщетените на инвеститорите, в която инвестиционният посредник или кредитната институция членува;

з)

прогнозни отчети за приходите и разходите и паричните потоци за първоначален период от тридесет и шест месеца.

3.   Когато предстои в приемащата държава членка да бъде установен клон, който възнамерява да използва обвързани агенти в тази държава членка, в съответствие с член 35, параграф 2, буква в) от Директива 2014/65/ЕС програмата за дейността, посочена в параграф 1, буква д), включва също и информация относно идентификационните данни, адреса и данните за връзка с всеки обвързан агент.

Член 7

Информация, която трябва да се включи в уведомлението за промяна на данните на клон или на обвързан агент

1.   Инвестиционните посредници, както и кредитните институции, посочени в член 1, параграф 2, буква б), гарантират, че уведомлението за промяна на данните, предоставени в съответствие с член 35, параграф 10 от Директива 2014/65/ЕС, включва подробна информация за всяка промяна на информацията, съдържаща се в първоначалното уведомление за установяване на клон или уведомление за използване на обвързан агент.

2.   Инвестиционните посредници, както и кредитните институции, посочени в член 1, параграф 2, буква б), гарантират, че при всяка промяна на уведомлението за установяване на клон или уведомлението за използване на обвързан агент, свързана с преустановяване на дейността на клона или прекратяване на използването на обвързания агент, се посочва следната информация:

а)

име и данни за връзка с лицето или лицата, които ще отговарят за процеса на преустановяване на дейността на клона или на обвързания агент;

б)

график на планираното преустановяване;

в)

конкретните стъпки и процедури, които се предлагат с цел преустановяване на стопанската дейност, включително подробна информация за начина, по който ще бъдат защитени интересите на клиентите, жалбите, по които е намерено решение, както и погасяването на евентуалните неизплатени задължения.

Член 8

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент се прилага от първата посочена дата в член 93, параграф 1, втора алинея от Директива 2014/65/ЕС.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349.

(2)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(3)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).


17.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 155/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1019 НА КОМИСИЯТА

от 16 юни 2017 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на определени видове пръти, използвани за арматура на бетон, с произход от Република Беларус

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 9, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

1.   Временни мерки

(1)

На 31 март 2016 г. (2) Европейската комисия („Комисията“) започна разследване вследствие на жалба, подадена на 15 февруари 2016 г. от Европейското сдружение на производителите на стомана („EUROFER“ или „жалбоподателя“) от името на производители, които представляват над 25 % от общото производство в Съюза на арматурна стомана.

(2)

На 20 декември 2016 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2303 („регламента за временните мерки“) (3) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на определени видове пръти, използвани за арматура на бетон, с произход от Република Беларус („Беларус“ или „съответната държава“).

2.   Последваща процедура

(3)

След оповестяване на основните факти и съображения, въз основа на които беше наложено временно антидъмпингово мито („оповестяване на временните заключения“), жалбоподателят и единственият беларуски производител износител направиха писмени изявления, в които изложиха своите становища относно временните заключения. На страните, които поискаха да бъдат изслушани, беше предоставена такава възможност.

(4)

Бяха проведени изслушвания на беларуския производител износител и производители от Съюза.

(5)

Комисията разгледа устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, и в случаите, в които това беше счетено за целесъобразно, внесе изменения във временните заключения.

(6)

За да се проверят отговорите на въпросниците, посочени в съображения 124 и 133 от регламента за временните мерки, които не бяха проверени на етапа на временните мерки от процедурата, бяха извършени контролни посещения в обектите на следните страни:

а)

несвързан вносител в Съюза:

Duferco Deutschland GmbH, Германия.

б)

ползватели от Съюза:

ATG Deutschland GmbH, Германия,

Tilts Ltd., Латвия.

(7)

Комисията информира всички страни за основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на арматурна стомана („оповестяване на окончателните заключения“). На страните беше даден срок, в който да представят своите коментари относно оповестяването на окончателните заключения. След окончателното оповестяване на заключенията въз основа на констатациите, установени в съображения 18—24 от документа с общата информация, Комисията направи анализ на показателите за вреда, с изключение на данните, отнасящи се до италианския пазар, за което бяха информирани всички страни („оповестяването на допълнителните окончателни заключения“). Впоследствие на страните беше даден срок, в който да представят своите коментари относно оповестяването на допълнителните заключения. Представените от заинтересованите страни коментари бяха разгледани и взети под внимание, когато това беше счетено за целесъобразно.

3.   Изготвяне на извадка

(8)

Тъй като липсваха коментари относно метода на съставяне на извадката, временните констатации, посочени в съображения 7—10 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

4.   Разследван период и разглеждан период

(9)

Тъй като липсваха коментари относно разследвания период (РП) и разглеждания период, периодите, установени в съображение 14 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

(10)

Както е посочено в съображения 15 — 16 от регламента за временните мерки, продуктът, който подлежи на разследване, е дефиниран като „определени видове пръти, използвани за арматура на бетон, от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцовани или горещоизтеглени, но включително тези, които са били подложени на усукване след валцоване, както и тези с назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцоването, с произход от Беларус, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7214 10 00, ex 7214 20 00, ex 7214 30 00, ex 7214 91 10, ex 7214 91 90, ex 7214 99 10, ex 7214 99 71, ex 7214 99 79 и ex 7214 99 95 („арматурна стомана“ или „разглеждания продукт“). Изключени са прътите от желязо или от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон“.

(11)

Още на етапа на временните мерки от разследването беларуският производител износител посочи възможна непоследователност между жалбата (където са посочени два кода по КН) и известието за започване на процедурата (ИЗП) (с указани девет кода по КН). Вследствие на обясненията, дадени в това отношение в регламента за временните мерки, беларуският износител промени естеството на твърдението си и поиска включването на допълнително изречение в описателната част на разглеждания продукт, за да стане ясно, че кръглите пръти и другите видове пръти без назъбвания, удебелявания или релефи, които са също така обхванати от допълнителните седем кода по КН, не са включени в разглеждания продукт.

(12)

От друга страна, обратно на твърдение на беларуското дружество жалбоподателят е изтъкнал, че кръглите пръти и другите видове пръти без релефи следва да се включат в обхвата на продукта.

(13)

След внимателно разглеждане Комисията прави заключението, че описателната част от определението на разглеждания продукт в жалбата и в известието за започване на разследването не включва кръглите пръти и прътите без релефи и поради това тези пръти са извън обхвата на продукта. Освен това всички данни относно разглеждания продукт, които са събрани за изчисленията на дъмпинга и за анализа на вредата, не съдържат данни за кръглите пръти и прътите без релефи. Ето защо в определението на обхвата на продукта следва да е ясно формулирано, че кръглите пръти и прътите без релефи не са част от разглеждания продукт. Следователно Комисията приема промените в описанието на разглеждания продукт, предложени от беларуския производител износител. По време на тази оценка Комисията установи че кодове по КН ex 7214 99 71 и ex 7214 99 79 се отнасят единствено за кръгли пръти и пръти без релефи и поради това ги изключи от определението на обхвата на продукта. Комисията също така отбеляза, че тези пръти са били неправилно включени в информацията, посочена в съображения 62, 63, 65 и 103 от регламента за временните мерки (потребление на Съюза, обем и пазарен дял на разглеждания внос, цени на вноса и внос от трети държави) и тези данни бяха съответно преразгледани.

(14)

Като отчита гореизложеното, Комисията внася разяснения в определението на разглеждания продукт, както следва:

„Разглежданият продукт са определени видове пръти, използвани за арматура на бетон, от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцовани или горещоизтеглени, независимо дали са подложени на усукване след валцоване, с назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцоването, с произход от Беларус, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7214 10 00, ex 7214 20 00, ex 7214 30 00, ex 7214 91 10, ex 7214 91 90, ex 7214 99 10 и ex 7214 99 95 („разглежданият продукт“). Изключени са прътите от желязо или от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон, и други дълги продукти, като кръглите пръти“.

В.   ДЪМПИНГ

(15)

Тъй като липсваха коментари относно отделните аспекти от изчислението на дъмпинга, временните констатации и заключения от съображения 19—55 от регламента за временните мерки се потвърждават.

Г.   ПРОМИШЛЕНОСТ НА СЪЮЗА

(16)

Тъй като липсваха коментари относно промишлеността на Съюза, временните констатации и заключения от съображения 56 — 59 от регламента за временните мерки се потвърждават.

Д.   ВРЕДА

(17)

Както е посочено в съображения 13 и 14, кръглите пръти и прътите без релефи не са част от разглеждания продукт. Тези продукти понастоящем са класирани в кодове по КН ex 7214 99 71 и 7214 99 79. Преразгледаната информация, представена в таблиците, поместени в съображения 62, 63 и 65 от регламента за временните мерки, е, както следва:

1.   Потребление на Съюза

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Потребление (в тонове)

9 308 774

8 628 127

9 239 505

9 544 273

Индекс (2012 г. = 100)

100

93

99

103

2.   Обем и пазарен дял на разглеждания внос

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Обем (в тонове)

159 395

140 970

236 109

457 755

Индекс (2012 г. = 100)

100

88

148

287

Пазарен дял от потреблението на ЕС (%)

1,8

1,6

2,6

4,8

Индекс (2012 г. = 100)

100

95

149

280

Цени на вноса

Средна цена в EUR/тон

495

463

436

372

Индекс (2013 г. = 100)

100

93

88

75

(18)

Коригирането на горните цифри не оказа въздействие върху оценката на вредата. В действителност наблюдаваните тенденции са еднакви и следователно заключенията на Комисията, изложени в съображения 62—66 от регламента за временните мерки, се потвърждават.

3.   Ненадеждност на някои данни относно вредата за промишлеността на Съюза вследствие наличието на ценови картел

(19)

Както е описано в съображение 132 от регламента за временните мерки, беларуският производител износител и един от невключените в извадката вносители от Съюза поставиха въпроса за евентуалното наличие на ценови картел между производителите от Съюза, което би направило данните относно вредата ненадеждни. Това твърдение беше доразвито от беларуското дружество след оповестяване на временните заключения. Беларуският производител износител посочи, че понастоящем италианският орган за защита на конкуренцията (Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato („AGCM“)) провежда разследване за наличие на картел по отношение на някои дружества в северна Италия. Едно от засегнатите дружества е включено в извадката на производителите от Съюза в настоящото антидъмпингово разследване.

(20)

Вследствие на това твърдение Комисията поиска съответната информация от AGCM, за да прецени дали и до каква степен тези факти оказват влияние върху надеждността на данните относно вредата за промишлеността на Съюза в настоящото антидъмпингово разследване.

(21)

Според съдебната практика, в случай че е в ход разследване за антиконкурентно поведение, водено от национален орган за защита на конкуренцията, Комисията трябва да прецени дали чрез това поведение промишлеността на Съюза е допринесла за понесената вреда и да установи дали вредата, на която се основават нейните заключения, произтича от антиконкурентното поведение. При подобен случай Комисията може да не чака докато компетентният национален орган приключи своето разследване, но трябва, по целесъобразност и съгласно процедурните правила за антидъмпингови разследвания, да поиска съответната информация от страните по разследването и от националните органи и да я оцени (4).

(22)

Вследствие на искане, основано на член 6, параграф 3 от основния регламент, AGCM информира Комисията, че на 21 октомври 2015 г. е открила официална процедура по разследване по отношение на шест италиански производители на използвани за арматура на бетон пръти и заварена тел, във връзка с предполагаемо нарушение на член 101 от ДФЕС (5). Сред тях е включеният в извадката на производителите от Съюза в настоящото антидъмпингово разследване италиански производител. През септември 2016 г. AGCM разшири процедурата по разследване като включи в обхвата ѝ още двама италиански производители. След задълбочена оценка на цялата налична информация AGCM състави изложение на възраженията, което бе предадено на съответните дружества на 18 януари 2017 г. Разследваното антиконкурентно поведение засяга твърдения за наличието на практики за обмен на информация и на съгласуване на цените между осем италиански дружества в периода 2010—2016 г., като тези практики обхващат няколко етапа от веригата на добавена стойност на дейностите им — от закупуването на материали, през равнищата на производствения капацитет и действителното производство, до продажбата на готовата продукция. В официалното решение за започване на разследване съответният географски пазар бе определен като национален въз основа на характеристиките му по отношение на търсенето и предлагането.

(23)

Информацията, предоставена от AGCM, показва, че разглежданият в настоящото разследване продукт — арматурна стомана, се припокрива с продуктите, предмет на антитръстовото разследване, като и че въпросният картел е бил в сила през целия разследван период. При това положение Комисията счита, че предоставените от включения в извадката италиански производител данни не са надеждни с оглед на извършването на анализ на вредата.

(24)

Поради това Комисията анализира потреблението на Съюза, обема и пазарния дял на разглеждания внос, както и макроикономическите и микроикономическите показатели за вреда, с изключение на данните за италианския пазар. От съображения за прозрачност съответните числа, с изключение на данните за италианските дружества, са представени по-долу.

а)

Потребление на Съюза

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Потребление (в тонове)

7 400 363

7 241 202

7 917 877

8 149 861

Индекс (2012 г. = 100)

100

98

107

110

б)

Обем и пазарен дял на разглеждания внос

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Обем (в тонове)

159 395

140 970

236 109

457 755

Индекс (2012 г. = 100)

100

88

148

287

Пазарен дял от потреблението на ЕС (%)

2,2

1,9

3,0

5,6

Индекс (2012 г. = 100)

100

90

138

261

(25)

Макроикономически показатели (таблици):

а)

Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Производствен обем (в тонове)

10 108 006

9 652 130

10 283 598

9 605 712

Индекс (2012 г. = 100)

100

95

102

95

Производствен капацитет (в тонове)

13 850 553

14 047 161

14 173 253

13 910 700

Индекс (2012 г. = 100)

100

101

102

100

Използване на капацитета (%)

73

69

73

69

Индекс (2012 г. = 100)

100

94

99

95

б)

Обем на продажбите, пазарен дял и растеж

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Обем на продажбите за несвързани клиенти (в тонове)

6 358 083

6 177 049

6 232 069

6 229 333

Индекс (2012 г. = 100)

100

97

98

98

Пазарен дял на несвързаните продажби (%)

86

85

79

76

Индекс (2012 г. = 100)

100

99

92

89

Обем на продажбите за свързани клиенти (в тонове)

355 888

361 542

730 267

625 858

Индекс (2012 г. = 100)

100

102

205

176

Пазарен дял на свързаните продажби (%)

5

5

9

8

Индекс (2012 г. = 100)

100

104

192

160

в)

Заетост и производителност

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Брой на наетите лица

4 314

4 103

4 278

4 189

Индекс (2012 г. = 100)

100

95

99

97

Производителност (метрични тонове/наето лице)

2 343

2 353

2 404

2 293

Индекс (2012 г. = 100)

100

100

103

98

(26)

Микроикономически показатели (таблици с индекси, от съображения за поверителност):

а)

Средни единични продажни цени на пазара на Съюза и разходи за производството на единица продукция

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Средна единична продажна цена в Съюза за несвързани клиенти (EUR/тон)

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

93

89

78

Разходи за единица продукция на продадените стоки (EUR/тон)

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

96

91

81

б)

Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Рентабилност на продажбите в Съюза за несвързани клиенти (% от оборота от продажбите)

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

– 593

– 435

– 603

Паричен поток (в евро)

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

35

51

14

Инвестиции (в евро)

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

83

79

72

Възвръщаемост на инвестициите

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

– 606

– 500

– 645

в)

Запаси

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Запаси в края на периода (в тонове)

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

85

106

73

г)

Разходи за труд

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Средни разходи за труд на служител (в EUR)

 

 

 

 

Индекс (2012 г. = 100)

100

100

104

103

(27)

Въз основа на това Комисията отбелязва, че изменението на показателите за вреда, без данните за Италия, е на практика идентично с изменението на показателите за целия пазар на ЕС, когато бъдат взети предвид данните за Италия. Следователно може да се направи заключението, че дори при анализа на вредата да не бъдат взети предвид данните за италианския пазар, констатациите относно състоянието на промишлеността на Съюза са за понесена съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент.

(28)

Колкото до подбиването на цените, Комисията отбелязва на първо място, че установеният на етапа на временните мерки марж на подбиване на цените е 4,5 %. Комисията отново разгледа наличието на подбиване на цените в светлината на констатациите в съображения 19—23 по-горе. Подбиването на цените е установено въз основа на данни от включените в извадката дружества. Поради това Комисията изключи от изчисленията, свързани с подбиването на цените, данните, които се отнасят до включения в извадката италиански производител. Маржът на подбиване въз основа на всички включени в извадката дружества, минус този за италианския производител, е все така значителен, а именно 4,4 %.

(29)

Също така беларуският производител износител изтъкна, че изчислението на подбиването на цената и на занижаването на продажните цени не следва да се прави чрез сравнение с цените на всички трансакции на включените в извадката производители от Съюза, а само с цените на трансакциите, извършени на мястото, където се осъществява конкуренцията с вноса от Беларус. Изчислението на подбиването на цените обикновено се извършва въз основа на цените на дъмпинговия внос на разглеждания продукт в Съюза спрямо цените на всички сравними продажби на промишлеността на Съюза. Като се имат предвид обаче специфичните обстоятелства в настоящия случай и особеностите на разглеждания продукт, Комисията направи и отделни изчисления на маржа на подбиване, при които ограничи анализа до държавите членки, в които беларуските продукти са продавани първоначално, основно Нидерландия, Германия, Полша и Литва. Този подход се базира на консервативното предположение, че непосредственият и пряк натиск, упражняван от дъмпинговия внос върху продажните цени в Съюза, за първи път е възникнал в тези държави членки. По този начин умишлено се пренебрегва вероятността от последващо предаване на това въздействие към други държави членки. При този сценарий надлежно коригираните среднопретеглени продажни цени на дъмпинговия внос от Беларус бяха сравнени със съответните продажни цени на включените в извадката производители от Съюза, с изключение на тези от Италия, заплащани от несвързани клиенти в регионите, в които се е осъществявала пряката конкуренция с беларуските продукти. В резултат на това е изчислен марж на подбиване на цените от 2,8 % вместо маржа в размер на 4,5 %, определен в съображение 68 от регламента за временните мерки.

(30)

Продуктът, предмет на настоящото разследване, може да се разглежда като масов продукт с повишена чувствителност по отношение на цената. Поради това се прави заключението, че дори марж на подбиване на цените в размер на 2,8 % е значителен и достатъчен, за да доведе до понижаване на цените, както е посочено в съображения 83, 84 и 98 от регламента за временните мерки.

(31)

След оповестяването на окончателните заключения белоруският производител износител заяви също, че въздействията от констатациите в съображения 19—23 по-горе вероятно ще се разпрострат и към други държави членки, по-специално Франция, където дружеството майка на един от италианските производители има дъщерно дружество със силни позиции на пазара. Що се отнася обаче до твърденията за антиконкурентно поведение в Италия, AGCM определя съответния географски пазар като национален. Освен това доказателствата по случая, обобщени в съображения 19—23, сами по себе си не подкрепят това твърдение. Поради това твърдението се отхвърля.

4.   Заключение относно вредата

(32)

Тъй като липсваха допълнителни коментари относно вредата за промишлеността на Съюза, временните констатации и заключения от съображения 70—95 от регламента за временните мерки се потвърждават.

Е.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

1.   Въздействие на дъмпинговия внос

(33)

Тъй като липсваха коментари относно въздействието на дъмпинговия внос върху икономическото състояние на промишлеността на Съюза, констатациите и заключенията от съображения 97—100 от регламента за временните мерки се потвърждават.

2.   Въздействие на други фактори

2.1.   Равнище на износа на промишлеността на Съюза

(34)

Тъй като липсваха коментари относно равнището на износа на промишлеността на Съюза, заключението от съображение 101 от регламента за временните мерки се потвърждава.

2.2.   Продажби за свързани страни

(35)

Тъй като липсваха други коментари относно продажбите за свързани страни, заключенията от съображения 102—103 от регламента за временните мерки се потвърждават.

2.3.   Внос от трети държави

(36)

Както е посочено в съображения 13 и 14, кръглите пръти и прътите без релефи не са част от разглеждания продукт. След корекция таблиците в съображение 103 от регламента за временните мерки следва да съдържат следната информация:

Държава

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

Норвегия

Обем (в тонове)

195 366

184 632

201 617

215 046

Индекс (2012 г. = 100)

100

95

103

110

Пазарен дял (%)

2,1

2,1

2,2

2,3

Средна цена (EUR/тон)

551

495

483

431

Босна и Херцеговина

Обем (в тонове)

47 702

79 184

105 909

116 927

Индекс (2012 г. = 100)

100

166

222

245

Пазарен дял (%)

0,5

0,9

1,1

1,2

Средна цена (EUR/тон)

566

479

455

415

Турция

Обем (в тонове)

92 920

136 128

195 115

103 484

Индекс (2012 г. = 100)

100

147

210

111

Пазарен дял (%)

1,0

1,6

2,1

1,1

Средна цена (EUR/тон)

515

472

456

419

Украйна

Обем (в тонове)

66 295

6 089

24 771

112 605

Индекс (2012 г. = 100)

100

9

37

170

Пазарен дял (%)

0,7

0,1

0,3

1,2

Средна цена

501

489

441

393

Останалата част от света

Обем (в тонове)

124 713

155 609

192 020

288 853

Индекс (2012 г. = 100)

100

125

154

232

Пазарен дял (%)

1,3

1,8

2,1

3,0

Средна цена (EUR/тон)

732

667

568

469

(37)

Корекцията на цифрите в горната таблица не оказа въздействие върху заключенията в съображение 104 от регламента за временните мерки. В действителност, през разглеждания период цените на вноса от трети държави са били средно винаги по-високи от цените на промишлеността на Съюза. Единствената държава износител с по-ниски средни цени от тези на промишлеността на Съюза през РП е била Беларус, като става въпрос за същата година, когато обемът на вноса от Беларус е нараствал най-бързо. Следователно констатациите на Комисията в съображение 104 от регламента за временните мерки се потвърждават.

(38)

Що се отнася до вноса от трети държави, беларуският производител износител не се съгласи със заключението на Комисията, че отделните пазарни дялове на третите държави (освен на Украйна) са се увеличили само незначително. Той подкрепи мнението си със статистическите данни за вноса за 2016 г., период след РП. Освен това изтъкна възможно противоречие между данните за вноса в таблица 6.3.3. от регламента за временните мерки и достъпните статистически данни на Евростат.

(39)

В отговор на твърдението му трябва най-напред да се отбележи, че тенденциите и данните след РП обикновено не се вземат предвид при анализа на вредата и причинно-следствената връзка. Въпреки че Комисията изрази съгласие в съображение 111 от регламента за временните мерки да събере и разгледа някои данни след РП, това беше извършено в рамките на твърденията за въздействието на т.нар. „схема за измами с ДДС“, последващото възможно несъответствие между търсенето и предлагането на разглеждания продукт на пазарите на Полша и балтийските държави и неестествено високо ниво на обема на износа през РП от Беларус, за което се твърди че е възникнало в резултат на тази схема.

(40)

На второ място, Комисията не може да използва за доказване на констатацията си във връзка с въздействието на вноса от трети държави данните за вноса след РП, представени от заинтересованата страна, тъй като тя само анализира тенденциите, наблюдавани през разглеждания период (2012—2015 г.), и за които събра информация при разследването. Както е разяснено в съображение 39, в това разследване Комисията оцени ограничени по обем данни за времето след РП поради изключителните обстоятелства, а именно „схемата за измами с ДДС“. Поради това се потвърждават констатациите от съображение 104 от регламента за временните мерки относно изменението на пазарните дялове на трети държави през наблюдавания период, приключил през 2015 г.

(41)

Дори изменението на вноса от трети държави след РП да бъде взето предвид, това няма да промени заключението на Комисията относно потенциалното въздействие на този внос върху състоянието на промишлеността на Съюза, тъй като тези цени са продължили да бъдат по-високи от цените на вноса от Беларус.

(42)

На последно място, що се отнася до възможното противоречие между данните за вноса между регламента за временните мерки и статистическите данни на Евростат, следва да се отбележи, че последните статистически данни включват също и обема на вноса на т.нар. „пръти с висока степен на устойчивост на умора на материала“, които не са част от обхвата на продукта от настоящата процедура и не са включени в таблица 6.3.3. от регламента за временните мерки (6). Като се отчита гореизложеното, твърдението на беларуския производител износител относно въздействието на вноса от трети държави се отхвърля.

(43)

Тъй като липсваха други коментари относно вноса от трети държави, заключенията от съображение 104 от регламента за временните мерки се потвърждават.

2.4.   Изменение на разходите

(44)

Тъй като липсваха коментари относно изменението на разходите, заключението от съображение 105 от регламента за временните мерки се потвърждава.

2.5.   Въздействие на т.нар. „схема за измами с ДДС“

(45)

Беларуският производител износител повтори мнението си, изразено на етапа на временните мерки във връзка с въздействието на т.нар. „схема за измами с ДДС“ върху пазара на Съюза и заяви, че Комисията не е изпълнила задълженията си по разследването на случая. Според производителя износител тази схема е основната причина за финансовите затруднения на някои производители от Съюза. В резултат на тази схема за измама двама производители, разположени в Латвия (в началото на 2013 г.) и Словакия (в края на 2014 г.) са изпаднали в несъстоятелност и са преустановили производството на сходния продукт. Освен това през 2014 г. един производител от Съюза в Полша е преустановил производството на сходния продукт в продължение на 3 месеца с цел модернизация на техническото оборудване. Всички тези събития според него са довели до недостиг в снабдяването главно на полския пазар и на пазарите на балтийските държави от 2013 г. нататък. Той счита, че беларуският износ е запълнил тази празнина.

(46)

Беларуският производител износител изтъкна също така, че поради схемата за измами с ДДС 2015 г. (РП) е била „необичайна година“ от гледна точка на големия обем на износа на разглеждания продукт за Съюза и че обемът на износа е започнал вече да намалява в края на РП и е продължил да спада след РП.

(47)

В отговор на тези твърдения Комисията проучи на първо място предоставените от статистическата служба на Беларус данни за износа и отбеляза следното. Увеличеният обем на износа на производителя износител за Съюза съвпада с намаляването на обема на износа му за руския пазар. Както е посочено в таблицата по-долу, в периода 2013—2015 г. беларуският производител износител значително е намалил продажбите си за Русия — с около 370 000 тона, и значително е увеличил продажбите си за пазара на Съюза, с приблизително същия обем — т.е. 380 000 тона.

 

2012 г.

2013 г.

2014 г.

РП

2016 г.

Общ обем на продажбите за износ

836

787

878

831

689

Индекс 2012 г. = 100

100

94

105

99

82

Износ за Русия

545

591

474

221

157

Индекс 2012 г. = 100

100

108

87

41

29

Общ обем на износа за ЕС

170

147

255

530

250

Индекс 2012 г. = 100

100

86

150

312

147

Износ за балтийските държави

105

110

140

137

132

Индекс 2012 г. = 100

100

105

133

130

126

Износ за Полша

2

5

50

150

15

Индекс 2012 г. = 100

100

250

2 500

7 500

750

Износ за други държави членки

63

32

65

243

103

Индекс 2012 г. = 100

100

51

103

386

163

Източник: Извлечения от регистрите на статистическата служба на Беларус.

(48)

На второ място, Комисията направи оценка на състоянието на пазарите на Полша и на балтийските държави. През 2013 г. пазарите на Полша и балтийските държави са били изправени пред спад в производството на един полски производител и спиране на производството на един латвийски производител. Освен това, считано от 1 октомври 2013 г. полското правителство е приложило механизми за обратно начисляване на ДДС по отношение на 40 продукта от стомана — от тел за огради и тръби до завършени плоски продукти от стомана и арматурна стомана, с което се е борило срещу схемата за измами с ДДС. Анализът на продажбите за износ от Беларус за пазара на Съюза показа, че продажбите на беларуския производител износител за Полша и балтийските държави са запазили стабилно равнище от около 110 000 тона в сравнение с 2012 г. Поради това се прави заключението, че беларуският производител износител не се е възползвал от твърдяния недостиг на доставки от производството на Съюза през 2013 г. и че другите производители от Съюза са били в състояние да снабдяват пазара — от запаси или чрез пренасочване на продажбите за износ към тези пазари (7).

(49)

През 2014 г. един полски производител е преустановил производството си за три месеца с цел модернизация на техническото оборудване, а един словашки производител е преустановил производството си през август 2014 г. (дружеството е обявено в несъстоятелност през февруари 2015 г.). Загубените в резултат на това количества се изчисляват на около 133 000 тона.

(50)

Анализът на продажбите за износ от Беларус за пазара на Съюза показа, че продажбите на беларуския производител износител за Полша и балтийските държави в действителност са се увеличили с около 75 000 тона. Този производител износител обаче също е увеличил продажбите си за други пазари на Съюза като Германия от минимални количества до около 120 000 тона. Поради това твърдението, че беларуският производител износител е увеличил продажбите си за пазара на Съюза само поради извънредното състояние на пазара в Полша и в балтийските държави се отхвърля, тъй като той е увеличавал (дори с по-високи темпове) и продажбите си за други части от пазара на Съюза, в които не са били налице изключителни обстоятелства.

(51)

Що се отнася до разследвания период, латвийският производител е възобновил дейността си през март 2015 г. Производството в Полша се е върнало към обичайните си нива. Поради това в тези части на пазара на Съюза вече не е била налице извънредна ситуация на пазара.

(52)

Въпреки това беларуският производител износител още повече е увеличил продажбите си в Полша и е запазил обема на продажбите си в балтийските държави спрямо 2014 г. Освен това най-рязко увеличение е отбелязано в други части от пазара на Съюза (основно в България, Нидерландия и Германия).

(53)

Поради това се прави заключението, че увеличението на беларуския износ за Европейския съюз не се е дължало на разликата между търсене и предлагане на пазара на Съюза, а на пренасочването на загубения обем към руския пазар. Поради това твърдението за неправилна оценка на въздействието на схемата за измами с ДДС при определяне на временните мерки е неоснователно и следователно се отхвърля.

(54)

В съответствие със съображение 111 от регламента за временните мерки Комисията оцени обема на вноса след разследвания период. Данните показаха, че вносът от Беларус до известна степен е намалял, но все още е бил много над равнищата от 2013 г. и близо до равнищата от 2014 г. Следователно твърдението, че увеличението на вноса от Беларус е с временен характер и се обяснява с особеното положение на определени сегменти от пазара на Съюза се отхвърля.

(55)

Тъй като липсваха коментари относно схемата за измами с ДДС и развитието след РП, констатациите и заключенията от съображения 106—111 от регламента за временните мерки се потвърждават.

3.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(56)

В обобщение Комисията счита, че никой от доводите, представени от заинтересованите страни след оповестяване на временните заключения, не може да промени временните констатации, които установиха причинно-следствена връзка между дъмпинговия внос и съществената вреда, претърпяна от промишлеността на Съюза през РП. Поради това се потвърждават заключенията от съображения 112—115 от регламента за временните мерки.

(57)

Комисията установи, че единственият допълнителен фактор, който може да е оказал въздействие върху състоянието на промишлеността на Съюза, е вносът от трети държави, както е посочено в съображение 104 от регламента за временните мерки. Комисията обаче стигна до заключението, че този внос не би могъл да наруши причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос от Беларус и установената съществена вреда за промишлеността на Съюза и че дъмпинговият внос от Беларус остава основната причина за вредата.

(58)

Въз основа на направения по-горе анализ, при който беше разграничено и отделено въздействието на всички известни фактори върху състоянието на промишлеността на Съюза от вредоносния ефект на дъмпинговия внос, се прави заключението, че дъмпинговият внос от Беларус е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза по смисъла на член 3, параграф 6 от основния регламент.

Ж.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

1.   Интерес на промишлеността на Съюза

(59)

Тъй като липсваха коментари относно интереса на промишлеността на Съюза, заключенията от съображения 117—122 от регламента за временните мерки се потвърждават.

2.   Интерес на ползвателите и вносителите

(60)

Беларуският производител износител изтъкна, че при оценката от Комисията на интереса на Съюза не са взети предвид конкретни проблеми на вносителите и ползвателите, разположени в балтийските държави. Той посочи, че поради логистични причини (като железопътните връзки или изискванията към сертификатите) Беларус е единственият източник на доставки на арматурна стомана за тези дружества.

(61)

В това отношение Комисията потвърждава, че единственият оказал съдействие ползвател, разположен в балтийските държави, е имал технически проблеми с доставките от производителите от Съюза (тъй като никой от тях не е разположен в балтийските държави). От друга страна, това дружество посочи, че покупките от Беларус са можели да бъдат — а след РП действително са били — заместени от покупките от Русия и до някаква степен — и от тези от Украйна.

(62)

Освен това съдействието, което оказаха на Комисията дружествата, разположени в балтийските държави, беше много слабо, което идва да покаже, че не са понесли негативно отражение от евентуалните антидъмпингови мерки относно беларуския внос на разглеждания продукт.

(63)

Тъй като липсваха други коментари по отношение на интереса на ползвателите и вносителите, заключенията от съображения 123—131 и 134 от регламента за временните мерки се потвърждават.

3.   Евентуално изчерпване на ефекта от митата

(64)

След оповестяване на временните заключения жалбоподателят изтъкна, че размерът на антидъмпинговото мито, предложено на етапа на временните мерки (12,5 %), няма да е достатъчно, тъй като ефектът от мярката би могъл лесно да се компенсира от беларуския производител износител, който е държавно дружество в страна с непазарна икономика, където по всичко изглежда условията за достъп до субсидираната суровина метален скрап са изгодни.

(65)

Във връзка с това твърдение следва да се отбележи, че евентуалното изчерпване на ефекта от митата може да е предмет само на отделно разследване в това отношение на основание член 12 от основния регламент и не може да засегне предварително нивото на антидъмпинговите мерки, наложени в първоначалното разследване. Освен това наличните доказателства в това разследване не подкрепят твърдението за лесен достъп до субсидирана суровина от страна на беларуския производител. В действителност Комисията установи, че дружеството закупува повечето от своите суровини от Русия и Украйна — държави, които се считат за пазарни икономики.

4.   Стратегическо значение на сътрудничеството ЕС — Беларус в сектора на стоманата

(66)

В представените си мнения след оповестяване на временните заключения беларуският производител износител и беларуските органи обърнаха внимание на стратегическото значение на сътрудничеството с ЕС в сектора на стоманата и на факта, че мерките могат да окажат отрицателно въздействие върху закупуването от страна на Беларус на производствени средства в Съюза, създаването на мрежа от свързани търговски дружества в Съюза и сътрудничеството с европейските финансови институции.

(67)

В отговор на това Комисията подчертава, че мерките имат като единствена цел възстановяването на равнопоставените условия на конкуренция на пазара на Съюза. Те не са с наказателен характер. Ако производителят износител увеличи цените си трайно, така че дъмпингът да спре да съществува, той може да поиска възстановяване на заплатената сума и междинен преглед. Поради това Комисията не счита, че тези съображения са от значение за оценката на интереса на Съюза.

5.   Заключение относно интереса на Съюза

(68)

В заключение, нито един от доводите, представени от заинтересованите страни, не доказва, че са налице убедителни основания да не се наложат мерки върху вноса на разглеждания продукт от Беларус. Евентуалните отрицателни ефекти върху несвързаните ползватели и вносителите могат да се ограничат поради наличието на алтернативни източници на доставка. Освен това, когато се има предвид общото въздействие на антидъмпинговите мерки на пазара на Съюза, положителното въздействие, по-специално по отношение на промишлеността на Съюза, изглежда натежава над потенциалното отрицателно въздействие върху останалите заинтересовани страни. Поради това се потвърждават заключенията, изложени в съображения 135—137 от регламента за временните мерки.

З.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

1.   Равнище на отстраняване на вредата (марж на вредата)

1.1.   Целева печалба

(69)

След оповестяването на временните заключения промишлеността на Съюза оспори целевата печалба, използвана за определяне на равнището на отстраняване на вредата съгласно съображение 143 от регламента за временните мерки. Същите твърдения бяха повторно изказани след оповестяването на окончателните заключения.

(70)

Целевата печалба, използвана за изчисление на маржа на вредата на етапа на временните мерки, възлизаше на 4,8 %. Този процент се основаваше на маржа на печалбата, установена през 2012 г. за много подобен продукт, а именно пръти от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала („прътова арматурна стомана с ВСУУМ“), използвани за арматура на бетон, и използвана в скорошна антидъмпингова процедура относно вноса на същия продукт с произход от Китай (8).

(71)

Жалбоподателят оспори използването на същата целева печалба като тази от разследването във връзка с прътовата арматурна стомана с ВСУУМ и изтъкна, че тези два продукта са различни, както и пазарите им. Жалбоподателят предложи да се използва целева печалба, която е дори по-висока от първоначално предложената в жалбата, 16 % или 17 %, която е била печалбата, постигната от производителите от Съюза през 2006 г. или счетена за „желателна в дългосрочен план за един стабилен сектор на стоманата“ (9).

(72)

В това отношение целевата печалба, използвана в тези процедури, която Комисията счете за най-удачна, се основава на процента, действително достигнат през 2012 г. (което е през разглеждания период) от производителите от Съюза на много подобен продукт, произвеждан да голяма степен, използвайки същото производствено оборудване като това за разглеждания продукт в настоящото разследване. Припомня се също така, че в жалбата EUROFER поиска целева печалба от 9,9 %, която е използвана в разследването за валцдрат — продукт, който е много по-различен от разглеждания продукт, отколкото е прътовата арматурна стомана с ВСУУМ. На последно място, целта на определянето на маржа на вредата е да се отстрани част от вредата, причинена от дъмпинговия внос, а не от други фактори, като икономическата криза например. Печалбата от 1,3 %, която беше единствената печалба, постигната от промишлеността на Съюза през разглеждания период (10), беше счетена за неудачна поради въздействието на схемата за измами с ДДС, като изглежда по-уместно да се използва марж на печалбата, който е постигнат от промишлеността през същия период и който е проверен и счетен за подходящ за много подобен продукт в антидъмпингова процедура, с до голяма степен припокриващи се периоди. Поради това твърдението на промишлеността на Съюза се отхвърля.

1.2.   Разходи след вноса

(73)

При изчислението на маржа на вредата на етапа на временните мерки беше използвана корекция от 2 % за разходите след вноса (11). След оповестяване на временните заключения беларуският производител износител изтъкна, че в този конкретен случай следва да се използва по-висока стойност, а именно 4 % — 6 %, тъй като нивото на корекцията би отразявало по-добре действителните разходи след вноса, които вносителите/ползвателите трябва да покрият.

(74)

Поради това твърдение Комисията разгледа по-подробно нивото и структурата на разходите при и след вноса, декларирани от оказалите съдействие вносител и ползватели, посочени в съображение 6.

(75)

Въз основа на констатациите от контролните посещения в тези дружества Комисията не откри основания да промени размера на корекцията. Действителните разходи след вноса за вносителя и един от ползвателите бяха под 2 % (средно за целия РП). Единствено за едно дружество (германския ползвател) разходите след вноса бяха по-високи от 2 % (в рамките на 4 %—6 %). Въпреки това въпросното дружество има необичайни операции след вноса във връзка с транспорта на разглеждания продукт от складовете си до производствените си обекти във вътрешността на страната. Това не са обичайни разходи след вноса, които се извършват от вносителите, а много специфични разходи за дейността на това дружество. Следва да се отбележи, че за изчисление на маржа на вредата експортните цени са установени на нивото на границата на ЕС (коригирани за разходите след вноса) и сравнени с цените франко завода на производителите на Съюза. Разходите за транспорта на продукта по производствените обекти на ползвателите не са от значение в тази връзка и поради това не бяха взети предвид. Въз основа на гореизложеното Комисията потвърждава, че разходите след вноса, определени на етапа на временните мерки в размер на 2 %, са обосновани. Поради това твърдението се отхвърля.

1.3.   Други аспекти във връзка с изчислението на маржа на вредата

(76)

След оповестяване на временните заключения жалбоподателят и беларуският производител износител обърнаха внимание на няколко незначителни въпроса във връзка с изчислението на маржа на вредата.

(77)

Жалбоподателят посочи, че определянето на CIF цената за изчисление на подбиването на цената и занижаването на продажните цени не следва да се основава на трансферната цена за свързаните вносители, а да се преизчисли от независимите продажби. Поради това Комисията потвърждава, че в действителност CIF цената, използвана за изчисление на подбиването на цената и занижаването на продажните цени на етапа на временните мерки, е основана на независимите продажби.

(78)

Жалбоподателят предложи „алтернативен метод“ за разпределение на разходите между различните видове на продукта за изчисление на подбиването на цената и занижаването на продажните цени. Въпреки това настоящото предложение е направено след временните мерки, когато всички отговори на въпросника са били вече проверени на място, а изчисленията — направени. При всяко положение разпределението на разходите не е от значение за изчисление на маржа на вредата в този случай, тъй като маржът на вредата е основан на цените франко завода по видове на продукта, а не на разходите по видове на продукта. Поради това твърдението се отхвърля.

(79)

Жалбоподателят предложи също така маржът на вредата да се основава не на данните за целия РП, а на избрано четиримесечие от РП, когато маржът би бил „по-представителен“. Въпреки това жалбоподателят не представи никакви доказателства, че има специфични обстоятелства в конкретния случай, които да обосновават отклонението от стандартната практика на Комисията маржът на вредата да се основава на целия РП. Поради това твърдението се отхвърля.

(80)

Комисията реши да бъде предпазлива в подхода си за изчисляване на маржа на вредата. Всъщност, поради ненадеждността на някои данни, дължаща се на причините, изложени в съображения 19—23 по-горе и на особеностите на настоящия случай, Комисията преразгледа изчислението на равнището на отстраняване на вредата, като изключи данните от включения в извадката производител от Италия и включи в изчисленията само продажбите в Нидерландия, Германия, Полша и Литва. Това изчисление е огледално на изчислението на подбиването на цените, посочено в съображение (29) по-горе, при което бе получен марж на подбиване на цените от 2,8 %. На тази основа коригираният марж на вредата е 10,6 %.

(81)

След оповестяването на окончателните заключения жалбоподателят оспори методиката, следвана от Комисията в конкретния случай, на основание че Комисията de facto е стеснила обхвата на разследването до проучване на регионално равнище. Той също така заяви, че горното равнище на отстраняване на вредата не би отстранило вредата за промишлеността на Съюза като цяло. Освен това жалбоподателят отбеляза, че дъмпинговият внос от Беларус е извършен в 16 различни държави членки, т.е. много повече от използваните от Комисията за определяне на маржа на вредата.

(82)

В това отношение следва да се отбележи, че Комисията действително основа анализа на вредата на състоянието на промишлеността на Съюза като цяло и стигна до заключението, че изключването на Италия от оценката не променя общата картина на нанесената вреда. Що се отнася до равнището на отстраняване на вредата, макар че внос от Беларус действително се е извършвал в редица държави членки (по-точно 13), Комисията базира изчисленията си за определяне на равнището на отстраняване на вредата на данни, отнасящи се само за включените в извадката дружества, които продават сходния продукт в по-ограничен брой държави, поради причините, обяснени в съображение 29. Това не засяга възможността всяка една от заинтересованите страни да поиска междинен преглед след като констатациите от разследването на картела бъдат финализирани и в зависимост от преобладаващата по това време ситуация.

1.4.   Заключение относно равнището на отстраняване на вредата

(83)

Тъй като липсваха други коментари относно равнището на отстраняване на вредата, с оглед на налагането на окончателните мерки то се определя на 10,6 %

2.   Окончателни мерки

(84)

Предвид на направените заключения относно дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да бъдат наложени окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на разглеждания продукт на равнището на маржа на вредата в съответствие с правилото за по-малкото мито.

(85)

След оповестяването на окончателните заключения беларуският производител износител заяви, че обстоятелствата по случая обосновават налагането на мерки под формата на частичен безмитен внос, т.е. първите 200 000 тона внос да са освободени от мито и продължителността на мерките да е ограничена до две години.

(86)

Припомня се, че дъмпингът се дължи на ценова дискриминация и следователно средството за защита следва да се състои от антидъмпингови мита или ценова гаранция. Поисканата от беларуския износител безмитна квота не съдържа нито един ценови елемент, който би отстранил вредоносния дъмпинг, поради което не може да бъде приета. В конкретния случай не съществува и основание за съкращаване на срока на прилагане на мерките. Ако обстоятелствата се променят, Беларус може да поиска преглед на мерките, в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент. Поради това твърденията се отхвърлят. Следва да се припомни също, че Комисията може отново да разгледа констатациите, ако разследването за наличие на картел постави под съмнение окончателните заключения, изложени в настоящия регламент.

(87)

Въз основа на гореизложеното ставката на митата се определя, както следва:

Дружество

Марж на вредата

(%)

Дъмпингов марж

(%)

Ставка на окончателното антидъмпингово мито

(%)

BMZ

10,6

58,4

10,6

Всички други дружества

10,6

58,4

10,6

3.   Окончателно събиране на временните мита

(88)

С оглед на установените дъмпингови маржове и вредата, причинена на промишлеността на Съюза, сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено с регламента за временните мерки, следва да бъдат окончателно събрани.

(89)

Комитетът, учреден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, не представи становище,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени видове пръти, използвани за арматура на бетон, от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцовани или горещоизтеглени, независимо дали са подложени на усукване след валцоване, с назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцоването. Изключени са прътите от желязо или от стомана с висока степен на устойчивост на умора на материала, използвани за арматура на бетон Изключени са други дълги продукти, като кръглите пръти. Продуктът е с произход от Беларус и понастоящем е класиран в кодове по КН ex 7214 10 00, ex 7214 20 00, ex 7214 30 00, ex 7214 91 10, ex 7214 91 90, ex 7214 99 10 и ex 7214 99 95 (кодове по ТАРИК: 7214100010, 7214200020, 7214300010, 7214911010, 7214919010, 7214991010, 7214999510).

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната цена франко граница на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1, е 10,6 %.

3.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби за митата.

Член 2

Сумите, обезпечени чрез временните антидъмпингови мита в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2303, се събират окончателно.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  ОВ C 114, 31.3.2016 г., стр. 3.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2303 на Комисията от 19 декември 2016 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на определени видове пръти, използвани за арматура на бетон, с произход от Република Беларус (ОВ L 345, 20.12.2016 г., стр. 4).

(4)  Решение на Съда по дело C-358/89 Extramet/Съвет, EU:C:1992:257, точки 17—20. Вж. също аналогични решения по дело C-225/91 Matra/Комисия, EU:C:1993:239, точки 40—47, дело T-156/98 RJB Mining/Комисия, EU:T:2001:29, точки 107—126 и дело T-79/14 Secop/Комисия, EU:T:2016:118, точки 79—86.

(5)  Дело I742

(6)  По-специално обемът на износа за Ирландия и Обединеното кралство са изключени.

(7)  „Analiza wplywu zmian administracyjnych na wielkosc szarej strefy na rynku pretow zbrojeniowych i sytuacje sektora finansow publicznych“ Ernst & Young, Варшава, март 2014 г.

(8)  ОВ L 204, 29.7.2016 г., стр. 70.

(9)  Доклад от McKinsey, представен на заседание на Комитета по стоманата на ОИСР през декември 2013 г.

(10)  Постигната печалба през 2012 г.; за останалите години от разглеждания период, т.е. 2013—2015 г., производителите от Съюза са регистрирали загуби

(11)  Конкретно оповестяване, получено от заинтересованите страни, приложение 3.


РЕШЕНИЯ

17.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 155/21


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1020 НА СЪВЕТА

от 8 юни 2017 година

относно започването на автоматизиран обмен на данни по отношение на данни за регистрацията на превозните средства в Хърватия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2008/615/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (1), и по-специално член 33 от него,

като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 25, параграф 2 от Решение 2008/615/ПВР предоставянето на лични данни, предвидено в посоченото решение, не може да се осъществи преди общите разпоредби за защита на данните, установени в глава 6 от посоченото решение, да бъдат въведени в националното право на територията на държавите членки, участващи в подобно предоставяне.

(2)

Член 20 от Решение 2008/616/ПВР на Съвета (3) предвижда, че проверката дали условието, посочено в съображение 1, е изпълнено по отношение на автоматизирания обмен на данни в съответствие с глава 2 от Решение 2008/615/ПВР се прави въз основа на доклад за оценка, който се изготвя въз основа на въпросник, посещение за оценка и пилотно изпитване.

(3)

В съответствие с глава 4, точка 1.1 от приложението към Решение 2008/616/ПВР въпросникът, съставен от съответната работна група на Съвета, се отнася за всички случаи на автоматизиран обмен на данни и трябва да бъде попълнен от държавата членка веднага щом тя счете, че е изпълнила необходимите условия за обмен на данни за съответната категория данни.

(4)

Хърватия е попълнила въпросника относно защитата на данни, както и въпросника относно обмена на данни за регистрацията на превозните средства.

(5)

Хърватия е осъществила успешно пилотно изпитване с Нидерландия.

(6)

Проведено е посещение за оценка в Хърватия, като екипът за оценка от Нидерландия и Румъния е изготвил доклад за посещението и го е предал на съответната работна група на Съвета.

(7)

На Съвета е представен доклад за цялостна оценка, в който са обобщени резултатите от въпросника, посещението за оценка и пилотното изпитване относно обмена на данни за регистрацията на превозните средства.

(8)

На 19 декември 2016 г., след като отбеляза съгласието на всички държави членки, обвързани от Решение 2008/615/ПВР, Съветът стигна до заключението, че Хърватия е въвела изцяло общите разпоредби за защита на данните, установени в глава 6 от Решение 2008/615/ПВР.

(9)

Поради това, за целите на автоматизираното търсене на данни за регистрацията на превозните средства, Хърватия следва да има право да получава и предоставя лични данни съгласно член 12 от Решение 2008/615/ПВР.

(10)

В решението си от 22 септември 2016 г. по съединени дела C-14/15 и C-116/15 (4) Съдът на Европейския съюз прие, че с член 25, параграф 2 от Решение 2008/615/ПВР се налага неправомерно изискването за единодушие за приемането на необходимите мерки за изпълнение на посоченото решение.

(11)

С член 33 от Решение 2008/615/ПВР обаче на Съвета се предоставят изпълнителни правомощия с оглед на приемането на мерки, необходими за изпълнението на посоченото решение, по-специално по отношение на получаването и предоставянето на лични данни съгласно посоченото решение.

(12)

Тъй като условията и процедурата за упражняване на тези изпълнителни правомощия са спазени, следва да бъде прието решение за изпълнение за започване на автоматизиран обмен на данни по отношение на данни за регистрацията на превозните средства в Хърватия, с което да се даде възможност на тази държава членка да получава и предоставя лични данни съгласно член 12 от Решение 2008/615/ПВР.

(13)

Дания е обвързана от Решение 2008/615/ПВР и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение, което е за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР.

(14)

Обединеното кралство и Ирландия са обвързани от Решение 2008/615/ПВР и поради това участват в приемането и прилагането на настоящото решение, което е за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За целите на автоматизираното търсене на данни за регистрацията на превозните средства Хърватия има право да получава и предоставя лични данни съгласно член 12 от Решение 2008/615/ПВР, считано от 18 юни 2017 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.

Съставено в Люксембург на 8 юни 2017 година.

За Съвета

Председател

U. REINSALU


(1)  ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 1.

(2)  Становище от 13 февруари 2017 г.. (все още непубликувано в Официален вестник).

(3)  Решение 2008/616/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 12).

(4)  Решение на Съда от 22 септември 2016 г., Парламент срещу Съвет, съединени дела C-14/15 и C-116/15, ECLI:EU:C:2016:715.


17.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 155/23


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/1021 НА КОМИСИЯТА

от 10 януари 2017 година

относно държавна помощ SA.44727 2016/C (ex 2016/N), която Франция възнамерява да приведе в действие в полза на групата Areva

(нотифицирано под номер С(2016) 9029)

(само текстът на френски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

след като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочените разпоредби (1) и като взе предвид тези мнения,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

След контакти, предхождащи уведомлението, на 29 април 2016 г. френските органи уведомиха Комисията за помощ за преструктуриране в полза на групата Areva (наричана по-нататък „групата Areva“) под формата на записване от страна на френската държава на две увеличавания на капитала. С писма от 27 май и 6 юли 2016 г. те съобщиха допълнителна информация на Комисията.

(2)

С писмо от 19 юли 2016 г. Комисията уведоми френските органи, че е взела решение да започне процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-нататък „ДФЕС“), по отношение на тази помощ. С писмо от 12 септември 2016 г. френските органи представиха на Комисията мнението си относно това решение.

(3)

Решението на Комисията да открие процедурата (наричано по-нататък „решение за откриване на процедурата“) беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (2) на 19 август 2016 г. Комисията прикани заинтересованите трети страни да представят мненията си относно въпросната помощ.

(4)

Комисията получи мнения по този въпрос в рамките на определения срок от следните заинтересовани трети страни: Urenco, Teollisuuden Voima Oyj (наричано по-нататък „TVO“), Siemens, групата Areva, както и от трета страна, която иска да запази анонимност. Тя ги препрати на френските органи, на които предостави възможност за отговор, и техните коментари бяха получени с писмо от 18 октомври 2016 г.

(5)

Френските органи представиха на Комисията поредица от допълнителни становища на 30 ноември, след което на 7, 12, 21 и 22 декември 2016 г.

(6)

Успоредно с процедурата относно помощта за преструктуриране, на 27 юли 2016 г. френските органи уведомиха Комисията относно помощ за оздравяване в размер на 3,3 милиарда евро под формата на два заема в полза на групата Areva — единият е бил отпуснат на дружеството майка Areva SA (наричано по-нататък „Areva SA“) в размер на 2 милиарда евро, а другият на изцяло притежаваното от него дъщерно дружество Nouvel Areva (наричано по-нататък „Nouvel Areva“) (3) в размер на 1,3 милиарда евро. Тези заеми са предназначени да бъдат преобразувани в капитал на тези две образувания в рамките на увеличаванията на капитала, които са предмет на настоящото решение. Уведомлението относно помощта за оздравяване, регистрирано под номер SA.46077, е предмет на отделно решение.

2.   ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА ПОМОЩТА

2.1.   Получател и контекст на отпускане на помощта

2.1.1.   Представяне на групата Areva

(7)

Групата Areva се търгува на борсата и се контролира пряко или косвено от френската държава, която има дял в размер на 86,52 %. Всъщност държавата притежава нейното дружество майка Areva SA пряко с дял от 28,83 % и косвено посредством Френската комисия за атомна енергия (Commissariat à l'Energie Atomique, наричана по-нататък „CEA“) и Bpifrance Participations, които притежават съответно 54,37 % и 3,32 % от Areva SA. Areva SA притежава различните дъщерни дружества на групата Areva, като съответните ѝ дялови участия в тях са представени на графика № 2 по-долу.

(8)

Групата Areva упражнява дейности на пазара на ядрена енергия, които обхващат целия цикъл, състоящ се от четири групи дейности:

а)

минно дело (проучване, разработване, експлоатация и модернизация на проекти, свързани с минна дейност), което е представлявало 18 % от оборота на групата за 2015 г.;

б)

началния етап на горивния цикъл (преработка и обогатяване на уран, разработване и производство на ядрено гориво), който е представлявал 28 % от оборота на групата за 2015 г.;

в)

крайния етап на горивния цикъл (преработка на ядрените отпадъци и рециклиране под формата на „СОГ“ (4), ядрена логистика, извеждане от експлоатация и услуги), който е представлявал 19 % от оборота на групата за 2015 г.;

г)

реактори и свързаното с тях обслужване (проектиране, производство и поддръжка на ядрени реактори, в това число ядрени реактори за задвижване на плавателни съдове, и други второстепенни дейности, като измерване на ядрени данни), които са представлявали 34 % от оборота на групата за 2015 г.

(9)

Друга дейност, която е с по-малко значение и е в процес на рационализация, е енергията от възобновяеми източници. Тази дейност представлява по-малко от 1 % от оборота на групата Areva за 2015 г.

(10)

Схематично тези четири групи дейности съответстват на две по-големи дейности, които са се обособили исторически и се допълват взаимно: i) управлението на цикъла на ядрените материали, в което влизат минното дело, началният и крайният етап на горивния цикъл, и ii) дейността, свързана с реакторите. Първата от тези дейности беше разработена от Cogema, а втората от Framatome, преди тези две дружества да се слеят през 2001 г., образувайки групата Areva.

Графика 1

Схематично представяне на дейностите на групата Areva

Image

(11)

Разграничението между тези две големи групи дейности се е запазило в организационната структура на групата Areva след сливането, както е видно от графика № 2. Така дейността, свързана с реакторите, е възложена на дъщерното дружество Areva Nuclear Power (наричано по-нататък „Areva NP“) (и в Société Technique pour l'Energie Atomique (наричано по-нататък „Areva TA“) по отношение на задвижването на плавателни съдове), а дейността, свързана с горивния цикъл, е разделена между Areva Nuclear Cycle (наричано по-нататък „Areva NC“) за началния и крайния етап на цикъла и дъщерното дружество Areva Mines за минното дело. Въпреки връзките си с цикъла на ядрените материали горивните касети са прикрепени към Areva NP поради силните полезни взаимодействия между проектирането на касетите и това на реакторите (5).

Графика 2

Опростена организационна структура на групата Areva към 31 декември 2014 г.

Image

(12)

Към 31 декември 2015 г. в групата Areva са заети 39 537 души. Общият оборот на групата за 2015 г. възлиза на 8,2 милиарда евро спрямо 8,3 милиарда евро за 2014 г. Въпреки това в съответствие със стандарта МСФО 5 относно дейностите, предназначени за продажба или преустановяване (6), публикуваният оборот на групата Areva е 4,2 милиарда евро.

2.1.2.   Затруднения на групата Areva

(13)

Затрудненията, пред които е изправена групата Areva, се дължат най-напред на последиците от драстичния спад на пазара на ядрена енергия и на влошената икономическа и финансова обстановка след 2008 г. Освен това групата Areva е понесла значителни загуби по няколко промишлени проекта. Накрая, рентабилността ѝ е отслабнала вследствие на някои придобивания и на развитието на някои дейности.

(14)

Във връзка с първия аспект аварията във Фукушима през 2011 г. допринесе за бързо влошаване на обстановката на пазарите на ядрена енергия. След тази дата работата на няколко реактора беше преустановена и държави като Германия и Швейцария взеха решение за поетапно спиране на ядрената енергетика. Проекти за нови централи в държави като Китай също бяха отменени. Вследствие от това бяха засегнати пазарите както на гориво, така и на реактори, което на свой ред доведе до влошаване на резултатите на групата Areva.

(15)

Намаляването на източниците на дългосрочно финансиране вследствие на финансовата криза от 2008 г. и на влизането в сила на новите пруденциални стандарти също усложни финансирането на особено капиталоемки проекти като атомните електроцентрали.

(16)

На последно място, свиването на пазара и натрупалите се вследствие на това излишъци се появиха в момент, в който групата Areva е решила да пристъпи към инвестиции в модернизация и е била изправена пред увеличение на експлоатационните си разходи. Това положение е засегнало пряко паричните ѝ потоци и я е принудило да прибегне към вземане на заеми за финансиране на дейността си в краткосрочен план. Същевременно предвид влошаването на перспективите на пазара се е наложило групата Areva да пристъпи към обезценка на активи.

(17)

Във връзка с втория аспект групата Areva е натрупала значителни загуби по няколко промишлени проекта, на първо място сред които се нарежда този за изграждането на атомна електроцентрала от последно поколение в Олкилуото, Финландия (наричан по-нататък „проектът OL3“) за клиента TVO.

(18)

Проектът се изпълнява от обединение (наричано по-нататък „обединението“), създадено през 2003 г. от групата Areva посредством Areva NP и неговото дъщерно дружество Areva GmbH (наричано по-нататък „Areva GmbH“) и Siemens. Изграждането на обекта върви с около девет години закъснение и генерира допълнителни разходи, които за групата Areva се равняват на прогнозни загуби при завършване в размер на 5,5 милиарда евро (7). Групата Areva учредява обезпечение за пасиви посредством дружеството майка Areva SA в полза на клиента TVO, чиято валидност и обхват обаче остават предмет на запитване до френските органи.

(19)

Проектът OL3 е предмет на сериозен арбитражен спор между обединението и TVO, като всяка от страните приписва на другата причините за значителните закъснения и допълнителни разходи, съпътстващи изграждането на обекта. Всяка от страните иска от другата няколко милиарда евро обезщетение. […] (*1).

(20)

Обединението и TVO са започнали преговори за всеобхватно споразумение, в което договорно е закрепена нова прогнозна дата за предаване на обекта (8) […], с което се прекратява арбитражното производство […] (9).[…].

(21)

В допълнение френските органи предоставиха подробности относно загубите, свързани с проектите RJH (Реактор „Jules Horowitz“ — проект за изследователски ядрен реактор, който е в процес на изграждане в центъра Cadarache на CEA) и […] (изграждане до етап реактор […] на централата […]), които до момента възлизат на няколко стотици милиона евро.

(22)

На последно място, във връзка с третия аспект финансовото състояние на групата Areva се е влошило също така вследствие от нерентабилни придобивания и развойни проекти, по-специално в областта на минното дело (придобиването на дружеството Uramin, което например е довело до близо […] евро загуби) и енергията от възобновяеми източници.

(23)

Поради всички тези причини групата Areva е отчела значителни загуби, чийто общ размер надхвърля 9 милиарда евро за периода между финансовите години 2011 г. и 2015 г. За да покрие тези загуби и да финансира инвестициите, необходими за модернизиране на производствената си база (10), групата Areva прибягва до заеми както от банки (наричани по-нататък „банкови заеми“), така и на капиталовите пазари (наричани по-нататък „облигационни заеми“). След изтеглянето на нови кредитни линии в началото на 2016 г. дългът ѝ към 5 януари 2016 г. възлиза на 9,4 милиарда евро (11), от които 6,0 милиарда са облигационни заеми.

(24)

Предвид перспективите за рентабилността на групата Areva нейната капиталова структура не ѝ позволява да обслужва заемите си и поради тази причина френските органи са започнали мащабно преструктуриране на групата Areva.

2.2.   План за преструктуриране на групата Areva

(25)

В уведомлението си от 29 април 2016 г. френските органи представиха план за преструктуриране, който обхваща периода от ноември 2014 г. до декември 2019 г. (наричан по-нататък „период на преструктуриране“) и има за цел да възстанови конкурентоспособността на групата Areva и да оздрави финансовата ѝ структура. Планът предвижда пренасочване на групата Areva към дейностите в цикъла на ядрените материали. Той е придружен от промишлено преструктуриране посредством план за ефективност и конкурентоспособност, чиято амбиция е да реализира икономии на разходи от порядъка на 500 милиона евро годишно до 2018 г. в рамките на заложения предмет на дейност. Той е придружен също така от значително финансово преструктуриране, по-специално рекапитализация на групата Areva.

2.2.1.   Пренасочване към дейностите, свързани с ядрения горивен цикъл

(26)

Пренасочването към дейностите, свързани с цикъла на ядрените материали, се основава на i) продажбата на останалите дейности на групата Areva, ii) създаването на ново юридическо лице Nouvel Areva с цел придобиване на дейностите, свързани с ядрения горивен цикъл, и iii) изолирането на определени пасиви, съществуващи в рамките на настоящото дружество майка Areva SA.

2.2.1.1.   Продажбите, реализирани или предвидени от групата Areva

(27)

Обхванати са следните дъщерни дружества и дейности:

а)

дейностите, притежавани понастоящем от Areva NP, дъщерно дружество, 100 % собственост на Areva SA;

б)

Areva TA, притежавано пряко или косвено от Areva SA с дял от 83,58 %. Предвид чувствителното естество на дейностите на Areva TA, свързани с ядрено задвижване, дяловете на групата Areva в дружеството са продадени на обединение на държавни акционери (френската държава, CEA и френското отбранително предприятие DCNS). Договорът за продажба е подписан от страните по сделката на 15 декември 2016 г. Areva TA е продадено без дъщерното си дружество Elta, което е предмет на отделна продажба;

в)

Canberra, в което групата Areva притежава 100 % от дяловете: продажбата на това дъщерно дружество е в сила от 1 юли 2016 г.;

г)

други продажби с по-малко значение, като дъщерното дружество Elta (66 % от дяловете в което се притежават от Areva TA, а 34 % от Areva SA), специализирано в електронните системи за авиокосмическата промишленост, […].

(28)

Освен това групата Areva предвижда да се освободи в краткосрочен до средносрочен план практически от всичките си дейности в областта на енергията от възобновяеми източници и съхранението на енергия. Дружеството Adwen, специализирано в областта на морската вятърна енергия, е в процес на продажба на испанската група Gamesa. В областта на плаващите вятърни електроцентрали […]. В областта на биомасата […]. В областта на концентрирането на слънчева енергия през 2014 г. групата Areva е решила постепенно да преустанови дейностите си след края на изпълнението на текущите проекти. На последно място, групата Areva запазва миноритарно участие в дружество, разработващо технологии за електролиза с цел съхранение на енергия, и осъществява малка по мащаб научноизследователска и развойна дейност в областта на акумулаторните батерии с циркулация на електролита и водородните горивни клетки.

(29)

Продажбата на дейностите, упражнявани към момента от Areva NP, следва подробни правила и е подчинена на определени условия, описани в договора за покупко-продажба на акции (на английски език „share purchase agreement“, наричан по-нататък „SPA“), подписан от EDF и групата Areva на 15 ноември 2016 г.

(30)

Най-напред е било договорено EDF да бъде защитено от някои рискове, които понастоящем са свързани с Areva NP. Тези рискове засягат, на първо място, работата по проекта OL3, но също така аномалиите, открити в досиетата за наблюдението на производството на оборудване от Areva NP в обекти като Le Creusot, Jeumont и Saint-Marcel (наричани по-нататък „договори за компоненти“). За целта Areva и EDF са решили да прибегнат до механизъм на обособяване на ново дъщерно дружество (на английски език „drop down“), като основните дейности на Areva NP се прехвърлят в ново юридическо лице (наричано по-нататък „Nouvel Areva NP“), което трябва да бъде продадено на EDF. Завареното дружество Areva NP и посредством него дружеството майка Areva SA ще запазят за себе си дейностите, свързани с изпълнението на договора по проекта OL3, […] (12).

(31)

На следващо място, продажбата ще се осъществи едва след отпадането на определени условия. Сред тях е условието […] за липса на аномалии във връзка с проекта Flamanville 3, които да направят изпълнението на проекта значително по-скъпо или да доведат до значителни закъснения. […] корпусът на реактора е […] предмет на специална програма за валидиране, след като през 2014 г. са били открити несъответстващи на изискванията стойности при изпитванията, проведени върху част, аналогична на тази на Flamanville 3, при които е получена по-висока от очакваната концентрация на въглерод (наричана по-нататък „отделяне на въглерод“). Групата Areva и EDF са предложили допълнителни мерки (наричани по-нататък „програма за обосновка“), които имат за цел да дадат допълнителни гаранции при доказването на надеждността и безопасността на корпуса на реактора въпреки проблема с отделянето на въглерод. Тези адаптации са били валидирани от френския ядрен регулатор (наричан по-нататък „ядреният регулатор“) (13). Включените в програмата за обосновка изпитвания са били проведени до края на 2016 г. На 16 декември 2016 г. групата Areva и EDF са представили окончателен доклад относно тези изпитвания на ядрения регулатор, който предвижда петмесечен срок за анализ на резултатите и публикуване на окончателното си заключение.

(32)

В първоначалната схема за преструктуриране се е предвиждало Nouvel Areva да запази стратегически дял от 15 % в Nouvel Areva NP. В отговор на съмненията, повдигнати от Комисията в рамките на задълбоченото ѝ разследване, френските органи все пак се ангажираха с пълната ликвидация на дейността, свързана с реактори, от страна на групата Areva, което означава, че след изпълнението на плана за преструктуриране, за който е постъпило уведомление в Комисията, между капитала на Areva SA и Nouvel Areva и този на Nouvel Areva NP вече няма да има никаква връзка.

2.2.1.2.   Създаването на дъщерно дружество за дейностите, свързани с цикъла на ядрените материали

(33)

Групата Areva е учредила дружеството Nouvel Areva, което понастоящем се притежава изцяло от Areva SA, с цел да бъдат прегрупирани:

а)

всички активи на групата Areva в областта на цикъла на ядрените материали за дейностите минно дело, химия, обогатяване, извеждане от експлоатация, рециклиране и инженеринг на цикъла, в това число дяловете на Areva NC и Areva Mines, с изключение на активите, предназначени за продажба;

б)

облигационните емисии и вътрешногруповата задлъжнялост.

(34)

На 30 август 2016 г. е бил подписан договорът за частично прехвърляне на активи от Areva SA на Nouvel Areva, а на 27 септември 2016 г. е било получено съгласието на всички облигаторни кредитори, прехвърлени към Nouvel Areva. Учредяването на Nouvel Areva е било одобрено на проведеното на 3 ноември 2016 г. извънредно общо събрание на акционерите на Areva SA.

(35)

Предвидено е капиталът на това ново образувание да бъде увеличен с 3 милиарда евро от френската държава и няколко инвеститора — трети страни. Френската държава ще предостави 2,5 милиарда евро, а инвеститорите — трети страни, 500 милиона евро. Тъй като акциите на Nouvel Areva преди сделката са оценени на 2 милиарда евро, собствеността върху капитала на образуванието след сделката ще бъде разпределена, както следва: 40 % за Areva SA, 50 % пряко за френската държава и 10 % за инвеститорите — трети страни.

2.2.1.3.   Изолирането на определени пасиви от групата Areva

(36)

Преструктурирането предвижда рисковете, свързани с проекта OL3 и […], да бъдат понесени пряко от настоящото дружество майка Areva SA или от него посредством Areva NP. Освен това Areva SA ще задържи взетите от групата Areva банкови заеми и в допълнение към това ще бъде освободено от основните си дейности посредством продажбата на Nouvel Areva NP и създаването на дъщерно дружество, което да поеме дейностите, свързани с ядрения горивен цикъл.

2.2.2.   Планът за ефективност и конкурентоспособност

(37)

За да подобри своята конкурентоспособност и оперативна ефективност, след пренасочването си към ядрения горивен цикъл групата Areva е привела в действие план за ефективност и конкурентоспособност.

(38)

След полагане на значителни усилия този план трябва да способства за реализиране на 500 милиона евро икономии на разходи годишно в Nouvel Areva.

(39)

Планът за ефективност и конкурентоспособност е структуриран около четири оси: i) избирателност на покупките, ii) подобряване на разпределението на търговците, iii) подобряване на производителността (по-специално посредством план за доброволно напускане) и iv) контрол върху развитието на възнагражденията. Първите мерки са били предприети през 2015 г., а изпълнението на плана следва да продължи до 2018 г.

2.2.3.   Финансовото преструктуриране

(40)

Особено неустойчивата финансова структура на групата Areva налага преструктуриране.

(41)

Приходите от продажбата на различните дъщерни дружества, изброени в съображения 27 и 28, представляват първостепенен източник на финансиране за нуждите от ликвидност на групата Areva.

(42)

Групата Areva мобилизира и собствено финансиране в размер на около [0—2 милиарда] евро, разпределено между структурно понижаване в размер на [0—1 милиарда] евро на минималния праг на ликвидност на групата и различни прехвърляния на вземания в размер на [0—1 милиард] евро. Подробности относно тези операции са представени в съображение 321.

(43)

Въпреки това тези ресурси се оказват недостатъчни за погасяване на задълженията на групата Areva. В тази връзка френските органи са изчислили нуждата на групата Areva от собствен капитал на 5 милиарда евро. Поради това в плана за преструктуриране на групата Areva се предвижда предоставяне на капитал в размер на 5 милиарда евро, който следва да бъде разпределен по следния начин:

а)

3 милиарда евро към Nouvel Areva, записани във вида, посочен в съображение 35. Тази сума е изчислена при отчитане на две цели: от една страна, обезпечаване на нуждите от ликвидност на Nouvel Areva до 2019 г. включително и, от друга страна, осигуряване на възможност на Nouvel Areva след края на периода на преструктуриране да достигне коефициенти на задлъжнялост, съвместими с профил на риска „инвестиционен рейтинг“ (на английски език „investment grade“), за да може дружеството да се рефинансира на пазарите […] (14);

б)

2 милиарда евро към Areva SA, записани изцяло от френската държава с цел покриване на разходите за дейностите, оставащи в това образувание (т.е. основно разходите по проекта OL3, […], и погасяването на банковите заеми на групата Areva (15)).

2.3.   Помощ, за която е постъпило уведомление

(44)

На 29 април 2016 г. френските органи подадоха уведомление за еднократна помощ за преструктуриране под формата на предвидено от френската държава записване на увеличавания на капитала съответно на Areva SA и на Nouvel Areva на обща стойност 4,5 милиарда евро. Предвижда се тази помощ да се финансира със собствени средства на френската държава.

(45)

Съвместимостта на помощта за преструктуриране се анализира спрямо Насоките за държавна помощ за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение (16) (наричани по-нататък „Насоките“). След първоначална проверка Комисията изрази съмнения относно съответствието на тази помощ с Насоките.

2.4.   Основания за откриване на процедурата

2.4.1.   Съмнения относно плана за възстановяване на дългосрочната жизнеспособност на преструктурираната група Areva

(46)

Комисията иска да разбере доколко реалистични са хипотезите в основата на плана за възстановяване на дългосрочната жизнеспособност на групата Areva.

(47)

В тази връзка Комисията е установила, че в основния сценарий на Nouvel Areva не е ясно определено евентуалното въздействие на различните продажби, предвидени в рамките на преструктурирането (от които с първостепенно значение е продажбата на Nouvel Areva NP), върху дейностите, свързани с цикъла на ядрените материали, и във връзка със загубата на полезни взаимодействия. Там е забелязано противоречие с твърдението на френските органи, че тези продажби намаляват конкурентоспособността на преструктурираната група Areva и в този смисъл представляват истински компенсаторни мерки.

(48)

Комисията твърди също така, че неблагоприятният сценарий не е обвързан с анализ на чувствителността, в който да са изложени ясно и в йерархичен порядък основните рискови фактори, които могат да засегнат групата Areva.

(49)

Освен това Комисията не е убедена, че Nouvel Areva може да възстанови дългосрочната си жизнеспособност при неблагоприятния сценарий, тъй като от него е видно, че има недостиг на финансиране […].

(50)

По отношение на Areva SA прогнозите, за които френските органи са подали уведомление, също са обект на голям брой неопределености, свързани, наред с другото, с остойностяването на сценария за обособяване на ново дъщерно дружество, което след това да бъде продадено.

2.4.2.   Съмнения относно пропорционалността на помощта

(51)

С оглед на предоставената от френските органи информация Комисията извежда заключението, че принципът на адекватно споделяне на тежестта, изглежда е спазен, при условие обаче че бъдат предоставени разяснения относно третирането на съществуващите миноритарни акционери.

(52)

За сметка на това обаче Комисията изразява съмнения относно собствения принос на групата Areva към разходите за преструктуриране. Въз основа на предоставените от френските органи прогнози групата Areva по принцип изглежда в състояние да финансира над 50 % от разходите за преструктурирането си. Въпреки това размерът на този собствен принос е изчислен на [9—11 милиарда] евро, т.е. над прогнозното необходимо финансиране в размер на [8—9 милиарда] евро, като тази разлика не е обоснована надлежно. Освен това редица операции, които са източник на собствен принос, като различните предвидени продажби или приносът на инвеститори — трети страни, към увеличаването на капитала на Nouvel Areva, изглеждат до голяма степен несигурни, за да могат да бъдат квалифицирани като „действителен и наличен“ принос.

2.4.3.   Съмнения относно мерките за ограничаване на нарушаването на конкуренцията

(53)

Комисията признава, че различните приведени в действие от групата Areva цялостни или частични продажби водят до осезаемо намаляване на нейния обхват — от порядъка на 50 %, вземайки под внимание параметри като консолидиран оборот или брой служители. Въздействието на тези продажби върху конкуренцията обаче остава неясно.

(54)

В тази връзка Комисията счита, че различните продажби не бива да се поставят на една и съща плоскост. Продажбата на относително малките дъщерни дружества като Areva TA или Canberra не би могла да се сравнява с мащаба на предвидената помощ.

(55)

В такъв случай остава частичната продажба на Nouvel Areva NP, чийто мащаб за сметка на това изглежда съответства на помощта, но която не изглежда да засяга пряко пазарите, на които групата Areva ще има значителна пазарна позиция след преструктурирането. В тази връзка Комисията иска да узнае повече за двете хипотези, които са дали основание на френските органи да твърдят, че мярката действително насърчава конкуренцията: на първо място, хипотезата за наличието на мощни полезни взаимодействия между дейността, свързана с реакторите, и дейността, свързана с ядрения горивен цикъл, което означава, че съществуването им под формата на интегрирана група на пазарите на ядрена енергия е било предимство; на второ място, хипотезата, че продавайки дъщерното си дружество Nouvel Areva NP, групата Areva ще изгуби предимството от тези полезни взаимодействия.

(56)

Във връзка по-специално с втората хипотеза Комисията отбелязва, че по силата на подписания на 20 юли 2015 г. меморандум за разбирателство между EDF и групата Areva двете групи, изглежда, възстановяват под формата на договорно отношение съществувалите дотогава структурни полезни взаимодействия.

(57)

Поради всички тези причини Комисията изразява съмнения относно ефекта от продажбата на Nouvel Areva NP върху конкурентната позиция на групата Areva на пазарите, на които осъществява дейността си след преструктурирането, а оттам и върху достатъчността на тази компенсаторна мярка.

(58)

На последно място, Комисията изразява учудване от френската позиция за отказ от записания в Насоките ангажимент помощта за преструктуриране да не се използва за придобиване на акции. В тази връзка Комисията приканва френските органи да включат такива операции в плана за преструктуриране само ако те се окажат абсолютно наложителни за възстановяването на дългосрочната жизнеспособност на групата Areva.

3.   МНЕНИЯ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ ТРЕТИ СТРАНИ

3.1.   Групата Areva

(59)

Групата Areva изразява пълно съгласие с отговорите на френските органи, предоставените на 12 септември 2016 г., в чието изготвяне впрочем е участвала самата тя.

(60)

Във връзка с изразените от Комисията съмнения групата Areva подчертава по същество следното:

а)

групата Areva изразява своята увереност, че в преструктурирания си вид ще бъде жизнеспособна в дългосрочен план, тъй като са налице модернизирани промишлени активи и се очаква търсенето на енергия да се покачи;

б)

продажбата на Nouvel Areva NP на EDF представлява достатъчна компенсаторна мярка. Тя ще намали значително конкурентоспособността на преструктурираната група Areva: освен до намаляване с 50 % на оборота на групата тази операция ще доведе до i) оттеглянето ѝ от много пазари (по-специално пазарите на изграждане и поддръжка на ядрени реактори и производството на горивни касети) и до ii) загуби на полезни взаимодействия, свързани по-специално със загубата на източници за обединяване на разходите (например в областите търговия, производство на горивни касети, научноизследователска и развойна дейност и инженеринг);

в)

забраната за придобиване на акции не представлява подходяща компенсаторна мярка. Всъщност според Areva е необходимо да ѝ бъде разрешено в бъдеще да реализира […] или да създаде партньорства.

(61)

Групата Areva подчертава също така стратегическото значение на помощта за преструктуриране за европейската ядрена енергетика и икономика: групата осигурява пряко работни места, ключов участник е в поддържането на ядрената енергетика и осъществява дейност в множество сегменти във веригата на стойността на този отрасъл, тя има също така съществена роля за доброто функциониране на европейските атомни електроцентрали като цяло.

(62)

Накрая, групата Areva подчертава добрия напредък на плана за преструктуриране предвид i) продажбата на Canberra (завършена) и на дяловете на групата Areva в Adwen (упражнена опция), както и ii) одобрението от страна на облигаторните кредитори на частичното прехвърляне на активи от Areva SA към Nouvel Areva и едновременното прехвърляне на облигационните заеми към Nouvel Areva. Освен това одобряването на проекта Hinkley Point C предлага перспективи за развитие, които са благоприятни за по-нататъшното осъществяване на този план.

3.2.   Urenco

(63)

Дружеството Urenco е плод на политическо сътрудничество между Федерална република Германия, Нидерландия и Обединеното кралство. То е създадено през 1970 г. и осъществява дейност основно в сегмента на обогатяване на уран, като притежава предприятия в трите основали го държави и в САЩ.

(64)

След като обрисува цялостната картина на веригата на стойността в цикъла на ядрените материали, Urenco развива доводите си в три посоки: на първо място, разглежданата помощ ще подсили значително групата Areva; на следващо място, нарушаващото въздействие на тази помощ ще се усети най-вече на пазара на обогатяване на уран в ущърб на Urenco и останалите действащи конкуренти в този сегмент; вследствие от това предлаганите от френските органи мерки за насърчаване на конкуренцията са недостатъчни и трябва да бъдат засилени.

(65)

Във връзка с първия довод Urenco посочва, че планът за преструктуриране не включва намаляване на мощностите в нито една от дейностите на групата Areva въпреки финансовите трудности, пред които е изправена, и излишъците, които са характерни за пазарите, в които тя осъществява дейността си. По този начин в цикъла на ядрените материали Nouvel Areva ще продължи да разполага със същите активи, с които е разполагало и в миналото, което го поставя в отлично положение да поддържа силна позиция на тези пазари.

(66)

Това става още по-видно от факта, че държавната намеса допринася за оздравяване на счетоводния баланс на новосформираните образувания и за заличаване на лошото управление в миналото. По този начин се възстановява свободата на действие на Nouvel Areva NP и Nouvel Areva по отношение на нови инвестиции, достъп до финансиране и възможности за договаряне. За разлика от Nouvel Areva неговите конкуренти трябва да понасят изцяло разходите за инвестициите, които са направили в миналото, а за развитието си могат да разчитат единствено на собствената си печалба.

(67)

Във връзка с втория довод Urenco счита, че нарушаването на конкуренцията ще се усети трайно в сегмента на обогатяването на уран, който се характеризира с излишък и ограничен брой проекти, при това много капиталоемки.

(68)

Според Urenco мощностите за обогатяване на уран в целия свят далеч надвишават търсенето […]. Увреждащият ефект от този излишък се засилва и поради факта, че част от ръста на търсенето се наблюдава в държави като Китай и Русия, които до голяма степен са затворени за западните участници. По отношение на достъпното за тези участници търсене, паркът за производство на електроенергия от ядрени източници на EDF представлява значителна част от това търсене и в този смисъл е от съществено значение засилените връзки между EDF и групата Areva да не ограничат достъпа на Urenco до EDF.

(69)

Освен това разглежданата помощ позволява на групата Areva да поддържа дейността си, свързана с горивото СОГ, въпреки че то не е толкова конкурентоспособно, колкото обогатения природен уран. Без държавната помощ тази дейност щеше да изчезне или да изгуби значимост, като по този начин биха се освободили пазари за конкуренти на групата Areva (по-специално по отношение на EDF, [0-25] % от нуждите на което могат да се удовлетворят с горивото СОГ).

(70)

Оздравеният баланс на Nouvel Areva ще му позволи също така да се развива в търговията с услуги в областта на обогатяването (наричани по-нататък „SWU“) — дейност, която изисква значителна финансова свобода на действие. Този пазар […] може да допринесе за засилването на Nouvel Areva в сравнение с конкурентите, които не получават помощ и чиято финансова структура, отразяваща особено капиталоемките проекти в сектора, не им позволява да поемат такива рискове.

(71)

Накрая, Urenco счита, че Nouvel Areva ще продължи да се ползва с предимствата на вертикалната интеграция на пазарите, свързани с ядрения горивен цикъл.

(72)

Във връзка с третия довод Urenco подчертава, че трябва да се предложат мерки за насърчаване на конкуренцията на пазарите, на които групата Areva ще осъществява дейност след преструктурирането си, още повече поради факта, че понастоящем повечето от тези пазари (минно дело, преработка и обогатяване на уран) страдат от излишък.

(73)

Urenco не споделя становището на френските органи, че отделянето на свързаната с реакторите дейност води до загуби на полезни взаимодействия, които биха засегнали дейността, свързана с ядрения горивен цикъл. В тази връзка съществуването на множество неинтегрирани и все пак ефективно работещи участници (като Urenco, Cameco, KAP) омаловажава до известна степен значимостта на такива полезни взаимодействия. В допълнение тези полезни взаимодействия се проявяват единствено при снабдяването с гориво на нови реактори; […].

(74)

Освен това стратегическото партньорство между EDF и Nouvel Areva ще възобнови евентуалните изгубени полезни взаимодействия. Всъщност Nouvel Areva ще запази стратегически дял в общото дъщерно дружество с EDF, което ще изисква определено равнище на съгласуване между двете групи и би могло да подтикне EDF да третира Nouvel Areva по-благоприятно. Двете дружества ще споделят също така общ акционер в лицето на френската държава. Освен това, както Комисията посочва в решението си за откриване на процедурата, засиленото сътрудничество вече е в процес на изграждане. И накрая, негативите от премахването на интеграцията ще бъдат понесени най-вече от дружеството Nouvel Areva NP, на което няма да бъде позволено да формира нови търговски екипи за продажбата на горивни касети, докато Nouvel Areva ще запази предимствата на интеграцията в цикъла на ядрените материали.

(75)

С оглед на гореизложеното Urenco предлага следните мерки за насърчаване на конкуренцията:

а)

да бъде поет ангажимент, че EDF ще запази политика на снабдяване, която е отворена към всички участници в цикъла на ядрените материали;

б)

държавната помощ да не доведе до непропорционално подобряване на положението на дъщерното дружество Nouvel Areva, което осъществява дейност в областта на обогатяването на уран, като се осигури определена степен на изолиране между рекапитализацията и това дъщерно дружество (например посредством гарантиране, че задълженията, свързани с изграждането на предприятието Georges Besse II, ще бъдат погасявани единствено от собствените парични потоци на тази дейност);

в)

на Nouvel Areva да бъде забранено да увеличава мощностите на предприятието Georges Besse II поне през периода на преструктуриране, без обаче това да поставя под въпрос задълженията на групата Areva […] по отношение на […] (17);

г)

Nouvel Areva да намали мощностите си за СОГ и да не използва възобновената си ликвидност за развиване на дейностите по търговия със SWU.

(76)

Urenco изразява желание също така френските органи да проучат и други мерки за насърчаване на конкуренцията, които да важат за всички сегменти, например продажбата на дадена дейност на нов участник, за да се намалят полезните взаимодействия, свързани с интеграцията на Nouvel Areva в ядрения горивен цикъл. Накрая, Urenco подчертава колко е важно да се изпълнява забраната за придобиване на предприятия в периода на преструктуриране освен ако не се докаже, че такова придобиване е наложително за възстановяването на жизнеспособността на групата Areva.

3.3.   TVO

(77)

TVO е финландско дружество за производство на електроенергия, създадено през 1969 г. и притежавано от други финландски предприятия за електроенергия, както и от промишлени предприятия. TVO е бъдещият собственик на OL3, атомна електроцентрала, основаваща се на технология от типа „европейски реактор под налягане“ (наричана по-нататък „EPR“), която все още е в етап на изграждане. Договорът за изграждане на тази централа […] е сключен с обединението на 18 декември 2003 г. Първоначалната дата за предаване на обекта е била 30 април 2009 г. След многобройни закъснения тя е обявена от обединението за декември 2018 г.

(78)

TVO подчертава важността на реактора OL3 за финландската и европейската енергетика. Щом бъде пусната в експлоатация, централата OL3 следва да допринесе за 9 % от общото производство на електроенергия във Финландия до 2020 г. и да удовлетвори 14 % от общото търсене на електроенергия, като по този начин ще способства за повишаване на енергийната независимост на Финландия. OL3 е също така пилотен проект, който следва да отбележи периода на „възраждане“ на ядрената промишленост.

(79)

Проектът OL3 се намира в последния етап от изпълнението си. Външното изграждане е почти завършено, но все още текат някои строително-монтажни работи във вътрешността на централата, и по-специално на ядрения остров (реактора). На обекта работят около 2 400 души. TVO подчертава, че проектът OL3 понастоящем навлиза в особено важен етап, а именно въвеждането в експлоатация, който ще приключи на прогнозната дата за предаване на обекта. На този етап се изисква постоянната подкрепа на обединението, което притежава знанията и експертния опит във връзка с EPR.

(80)

Дружеството TVO споменава и арбитражното производство, по което то и обединението са страни. Понастоящем стойността на иска на обединението е около [0—5 милиарда] евро, а стойността на иска на TVO за покриване на собствените му разходи и загуби възлиза на [0—5 милиарда] евро по последни изчисления на TVO. Следователно общата стойност на исковете на двете страни в арбитражното производство възлиза на около [0—10 милиарда] евро.

(81)

По-нататък TVO представя своето тълкуване на плана за преструктуриране на групата Areva, основаващ се занапред на „план Б“, който се състои в прехвърляне на дружеството Nouvel Areva NP към EDF, след като от него бъдат отделени проектът OL3 и необходимите за завършването му ресурси, като в така създаденото „дружество за управление на активи“ бъдат запазени договорите за компоненти и част от дълга на групата Areva.

(82)

Като цяло TVO подкрепя проекта за рекапитализация на групата Areva от страна на френската държава. В същото време TVO изразява тревогите си относно потенциалните отрицателни последици от преструктурирането на групата върху проекта OL3. По-специално TVO изпитва съмнения относно способността на дружеството за управление на активи, в което ще бъде отделен проектът OL3, да запази необходимите за успешното му завършване ресурси. Всъщност дружеството за управление на активи ще разполага с ограничени финансови ресурси за погасяване на задължения, които са потенциално значителни и трудни за остойностяване на този етап.

(83)

Финансовите ресурси на дружеството за управление на активи включват: 2 милиарда евро под формата на увеличаване на капитала, 2,5 милиарда евро приходи от продажбата на Nouvel Areva NP на EDF, остатъчни приходи от продажбата на нестратегическите дейности на Areva, както и остатъка от цената, която TVO все още предстои да изплати на групата Areva за завършването на проекта OL3. Спрямо тези ресурси разходите на дружеството за управление на активи са оценени, както следва: разходи за завършване на проекта OL3, както и свързаните с него обезпечения, погасяване на банковите заеми на стойност 3,4 милиарда евро, евентуални обезпечения, които трябва да бъдат учредени в полза на EDF по договорите, свързани с атомните електроцентрали, чиито компоненти са обект на одит, други обезпечения, свързани с продажбата на нестратегическите активи, както и сума, която би могла да достигне [0—5 милиарда] евро, в случай че TVO спечели текущото арбитражно производство.

(84)

В тази връзка TVO поставя под съмнение способността на преструктурираната група Areva да се справи с рисковете, свързани с проекта OL3 и по-специално с разходите за завършването му, и разяснява последиците от тези съмнения с оглед на анализа на помощта за преструктуриране съгласно Насоките, и по-специално във връзка с приноса на помощта за постигането на цел от общ интерес, възстановяването на дългосрочната жизнеспособност на групата Areva и принципа за еднократната помощ.

(85)

На първо място, по отношение на целта от общ интерес TVO поддържа довода на Франция, която изтъква приноса на помощта за постигане на целите на Договора за Евратом, прогласени по-специално в член 2, буква г) от него. Въпреки това TVO подчертава необходимостта да се оценят и разпоредбите на член 2, букви б) и в) от Договора. Що се отнася до член 2, буква в), помощта допринася за завършването на проекта OL3, който е важен за развитието на европейската енергетика и за сигурността на снабдяването в скандинавските държави. Що се отнася да член 2, буква б), целта за ядрена безопасност предполага, както е посочено в член 11 от Конвенцията за ядрената безопасност, че „[в]сяка договаряща се страна приема съответни мерки да осигури наличието на достатъчно количество квалифициран персонал със съответното ниво на образование, подготовка и преподготовка за всички дейности, свързани с безопасността, осъществявани на всяка ядрена инсталация или във връзка с такова съоръжение през целия срок на неговата експлоатация“. Тъй като капацитетът на TVO се ограничава основно до експлоатацията на централите, то разчита на експертните знания и опит на обединението за осигуряване на безопасността на дейностите по проекта OL3. Впрочем всеки план за преструктуриране, който предвижда отделянето на проекта OL3 в дружество за управление на активи, би бил свързан с риск от зачисляване на недостатъчно количество квалифициран персонал от страна на групата Areva към проекта OL3, загуба на „бек-офиса“ на групата Areva във Франция и Германия, загуба на техническата инфраструктура на групата Areva, както и евентуални проблеми с подизпълнителите по проекта.

(86)

На второ място, във връзка с възстановяването на дългосрочната жизнеспособност на групата Areva TVO поставя под въпрос дали капиталовата инжекция в Areva SA е достатъчна, доколко реалистични са хипотезите в плана за преструктуриране, а оттам и дали помощта е в състояние да осигури дългосрочната жизнеспособност на Areva SA.

(87)

На трето място, във връзка с принципа на еднократната помощ, ако планът за преструктуриране не гарантира способността на групата Areva да поеме отговорностите си във връзка със завършването на проекта OL3, то биха могли да възникнат допълнителни задължения под формата на обезщетения за вреди вследствие на нови закъснения. В този случай не би било възможно одобряването на нова държавна помощ поради принципа на еднократната помощ.

(88)

За да се отговори на тези съмнения и въпроси, TVO подчертава необходимостта всеки план за преструктуриране да включва:

а)

оперативни мерки с цел гарантиране, че остават на разположение достатъчно специално предназначени човешки, технически и финансови ресурси за обезпечаване на успешното приключване на проекта OL3 в предвидените срокове и при предвиденото в първоначалния договор за изграждане ниво на изпълнение, както и че могат да бъдат посрещнати други потенциални разходи до края на гаранционния срок и след изтичането му;

б)

достатъчно финансови ресурси, заделени за образуванието, в което ще бъде разположен проектът OL3, и специално предназначени за този проект, за да се покрият остатъчните разходи по неговото завършване, както и другите задължения, произтичащи от различните договори, сключени между групата Areva и TVO.

3.4.   Siemens

(89)

Заедно с две дружества от групата Areva (Areva GmbH и Areva NP) Siemens е партньор в обединението, изпълняващо проекта OL3. Въпреки че групата Areva отговаря за по-значима част от проекта, членовете на обединението носят солидарна отговорност пред клиента TVO за завършването му.

(90)

Макар групата Siemens да подкрепя изцяло намесата на френската държава в полза на групата Areva, тя изразява резерви по няколко аспекта.

(91)

На първо място, Siemens поставя под въпрос доколко помощта е достатъчна за покриване на ангажиментите и рисковете, които понася Areva SA:

а)

всъщност Siemens оценява експозицията на групата Areva по проекта OL3 на стойност между [0—5 милиарда] и [0—5 милиарда] евро в основния сценарий, докато при неблагоприятния сценарий, включващ i) […] и ii) […], тази стойност би могла да достигне […] евро;

б)

освен това Siemens подчертава допълнителните пасиви на Areva SA, като някои банкови заеми, възлизащи на 3,4 милиарда евро.

(92)

На следващо място, Siemens иска да узнае по какъв начин дружеството за управление на активи, което трябва да осъществява проекта OL3, ще разполага с достатъчно правни, човешки, финансови и оперативни ресурси за приключването му, при положение че дейностите и оперативните средства в областта на изграждането трябва да бъдат прехвърлени в дружеството Nouvel Areva NP, което ще бъде продадено на EDF. Практически неизбежното изнасяне на реализацията на част от проекта в Nouvel Areva NP би могло да […].

(93)

И накрая, Siemens се тревожи от евентуално блокиране […] от страна на TVO на преструктурирането на групата Areva, при което се предвижда отделянето на проекта OL3 в специализирано дружество, […].

(94)

Според Siemens тези рискове биха могли да се покрият чрез допълнителни механизми, като i) допълнителни финансови средства, отпуснати от френската държава, ii) държавно обезпечение за всички евентуални допълнителни пасиви, свързани с проекта OL3, или iii) ангажимент от страна на френската държава да финансира всички нужди от допълнителен капитал, свързани с проекта.

(95)

И накрая, предвид солидарната отговорност, която Siemens и групата Areva носят като членове на обединението, Siemens се опасява, че могат да му бъдат вменени финансови задължения, които групата Areva не е била в състояние да понесе, което според Siemens би противоречало на записания в Насоките принцип на споделяне на тежестта.

3.5.   Трета страна, пожелала да остане анонимна

(96)

Последната трета страна, която пожела да остане анонимна, обръща внимание на Комисията върху причиненото от разглежданата помощ нарушаване на конкуренцията. Според тази трета страна не само Nouvel Areva, но и Nouvel Areva NP ще излязат по-силни след преструктурирането благодарение на намесата на държавата.

(97)

Предприятията, ползващи се с държавна подкрепа, са силно облагодетелствани в конкурентната надпревара в ядрената енергетика. Отрасълът се характеризира със силна конкуренция и изисквания за все по-големи гаранции.

(98)

Накрая, пожелалата анонимност трета страна счита, че бъдещото сътрудничество на Nouvel Areva и Nouvel Areva NP ще възобнови силните полезни взаимодействия и така ще допринесе за намаляване на конкуренцията.

4.   КОМЕНТАРИ НА ФРАНЦИЯ

(99)

Франция представя коментари на четири етапа, съответстващи на основните съмнения, повдигнати от Комисията в решението за откриване на процедурата. Най-напред френските органи се стремят да докажат, че единствената мярка, която може да се счита за държавна помощ, е увеличаването на капитала на равнището на Areva SA и Nouvel Areva. След това те отговарят на съмненията на Комисията относно реалистичността на хипотезите в основата на бизнес плана, пропорционалността на сумата на помощта и предложените мерки за насърчаване на конкуренцията.

4.1.   Единствено увеличаването на капитала може да се счита за държавна помощ

(100)

На първо място, френските органи посочват, че възможността групата Areva да предостави държавни помощи на трети страни, продавайки дъщерните си дружества на твърде ниски цени, i) няма отношение към настоящата процедура и ii) изглежда изцяло теоретична, доколкото групата Areva има интерес да получи максимална печалба от тези свои продажби. Те изтъкват също така, че групата Areva не получава никаква помощ при продажбите на Nouvel Areva NP и Areva TA, при които определено са мобилизирани държавни средства, но се осъществяват по пазарна цена.

(101)

Що се отнася до Nouvel Areva NP, френските органи разясняват, че в EDF е въведен особен режим на управление, за да се гарантира, че интересите на EDF са защитени. Във връзка с това управление работна група, съставена от независими ръководители, е създадена специално за придобиването на Nouvel Areva NP с цел проверка и потвърждаване на съответствието на тази операция с дружествения интерес на EDF и предоставяне на независимо становище на вниманието на управителния съвет на EDF. В тази работна група няма нито един представител на държавата. В крайна сметка EDF взема решението за придобиване именно въз основа на работата на тази група, която по-специално е възложила на банката Société Générale да извърши оценяване.

(102)

Френските органи поясняват също така, че в крайна сметка са избрали схемата за обособяване на отделно дъщерно дружество за осъществяване на придобиването на свързаната с реакторите дейност на групата Areva от страна на EDF. Според френските органи тези нови форми на продажба не засягат оценката, осъществена от страните и техните консултанти, при хипотезата на предходната схема за продажба: 2,5 милиарда евро за 100 % собствен капитал. Независимо от правната форма на продажбата икономическият аспект всъщност остава непроменен за EDF, което ще придобие заварените дейности на Areva NP, без да поема риска, свързан с проекта OL3. EDF ще бъде предпазено и от рисковете, свързани с договорите за компоненти. Действително тези рискове не са били взети под внимание при направената през януари 2016 г. оценка, но договореният от страните предпазен механизъм позволява същността на тази оценка да остане непроменена.

(103)

Процедурата по оценка на Areva TA е организирана на два етапа съгласно най-актуалните пазарни практики: i) в периода от януари до май 2016 г. групата Areva е предоставила на обединението на купувачите финансова, оперативна, правна и данъчна информация и е организирала няколко работни срещи с ръководството на Areva TA; ii) след това обединението на купувачите е получило достъп до зала за данни (на английски език „data room“) и възможност да общува с ръководството на Areva TA чрез въпроси и отговори. В тази връзка групата Areva и купувачът се подпомагат от 12 юрисконсулти, банкови експерти и специалисти по извършване на комплексни финансово-правни проверки (на английски език „due diligence“).

(104)

На 18 август 2016 г. посоченото в съображение 27 обединение приобретател е отправило оферта, в която дяловете на Areva TA са оценени на [0—2 милиарда] евро. Тази оценка се основава на метода на дисконтираните парични потоци (на английски език метод на „discounted cash flows“, наричан по-нататък „метод на DCF“), приложен спрямо бизнес план, изграден въз основа на потвърдените от купувача хипотези. Тази цена е била възприета в договора за продажба, подписан на 15 декември 2016 г.

(105)

Вследствие от това френските органи считат, че окончателно възприетата оценка се основава на общоприети методи след извършване на обичайните финансово-правни проверки.

4.2.   Групата Areva привежда в действие план за преструктуриране за възстановяване на дългосрочната си жизнеспособност

(106)

Френските органи представят актуализиран курс на финансово развитие за Nouvel Areva. Този курс се основава на хипотези, които се считат за особено консервативни: i) цената на урана е актуализирана надолу, […], ii) прогнозите за дейността в областта на минното дело са актуализирани надолу, iii) взет е предвид допълнителен риск по отношение на […], iv) за дейностите по обогатяване и преработка е включен по-силен план за намаляване на разходите, v) разходите, свързани с привеждането в действие на схемата за обособяване на отделно дъщерно дружество, са стабилизирани на [200—900 милиона] евро за периода 2016—2025 г. Хипотезите в неблагоприятния сценарий също са преразгледани надолу по сходна логика.

(107)

По-нататък френските органи отговарят на различните съмнения, повдигнати от Комисията във връзка с плана за възстановяване на жизнеспособността.

4.2.1.   В бизнес плана на Nouvel Areva се отчитат последиците от предвидените продажби

(108)

Френските органи твърдят, че предвид продължителността на циклите в ядрената промишленост основните загуби на полезни взаимодействия ще станат видими във времеви хоризонт след края на курса на финансово развитие на групата Areva за периода 2016—2025 г. Всъщност книгата за поръчки на Nouvel Areva е до голяма степен запълнена за следващите пет до десет години, което осигурява определена инерция в развитието на пазарния дял на дружеството. Това обаче е характерно за всички доставчици на ядрени материали, като договорите за доставка по принцип са с дългогодишен срок, обикновено пет до десет години в зависимост от вида на материала (суров, преработен, обогатен уран) и естеството на клиента. За сметка на това различните предвидени продажби, и по-специално тази на Nouvel Areva NP, ще окажат отрицателно въздействие в дългосрочен план върху конкурентната позиция на Nouvel Areva.

(109)

Освен това групата Areva привежда в действие план за ефективност и конкурентоспособност, който ще способства за преодоляване на по-краткосрочните последици от продажбата на Nouvel Areva NP върху структурните ѝ разходи. Във връзка например с демасовизацията на поръчките въпросният план предвижда конкретно реализиране на печалба в тази област, за да се компенсира загубата на обеми поръчки вследствие на продажбата на Nouvel Areva NP. В неблагоприятния курс на финансово развитие обаче се предполага, че целите на плана ще бъдат изпълнени само на [50—100] %, което означава, че отрицателно въздействие ще се усети.

4.2.2.   Анализ на чувствителността и стратегия за намаляване на рисковете

(110)

Френските органи и групата Areva са определили основните рискови фактори за бъдещето на Nouvel Areva. Уточнява се, че самият основен сценарий е доста консервативен, т.е. вероятността да се сбъднат едновременно всички неблагоприятни хипотези е малка.

(111)

Първият от тези фактори е валутният курс на еврото спрямо долара. […]. Ежемесечно се изготвя анализ на експозициите и едновременно с това се контрактуват обезпечения, за да се покрие минимален процент от предстоящите падежи. Освен това определени дейности, като минното дело, се ползват отчасти с естествена защита от този риск: 50 % от минния добив на Nouvel Areva ще се реализира в Канада, чиято валута е обвързана с долара.

(112)

Вторият риск се отнася до […]. Последиците при неблагоприятния сценарий са около – [0—100 милиона] евро върху общия оперативен паричен поток за периода 2016—2025 г. Френските органи уточняват, че групата Areva вече привежда в действие редица мерки за оптимизиране и намаляване на разходите с цел ограничаване на въздействието на този риск: става въпрос за експлоатационни подобрения, чиято цел е […]. Тези подобрения са включени в Плана за ефективност и конкурентоспособност, който обхваща периода до 2018 г., […] биха могли да се проучват и след 2018 г., ако рискът се прояви.

(113)

Третият идентифициран риск е свързан с последиците от евентуален неуспех на […]. Този риск изглежда малко вероятен според френските органи, тъй като […]. Въпреки това евентуалният неуспех […] би натоварил приходите на Nouvel Areva.

(114)

На последно място, в курса на финансово развитие на Nouvel Areva са взети предвид няколко риска […], чийто мащаб се различава в зависимост от това дали се разглежда основният или неблагоприятният сценарий. Тези рискове достигат сума от [1—2 милиарда] евро в неблагоприятния сценарий за периода 2016—2025 г., т.е. с [0—1 милиард] евро повече в сравнение с основния сценарий. Френските органи посочват коригиращите действия, които биха могли да се предприемат: допълнителни търговски или производствени мерки (например оптимизиране на поръчките и съкращаване на щатния състав) или изменение на инвестиционния план […].

4.2.3.   Nouvel Areva ще бъде в състояние да се рефинансира на пазарите през периода 2015—2025 г.

(115)

В отговор на съмнението, изразено от Комисията в съображение 151 от решението за откриване на процедурата, френските органи уточняват, че в основния сценарий нуждата от финансиране на Nouvel Areva ще се прояви […]. Впрочем предвижда се до тази дата Nouvel Areva да е постигнало достатъчно добри финансови коефициенти, за да е възможно прибягване до пазарите на облигации, без да се застрашава профилът „инвестиционен рейтинг“ на предприятието.

(116)

За сметка на това, при неблагоприятния сценарий Nouvel Areva ще има нужда от финансиране в размер на […]. Въпреки това френските органи поясняват, че Nouvel Areva ще може да запълни празнината […], без това да застраши възстановяването на жизнеспособността на предприятието […].

4.2.4.   Areva SA ще разполага с ресурси, които му позволяват да обезпечава финансовите си потребности в периода 2016—2025 г.

(117)

Френските органи поеха ангажимент Areva SA да не упражнява други дейности освен конкретно предвидените в плана за преструктуриране, за който е постъпило уведомление в Комисията. Въз основа на това те считат, че Areva SA ще разполага с достатъчно ресурси, които ще му позволяват да обезпечава финансовите си нужди.

(118)

Френските органи потвърждават хипотезите си относно разходите за завършване на проекта OL3 за периода 2017—2025 г. Тези прогнози водят до отрицателен паричен поток в размер на [0—2 милиарда] евро за разглеждания период. […].

(119)

Въз основа на тези хипотези бизнес планът на Areva SA показва касов излишък в размер на [0—500 милиона] евро в края на периода при основния сценарий и в размер на [0—100 милиона] евро при неблагоприятния. […].

4.3.   Мярката за помощ е пропорционална и ограничена до минимум

4.3.1.   Принципът на адекватно споделяне на тежестта е спазен по отношение на миноритарните акционери

(120)

На първо място се припомня, че вече са отчетени значителни провизии за загуби и обезценка на активи, както и че цената на акция е безпрецедентно ниска. Следователно отговорността за миналото управление е понесена до голяма степен от миноритарните акционери пропорционално на дяловете им.

(121)

На второ място, френските органи предполагат, че Органът за ценни книжа и пазари (наричан по-нататък „ОЦКП“) ще ги задължи да направят публично предложение за изкупуване. Предложената на акционерите цена ще бъде строго контролирана от ОЦКП, който ще се увери, че е спазен метод на оценка въз основа на множество критерии.

4.3.2.   Групата Areva мобилизира достатъчен, действителен и наличен собствен принос

(122)

Във връзка с посочения в съображение 172 от решението за откриване на процедурата евентуален касов излишък френските органи считат, че фактът, че мобилизираните касови средства за изпълнението на плана за преструктуриране надвишават разходите за преструктуриране, сам по себе си не означава, че размерът на помощта не е ограничен до минимум. Всъщност с Насоките се налага долен праг на собствения принос, но не се определя нито горен праг, нито наличието на математическо съотношение между размера на държавната помощ и размера на разходите за преструктуриране.

(123)

С други думи френските органи считат, че трябва да се прави ясно разграничение между двата отделни правни критерия, а именно финансирането, необходимо с оглед курса на финансово развитие за успешно възстановяване на жизнеспособността, от една страна, и ограничаването на размера на държавната помощ до минимум посредством изискването за съществен собствен принос за покриване на разходите за преструктуриране, от друга страна. Това тълкуване е видно от практиката на Комисията по вземане на решения (18), където вече е било прието собственият принос да надвишава разходите за преструктуриране, като този касов излишък не означава, че помощта не е била ограничена до минимум.

(124)

На последно място, френските органи изтъкват необходимостта групата Areva да разполага с ликвиден буфер, в случай че се сбъдне неблагоприятният сценарий.

(125)

Във връзка със съмненията, изразени от Комисията относно действителния и наличния характер на собствения принос на групата Areva, френските органи правят определени уточнения и припомнят, че в практиката си по вземане на решения Комисията е приела, че бъдещи продажби на активи се отчитат като собствен принос, при условие че са подложени на независима експертна оценка, при която се изчислява пазарната стойност на актива (19).

(126)

Във връзка с продажбата на Nouvel Areva NP френските органи припомнят, че са налице независими оценки, които са представени на Комисията като част от уведомлението за помощта. Франция подчертава също така елементите, които позволяват да се установи действителният и наличният характер на продажбата на Nouvel Areva NP: на първо място, договора за покупка на акции на Nouvel Areva NP от EDF, подписан на 15 ноември 2016 г.; след това факта, че предварителните условия, на които е подчинена продажбата, не застрашават нейното действително осъществяване. В тази връзка френските органи изразяват увереност по отношение на заключението на ядрения регулатор относно програмата за обосновка, свързана с корпуса на реактора Flamanville 3, тъй като всички включени в тази програма изпитвания са проведени, без EDF и групата Areva да са констатирали несъответствия. Освен това […] преговорите с TVO не застрашават продажбата на Nouvel Areva NP, а оказват въздействие единствено върху графика ѝ.

(127)

Във връзка с продажбата на Canberra френските органи припомнят, че тя е завършена успешно на 1 юли 2016 г.

(128)

Продажбата на Areva TA е на път да бъде завършена, както е видно от информацията, обобщена в съображения 103—105 от настоящото решение.

(129)

Що се отнася до дъщерното дружество Elta, на 4 август 2016 г. е получен едностранен ангажимент за изкупуване от ECA Group и продажбата е осъществена на 1 декември 2016 г. на цена [0—10 милиона] евро.

(130)

Предвижда се делът на групата Areva в дъщерното ѝ дружество Adwen да бъде продаден изцяло, като от групата Gamesa вече е подсигурена минимална цена от 60 милиона евро. Действителното осъществяване на продажбата е предвидено за началото на януари 2017 г.

(131)

За сметка на това продажбите […] няма да бъдат осъществени преди […].

(132)

На последно място, във връзка с участието на инвеститори — трети страни, в увеличаването на капитала на Nouvel Areva френските органи посочват, че е заявен интерес от страна […] на японските групи JNFL и MHI […]. Етапът на преговорите е, както следва. Всяка от групите MHI и JNFL е подала твърда оферта […] за 5 % от капитала на Nouvel Areva, оценени на 250 милиона евро. […].

4.4.   Групата Areva предлага мерки, които позволяват да се ограничи до минимум нарушаването на конкуренцията

(133)

Според френските органи продажбата на Nouvel Areva NP представлява компенсаторна мярка с особено значим мащаб, тъй като чрез нея групата Areva чисто и просто ще се оттегли от много пазари, на които групата EDF ще стимулира конкуренцията от този момент нататък. С продажбата на Nouvel Areva NP групата Areva се лишава от една трета от активите си и от около половината си оборот. Тя се лишава и от всички предимства, които произтичат от интегрирания ѝ модел, развиван в течение на последните петнадесет години, като по този начин прави изключително значим завой от стратегическа гледна точка. Освен това групата Areva се лишава от положителните парични потоци, които Nouvel Areva NP ще генерира в рамките на разглеждания период.

(134)

В подкрепа на тези доводи френските органи разглеждат подробно различните аспекти, повдигнати от Комисията в решението за откриване на процедурата.

4.4.1.   Остойностяване на компенсаторните мерки

(135)

Френските органи припомнят, че „[м]ерките за ограничаване на нарушаването на конкуренцията следва да бъдат насочени към моралния риск и към възможното нарушаване на конкуренцията на пазарите, на които действат бенефициерите“, като се вземат под внимание „характеристиките на съответния пазар (20).

(136)

Според тях в настоящия случай морален риск не е налице, тъй като миналите загуби са понесени от съществуващите акционери на групата Areva, начело на които се нарежда държавата, посредством провизии и обезценка на активи. Освен това по отношение на характеристиките на съответните пазари държавната помощ по-скоро запазва ефективната конкуренция, а не я ограничава, тъй като повечето пазари, на които Nouvel Areva ще осъществява дейността си, имат олигополна структура, която би била утежнена при изчезването на участник.

(137)

Според френските органи сравнението на положението на пазарите при хипотетичния сценарий на отсъствие на помощ показва ясно, че единствено запазването на групата Areva позволява поддържане на ефективна конкуренция на тези пазари.

(138)

Така продажбата на Nouvel Areva NP представлява до голяма степен достатъчна компенсаторна мярка, доколкото в краткосрочен план тя причинява на групата Areva загуби на полезни взаимодействия, а в средносрочен план — лишаване от особено рентабилни перспективи за развитие, описани в точка 4.4.2 по-долу.

4.4.2.   Продажбата на Nouvel Areva NP ощетява трайно цялата съвкупност от дейности на Nouvel Areva

4.4.2.1.   Дейности в началния етап на горивния цикъл

(139)

Интегрираната група Areva е разполагала с интегриран екип от търговци и маркетингови специалисти, които са реализирали на пазара природния уран, услугите по преработка и обогатяване и проектирането и производството на горивни касети както поотделно, така и във всички възможни комбинации от тези продукти и услуги. Интегрирането на продажбата на горивни касети с началния етап на горивния цикъл е давало на групата Areva значително информационно и търговско предимство. Всъщност всяка електроцентрала разполага по принцип с един-единствен доставчик на горивни касети. Поради слабата взаимозаменяемост на горивните касети, доставчикът им е контрагент, който не може да бъде заобиколен от централата, докато това не важи за доставчика на материали от началния етап на горивния цикъл, чиито продукти и услуги са заменими с тези на останалите доставчици.

(140)

Френските органи дават пример с централа […], на която във връзка с тръжна процедура за горивни касети групата Areva е била в състояние да предложи в допълнение и продажба на продукти и услуги от началния етап на горивния цикъл. На практика на всеки 10 клиенти [5—10] са клиенти едновременно на Areva NC и Areva NP.

(141)

Освен това отделянето на дейностите на Nouvel Areva NP ще усложни оптимизирането на логистиката: в бъдеще Nouvel Areva ще трябва да работи с производителите на горивни касети на Nouvel Areva NP, но и с всички други американски и европейски производители и поради това ще изгуби логистичните оптимизации, което ще доведе например до увеличаване на разходите за доставка и намаляване на способността за рационализиране на производството на обогатен уран.

(142)

Френските органи обясняват също така, че всеки доставчик на продукти и услуги от началния етап на горивния цикъл, който е обезпечен с доставчик на горивни касети и реактори, разполага с безспорно конкурентно предимство при офертите за началото на цикъла. Всъщност приобретателят на нова централа ще изисква по принцип от изпълнителя на изграждането да достави първото ядро на реактора, както и евентуални продукти за презареждане. Тъй като е била интегрирана с Areva NP, дейността в началния етап на горивния цикъл на групата Areva е имала автоматичен достъп до необходимото за удовлетворяване на такива изисквания. Освен това групата Areva е можела да договаря по-изгодни условия за урана си, тъй като подобни договаряния по принцип се правят по взаимно съгласие без открита процедура. На последно място, този тип договори позволява установяване на търговски отношения, по-специално на труднодостъпни пазари, като Китай.

(143)

Това конкурентно предимство е видно от сключените от групата Areva договори за реакторите на OL3, Тайшан 1 и 2, […]. За Тайшан 1 и 2 например […]. Такива условия не е можело да бъдат договорени без предимствата на интеграцията: за сравнение групата Areva е успяла да сключи договор само за […].

(144)

Така всички бъдещи продажби на реактори от Nouvel Areva NP са също така пропуснати възможности за Nouvel Areva да продава материали от началния етап на горивния цикъл при оптимални условия. Според френските органи Nouvel Areva NP ще има добри шансове да спечели проектите […]. Nouvel Areva NP би могло също така да се състезава за проектите […]. Предвид продължителността на циклите в ядрената промишленост тези загуби на полезни взаимодействия обаче ще се проявят едва след края на периода, за който групата Areva е представила курс на финансово развитие.

(145)

Тези загуби на полезни взаимодействия са особено видими в началото на жизнения цикъл на един реактор, но се проявяват и в остатъка от неговата продължителност. Всъщност някои електроцентрали предпочитат да прибягват до единна оферта, в която са групирани покупките на уран, услуги по преработка, обогатяване и изработване на касети, по-специално за реактори, чието извеждане от експлоатация вече е планирано (край на жизнения цикъл).

(146)

На последно място, слагането на край на интеграцията ще усложни развитието на интегрирана верига за рециклиране на урана за регенериране, тъй като тази верига изисква висока степен на логистична координация между доставчика на горивните касети (Nouvel Areva NP) и доставчика на услугите по преработка на отработеното гориво (Nouvel Areva).

(147)

Всички тези загуби на полезни взаимодействия ще ощетят Nouvel Areva в полза на конкурентите на дружеството. Ако бе останала интегрирана, групата Areva щеше да е в идеална позиция да спечели от очакваното възстановяване на пазара, по-специално благодарение на модернизираното оборудване, с което разполага. Открива се например значителен пазар в сегмента на оферти към електроцентралите за управление на реакторите им в края на жизнения цикъл. Поради очакваните загуби на полезни взаимодействия обаче френските органи и групата Areva залагат на […].

(148)

За сметка на това конкурентите на Nouvel Areva ще могат да се възползват от възможностите, създадени вследствие на разцепването на групата Areva, по-специално по отношение на снабдяването на нови реактори с гориво. Nouvel Areva ще трябва да се бори срещу интегрирани конкуренти като Росатом или конкуренти в процес на вертикално интегриране като KHNP, Toshiba/Westinghouse или CNNC.

4.4.2.2.   Дейности в крайния етап на горивния цикъл

(149)

Продажбата на Nouvel Areva NP ще бъде […] за дейностите на Nouvel Areva в рециклирането и преработката на отработено гориво. Всъщност продажбите на СОГ зависят от съществуването на пазара на парк от леководни реактори, които могат да работят с горивни касети със СОГ. Впрочем големината на този парк зависи от усилията, които Nouvel Areva NP ще се съгласи да положи за предлагане и внедряване на тази технология в бъдеще.

(150)

Решението на дадена електроцентрала да използва СОГ в свой реактор зависи от способността ѝ да осигури ефективността на този реактор и на свързаните с него разходи. Тези два фактора зависят на свой ред от качеството на сътрудничеството между разработчика на реактора, разработчика на горивните касети и доставчика на СОГ. Досега това сътрудничество бе възможно поради способността на групата Areva да посредничи централизирано между разнородните интереси на тези образувания.

(151)

Така Nouvel Areva NP […] да насърчава увеличаването на броя на реакторите, използващи СОГ, дотолкова, доколкото […]. Досега принадлежността към една и съща група позволяваше да се сключват вътрешногрупови споразумения, […] способни да синхронизират разнородните интереси на двете дейности. В бъдеще това няма да е така и следователно в дългосрочен план могат да се очакват значителни загуби на полезни взаимодействия.

(152)

Загуби на полезни взаимодействия ще се усетят също така в сегментите на извеждане от експлоатация и логистика. Дейностите по извеждане от експлоатация са тясно интегрирани с тези на разработка на реактори и доставка на сервизно обслужване в съоръженията. Що се отнася до логистичните дейности, понастоящем те са клиент на Areva NP по две линии: транспорт на замърсени инструменти за поддръжка и транспорт на горивни касети. В бъдеще тези вътрешногрупови услуги рискуват да бъдат интернализирани от Nouvel Areva NP или да се договарят чрез състезателни процедури.

(153)

Извеждането от експлоатация и логистиката са два динамични пазара, на които групата Areva […].

4.4.3.   Глобалното стратегическо и промишлено партньорство между Nouvel Areva и EDF няма да доведе до възстановяване на полезните взаимодействия, които са свързани понастоящем с интеграцията на Areva NP в рамките на групата Areva

(154)

Френските органи предоставиха на Комисията подписания на 28 юли 2016 г. меморандум за разбирателство между EDF и групата Areva. В приложение 7 към меморандума се разглежда създаването на глобално стратегическо и промишлено партньорство.

(155)

Според френските органи това партньорство не може да възобнови изгубените полезни взаимодействия […].

(156)

[…] френските органи подчертават, че отношенията между Nouvel Areva NP и Nouvel Areva са на път да станат сходни с отношенията между клиент и доставчик. […].

(157)

Вследствие от това никое стратегическо партньорство не може да възпроизведе силата на съществувалите преди вътрешногрупови функции на посредничество и полезни взаимодействия.

(158)

Въпреки това в отговор на възраженията на Комисията по този въпрос френските органи се ангажираха през периода на преструктуриране Nouvel Areva NP, което се контролира от EDF, и Nouvel Areva да не сключват никакви стратегически партньорства или други рамкови споразумения, предвиждащи търговско сътрудничество, което има за цел да облагодетелства Nouvel Areva в ситуации, в които Nouvel Areva NP иска да предложи на клиент интегрирана оферта с доставчик на ядрени материали на пазарите, определени в съображения 344 и 347 — доставка на горивни касети и изграждане на нови реактори. Този ангажимент не пречи на Nouvel Areva и Nouvel Areva NP да представят съвместни оферти, при условие че Nouvel Areva е избрано въз основа на търговски и технически критерии.

4.4.4.   Френските органи се ангажират групата Areva да приеме мерките за поведение, посочени в точка 84 от Насоките

(159)

Като припомнят важността на партньорствата в областта на ядрената енергетика, френските органи поеха ангажимент през периода на преструктуриране групата Areva (Areva SA и Nouvel Areva) и предприятията под неин контрол да се въздържат от пряко или косвено придобиване на акции в което и да е предприятие, което не е под техен контрол, с изключение на проектите, които са наложителни за възстановяване на жизнеспособността на групата Areva. Този ангажимент не важи за придобиванията на акции, осъществявани от дружеството Nouvel Areva и предприятията, контролирани пряко или косвено от него, за целите на финансовото управление i) на фондове за извеждане от експлоатация, които групата Areva е задължена да управлява по силата на законово или подзаконово задължение; ii) на пенсионни фондове на персонала на групата Areva; iii) на инвестиции на парични средства. Те са поели ангажимент също така групата Areva (Areva SA и Nouvel Areva) да се въздържа от разгласяване на предоставената ѝ подкрепа като конкурентно предимство, когато предлага на пазара своите продукти и услуги.

4.5.   Коментари на френските органи по мненията на третите заинтересовани страни

4.5.1.   Мнения на TVO и Siemens

(160)

Френските органи считат, че Areva SA ще бъде в състояние да финансира всичките си очаквани нужди.

(161)

От една страна е неточно да се счита, че групата Areva — посредством възприетата схема за преструктуриране — компрометира успешното приключване на OL3. Успехът на този проект е от съществено значение за всички образувания, които са страни по преструктурирането: със сигурност Areva SA, но и Nouvel Areva (за доставката на гориво) и Nouvel Areva NP (за демонстрационната стойност на този пръв реактор от типа EPR). В тази връзка, за да се изпълни успешно проектът, Areva SA ще разполага с всички необходими оперативни ресурси, които няма да бъдат предмет на отделяне и непосредствено прехвърляне към Nouvel Areva NP, а всички съмнения на TVO по този въпрос трябва да отпаднат.

(162)

По-специално френските органи подчертават съществуването на […] — специфично сътрудничество между Areva NP и Nouvel Areva NP, позволяващо на Areva NP да се обръща към Nouvel Areva NP, когато това е необходимо […].

(163)

От друга страна, френските органи са оценили правилно по консервативен начин нуждите на Areva SA.

(164)

По отношение на разходите за завършване на OL3 оценката на групата Areva впрочем е сравнима и дори по-консервативна от тази на TVO с изключение на […], но френските органи отхвърлят […], тъй като считат, че не е налице достоверност. Френските органи не коментират оценката на Siemens, която при такова равнище на обобщеност не позволява да се направи подробен анализ.

(165)

По отношение на обезщетението за загуби и пропуснати ползи, което би могло да бъде присъдено при евентуална загуба на арбитражното производство, […].

(166)

Според френските органи би било абсолютно нередно и в разрез с целите и духа на правилата относно помощите за преструктуриране сумата на помощта да бъде увеличавана, за да се гарантира на трети лица изплащането на обезщетения за загуби и пропуснати ползи, които евентуално биха им били присъдени в производство срещу бенефициера на помощта. На първо място, този вид риск не е обхванат в определението на рисковете, които трябва да бъдат взети под внимание при разработването на неблагоприятния сценарий. Всъщност в Насоките се упоменават единствено макроикономически и търговски фактори. На второ място, подобно увеличаване на помощта би било нарушение на принципите на пропорционалност и ограничаване на размера на помощта до минимум. На трето място, доводите на TVO и Siemens всъщност водят до искане държавата да гарантира платежоспособността на евентуалния им длъжник/солидарен длъжник, което би представлявало държавна помощ за Siemens и TVO. Впрочем Комисията изрично е постановила, че държавните обезпечения във връзка с хипотетични съдебни дела представляват държавна помощ (21), и вече е изключила тяхната съвместимост (22). На четвърто място, доводите на Siemens и TVO са непоследователни, доколкото не включват възможността за положителен изход от производството за обединението. На пето място, в случай на неблагоприятен изход от арбитражното производство, […].

(167)

По отношение на […]. Френските органи са представили няколко довода.

(168)

По отношение на […].

(169)

Освен това регулаторните проблеми с отделянето на въглерод са на път да бъдат уредени в съществуващия парк на EDF. Ядреният регулатор е разрешил рестартирането на всички реактори от френския парк, които са в експлоатация и имат парогенератори, произведени в Creusot (при които са били открити проблеми с отделянето на въглерод), и на осем от дванадесетте реактора с парогенератори, произведени от японския партньор на Areva NP.

(170)

До момента също така не е открита никаква аномалия в първичния контур на реактора в Тайшан. При всички случаи в договора е указано, че договорната отговорност на групата Areva е максимум [0—1 милиард] евро за проекта в Тайшан.

(171)

[…], всяка претенция би следвало да бъде подкрепена с доказателства за сигурни вреди, т.е. за истински дефект в сигурността на дадена част, който води до повишен риск от повреда.

(172)

По всички въпроси, с които се поставя под съмнение гражданската отговорност на групата Areva, френските органи са посочили пред Комисията, че […].

(173)

По отношение на довода на Siemens, че предвидените ресурси на Areva SA трябва да са достатъчни, за да може да погаси максимална теоретична сума, покриваща всички теоретично възможни рискове, френските органи подчертават, че всички примери от практиката на Комисията по вземане на решения, на които се позовават доводите на Siemens, произтичат от процедури, открити по повод временните държавни помощи за преструктуриране на финансови институции във връзка с икономическата и финансовата криза. Следователно според френските органи предложените от Siemens доводи по аналогия не са относими към настоящия случай. Френските органи изтъкват също така, че сценарият на най-лошия случай по смисъла на Насоките не може да обхване всички теоретично възможни рискове, а трябва да остане в зоната на възможните събития.

(174)

На последно място, в отговор на довода на Siemens, че слабата капитализация на Areva SA би противоречала на посочения в Насоките принцип на адекватно споделяне на тежестта, френските органи припомнят, че прилагането на този принцип обхваща единствено акционерите и непривилегированите кредитори, които не следва да са неправомерно защитени от действието на помощта.

4.5.2.   Мнение на Urenco

(175)

Най-напред френските органи уточняват, че Urenco до голяма степен е допринесло за излишъка, който е характерен за пазара на обогатяване на уран след аварията във Фукушима. В тази връзка делът на Urenco в световните мощности за обогатяване на уран се е удвоил в периода от 2007 г. до 2015 г., докато този на групата Areva е намалял.

4.5.2.1.   По твърденията за нарушаване на конкуренцията

(176)

На следващо място, френските органи доказват, че държавната помощ няма да доведе до нарушаване на конкуренцията, а точно обратното, ще участва в насърчаването на конкуренцията в дългосрочен план.

(177)

На пазарите на логистиката и извеждането от експлоатация относително скромното присъствие на групата Areva означава, че помощта няма да доведе до никакво нарушаване на конкуренцията. По същия начин, тъй като групата Areva е единственият световен участник, който експлоатира предприятие за преработка на отработено гориво в промишлен мащаб, запазването на присъствието му в този сегмент не може да навреди на конкуренцията, защото такава не съществува.

(178)

В сегментите на добива, преработката и обогатяването на природен уран се наблюдават силно концентрирани пазарни структури, като при това групата Areva е единствената значима европейска група, която участва в сегментите на добива и преработката. Следователно излизането на групата Areva от тези сегменти ще има отрицателни последици за конкуренцията, като ще се благоприятства още по-силна концентрация.

(179)

Освен това държавната помощ няма да доведе до прекомерно засилване на групата Areva в конкретния сегмент на обогатяването. На първо място, френските органи посочват, че способността на групата Areva да сключва договори за услуги по обогатяване не е обвързана с финансовия ѝ рейтинг, а по-скоро с други характеристики, като цената за доставка, договорната гъвкавост, качеството на логистиката и т.н. На второ място, дъщерното дружество на групата Areva, което се занимава с обогатяването (Société d'Enrichissement du Tricastin, наричано по-нататък „SET“), е само по себе си рентабилно и самостоятелно от финансова гледна точка, […].[…], макар тази дейност да не е бенефициер на помощта, тя ще допринесе още повече за възстановяване на жизнеспособността на преструктурираната група Areva. На трето място, групата Areva не е активна в търговията с SWU от поне 10 години, […].

4.5.2.2.   Относно компенсаторните мерки

(180)

Френските органи се позовават на доводите, изложени в мнението им от 12 септември 2016 г., за да припомнят, че изчезването на полезните взаимодействия, свързани с интегрирания модел, ще ощети не само дейностите в началния и крайния етап на горивния цикъл, но също така в по-общ план всички дейности в целия жизнен цикъл на реактора. Следователно продажбата на Nouvel Areva NP би била достатъчна мярка. Поради причините, изложени в същото мнение, стратегическото партньорство c EDF не би пресъздало наново тези полезни взаимодействия и фактът, че френската държава е акционер и в двете групи, не би променил нищо, тъй като те представляват независими стопански субекти с независими правомощия за вземане на решения.

(181)

Що се отнася по-специално до различните мерки, препоръчани от Urenco, френските органи изтъкват следното:

а)

искането на Urenco, свързано с ангажимента на EDF да провежда открити покани за оферти, е неоснователно от правна и фактическа страна. На първо място, френската държава не може да налага нищо на EDF, което се явява трета страна в настоящата процедура за държавна помощ. На следващо място, в качеството си на независим стопански субект EDF няма никакви стимули да облагодетелства Nouvel Areva. На последно място, прецедентът вследствие от концентрацията Framatome/Siemens/Cogema не е относим, тъй като въпросната мярка се е отнасяла за горивни касети, пред чието навлизане са съществували значителни препятствия (по-специално регулаторни), и тъй като държавата вече не е в състояние юридически да поема каквито и да било ангажименти от името на EDF;

б)

прилагането на обособяване (на английски език „ring-fencing“) на дейностите по обогатяване е излишно, доколкото SET само по себе си е независимо от финансова гледна точка дружество. Освен това подобна мярка би създала непреодолими оперативни затруднения поради степента на оперативна обвързаност на това дъщерно дружество с други образувания в групата Areva;

в)

забраната за разширяване на мощностите на предприятието Georges Besse II изглежда противоречи на ангажимента, поет от групата Areva, […]. Френските органи са поели ангажимент през периода на преструктуриране групата Areva да не увеличава мощностите на предприятието Georges Besse II с изключение на придобиването и монтажа на центрофугите, предвидени във вече подписаните от групата договори […];

г)

продажбата или ограничаването на производството на СОГ са нецелесъобразни. На първо място, тази дейност ще бъде отслабена от продажбата на Nouvel Areva NP. На второ място, тъй като горивата СОГ и уранов диоксид не са взаимозаменяеми, нарушаването на конкуренцията е минимално за конкуренти като Urenco, които предлагат единствено уранов диоксид. На трето място, производството на СОГ е наложително за оцеляването на отрасъла на преработка на отработеното ядрено гориво. На четвърто място, твърдението на Urenco, че производството на СОГ не е рентабилно в сравнение с това на урановия диоксид, не отчита многобройните положителни вторични ефекти, свързани с това производство;

д)

допълнителни продажби, например в областта на логистиката, вредят на възстановяването на дългосрочната жизнеспособност на Nouvel Areva и фактът, че нарушаването на конкуренцията, причинено от помощта, е минимално на тези пазари, ги прави още по-неоснователни.

5.   ОЦЕНКА НА ПОМОЩТА

5.1.   Наличие на помощ

(182)

Комисията трябва да разгледа въпроса дали мерките, предмет на настоящата процедура, могат да се считат за държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

(183)

Съгласно член 107, параграф 1 от ДФЕС „всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар“.

(184)

На базата на тази разпоредба Комисията счита, че определянето на една публична мярка като държавна помощ предполага да са изпълнени следните съвкупни условия: i) мярката трябва да е предоставена от държава или чрез ресурси на държава, ii) тя трябва да дава икономическо предимство на получателя си, iii) това предимство трябва да бъде селективно и iv) въпросната мярка трябва да нарушава или да заплашва да наруши конкуренцията и да може да засегне търговията между държавите членки.

5.1.1.   Записване от страна на френската държава на увеличаванията на капитала на Areva SA и Nouvel Areva

(185)

Макар на пръв поглед да става въпрос за две отделни намеси, Комисията счита, че записването от страна на френската държава на увеличавания на капитала съответно на Areva SA и Nouvel Areva трябва да се разглежда като една-единствена помощ, предоставена на разположение на групата Areva. Всъщност от анализа на затрудненията и задлъжнялостта на групата Areva става ясно, че тя като цяло има нужда от капитал. Фактът, че тази обща нужда от рекапитализация впоследствие ще бъде разпределена между Areva SA и Nouvel Areva, представлява единствено начин за осъществяване на рекапитализацията на групата Areva.

(186)

Това записване на капитал може да бъде приписано на държавата и произхожда от държавни ресурси. Всъщност двете увеличавания на капитал ще бъдат записани пряко от държавата посредством собствените ѝ ресурси.

(187)

Това записване дава икономическо предимство на групата Areva. От една страна, тази инвестиция подобрява положението на групата Areva, доколкото ѝ позволява да погаси значителна част от задълженията си. От друга страна, групата Areva нямаше да може да получи такива капитали при обичайните пазарни условия, доколкото нито един частен инвеститор не би записал при тези условия каквото и да било увеличаване на капитала на групата Areva предвид влошеното ѝ финансово състояние. Впрочем двамата инвеститори — трети страни, MHI и JNFL, няма да участват в капитала на групата Areva по същия начин като френската държава, тъй като тяхната инвестиция ще се отнася само за едно от двете дружества на преструктурираната група Areva (Nouvel Areva) и то със сума, […] която представлява миноритарен дял.

(188)

Следователно предоставеното предимство на групата Areva е селективно. Всъщност записването от страна на държавата на тези увеличавания на капитала е мярка ad hoc, която е в полза единствено и само на групата Areva за нуждите на преструктурирането ѝ.

(189)

На последно място, даденото на групата Areva предимство посредством записване на двете увеличавания на капитала от страна на държавата може да засегне търговията между държавите членки. Всъщност различните пазари, на които групата Areva осъществява дейността си, се характеризират със съществена търговия между тези държави. В това отношение Комисията вече е имала повод да се произнесе, че пазарите на ядрена енергия са поне с европейско измерение (23). Освен това даденото на групата Areva предимство ѝ предоставя допълнителни финансови ресурси, които ѝ позволяват да остане активна на пазара. Следователно мярката може да наруши конкуренцията.

(190)

С оглед гореизложеното Комисията извежда заключението, че записването от страна на френската държава на увеличаванията на капитала на Areva SA и Nouvel Areva представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС в полза на групата Areva в общ размер на 4,5 милиарда евро.

5.1.2.   Продажби, реализирани в рамките на плана за преструктуриране

(191)

В решението за откриване на процедурата Комисията счита, че различните предвидени от групата Areva продажби могат да представляват помощи, тъй като не се осъществяват по пазарна цена. В такъв случай би ставало въпрос за помощ, предоставена на приобретателя, ако продажната цена бъде счетена за твърде ниска, или на продавача (групата Areva), ако продажната цена бъде счетена за твърде завишена, като помощта за продавача е относима само в случай на продажба на друг публичноправен субект, при условие че са изпълнени критериите за приписване и държавни средства. Комисията припомня, че по силата на точка 63 от Насоките продажбите, съдържащи елемент на помощ за продавача (групата Areva), не могат да се вземат предвид при изчисляването на собствения принос.

(192)

По отношение на продажбите към трети страни, които не са публичноправни субекти (в случаите на Canberra, Elta, Adwen), Комисията признава, че сценарият за помощ, предоставена от групата Areva на тези приобретатели посредством прекомерно ниска цена, е неправдоподобен, доколкото е изцяло в интерес на групата Areva да получи максимален приход от тези продажби. Освен това тези продажби са осъществени посредством състезателни процедури, които дават възможност на групата Areva да получи максимална цена.

(193)

За сметка на това по отношение на продажбата на Nouvel Areva NP и на Areva TA не може да се изключи a priori, че EDF или публичноправното обединение, придобило Areva TA, са направили предложение на прекомерно завишена цена, за да облагодетелстват групата Areva. Въпреки това въз основа на доводите, изложени в точки 5.1.2.1 и 5.1.2.2 по-долу, Комисията може да изведе заключението, че тези продажби се осъществяват по пазарна цена, което изключва наличието на икономическо предимство по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

5.1.2.1.   Продажба на мажоритарен дял в Nouvel Areva NP

(194)

Продажбата на мажоритарен дял в Nouvel Areva NP на EDF не е била предмет на открита, прозрачна и безусловна тръжна процедура. Въпреки това продажбата по взаимно съгласие на контролен пакет акции е обичайна пазарна практика. По отношение на Nouvel Areva NP следва също така да се вземе предвид областта му на дейност и връзките с експлоатацията на атомни електроцентрали — в тази област продажбата на контролен пакет акции чрез тръжна процедура не е обичайна пазарна практика. Освен това, преди да се съгласят на продажбата на дял, страните по сделката са разчитали на независими експертни оценки, за да определят всяка за себе си продажната цена. Макар да е вярно, че в крайна сметка действителната пазарна цена е следствие от договаряне между желаещи да встъпят в сделка продавач и купувач, не по-малко вярно е, че прибягването до такива експертни оценки при договарянето, преди да бъде постигнато съгласие относно цената, също представлява обичайна пазарна практика, до която би прибегнал един разумен инвеститор (24).

(195)

Що се отнася до съдържанието на експертните оценки, вследствие от оценката на стойността на акциите, основана на подход с множество критерии, на 24 юли 2015 г. финансовият консултант на EDF, банката BNP Paribas, предоставя следното становище: „Въз основа на посочените по-долу данни и характеристики, свързани с операцията, изглежда, че към момента цената от 2,7 милиарда евро за 100 % от капитала на Areva NP, предложена от EDF във връзка с операцията, по наше мнение е разумна за EDF от строго финансова гледна точка.“ След това EDF прибягва до услугите на банката Société Générale за започване на етапа на комплексна финансово-правна проверка. Френските органи са представили на Комисията подробна информация за резултатите от тази проверка с дата януари 2016 г., в която Société Générale валидира предоговорената между страните оценка от 2,5 милиарда евро за 100 % от собствения капитал.

(196)

Извършената от Société Générale оценка е много подробна (127 страници анализи) и се основава на подхода на DCF, който е общоприет във финансовата сфера.

(197)

На първо място, Société Générale преработва заедно с EDF изготвените от групата Areva бизнес планове за всяка от петте области на дейност, влизащи в целевия обхват на Nouvel Areva NP: съоръжения, горивни касети, производство, големи проекти и други (поддържащи функции, рискове и т.н.). Тези бизнес планове обхващат периода до 2023 г. Корекциите се отнасят до много голям брой хипотези, засягащи доста от проектите на Nouvel Areva NP. […] (25).

(198)

Въз основа на тези бизнес планове е изчислена стойността на предприятие на всяка област на дейност благодарение на метод на DCF. За целта Société Générale прилага различна средна претеглена цена на капитала (наричана по-нататък „СПЦК“) за всяка област на дейност в зависимост от присъщия ѝ риск. СПЦК е изчислена по сравнително усъвършенствания модел за определяне на цената на капиталовите активи (на френски език „Modèle d'Evaluation des Actifs Financiers“ или „MEDAF“, а на английски „Capital Asset Pricing Model“ или „CAPM“): така за всяка област на дейност е изчислена СПЦК в зависимост от държавата, в която предприятието осъществява дейността си, след което на базата на тези географски СПЦК е изчислена претеглената СПЦК. Безрисковата доходност е получена от няколко признати източника (SG Research, Bloomberg, Associés en finance), рисковите премии по държави се основават на работата на проф. Damodaran от университета NYU Stern, а разходите за обслужване на дълга се основават на рисковата премия на облигациите на подобни предприятия. Тези подобни предприятия, подбрани от Société Générale по различни критерии, присъщи за всяка област на дейност, служат също така за определяне на коефициента „бета“ на всяка дейност. Извадката от подобни предприятия е съставена от седем дружества, които се търгуват на борсата, за свързаната с горивото област на дейност, пет за съоръженията, шест за производството и шест за големите проекти. Така получените стойности на коефициента „бета“ са потвърдени чрез сравнение с предвижданията за коефициента „бета“, изведени от многофакторния модел на Barra.

(199)

Основаващият се на метода на DCF анализ на стойността на всяка област на дейност включва и крайна стойност след 2023 г. Тя е изчислена по метода Гордън-Шапиро, като се възприема нормализиран паричен поток, считан за представителен за способността на дейността да генерира парични средства. За всички области на дейност е възприета хипотезата за нулев постоянен растеж.

(200)

Върху тези стойности на предприятие са изготвени анализи на чувствителността, като са взети под внимание различни стойности на параметрите като СПЦК и маржа на EBITDA. След това нетният дълг на всяка област на дейност е изваден от тези стойности на предприятия, за да се изведе стойността на собствения капитал. Сборът на тези различни суми за всяка област на дейност дава общата стойност на собствения капитал на Nouvel Areva NP. Société Générale счита, че от тази оценка би могъл да се изведе коефициент на EBITDA в размер на […]. Този коефициент на EBITDA изглежда разумен, доколкото е по-нисък от средните стойности и медианите на наблюдаваните при подобни сделки коефициенти на EBITDA — Société Générale е възприела извадка от 19 сделки, представителни за различните области на дейност на Nouvel Areva NP.

(201)

Освен това стойностите на различните параметри, възприети в метода на DCF, както и стойността на подразбиращия се коефициент на EBITDA са потвърдени чрез сравнение със средните стойности и медианите, изведени от проучването на подобните предприятия, споменато в съображение 198.

(202)

С оглед гореизложеното Комисията потвърждава вече изведеното в решението за откриване на процедурата заключение, че извършените от EDF и неговите консултанти оценки се основават на наличните данни, които са обективни, проверими и надеждни, като отразяват икономическото положение към момента на вземане на решение за осъществяване на операцията. Това заключение не е оспорено от нито една заинтересована трета страна по време на разследването. Новите елементи, възникнали след извършването на оценката, като прибягването до обособяване на дъщерно дружество, което след това да бъде продадено, и откриването на рискове, свързани с договорите за компоненти, не могат да засегнат резултата от нея, доколкото EDF се е погрижило да се предпази изцяло от тези рискове по начините, описани в съображение 30.

(203)

Въз основа на тази оценка от 2,5 милиарда евро за 100 % от собствения капитал Société Générale показва, че EDF може да очаква от инвестицията си вътрешна норма на възвращаемост в размер на [0—20] % при основния сценарий. Този основен сценарий предвижда изход (за изчисляването на крайната стойност) през […] и коефициент на изхода, равностоен на коефициента на входа, т.е. […]x EBITDA.

(204)

Тази вътрешна норма на възвращаемост трябва да бъде сравнена с цената на собствения капитал, претеглена спрямо различните сектори на Nouvel Areva NP. В случая изчисленията на Société Générale, които се основават на изброените в съображение 198 обективни критерии, водят до следните прогнозни стойности за всяка област на дейност: [0—10] % за горивото, [0—10] % за съоръженията, [0—20] % за големите проекти, [0—10] % за производството. Тези прогнозни стойности изглеждат добре обосновани, доколкото се основават на общоприети източници и методология, сходни с тези, които самата Комисия е използвала във връзка с други дела, като в някои случаи е била подкрепена от Общия съд (26). Когато тези прогнозни стойности бъдат претеглени спрямо относителния дял на всяка област на дейност от общия оборот на Nouvel Areva NP, се получава средна претеглена цена на собствения капитал от [0—10] %. Следователно вътрешната норма на възвращаемост, която EDF може да очаква от инвестицията си в Nouvel Areva NP, е над цената на собствения капитал в разглеждания сектор, в това число при определени неблагоприятни сценарии, които са взети под внимание в извършените от Société Générale анализи на чувствителността (относно годината и коефициента на изхода).

(205)

Предвид тези обективни доводи Комисията извежда заключението, че продажбата на Nouvel Areva NP се извършва при нормални пазарни условия и не води до икономическо предимство нито за приобретателя (EDF), нито за продавача (групата Areva), от което следва, че се изключва наличието на държавна помощ.

5.1.2.2.   Продажба на Areva TA

(206)

Френските органи разясниха процедурите за продажба на Areva TA и предоставиха данни, обосноваващи цената от [0—2 милиарда] евро за 100 % от собствения капитал. Тези данни са синтезирани в проучване, проведено от финансовата консултантска фирма […] с дата 6 декември 2016 г.

(207)

Във връзка с комплексната си финансово-правна проверка обединението приобретател е изработило собствен бизнес план за дружеството Areva TA, тръгвайки от виждането на продавача и внасяйки корекции в хипотезите, заложени в плана, според най-добрата информация, с която разполага.

(208)

Комисията прегледа използваните в тази оценка прогнози и хипотези и счита, че тя отговаря на изискванията за качество на един разумен инвеститор. Тя се основава на наличните данни, които са обективни, проверими и надеждни, като отразяват икономическото положение към момента на вземане на решение за осъществяване на операцията.

(209)

Предвид тези обективни доводи Комисията счита, че продажбата на Areva TA се извършва при нормални пазарни условия и не води до икономическо предимство нито за приобретателя, нито за продавача (групата Areva), от което следва, че се изключва наличието на държавна помощ.

5.2.   Съвместимост на помощта с вътрешния пазар

(210)

Записаните от държавата увеличавания на капитала на Areva SA и Nouvel Areva представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС, която Франция възнамерява да предостави на предприятие, т.е. групата Areva, което осъществява дейност в области, обхванати от Договора за Евратом.

(211)

С Договора за Евратом се създава Европейската общност за атомна енергия, като се уточняват необходимите инструменти и се определят отговорностите с оглед постигането на цели като безопасността на ядрената енергетика, енергийната независимост, разнообразието и сигурността на снабдяването с енергия (27).

(212)

Както Комисията признава в предходни решения (28), насърчаването на ефективна ядрена енергетика е основна цел на Договора за Евратом, а оттам и на Съюза. Както се посочва в преамбюла на Договора за Евратом, Комисията в качеството си на институция на Европейската общност за атомна енергия трябва да създаде „условия, необходими за развитието на мощна ядрена енергетика, която ще осигури обширни енергийни ресурси“. Това задължение следва да се взема под внимание, когато Комисията упражнява свободата си на преценка за разрешаване на държавна помощ на основание член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС и член 108, параграф 2 от ДФЕС.

(213)

В ДФЕС са определени условията, при които дадена помощ може да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар. В член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС е предвидено, че Комисията може да разреши държавна помощ, ако е предоставена с цел да улесни развитието на някои икономически сектори и доколкото тази помощ не засяга по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес. Предвид естеството на разглежданата мярка Комисията ще установи дали тя е в съответствие с предвидените в Насоките разпоредби, свързани с помощта за преструктуриране, с оглед съмненията, изразени в решението за откриване на процедурата, както и мненията на Франция и заинтересованите трети страни.

5.2.1.   Допустимост на групата Areva за помощ за преструктуриране

(214)

В края на 2014 г., т.е. в началото на периода на преструктуриране на групата Areva, тя има отрицателна нетна стойност в размер на -244 милиона евро. Тъй като впоследствие са отчетени нови загуби, състоянието на собствения капитал на групата Areva се влошава още повече през 2015 г. Собственият капитал на групата Areva към 31 декември 2015 г. е възлизал на -2,3 милиарда евро.

(215)

Тъй като е налице отрицателна нетна стойност, е изпълнен критерият по точка 20, буква а) от Насоките. Следователно групата Areva трябва да се счита за предприятие, което се намира в затруднено положение, което я прави допустима за помощ за преструктуриране.

5.2.2.   Принос за постигането на ясно определена цел от общ интерес

(216)

В Договора за Евратом като цели от общ интерес са посочени ядрената безопасност, енергийната независимост, разнообразието и сигурността на снабдяването с енергия. По-специално член 2, буква г) от Договора за Евратом гласи, че Общността Евратом трябва да осигурява за всички потребители в Общността редовно и справедливо снабдяване с руди и ядрени горива. Като способства за предотвратяване на изчезването на групата Areva, разглежданата помощ допринася за постигането на тези различни цели.

(217)

Всъщност помощта способства за оцеляването на групата Areva, която представлява ключов участник в европейската ядрена енергетика. Групата Areva е основният европейски участник, осъществяващ дейност на пазара на добив на уран, и единственият на пазарите на преработка на уран, рециклиране на горивата и производство на СОГ. Тя разполага с необходимата компетентност за експлоатация при най-добрите условия за безопасност и сигурност на няколко „основни съоръжения, необходими за развитието на ядрената енергетика“, по смисъла на член 2, като тук например се включват обекти или съоръжения като Comurhex II, Хага и Melox. На последно място, групата Areva е съществен европейски участник в областта на производството на ядрени горива за изследователски реактори и на мишени, предназначени за облъчване с цел производство на радиоизотопи за употреба в медицината.

(218)

Следователно изчезването ѝ би имало непосредствени последици за европейската ядрена безопасност, енергийна независимост, разнообразие и сигурност на снабдяването с енергия.

(219)

В Насоките се определят също така условията, при които дадена помощ за преструктуриране допринася за постигането на цел от общ интерес. Това е така, ако тя е насочена към предотвратяването на социални трудности или пазарна неефективност, които биха възникнали вследствие от излизането от пазара на предприятието и изчезването на неговите дейности.

(220)

В зависимост от разглежданите пазари приложимите спрямо разглеждания случай пазарни неефективности сред изброените в точка 44 от Насоките са i) риск от прекъсване на предоставянето на важна услуга, която е трудно да бъде възпроизведена и която конкурентите трудно биха поели, ii) отрицателните последици от излизането от пазара на предприятие с важна системна роля в конкретен сектор и iii) безвъзвратна загуба на важни технически познания или опит. Начинът, по който помощта позволява да бъдат избегнати тези рискове или неблагоприятни последици, е разгледан в съображения 223—226 по-долу.

(221)

Освен това Комисията трябва да оцени и други сценарии, различни от обикновено излизане от пазара — например продължаването на някои дейности след ликвидацията без държавна помощ. Комисията трябва всъщност да провери дали целите от общ интерес биха били засегнати по същия начин в хипотетичните сценарии, в които не е включена помощ. Този анализ е предмет на точка 5.2.4 от настоящото решение.

(222)

По отношение на последиците, до които би довело излизането на групата Areva от пазарите, на които осъществява дейност, Комисията установява следното.

(223)

В областта на минното дело, тъй като групата Areva е основният европейски оператор в сектора, последицата от излизането ѝ от пазара би била, че снабдяването с уран на Европа ще зависи основно от неевропейски оператори, сред които руски оператори (Росатом) и казахски оператори (KAP), които представляват около [30—50] % от пазара (29). Нито един европейски участник, а дори и западен (като например канадското дружество Cameco), не изглежда способен да увеличи капацитета си в добива така, че да е съвместим с целта за осигуряване на разнообразие и сигурност на снабдяването на Съюза. Излизането на групата Areva от пазара би могло също така да доведе в крайна сметка до увеличение на цените на урана поради концентрацията на този пазар. От тази гледна точка групата Areva е с важна системна роля за европейското снабдяване с уран.

(224)

По отношение на преработката на уран групата Areva е последният останал европейски участник, осъществяващ дейност на този пазар. Изчезването ѝ от пазара би имало тежки отрицателни последици. На първо място, това би нарушило енергийната независимост на Съюза, тъй като преработката на урана е абсолютно необходимо звено във веригата на производство на ядрена енергия. На следващо място, това би довело до намаляване на конкуренцията на този пазар, който вече е силно концентриран, което би могло да доведе до допълнителни разходи за европейските електроцентрали, а оттам in fine и за европейските потребители. От тази гледна точка групата Areva е с важна системна роля за европейските дейности в ядрения горивен цикъл и ако изчезне, ще съществува риск от прекъсване на предоставянето на важна услуга.

(225)

По отношение на обогатяването на уран групата Areva е един от двамата европейски участници на пазара заедно с обединението Urenco. Единственият друг оператор с действително присъствие на европейския пазар е руското дружество Тенекс (от групата Росатом). Изчезването на дейностите на групата Areva би засегнало структурата на пазара, който в такъв случай ще се характеризира с олигопол на европейско равнище, което вероятно би довело до увеличаване на цените. Следователно отново групата Areva е с важна системна роля във връзка с дейностите си по обогатяване.

(226)

По отношение на преработката и рециклирането на отработеното гориво групата Areva понастоящем е единственият оператор от промишлен мащаб в света, който експлоатира технологията за рециклиране на отработеното гориво и превръщането му в СОГ за леководните реактори. Благодарение на тези свои процеси групата Areva доставя рециклирано гориво, което се ползва за [0—25] % от френското производство на електроенергия. Освен това Франция е решила да възложи на групата Areva промишлената отговорност за рециклиране. Следователно тази отговорност е съществено звено в политиката за управление на отработените горива във Франция и в рамките на Съюза в по-общ план. При тези условия изчезването на групата Areva от пазара би могло да накърни сериозно доброто функциониране на пазара в рамките на Съюза, като ще доведе до безвъзвратна загуба на важни технически познания и опит и ще предизвика прекъсване на предоставянето на важна услуга, която нито един конкурент понастоящем не би могъл да поеме вместо нея.

(227)

Комисията извежда заключението, че като позволява да се избегне изчезването на групата Areva и нейните дейности в ядрения горивен цикъл, помощта за преструктуриране, за която е постъпило уведомление от страна на френските органи, позволява да се предотвратят пазарните неефективности, които биха произтекли от това изчезване.

5.2.3.   План за преструктуриране и възстановяване на дългосрочната жизнеспособност

(228)

За да може помощта за преструктуриране да допринесе действително за постигането на горепосочените цели от общ интерес, трябва да се докаже, че предвиденото преструктуриране позволява да се възстанови дългосрочната жизнеспособност на предприятието. Впрочем в решението за откриване на процедурата Комисията иска да разбере доколко реалистични са определени хипотези в основата на плана за възстановяване на дългосрочната жизнеспособност на групата Areva.

(229)

Анализът на възстановяването на жизнеспособността на групата Areva трябва да се приложи спрямо преструктурираната група Areva, която в бъдеще ще се състои от две образувания: i) Nouvel Areva и ii) Areva SA. Тези две образувания ще имат отделни дейности и ясно разграничен счетоводен периметър. Следователно, за да се оцени възстановяването на жизнеспособността на групата Areva, е възможно да се анализират отделно и последователно бизнес плановете на тези две образувания.

5.2.3.1.   Бизнес план на Nouvel Areva

(230)

Френските органи съобщиха на Комисията бизнес плана на Nouvel Areva при основен и неблагоприятен сценарий. Финансовите прогнози, свързани с тези сценарии, са възпроизведени в таблици № 1 и № 2 по-долу.

Таблица № 1

Курс на финансово развитие на Nouvel Areva (основен сценарий)

В млн. евро

2012

2013

2014

2015

O2016

O2017

O2018

B2019

B2020

B2021

B2022

B2023

B2024

B2025

Общо 2016—2025 г.

Оборот

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

% растеж

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Брутна печалба

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

В % от оборота

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

НИРД

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Разходи за комуникация и маркетинг

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Административни разходи

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Други приходи и разходи от дейността

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Общо неоперативни разходи

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

EBIT

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

В % от оборота

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Обезценяване и амортизация и промени

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

EBITIDA

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

В % от оборота

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Промени в нуждите от оборотен капитал

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Капиталови разходи

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Частични ликвидации

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Печалба или загуба при ликвидация

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Оперативен паричен поток

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Таблица № 2

Курс на финансово развитие на Nouvel Areva (неблагоприятен сценарий)

В млн. евро

2012

2013

2014

2015

O2016

O2017

O2018

B2019

B2020

B2021

B2022

B2023

B2024

B2025

Общо 2016—2025 г.

Оборот

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

% растеж

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Брутна печалба

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

В % от оборота

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

НИРД

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Разходи за комуникация и маркетинг

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Административни разходи

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Други приходи и разходи от дейността

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Общо неоперативни разходи

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

EBIT

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

В % от оборота

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Обезценяване и амортизация и промени

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

EBITDA

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

В % от оборота

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

 

Промени в нуждите от оборотен капитал

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Капиталови разходи

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Частични ликвидации

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Печалба или загуба при ликвидация

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Оперативен паричен поток

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(231)

Тези прогнози се основават на поредица от хипотези, като основните са описани в съображение 106. Комисията признава консервативния характер на тези хипотези, по-специално по отношение на прогнозите за цената на урана. Дори при възприемане на консервативни хипотези съществува пазарен консенсус (30) относно възстановяването на пазара в средносрочен план и постепенното увеличаване на цените на ядрените материали, което е положителен елемент за възстановяването на жизнеспособността на групата Areva.

(232)

В съображение 150 от решението за откриване на процедурата Комисията отбелязва, че представеният от френските органи неблагоприятен сценарий не е обвързан с анализ на чувствителността, който да позволява йерархичното подреждане и предвиждането на рисковете за дейността на предприятието.

(233)

Комисията установява, че френските органи са коригирали този недостатък в становищата, които са представили по време на задълбоченото разследване.

(234)

В тази връзка са изчислени чувствителности при различни хипотези, което е позволило да се идентифицират основните рискове за дейността: валутен курс на еврото спрямо долара, условия на експлоатация […], нереализиране […], нереализиране на целите на Плана за ефективност и конкурентоспособност. Тези рискове са отразени ясно в неблагоприятния сценарий. За периода 2016—2025 г. акумулираната стойност на EBITDA е по-ниска с [0—30] %, а оперативният паричен поток с [0—30] % в сравнение с основния сценарий. Следователно неблагоприятният сценарий изглежда до голяма степен повлиян от тези чувствителности в посока надолу.

(235)

Освен това френските органи представиха стратегия за намаляване на тези основни рискове, както беше посочено в съображения 111—114.

(236)

По отношение на риска, свързан с валутния курс на еврото спрямо долара, изглежда групата Areva прилага строга политика за покриване на риска. Ежемесечно се изготвя анализ на експозициите и едновременно с това се контрактуват обезпечения, за да се покрие минимален процент от предстоящите падежи. Освен това определени дейности, които са от съществено значение за възстановяването на жизнеспособността на преструктурираната група Areva, като минното дело, се ползват отчасти с естествена защита от този риск: така [20—70] % от минния добив на Nouvel Areva ще се реализира в Канада, чиято валута е обвързана с долара. Съчетанието на тези два фактора — естествена защита за определени ключови дейности и активна политика на покритие за остатъка от дейността — кара Комисията да счита, че се прилага надеждна стратегия за намаляване на риска.

(237)

По отношение на условията на експлоатация на дейностите на […], групата Areva вече е въвела стратегия за намаляване на рисковете, която се състои в получаване на експлоатационни подобрения, които биха позволили да се компенсират допълнителните разходи […]. Тези подобрения са включени в Плана за ефективност и конкурентоспособност, който обхваща периода до 2018 г., като нови източници на оптимизация биха могли да се проучват и след 2018 г., ако рискът се прояви. Комисията счита, че възприетият от групата Areva подход е разумен, доколкото предвижда поддържане на рентабилността на нейните активи […], като използва лостовете, върху които групата има контрол.

(238)

По отношение на риска, свързан с […], е сигурно, че […] ще има отрицателни последици за бъдещата дейност на Nouvel Areva. Въпреки това френските органи са посочили малката вероятност от поява на този риск, […]. Тази тема беше например […]. В тази връзка Комисията счита, че е приложена задоволителна стратегия за намаляване на риска.

(239)

На последно място, по отношение на нереализирането на целите на Плана за ефективност и конкурентоспособност френските органи посочиха, че Nouvel Areva би могло да разшири обхвата и продължителността на този план например от гледна точка на намаляване на разходите за поръчки или съкращаване на щатния състав. Комисията счита, че проучването на допълнителни мерки за конкурентоспособност би било разумен подход, ако не са били изпълнени всички цели на предходния план.

(240)

Следователно въз основа на предоставената ѝ информация Комисията счита, че групата Areva прилага задоволителна стратегия за намаляване на основните рискове за дейността ѝ. Следователно това съмнение може да отпадне и да се установи съответствие на плана за преструктуриране на Nouvel Areva с точка 50 от Насоките, което беше поставено под въпрос в решението за откриване на процедурата.

(241)

Комисията изразява съмнения също така във връзка със способността на Nouvel Areva да намери финансирането, необходимо за дългосрочното му възстановяване при неблагоприятния сценарий.

(242)

Френските органи предоставиха необходимите разяснения. При неблагоприятния сценарий се предвижда да възникне нужда от финансиране в размер на [0—1 милиард] евро през […]. Тази нужда от финансиране, […], ще трябва вероятно да бъде преодоляна […]. Впрочем френските органи са показали, че при неблагоприятния сценарий Nouvel Areva ще възстанови профила си „инвестиционен рейтинг“ […], в това число като се вземе под внимание […]. Това ще позволи на предприятието да се рефинансира на разумна цена на капиталовите пазари.

(243)

Проблемът обаче продължава да съществува за […]. При все това има две причини, които дават основание да се мисли, че това препятствие ще може да бъде преодоляно. На първо място, към тази дата Nouvel Areva ще е възстановило достатъчно здрави икономически и финансови основи, за да претендира […].[…] Nouvel Areva да намери банково финансиране със срок и размер, съвместими с нуждите му от финансиране. На второ място, пазарите на т.нар. „високодоходни“ облигации (на английски език „high yields“) се развиха значително през последните години, което ще позволи на Nouvel Areva да прибягва до тях в случай на нужда. Финансирането на тези пазари определено ще излезе на дружеството по-скъпо, но Nouvel Areva би имало ограничени нужди от емитиране предвид факта, че то би следвало да възстанови профила си „инвестиционен рейтинг“ […].

(244)

[…]. Следователно по отношение на оразмеряване на помощта е задоволително, че при основния сценарий Nouvel Areva достига профил „инвестиционен рейтинг“ […], т.е. преди да се появят нуждите му от рефинансиране. При неблагоприятния сценарий, […] не се предполага, че възстановяването на дългосрочната жизнеспособност на Nouvel Areva ще бъде застрашено из основи.

(245)

С оглед на тези разяснения Комисията счита, че Nouvel Areva ще бъде в състояние да посрещне нуждите си от финансиране за […], в това число при неблагоприятния сценарий. Следователно перспективите за възстановяване на дългосрочната му жизнеспособност не са накърнени.

(246)

На последно място, в решението за откриване на процедурата Комисията повдига въпрос относно привидното неотчитане в бизнес плана на активността на ядрения горивен цикъл и загубите на полезни взаимодействия вследствие от продажбата на дейността, свързана с реакторите.

(247)

И по този въпрос Комисията счита, че френските органи са дали отговори, които позволяват да се разсее това съмнение. Тези отговори са организирани около два довода.

(248)

На първо място, става ясно, че загубите на полезни взаимодействия ще се проявят най-осезаемо във времеви хоризонт, който се простира отчасти след изтичането на срока на бизнес плана, за който е постъпило уведомление в Комисията (2016—2025 г.). Това се обяснява с много голямата продължителност на икономическите цикли в ядрената енергетика. Така например договорите за доставка на ядрени материали по принцип са с дългогодишен срок, обикновено пет до десет години в зависимост от вида на материала (суров, преработен, обогатен уран) и естеството на клиента. От това следва, че през първите години на бизнес плана непременно ще се наблюдава доста голям хистерезис. Загубите на полезни взаимодействия ще се усетят най-вече, когато основните договори за доставки на Nouvel Areva станат обект на предоговаряне или когато Nouvel Areva NP спечели нови проекти за централи, т.е. по-скоро към края (а дори и след края) на периода на бизнес плана за 2016—2025 г. В тази връзка хипотезите за ръст на оборота на Nouvel Areva към края на периода на бизнес плана са предпазливи. Всъщност те се основават на […], въпреки че в хипотетичен сценарий, при който двете заварени дейности биха останали интегрирани, групата Areva щеше без съмнение да може да […], по-специално благодарение на офертите за „края на жизнения цикъл“, за които непременно съществува необходимост от полезни взаимодействия (31).

(249)

На второ място, групата Areva привежда в действие амбициозен План за ефективност и конкурентоспособност, чийто ефект има за цел по-специално да компенсира загубите на икономии от мащаба, причинени от различните продажби, които са в ход, например загубите на такива икономии при поръчките. Този план има за цел да реализира икономии на разходи в размер на 500 милиона евро годишно до 2018 г.

(250)

С оглед гореизложеното Комисията извежда заключението, че съмненията, които е изразила по различни елементи от бизнес плана на Nouvel Areva, отпадат. Останалата част от плана за възстановяване на жизнеспособността на това образувание вече беше преценена като задоволителна в решението за откриване на процедурата. По-специално Комисията е подчертала реалистичността на основните хипотези, като този извод остава непроменен. Комисията е посочила също така, че курсът на развитие на Nouvel Areva позволява възстановяване на жизнеспособността на образуванието до 2019 г., тъй като Комисията оценява като относими възприетите от френските органи показатели: оборот, EBITDA, оперативен паричен поток, нетен финансов дълг, коефициенти на задлъжнялост според S&P като „нетен дълг/печалба преди лихви, данъци и амортизация“ и „оперативен паричен поток/нетен дълг“. Поради всички тези причини Комисията счита, че бизнес планът на Nouvel Areva е стабилен, като позволява възстановяването на жизнеспособността на дружеството до 2019 г., и че допринася за реализирането на целите от общ интерес, за които е предназначена помощта.

5.2.3.2.   Бизнес план на Areva SA

(251)

В решението за откриване на процедурата Комисията поставя под въпрос реалистичността на хипотезите в основата на бизнес плана на Areva SA. Тези съмнения бяха засилени от факта, че към датата на решението за откриване на процедурата възприетата схема за продажба на дейността, свързана с реакторите, не беше ясна.

(252)

В отговор на изразените от Комисията съмнения френските органи предоставиха осъвременен бизнес план въз основа на по-стабилни хипотези. Получени бяха и мнения на трети страни — Siemens и TVO. Следователно Комисията разполага с необходимата информация, за да прецени дали преструктурирането на групата Areva позволява възстановяването на дългосрочната жизнеспособност на Areva SA.

(253)

В бъдеще основното занимание на образуванието Areva SA ще бъде да посрещне задълженията, които се запазват в него (пряко или косвено посредством Areva NP), а именно:

а)

погасяване на банковите заеми на групата Areva и свързаните с тях лихви на обща стойност 3,4 милиарда евро за периода 2017—2025 г.;

б)

различни разходи и провизии, свързани с дейностите, които са предназначени за продажба, на обща стойност [0—1 милиард] евро;

в)

евентуални обезщетения, които биха могли да станат изискуеми, или обезпечения, които биха могли да бъдат поискани […];

г)

разходите, свързани със завършването на проекта OL3.

(254)

Предвид особеното предназначение на това образувание въпросът за възстановяването на жизнеспособността на Areva SA всъщност се свежда до това да се гарантира, че ресурсите, с които ще разполага дружеството, ще бъдат достатъчни за погасяване на всички тези задължения, в това число при неблагоприятен сценарий.

(255)

Ресурсите, с които Areva SA ще разполага от 2017 г. нататък, са следните:

а)

предвиденото от френската държава увеличаване на капитала в размер на 2 милиарда евро;

б)

приходите от продажбите, които са в ход, в размер на около [1—5 милиарда] евро (32), но които може да нараснат с [200—700 милиона] евро, ако бъде изплатена допълнителната цена, посочената в договора за покупко-продажба на акции („SPA“), регламентиращ продажбата на Nouvel Areva NP (33);

в)

стойността на активите, които остават в баланса на Areva SA […], т.е. на първо място акциите, които Areva SA ще запази в Nouvel Areva.

(256)

Посочените в съображение 255 ресурси могат да бъдат подложени на разумно надеждна оценка. На първо място, размерът на увеличаването на капитала е сигурен. На второ място, приходите от продажбите имат всички шансове да са равни на най-малко около [1—5 милиарда] евро, тъй като в подписания между EDF и групата Areva SPA се посочва цена от 2,5 милиарда евро (34) за 100 % от собствения капитал на Nouvel Areva NP и продажбата на дъщерното дружество Adwen е договорена за 60 милиона евро (35). На трето място, делът на Areva SA в Nouvel Areva може да бъде остойностен по предпазливи оценки на 2 милиарда евро.

(257)

Във връзка с последното е сигурно, че остатъчният дял на Areva SA в Nouvel Areva е най-сложният за оценяване елемент от ресурсите на Areva SA. […]. Въпреки тази неопределеност предпазливият подход изисква като референтна стойност да се приеме настоящата стойност на този дял. Тази стойност е изчислена на 2 милиарда евро за 100 % от собствения капитал, като оценката е направена от двамата японски инвеститори, посочени в съображение 132, въз основа на доклад от 23 септември 2016 г., изготвен от финансовия консултант […]. Този подход е предпазлив, тъй като ако Nouvel Areva се възстановява в съответствие с очертания в плана за преструктуриране курс на развитие, стойността на собствения му капитал […] по принцип ще бъде по-висока от настоящата. […].

(258)

От тези данни е видно, че Areva SA ще разполага с [3—7 милиарда] евро, за да посрещне нуждите си. Към това би могла да се добави допълнителната цена от [200—700 милиона] евро, разпределена в периода между 2017 г. и 2019 г., както и стойността на дела на дружеството в Nouvel Areva в размер на 2 милиарда евро […].

(259)

След като ресурсите на Areva SA са известни, следва да се прецени доколко те са адекватни на предвидените дейности на дружеството. Оценката на предвидените дейности на Areva SA е предмет на по-големи неопределености. Погасяването на банковите заеми и лихви изисква точно определена сума: 3,4 милиарда евро, считано от 2017 г. Разходите и провизиите, свързани с дейностите, предназначени за продажба, са съсредоточени в първите години на бизнес плана, поради което не пораждат значителни неопределености. Те се оценяват на [0—1 милиард] евро. За сметка на това рисковете, свързани с […], се оценяват трудно поради естеството си. Освен това завършването на проекта OL3 е свързано с определени рискове.

(260)

На първо място, по отношение на рисковете, свързани с […], в регламентиращия продажбата на Nouvel Areva NP SPA се изброяват обезпеченията за пасиви, учредени в полза на EDF […]. Тези обезпечения за пасиви имат за цел да предпазят EDF от евентуални финансови последици, които биха могли да произтекат от […].

(261)

По отношение на договорната отговорност […].

(262)

[…], понастоящем този риск изглежда ограничен.

(263)

По всички аспекти, които поставят под съмнение гражданската отговорност […].

(264)

С оглед гореизложеното Комисията счита, че експозицията на Areva SA на рисковете […] се остойностява трудно, но при всички случаи вероятно е ограничена до […].

(265)

На следващо място, по отношение на разходите за завършване на проекта OL3 и свързаните с него финансови или правни рискове Комисията получи няколко мнения на трети страни. Следва да се разграничат два аспекта: от една страна, разходите за завършване stricto sensu на обекта и от друга страна, финансовият риск, свързан с различните искове, които са завели страните по проекта.

(266)

Френските органи, TVO и Siemens са представили различни оценки на разходите за завършване на проекта OL3 и на рисковете, които биха могли да ги засегнат.

(267)

Изграденият от френските органи сценарий въз основа на информация от групата Areva предвижда нетни парични потоци в размер на [(1,5)—(0,5) милиард] евро […]. Тези потоци са разбити по следния начин:

а)

[…] евро нетен оперативен паричен поток за изпълнението на проекта OL3, […]. Ако се синхронизира за един и същ референтен период, тази прогноза е близка до прогнозите на TVO и Siemens. Следователно може да се приеме, че съществува относителен консенсус по тази основна хипотеза;

б)

провизии за рискове, свързани с изпълнението на проекта, в размер на [0—1 милиард] евро. Тази оценка се намира между долния интервал ([0—1 милиард] евро) и горния интервал ([0—1 милиард] евро), изчислен от TVO, и […].

(268)

В допълнение към тези оценки […]. При такъв сценарий допълнителните разходи за Areva SA биха били, […], в размер на [0—1 милиард] евро.

(269)

Предвид мащаба и сложността на проекта OL3 сравнението на тези различни прогнози е трудна задача. Въпреки това съпоставката е необходима за съчетаване на изискването за свеждане на помощта до минимум, което предполага да не се инжектира неправомерно голям публичен капитал в Areva SA, с изискването Areva SA да разполага с достатъчно ресурси за погасяване на задълженията си, в това число при неблагоприятен сценарий.

(270)

За разлика от довода, представен от Siemens, Комисията счита, че този неблагоприятен сценарий не е предназначен да отразява всички теоретично възможни максимални рискове. Въз основа на фактите от Комисията се очаква да премести курсора на равнището, което според нея представлява достатъчно предпазлив неблагоприятен сценарий.

(271)

В настоящия случай основната променлива, която обяснява разходите за завършване на проекта OL3, е рискът от закъснение […]. Въз основа на информацията, събрана по време на задълбоченото разследване на Комисията, тя счита, че неблагоприятният сценарий може да се основава на хипотеза […]. Този избор се обяснява с две основни причини. На първо място, Комисията установява, че към датата на оценката ѝ предвиденият график за изпълнение на обекта […] е спазен. Впрочем TVO и групата Areva са се поздравили публично (36) за добрия напредък на проекта, плод на по-доброто сътрудничество, което се наблюдава на терен. На второ място, от 2017 г. нататък проектът OL3 ще се възползва от извлечените поуки от изпитванията, проведени в Тайшан. Добрият напредък на проекта с реактор от тип EPR в Тайшан всъщност му е позволил да изпревари с около пет месеца проекта OL3. Предвид тези данни Комисията няма обективно основание да счита, че дори при неблагоприятен сценарий проектът би бил предаден […] — хипотеза, която […] не поддържат в мнението си.

(272)

Въз основа на тази хипотеза за неблагоприятния сценарий се получават следните касови разходи (след приспадане на салдото, което TVO остава да плати), считано от 2017 г.: около [0—3 милиарда] евро от страна на TVO и [0—3 милиарда] евро от страна на Siemens. Тези оценки са по-високи съответно с около […] евро от оценките на френските органи. Френските органи отричат относимостта на оценките на Siemens и TVO и е сигурно, че групата Areva е в най-добро положение да познава и прогнозира собствените си разходи. Въпреки това тези разминавания на гледните точки и предисторията на проекта накланят везните в полза на предпазлив подход. Когато се съпоставят и трите оценки се получава например предпазлива прогноза от [0—3 милиарда] евро. Тази сума може да бъде възприета за целите на анализа на Комисията.

(273)

Към този пасив се прибавят основните правни рискове,които Areva SA носи в рамките на проекта OL3. Тези рискове могат да се разделят в две категории според естеството си. От една страна, става въпрос за сумата на обезщетенията, която Areva SA или Areva NP може да се наложи да платят […], и от друга страна, за арбитражното производство, по което са страни обединението и TVO.

(274)

Siemens съобщи на Комисията […].

(275)

Що се отнася до правния риск, свързан с текущото арбитражно производство между TVO и обединението, той се оказва невъзможен за оценяване и определяне на вероятностите. Всъщност от информацията, представена от френските органи, Siemens и TVO, е видно, че арбитражно решение по същество ще бъде постановено […]. Впрочем към момента няма информация, която да подскаже резултата от това производство — едно от най-сложните, които са гледани някога от арбитражен съд. На теория максималната експозиция на обединението би могла да достигне […] евро, […]. При тази невъзможност за определяне на вероятността на риска, […]. Това представлява проблем за прилагането на Насоките, доколкото както е посочено в съображение 269, Комисията трябва да се увери, че преструктурираното предприятие разполага с ресурсите, необходими за погасяване на задълженията му, без обаче помощта да бъде с непропорционален размер.

(276)

В обобщение консервативен анализ на пасивите на Areva SA, основан на представените от френските органи и заинтересованите трети страни мнения, води до следното заключение: Areva SA е изложено на пасиви, които могат да бъдат определени количествено и възлизат на около [3—7 милиарда] евро (37).

(277)

Към тези пасиви се прибавят […] няколко пасива, които се остойностяват по-трудно: рисковете, свързани с […], от една страна, и рискът Areva SA да трябва да осигури средства за изплащане на евентуално обезщетение от страна на обединението към TVO вследствие на текущото арбитражно производство, от друга страна.

(278)

Изправено пред всички тези пасиви, дружеството Areva SA разполага с [3—7 милиарда] евро (38), както и с активи […] на значителна стойност посредством дела от около 40 %, който притежава в Nouvel Areva. Наличието на този дял, оценяван понастоящем на 2 милиарда евро, не е било взето под внимание в мненията на Siemens и TVO. Този дял обаче е достатъчен, за да може Комисията да получи увереност, че Areva SA (и посредством него Areva NP) е способно да погасява задълженията си, въпреки че част от тях на практика не могат да бъдат оценени понастоящем. Фактът, че този дял е със слаба ликвидност в краткосрочен план, не променя този извод, тъй като някои рискове, ако въобще се проявят, ще доведат до основните си последици едва след 2019 г. (39), т.е. към дата, на която Nouvel Areva ще е на път да завърши преструктурирането си и акциите му ще бъдат както с по-добра стойност, така и по-ликвидни в сравнение с настоящето.

(279)

С оглед гореизложеното Комисията извежда заключението, че въпреки явните трудности при оценяването с висока степен на сигурност на стойността на пасивите на Areva SA, представените по време на задълбоченото разследване данни потвърждават, че Areva SA ще разполага с достатъчно ресурси за погасяване на задълженията си, в това число при неблагоприятен сценарий, предполагащ значителни допълнителни разходи по проекта OL3, дължими обезщетения по различните производства, свързани с OL3, и изискване на определени обезпечения за пасиви […].

(280)

Във връзка с този въпрос TVO изтъква друг вид довод. Според TVO Комисията следва да оценява преструктурирането не само от финансова гледна точка, а следва също така да се увери, че в Areva NP ще се запазят достатъчно човешки и технически ресурси, тъй като Areva NP ще остане контрагентът на TVO, но част от заварените му активи ще бъдат продадени на EDF посредством Nouvel Areva NP. Според TVO недостигът на човешки и технически ресурси би бил в противоречие с член 2, букви б) и в) от Договора за Евратом.

(281)

Комисията посочва, че в анализа си на преструктурирането на групата Areva от гледна точка на контрола върху държавните помощи от нея не се очаква да изрази позиция относно начина, по който групата Areva изпълнява договорните си задължения спрямо TVO в техническата им част. Тя припомня обаче, че по силата на член 6, буква е) от Директива 2009/71/Евратом на Съвета (40) за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации, изменена с Директива 2014/87/Евратом на Съвета (41), притежателите на лицензии осигуряват и поддържат финансови и човешки ресурси с подходящи квалификации и компетентност, необходими за изпълнение на задълженията им във връзка с ядрената безопасност на ядрената инсталация. По силата на същия член притежателите на лицензии гарантират също така, че изпълнителите и подизпълнители, за които носят отговорност и чиито дейности могат да повлияят на ядрената безопасност на ядрената инсталация, разполагат с необходимите човешки ресурси с подходящи квалификации и компетентност за изпълнение на задълженията им. В тази връзка Areva NP следва да поддържа необходимите ресурси за осигуряване на изпълнението на горепосочените задължения. В съображение 279 Комисията изведе заключението, че Areva NP ще разполага с достатъчно финансови ресурси. Освен това Комисията отбелязва, че […] човешки ресурси могат да бъдат предоставени […] на Areva NP. В допълнение Комисията не се съмнява в промишления интерес на Nouvel Areva NP да бъде постигнат пълен успех с OL3, който ще потвърди способността на това дружество да продава и изгражда реактори от типа EPR. Отговорността на притежателите на лицензии по силата на директивата обаче не може да бъде делегирана. Следователно в отговор на повдигнатия от TVO довод Комисията припомня необходимостта притежателят на лицензия да продължи да поддържа човешките ресурси, необходими за изпълнение на задълженията му във връзка с ядрената безопасност на OL3.

5.2.4.   Необходимост от държавна намеса и стимулиращ ефект

(282)

За да може държавната намеса да бъде едновременно необходима и със стимулиращ ефект по смисъла на точки 53 и 59 от Насоките, трябва да се докаже, че сценарии за изход от кризата, които не включват помощ, биха възпрепятствали постигането на целите от общ интерес, за които е предназначена намесата. Тези сценарии могат да включват i) алтернативно преструктуриране посредством реорганизиране на съществуващия дълг, продажби на дейности или увеличавания на частния капитал, ii) продажба или iii) ликвидация.

(283)

Най-напред, по отношение на алтернативен сценарий за преструктуриране Комисията потвърждава вече представеното в решението за откриване на процедурата становище, а именно, че:

а)

настоящият план вече включва значително равнище на продажби на дейности — над 50 % от оборота и над 30 % от активите на групата Areva преди преструктурирането — така че всяка допълнителна продажба би създала риск за възстановяването на жизнеспособността на групата Areva без явна полза за конкуренцията или структурата на пазарите, както ще бъде доказано в точка 5.2.7.2 от настоящото решение;

б)

нито един частен инвеститор не е готов да прехвърли целия капитал, от който има нужда групата Areva, като се знае, че вече е предвидено участие на частни инвеститори в размер на 500 милиона евро;

в)

[…].

(284)

По отношение на евентуална продажба или ликвидация Комисията счита, че би възникнал съществен риск целите от общ интерес да не бъдат постигнати, по-специално целите, посочени в Договора за Евратом относно сигурността и непрекъснатостта на снабдяването на Съюза с ядрени материали.

(285)

На първо място, непрекъснатостта на операциите, осъществявани понастоящем от групата Areva, би била подкопана поради административните срокове, необходими за издаване на лицензия на нов ядрен оператор (42). Всъщност всяка смяна на оператор е подложена на разрешителна процедура, осъществявана от министрите, отговарящи за ядрената безопасност, след получаване на становище от ядрения регулатор. Тази процедура има за цел по-специално да провери дали новият оператор разполага с i) достатъчен технически капацитет, за да осигури безопасното и устойчиво осъществяване на съответните дейности (т.е. обхващащ техническите ресурси, организацията, внедряването и опита за експлоатация на базисни ядрени съоръжения), и ii) необходимия финансов капацитет. Тази процедура е продължителна и сложна, тъй като предполага по същество: проучване от ядрения регулатор; проверка от страна на компетентните министри; процедура по изготвяне и приемане на постановление, подписано от министър-председателя и министрите, отговарящи за ядрената безопасност. Законоустановеният срок за проучване на заявлението е три години (43). Лицензията влиза в сила едва след като ядреният регулатор е установил, че операторът отговаря на условията на Кодекса за опазване на околната среда относно учредяването на фонд за провизиите в края на жизнения цикъл. Следователно ликвидацията, съчетана с разпродажба „на парче“ на активите на групата Areva, би породила риска определени дейности, които са абсолютно необходими за непрекъснатостта и сигурността на снабдяването на Съюза с ядрени материали, да не бъдат осъществявани за определен период от време, което би било в противоречие с целите от общ интерес, за чието постигане се отпуска разглежданата помощ.

(286)

На второ място, някои от дейностите в ядрения горивен цикъл, подети от Nouvel Areva, са по-нерентабилни от други. […] има особено висока рентабилност и ще допринесе за около […] % от EBITDA на Nouvel Areva през 2020 г. съгласно прогнозите, съобщени от френските органи в уведомлението. Точно обратното, […] има по-ниска рентабилност, ако се разглежда отделно от останалите. При ликвидация, водеща до разпродажба „на парче“, може да се стигне дотам, че само определени рентабилни активи ([…] например) биват подети, като се пренебрегват дейности, които обаче са от съществено значение за сигурността на снабдяването на Съюза с ядрени материали, […].

5.2.5.   Целесъобразност на мярката за помощ

(287)

С коефициент нетен дълг/печалба преди лихви, данъци и амортизация (44) от 8,2 към 31 декември 2014 г. групата Areva се сблъсква с проблем на свръхзадълженост, който не може да бъде преодолян единствено чрез съществените продажби, които са в ход. Въпреки че обхващат близо 50 % от оборота на групата Areva преди преструктурирането, тези продажби всъщност носят едва [1—5 милиарда] до [2—6 милиарда] (45) евро приходи, докато общата нужда от финансиране възлиза най-малко на [8—9 милиарда] евро.

(288)

При това положение групата Areva не може да реши проблемите си чрез допълнителен дълг и Комисията счита, че увеличаването на капитала е най-целесъобразната мярка за помощ, за да се преодолеят затрудненията, пред които е изправена групата Areva, и да се възстанови финансовата ѝ жизнеспособност.

5.2.6.   Пропорционалност на помощта

(289)

Дадена помощ за преструктуриране се счита за пропорционална, ако е придружена от собствен принос от страна на предприятието към разходите му за преструктуриране, който по принцип е в размер на най-малко 50 %, и ако тежестта е споделена адекватно, по-специално посредством мерки за намаляване на моралния риск.

5.2.6.1.   Адекватно споделяне на тежестта

(290)

Още в решението за откриване на процедурата Комисията е установила, че са отчетени провизии за загуби и значителни обезценки на активи. Държавата е тази, която понася най-вече основната част от тези минали загуби, тъй като тя е пряко или косвено мажоритарният и заварен акционер на групата Areva. Френските органи посочиха, че настоящата група Areva няма непривилегировани кредитори, така че е удовлетворен принципът на споделяне на тежестта, предвиден в точка 66 от Насоките.

(291)

Комисията е установила също така, че управлението на предприятието е реформирано, като е преминало от структура на надзорен съвет към структура на управителен съвет с цел да се засили контролът от страна на акционерите върху стратегическите решения.

(292)

За сметка на това Комисията изпитва съмнения относно съдбата на миноритарните акционери (46). С оглед представеното от френските органи становище изглежда, че това съмнение може да отпадне. Фактът, че държавата ще бъде задължена от ОЦКП да направи публично предложение за изкупуване по цена, изчислена съгласно метод за оценка въз основа на множество критерии, ще доведе до това, че влошеното състояние на групата Areva непременно ще бъде отразено в тази цена, гарантирайки по този начин, че положението на миноритарните акционери няма да бъде неправомерно защитено от помощта.

5.2.6.2.   Собствен принос

(293)

На 18 декември 2016 г. френските органи предоставиха на Комисията актуална таблица на разходите за преструктуриране на групата Areva и на източниците на финансиране (таблица № 3).

Таблица № 3

Източници на финансиране на плана за преструктуриране на Areva

Държавна помощ

Собствен принос

В натура

Сума (млрд. евро)

В натура

Сума (млрд. евро)

Записване на увеличаването на капитала на Areva SA

2,00

Собствено финансиране

Продажба на Nouvel Areva NP

2,50

Записване на увеличаването на капитала на Nouvel Areva

2,50

Продажба на Canberra

[0-1]

 

Продажба на Areva TA

[0-1]

Други продажби

[0-1]

Собствено финансиране

[0-1]

Външно финансиране

Участие на трети страни в увеличаването на капитала на Nouvel Areva

0,50

ОБЩО

4,50

ОБЩО

[3-7]

Разходи за преструктурирането: прибл. [8-9]

(294)

Според последните прогнози на групата Areva, съобщени от френските органи на 30 ноември 2016 г., разходите за промишленото и финансовото преструктуриране възлизат общо на около [8—9 милиарда] евро. Тези разходи са възпроизведени в подробности в таблица № 4.

Таблица № 4

Разходи за преструктуриране на Areva

Разходи за преструктурирането

млн. евро

Общо за 2015—2019 г.

1.   Финансово преструктуриране

Лихви

[…]

Погасяване на съществуващи задължения

[…]

Общо за финансовото преструктуриране (А)

[…]

2.   Промишлено преструктуриране

2.1.   Включени в оперативния паричен поток

Реорганизация на дружеството

[…]

Производствени загуби

[…]

Разходи за отделяне на активи

[…]

[…]

[…]

Рискове

[…]

Общо оперативен паричен поток (Б)

[…]

2.2.   Включени в неоперативния паричен поток

Разходи, свързани със SET и Eurodif

[…]

[…]

[…]

CIGEO

[…]

Допълнителни разходи за схемата за обособяване на дъщерно дружество, което след това да бъде продадено

[…]

Общо неоперативен паричен поток (В)

[…]

Общо за промишленото преструктуриране (Г) = (Б) + (В)

[…]

Всичко (A) + (Г)

[8-9]

(295)

Разходите за промишлено преструктуриране включват няколко позиции на разходи, идентифицирани в оперативните и неоперативните парични потоци.

(296)

На първо място, в оперативните парични потоци са идентифицирани следните разходи:

а)

разходи за преструктуриране на дружеството, както и разходи, свързани с промишлената реорганизация и производствените загуби, в размер на […] евро, в това число разходите за преструктуриране на дружеството (по-специално съпътстващите мерки и мерките за насърчаване на доброволното напускане) и разходите за промишлена реорганизация (по-специално разходите, свързани с рационализация и закриване на обекти), както и производствените загуби, свързани със стачки, които могат да възникнат в този контекст на реорганизация;

б)

разходи за отделяне на активи, необходими за осъществяването на продажбата на Nouvel Areva NP, на обща стойност […] евро през периода на преструктуриране;

в)

разходи, свързани с проекта OL3 през периода на преструктуриране, възлизащи на [0—2 милиарда] евро за периода;

г)

разходи, свързани с извънредни рискове при преструктурирането, в размер на […] евро.

(297)

На второ място, в неоперативните парични потоци са идентифицирани следните разходи:

а)

данъчните разходи, произтичащи от […];

б)

[…]SET и Eurodif (47), […];

в)

допълнителните провизии, които са станали необходими поради решението на министъра на екологията, устойчивото развитие и енергетиката да актуализира нагоре прогнозните разходи по проекта CIGEO, в размер на […] евро;

г)

разходите, свързани с обособяването на отделно дъщерно дружество, което след това да бъде продадено, оценени на […] евро.

(298)

Така разходите за промишлено преструктуриране на групата Areva възлизат на около [0—5 милиарда] евро.

(299)

При финансовото преструктуриране се вземат предвид по-специално сумите на дълга за погасяване, така че да се осигури възстановяване на жизнеспособността на предприятието в затруднено положение.

(300)

Размерът на дълга за погасяване през периода на преструктуриране е 3,4 милиарда евро, към които се прибавят разходи за обслужване на дълга в размер на [0—5 милиарда] евро, т.е. общо [0—5 милиарда] евро.

(301)

Комисията установява, че всички посочени в таблица № 4 разходни позиции са тясно свързани с текущото преструктуриране. Тъй като генериращите тези разходи операции са присъщи и съществено важни за програмата за преструктуриране, е наложително групата Areva да може да ги финансира, за да възстанови жизнеспособността си.

(302)

В синхрон с решението за откриване на процедурата обаче Комисията посочва, че продължава да съществува разминаване между общите разходи за преструктуриране ([8—9 милиарда] евро) и сбора на източниците на финансиране за преструктурирането на групата Areva ([9—11 милиарда] евро).

(303)

Свързаното с тази констатация съмнение, което се състои в поставянето под въпрос на наличието на евентуален касов излишък, може обаче да отпадне с оглед следните три довода. На първо място, Насоките не налагат математическо съотношение между разходите за преструктуриране и сбора от размера на помощта и този на собствения капитал. В тази връзка Комисията вече е приемала в миналото сборът на помощта и собствения принос да надвишава разходите за преструктуриране, като това не означава, че помощта не е била ограничена до минимум (48). На второ място, в случай че се сбъдне неблагоприятен сценарий на равнището на Nouvel Areva, който води до необходимост от рефинансиране при условията, описани например в съображения 242 и 243, привидният „касов излишък“ би се оказал необходим за реализирането на преструктурирането на групата Areva и за възстановяването на жизнеспособността ѝ. На трето място, френските органи са поели ангажимент Areva SA да няма други икономически функции освен погасяването на задълженията, които ще бъдат запазени в него в рамките на плана за преструктуриране. Следователно сумите, които ще бъдат разпределени на Areva SA, няма да могат да се използват за други цели освен за погасяването на тези задължения. Щом тези задължения бъдат погасени, Areva SA ще бъде предназначено за ликвидация. Евентуалният касов излишък във връзка с ликвидация, който би се появил тогава in bonis, ще бъде преотстъпен на акционерите на Areva SA съгласно френското търговско право в областта на ликвидациите. Впрочем Areva SA ще бъде притежавано единствено от публичноправните си акционери след края на операцията по обратно изкупуване от описаните в съображение 292 миноритарни акционери.

(304)

На следващо място, Комисията установява, че групата Areva е мобилизирала собствен принос в размер на [3—7 милиарда] евро. В настоящия случай Комисията може да обяви за достатъчен по смисъла на точка 64 от Насоките собствен принос от поне [4—4,5 милиарда] евро, който съответства на 50 % от разходите за преструктуриране. Предвид по-голямата сума, посочена от френските органи, Комисията потвърждава, че този критерий е изпълнен.

(305)

На последно място, трябва да се докаже, i) че ефектът от този собствен принос е съпоставим с ефекта на предоставената помощ — в настоящия случай положителен ефект върху платежоспособността на предприятието, а не само върху ликвидността му — и ii) че приносът е „действителен, т.е. наличен“ по смисъла на точка 63 от Насоките.

(306)

Собственият принос, представен от френските органи, произтича от три източника с различно естество: продажби на активи и дъщерни дружества, увеличавания на капитала и вътрешно финансиране (състоящо се по същество в структурно понижаване на минималния праг за парични средства на групата Areva). Основният ефект от тези източници на собствен принос е засилване на позицията на платежоспособността на групата Areva съгласно изискването в точка 62 от Насоките.

(307)

За сметка на това продължава да стои въпросът дали приносът е действителен и наличен.

(308)

Комисията счита, че продажбата на актив или дъщерно дружество може да бъде отчетена като действителен и наличен собствен принос, при условие че вече е осъществена в рамките на плана за преструктуриране или ако още не е приключила, при условие че не съществуват никакви сериозни пречки за реализирането ѝ преди края на периода на преструктуриране.

(309)

Обобщената информация в съображения 127—131 относно продажбата на Canberra, Areva TA, Elta и Adwen позволява на Комисията да счита, че тези продажби са достатъчно сигурни и следователно са неразделна част от собствения принос на групата Areva към преструктурирането ѝ. Сумата от тези продажби възлиза на [0—2 милиарда] евро.

(310)

За сметка на това продажбата на Nouvel Areva NP към момента е все още несигурна.

(311)

Изглежда малко вероятно продажбата да бъде компрометирана от евентуално противопоставяне на TVO вследствие от неуспеха на преговорите, посочени в съображение 20. От една страна, според Комисията интересите на TVO са спазени адекватно във възприетата схема за преструктуриране, по-специално във връзка с бъдещата способност на групата Areva да изпълнява поетите си задължения. От друга страна, TVO не е съобщило на Комисията евентуално намерение да блокира или забави продажбата на Nouvel Areva NP.

(312)

За сметка на това, както е посочено в съображение 31 и сл., продажбата на Nouvel Areva NP остава подчинена на няколко предварителни условия, някои от които пораждат обективен риск за сключването на сделката.

(313)

По-специално продажбата е подчинена на получаването на заключение от ядрения регулатор относно резултатите от програмата за обосновка, свързана с проблема с отделянето на въглерод в корпуса на реактора Flamanville 3, в което се потвърждава отсъствието на аномалия, която прави по-нататъшното изпълнение на проекта значително по-скъпо или със съществени закъснения. Очаква се това заключение да бъде готово в края на първото полугодие на 2017 г.

(314)

Френските органи уведомиха Комисията, че всички изпитвания, предвидени в програмата за обосновка, са завършени, без групата Areva и EDF да са констатирали несъответствия, които да правят корпуса на реактора негоден за работа. Поради този факт групата Areva и EDF очакват благоприятен резултат от програмата за обосновка и са уверени, че в изискуемия срок корпусът на реактора ще може да бъде обявен за съответстващ на изискванията на ядрения регулатор.

(315)

Комисията взема под внимание становището, изразено от групата Areva и EDF, но счита, че сделката все още не е достатъчно сигурна, докато ядреният регулатор — единственият и независим орган, който има правомощия да прецени резултатите от изпитванията, не се произнесе със заключение относно резултатите от програмата за обосновка. Комисията отбелязва задължението на френските органи да гарантират реалната независимост на ядрения регулатор от всякакви неправомерни влияния при вземането на регулаторно решение в съответствие с Директива 2009/71/Евратом за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации, изменена с Директива 2014/87/Евратом. Освен това […]. Това всъщност съответства на вече доказан риск, при който […]. Оценката на този риск е изключително сложна, доколкото осъществяването ѝ зависи от заключение на независим орган по изключително технически въпрос, засягащ ядрената безопасност. Поради тези съображения Комисията трябва да изчака отпадането на този риск, преди да може да разглежда продажбата на Nouvel Areva NP като източник на действителен и наличен собствен принос.

(316)

Освен това сключването на сделката зависи и от приемането на положително решение от страна на Комисията този път обаче във връзка с контрола върху концентрациите (49). Колкото и оправдано да е това предварително условие, то обвързва съдбата на сделката с решение, което ще бъде взето от независим орган, т.е. в настоящия случай от Комисията. Тъй като пазарното проучване, предшестващо анализа на Комисията, не е проведено към датата на настоящото решение, Комисията не може да предопредели нито резултата от разследването си във връзка с контрола върху концентрациите, нито решението, което ще приеме в тази връзка.

(317)

Ако Комисията реши да забрани сливането, сделката би била поставена принципно под въпрос и групата Areva не би могла да обоснове действителността и наличността на прихода от продажбата на свързаната с реакторите дейност. На настоящия етап тази възможност не може да бъде изключена напълно. За сметка на това, ако анализът на Комисията след пазарното проучване не налага забрана върху сливането, Комисията ще вземе решение за одобряване на сделката, като според случая може да бъдат предвидени мерки с цел коригиране на евентуално отрицателно въздействие върху конкуренцията (наричани по-нататък „коригиращи мерки“). Решението за одобряване, макар и придружено с коригиращи мерки, би премахнало несигурността, при която сделката и сумата, която групата Areva може да очаква от нея, са подчинени на решението на Комисията относно концентрацията. Всъщност присъствието на коригиращи мерки не е способно да промени чувствително сумата, която групата Areva би получила при продажбата на Nouvel Areva NP. При хипотеза, в която например е необходима коригираща мярка от структурно естество, задължение на EDF е да продаде съответните активи (които могат да принадлежат на EDF или на Nouvel Areva NP), като това няма да постави под въпрос придобиването на Nouvel Areva NP, нито по принцип цената, посочена в договора за придобиване. Комисията не изключва възможността за корекции нагоре (под формата на допълнителна цена) или надолу (в случай на коригиращи мерки или във връзка с обезпечения, учредени в полза на EDF съгласно SPA), но счита, че основната стойност от 2,5 милиарда евро, възприета от страните по сделката с помощта на консултантите им, представлява реалистична оценка на пазарната цена на продажбата, а оттам и на произтичащия от тази продажба собствен принос, който групата Areva може да получи.

(318)

Докато не отпаднат тези две предварителни условия — получаването на положително становище от ядрения регулатор относно резултатите от програмата за обосновка на корпуса на реактора Flamanville 3 и разрешението (липсата на забрана) за концентрация от Комисията — Комисията счита, че сделката остава предмет на твърде голяма несигурност, за да може собственият ресурс вследствие от продажбата на Nouvel Areva NP да бъде окачествен като действителен и наличен. Приходите от тази продажба ще могат обаче да се отчетат като действителен и наличен собствен принос, щом отпаднат тези две условия.

(319)

Комисията счита, че увеличаването на капитала, записано от инвеститор — трета страна, може да бъде отчетено като действителен и наличен собствен принос, при условие че вече е осъществено в рамките на плана за преструктуриране или ако още не е приключило, при условие че не съществуват никакви сериозни пречки за реализирането му преди края на периода на преструктуриране. Комисията прилага тези доводи спрямо инвестициите на MHI и JNFL в Nouvel Areva.

(320)

Френските органи изпратиха на Комисията офертите на тези двама инвеститори: едната е на MHI за дял от 5 %, съответстващ на цена от 250 милиона евро, а другата е на JNFL също за дял от 5 %, съответстващ на цена от 250 милиона евро. Става въпрос за твърди оферти, доколкото […]. В тази връзка Комисията счита, че тези оферти представляват източник на действителен и наличен собствен принос към датата, на която двете условия, посочени в съображения 315 и 316, ще отпаднат.

(321)

На последно място, по отношение на собственото финансиране, мобилизирано от групата Areva, френските органи са представили на Комисията информация за обща сума в размер на около [0—2 милиарда] евро. Тази сума се получава в резултат от понижаване на минималния праг на паричните средства на групата Areva възлизащо на [0—1 милиард] евро и прехвърляне на данъчни и търговски вземания на стойност [0—1 милиард] евро. Френските органи показаха, че понижаването на минималния праг на паричните средства е плод на продължителна работа по оптимизация и рационализация на входящите и изходящите парични потоци в рамките на годината, така че то носи структурен характер и не подлежи на ново повишаване в бъдеще. Комисията установява, че тези мерки вече са внедрени успешно и следователно са действителни и налични.

5.2.6.3.   Заключение относно собствения принос

(322)

Представеният от френските органи сбор на различните видове собствен принос достига [3—7 милиарда] евро. Тази сума е по-висока от 50 % от общия размер на разходите за преструктуриране.

(323)

В съответствие с точка 62 от Насоките ефектът от тези източници на собствен принос като цяло е съпоставим с ефекта на помощта в смисъл, че засилва платежоспособността на групата Areva.

(324)

За сметка на това достатъчната действителност и наличност на основния източник на собствен принос на групата Areva, а именно приходите от продажбата на Nouvel Areva NP, зависят от отпадането на двете предварителни условия, определени в съображения 315 и 316 и свързани с решения на независими административни органи, върху които нито страните по сделката, нито френските органи могат да окажат въздействие, което впрочем е напълно основателно особено по въпроси, свързани с ядрената сигурност. Друга последица от това е, че собственият принос от записванията на MHI и JNFL на увеличаване на капитала на Nouvel Areva също ще бъде действителен и наличен при отпадането на тези условия.

(325)

С оглед гореизложеното Комисията извежда заключението, че съществуването на достатъчен действителен и наличен собствен принос в съответствие с точка 63 от Насоките ще се наблюдава към датата на отпадане на двете условия, определени в съображения 315 и 316.

5.2.7.   Избягване на неоправдани отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията

(326)

По силата на точка 38, буква е) от Насоките отрицателните ефекти от помощта върху конкуренцията трябва да бъдат достатъчно ограничени, така че общият баланс на мярката да е положителен. Следователно Комисията трябва да проучи въпроса дали принципът на еднократната помощ е спазен и дали са приложени мерки за ограничаване на нарушаването на конкуренцията.

5.2.7.1.   Принцип на еднократната помощ

(327)

При прегледа на предходните решения на Комисията в тази област и на информацията, предоставена от френските органи, става ясно, че през последните десет години групата Areva не е ползвала никаква помощ за оздравяване, помощ за преструктуриране или временна подкрепа за преструктуриране. На тази основа Комисията извежда заключението, че принципът на еднократната помощ е спазен.

5.2.7.2.   Мерки за ограничаване на нарушаването на конкуренцията

(328)

Когато е отпусната помощ за преструктуриране, трябва да бъдат взети мерки за ограничаване на нарушаването на конкуренцията, така че неблагоприятните ефекти по отношение на условията на търговия да бъдат сведени до минимум, а положителните ефекти да надвишават отрицателните. Мерките за ограничаване на нарушаването на конкуренцията обикновено са под формата на структурни мерки, макар че в конкретни случаи Комисията може да приеме мерки за поведение или мерки за отваряне на пазара вместо някои или всички структурни мерки, които в противен случай биха били задължителни.

(329)

В случая на структурните мерки в точка 78 от Насоките се уточнява, че такива мерки „трябва да се прилагат по-специално на пазара(ите), на които предприятието ще има значителна пазарна позиция след преструктурирането, по-специално тези, при които е налице значителен свръхкапацитет“.

(330)

За сметка на това мерките за ограничаване на нарушаването на конкуренцията не трябва да вредят на перспективите на бенефициера за възстановяване на жизнеспособността, нито на конкуренцията, потребителите или структурата на пазара.

(331)

И накрая, в точка 84 от Насоките се определят мерките за поведение, които трябва да се прилагат във всички случаи, за да се избегне отслабване на ефектите от структурните мерки.

(332)

В уведомлението си от 29 април 2016 г. френските органи представиха програмата за продажби, изпълнявана от групата Areva, като достатъчна компенсаторна мярка. В решението за откриване на процедурата Комисията е преценила, че повечето от предвидените продажби (50) не могат да се считат за достатъчни компенсаторни мерки, тъй като мащабът им не е сравним с ефекта на помощта върху предприятието (51) и не са свързани с пазарите, на които Nouvel Areva ще осъществява дейността си след преструктурирането. Становището на Комисията по този въпрос не се е променило.

(333)

Това становище не засяга продажбата на свързаната с реакторите дейност, чийто мащаб се признава от Комисията още в решението за откриване на процедурата: като се отделя от Nouvel Areva NP, преструктурираната група Areva се лишава от значителна част от своята дейност, която представлява една трета от активите и почти половината от оборота на групата Areva преди преструктурирането.

(334)

Въпреки това Комисията иска да узнае какъв е ефектът върху конкуренцията от тази продажба и доколко той е достатъчен, за да намали причиненото от помощта нарушаване на конкуренцията. С оглед на Насоките Комисията счита, че отговорът на това питане трябва да произтича от анализа на следните три въпроса:

а)

Дали Nouvel Areva NP представлява „губеща дейност, [чиято продажба] при всяко положение ще [е необходима] за възстановяване на жизнеспособността“ на групата Areva по смисъла на точка 78 от Насоките?

б)

Премахването на интеграцията между свързаната с реакторите дейност и дейността в ядрения горивен цикъл има ли действително въздействие, по-специално поради загубата на полезни взаимодействия, върху конкурентоспособността на групата Areva на „пазара(ите), на които [тя] ще има значителна пазарна позиция след преструктурирането“, т.е. на пазарите на Nouvel Areva, както се уточнява в точка 78 от Насоките?

в)

Могат ли допълнителни мерки да доведат до влошаване на структурата на пазара в противоречие с изискването на точка 80 от Насоките?

(335)

По първия въпрос, формулиран в съображение 334, Комисията установява, че през последните години свързаната с реакторите дейност е в основата на значителни загуби за групата Areva, както беше описано в съображения 17 и 21. Следователно трябва да се определи дали тези загуби имат структурен характер и биха продължили да накърняват рентабилността на групата Areva, ако образуванието, което подлежи на продажба, остане в рамките на групата.

(336)

За разлика от трудностите, пред които са изправени дейностите в ядрения горивен цикъл, трудностите пред свързаната с реакторите дейност не се дължат първостепенно на обрата в конюнктурата след аварията във Фукушима. Тези загуби са свързани преди всичко с малко на брой, но големи по мащаб промишлени проекти, основно OL3, чиито рискове са били до голяма степен особени. Всъщност тези големи проекти са първите представители на реактори с нова технология (а именно „EPR“). Често срещано явление е първите представители на нова технология да понесат най-значимите загуби, тъй като следващите проекти ползват вече извлечените поуки. Впрочем предвижда се OL3, но и Flamanville 3 и Тайшан 1 и 2 да бъдат завършени до края на 2018 г. Това ще даде възможност на бъдещи проекти с новите реактори (по-специално проектът Hinkley Point C, но потенциално и други по-дългосрочни проекти) да използват важни извлечени поуки. Следователно дейността „Големи проекти“ на Nouvel Areva NP ще бъде свързана с по-малки рискове, отколкото в миналото.

(337)

Освен дейността „Големи проекти“ Nouvel Areva NP ще запази и други дейности, като сервизно обслужване на съоръженията (поддръжка) и доставка на горивни касети. Тези дейности са по-малко рискови, отколкото дейността „Големи проекти“, и представляват здрава основа за генериране на положителни парични потоци за Nouvel Areva NP със средни маржове на EBITDA от порядъка съответно на [0—30] % и [0—30] % (52).

(338)

Образуванието, което се продава на EDF (Nouvel Areva NP), ще включва съвкупността от дейности, които понастоящем се изпълняват от Areva NP, като обаче се отделят пасивите, натрупани в рамките на няколкото строго специфични големи промишлени проекта, които са генерирали значителни загуби в миналото (53). Предвид този предмет на дейност Nouvel Areva NP не представлява структурно губещо предприятие. От една страна, дейността му „Големи проекти“ е с по-нисък риск, след като първите представители на реактора в проектите OL3, Тайшан 1 и 2 и Flamanville 3 вече са […]. От друга страна, дружеството се ползва със здрава и стабилна промишлена основа, благодарение на дейностите по сервизно обслужване на съоръженията и по доставка на горивни касети. Продажната цена от 2,5 милиарда евро, договорена между групата Areva и EDF, е ясен признак, че образуванието Nouvel Areva NP има реални перспективи за рентабилност и не е структурно губещо.

(339)

В хипотетичен сценарий, при който държавната помощ така или иначе би покрила част от тези минали загуби, но групата Areva остане интегрирана на всички пазари в ядрената енергетика, тя би могла да разчита на около [0—2 милиарда] евро допълнителни положителни парични потоци за периода 2015—2023 г. (54) благодарение на приноса на Nouvel Areva NP.

(340)

С оглед тези различни аспекти Nouvel Areva NP не изглежда да е структурно губеща дейност, чиято продажба е необходима за възстановяване на дългосрочната жизнеспособност на групата Areva. Напротив, става дума за адекватна компенсаторна мярка. Още повече, че проявява структурен характер съгласно предвиденото в точка 77 от Насоките.

(341)

По втория въпрос, формулиран в съображение 334, проблемът е да се установи дали вертикалната интеграция между свързаната с реакторите дейност и дейността в ядрения горивен цикъл е предимство при настоящата конюнктура на ядрените пазари. Според Urenco става въпрос за предимство, чийто ефект е ограничен до продажбите на нови реактори, […]. Съществуването на неинтегрирани и все пак ефективно работещи участници подсказва според Urenco, че при всички случаи интеграцията не е съществен елемент за успеха на дадена група в отрасъла на ядрената енергетика. Според френските органи обаче става въпрос за определено предимство, което влияе на всички пазари в цикъла на ядрените материали.

(342)

Най-напред, Комисията посочва, че настоящата тенденция на ядрените пазари по-скоро клони към вертикалната интеграция, като обхваща и предприятия, които в миналото не са били интегрирани. Един от основните конкуренти на групата Areva е руското предприятие Росатом, което е интегрирано по цялата верига на стойността. Корейският производител на ядрени реактори KHNP се интегрира с участник в началния етап на горивния цикъл, като купува акции в минното предприятие Denison и възнамерява да участва в проекта Imouraren; по същия начин Toshiba/Westinghouse купуват акции в мини в Казахстан. CNNC на свой ред понастоящем разполага с мощности единствено за преработката и обогатяването на уран, както и с дял в мината на Langer Heinrich в Намибия, експлоатирана от минното предприятие Paladin; въпреки това CNNC се стреми да се интегрира на пазара на горивни касети, за да спечели от полезните взаимодействия, които произтичат от интеграцията на тези различни дейности. За да насърчи продажбите си на природен уран, казахското минно предприятие KAP, което Urenco посочва сред неинтегрираните участници, понастоящем се стреми да развие предприятие за горивни касети в сътрудничество с друг оператор.

(343)

Тази обща тенденция, която не се отрича, а напротив се засилва в конюнктурата след аварията във Фукушима, обхваща големи и значими участници в ядрената енергетика. Неинтегрираният модел на Urenco от друга страна изглежда относително слабо представен. Това доказва, че могат да се извлекат определени предимства от интеграцията между свързаната с реакторите дейност (в това число производството на горивни касети) и дейностите в ядрения горивен цикъл.

(344)

По отношение на естеството на тези предимства според Комисията е ясно, че една интегрирана група извлича значителни предимства, когато разполага с общ търговски екип за сегмента на горивни касети, който е допирната точка с клиентите (електроцентрали), и за началния етап на горивния цикъл, който е по-скоро свързан със стоки, при които доставчиците са повече или по-малко взаимозаменяеми. В тази връзка е показателно, че от 10 клиенти на Areva NP (в бъдеще Nouvel Areva NP) [5—10] са клиенти и на Areva NC (в бъдеще Nouvel Areva).

(345)

Френските органи са дали пример с електроцентралата […], която е обявила тръжна процедура за производство на горивни касети. От формална гледна точка тръжната процедура е била единствено за производството на горивни касети, т.е. област, която в бъдеще ще е част от предмета на дейност на Nouvel Areva NP. Въпреки това […] кани участниците да подобрят офертите си, като ги допълнят с доставка на обогатени ядрени материали, т.е. дейност, която в бъдеще ще се осъществява от Nouvel Areva. Благодарение на интегрирания си търговски екип, групата Areva е била в състояние в този минал момент да придружи офертата си за горивни касети с оферта за обогатени ядрени материали.

(346)

В бъдеще Nouvel Areva NP ще може да се обърне при подобна ситуация към всеки доставчик на обогатени ядрени материали, без каквато и да било автоматичност или ексклузивност за Nouvel Areva, даже обратното — с насърчаване на конкуренция между доставчиците на ядрени материали, за да се подобри качеството на общата оферта, която Nouvel Areva NP ще представи in fine. Това ще бъдат също така възможности за конкурентите на Nouvel Areva, челно място сред които заема Urenco.

(347)

Предимствата от интеграцията между свързаната с реакторите дейност и ядрения горивен цикъл са осезаеми и при офертите за гориво, интегрирани в продажбата на нов реактор — аспект, който Urenco не оспорва. Всъщност разработчикът и изпълнител на строително-монтажните работи на един реактор (понастоящем в групата Areva това е Areva NP) доставя практически винаги и горивните касети, предназначени за първото ядро на реактора, както и първите продукти за презареждането му, докато реакторът не достигне пълна мощност. Всъщност реакторите са предмет на гаранция за изпълнение, която е неразривно свързана с качеството на горивните касети, поне на етапа на пускане в експлоатация и набиране на мощност на реактора. За да има пълен контрол върху качеството на горивните касети, а оттам и върху работата на реактора, доставчикът на реактора снабдява електроцентралата, която е негов клиент, със съответните горивни касети за първото ядро на реактора и първите материали за презареждане.

(348)

От своя страна електроцентралите предпочитат да работят с един контрагент, към когото да се обърнат или на когото да потърсят отговорност в случай на затруднения в решаващия етап на пускане в експлоатация и набиране на мощност на реактора. TVO например е подчертало […]. Така доставката на горивни касети за първото ядро на реактора и първите материали за презареждане представлява привилегирован метод на снабдяване на клиентите, както се потвърждава от […].

(349)

Понастоящем тази тенденция на централизирани доставки се засилва още повече, тъй като много потенциални клиенти за пръв път купуват ядрена технология. Тъй като не разполагат с ключови специализирани екипи, тези клиенти в голямото си мнозинство предпочитат снабдяване от един-единствен доставчик, който да е в състояние да посрещне всичките им потребности от продукти и услуги в началния етап на горивния цикъл и в областта на горивните касети. В тази връзка предметът на сключените по тази логика договори излиза извън първото ядро и всички първоначални материали за презареждане, като често срокът им е по-дълъг, отколкото на договорите, които се ползват обичайно при вече работещи реактори. Именно това направи например […].

(350)

Следователно всеки доставчик на продукти и услуги от началния етап на горивния цикъл, който е обезпечен с доставчик на горивни касети и реактори, разполага с конкурентно предимство. Понастоящем групата Areva обвързва продажбата на реактори с продажбата на първото ядро и първите материали за презареждане, както и по-нататъшни материали за презареждане, ако клиентът е отправил такова искане (обикновено […]). Тази конкретна пазарна реализация на горивни касети във връзка с проекти за нови реактори е от полза за дейностите на групата Areva в началния етап от горивния цикъл (тези дейности ще бъдат продължени в бъдеще от Nouvel Areva) в три посоки:

а)

доколкото Areva NP е прибягвало системно до уран и до услугите по преработка и обогатяване на групата Areva, за да удовлетвори това търсене, тези оферти са позволявали да се подсигурят по-обемни продажби на уран и на услугите за преработка и обогатяване;

б)

тъй като се договарят по взаимно съгласие в рамките на обсъжданията относно закупуването на реактора, тези договори могат да бъдат сключвани при по-изгодни условия от договорите с открита тръжна процедура, при която е налице конкуренция между много други участници в сегментите на минното дело, преработката и обогатяването на уран, като често по-дългият срок на първата категория договори позволява да се подсигурят устойчиви продажни цени на пазар, който се характеризира с еволюция на цените;

в)

на последно място, този тип договори позволява на един доставчик на уран и на услуги по неговата преработка и обогатяване да се установи и постепенно да гради репутация и доверие на нови пазари, които са трудно достъпни, какъвто беше случаят […].

(351)

Досега тези продажби бяха значими за минното дело, преработката и обогатяването на уран, които ще бъдат подети в бъдеще от Nouvel Areva. За първо ядро на реактор от типа EPR нуждите от обогатяване са около [0—2 000] kUTS (което представлява [0—20] % от годишния капацитет на Nouvel Areva), от преработка — [0—2 000] tUF6 (което представлява [0—20] % от годишния капацитет на Nouvel Areva) и от природен уран — [0—2 000] tU3O8 (което представлява [0—20] % от годишното производство на Nouvel Areva през 2015 г.). Едно презареждане представлява една трета от тези обеми, като в повечето случаи презарежданията на горивните касети се правят веднъж на всеки 18 месеца. Според групата Areva често разработчикът и изпълнител на строително-монтажните работи на един ядрен реактор договаря доставка на поне […] в допълнение към първото ядро.

(352)

При всеки от договорите за гориво, сключени във връзка с проектите […], групата Areva е успяла да включи по-големи обеми и по-дълги срокове, отколкото е щяло да бъде възможно, ако Areva NP не беше разработчикът и изпълнител на строително-монтажните работи на ядрения реактор. В тази връзка е показателна съпоставката между проектите […] (при които Areva NP е изпълнителят на строително-монтажните работи по централата) и проекта за реактор, изграден от […]. Така групата Areva е успяла да сключи договор единствено за […] % от нуждите от гориво за реактора, изграден от […], и то за срок от само […] години, докато групата има договори за доставка на гориво за […]. В тази връзка продажбата на дейностите на Nouvel Areva NP е в състояние да окаже съществено въздействие върху дейностите на Nouvel Areva.

(353)

Urenco омаловажава стойността на тези полезни взаимодействия […]. Комисията признава, че мнозинството от реакторите, които се строят понастоящем, се намират в държави като Русия и Китай, чиито пазари остават до голяма степен затворен за западните изпълнители на изграждането на ядрени централи. Комисията признава също така, че по-специално вследствие от аварията във Фукушима проектите за нови реактори станаха по-редки. Въпреки това съществуват няколко проекта, които имат добри шансове да видят бял свят и за които Nouvel Areva NP изглежда добре позиционирано. Такъв е случаят по-специално с проектите, които представляват продължение на проекти, изпълнени от Areva NP в миналото: […]. Nouvel Areva NP би могло също така да се състезава за проектите […]. Отсега нататък, ако за всички тези проекти Nouvel Areva NP иска да интегрира доставката на обогатено гориво в офертата си за реактор, то ще може да прибегне до доставчик на такова гориво по свой избор, като в този тип тръжни процедури е налице действителен стимул за конкуренция между потенциалните доставчици при силен натиск върху цените.

(354)

Несъмнено тези перспективи засягат в по-голяма степен средносрочния и дългосрочния план. Въпреки това промишлените цикли на ядрените пазари са изключително дълги и затова Комисията счита, че е основателно да вземе под внимание загуби на полезни взаимодействия, които ще проявят основното си въздействие в средносрочен и дългосрочен план.

(355)

В допълнение френските органи доказаха по убедителен начин, че в миналото са били налице силни полезни взаимодействия между свързаната с реакторите дейност и крайния етап на горивния цикъл — полезни взаимодействия, които Nouvel Areva и Nouvel Areva NP ще бъдат слабо мотивирани да възстановят в бъдеще.

(356)

В средносрочен и дългосрочен план способността на Nouvel Areva да развие продажбите си на услуги по преработка и рециклиране с цел износ на отработено гориво зависи от съществуването на пазара на парк от леководни реактори, които могат да функционират с горивни касети със СОГ. Всъщност горивото СОГ само по себе си не е взаимозаменяемо с класическото гориво: реакторът, за който е предназначено СОГ, трябва да е бил предварително проектиран или пригоден за работа с този тип гориво. В този смисъл дейността на групата Areva, която е свързана със СОГ, зависи пряко от парка реактори, работещи със СОГ, в света.

(357)

Впрочем Nouvel Areva NP […].

(358)

[…] именно Nouvel Areva NP е натоварено с реализацията им на пазара. […].

(359)

[…] френските органи разясниха, че положението е било различно, когато групата Areva е била интегрирана, тъй като е разполагала със способността да възстанови маржа както при производството на СОГ, така и при дейностите по проектиране и изграждане на реактори и търговска реализация на горивни касети. Всъщност макар Areva NP да е отговаряло напълно, както ще стане и с Nouvel Areva NP, за търговската реализация на горивото, то е било поставено под попечителството на Areva SA […].

(360)

[…], следователно перспективите за растеж в дългосрочен план на сектора на СОГ ([…]) трябва да се актуализират надолу. Впрочем, ако в тръжна процедура реактор, работещ със СОГ, бъде заменен изцяло с ректор, работещ с класическо гориво, търсенето на монополните услуги на Nouvel Areva ще намалее и ще се увеличи търсенето на класическо гориво, при което Nouvel Areva се конкурира с други участници като Urenco.

(361)

В по-общ план Nouvel Areva и Nouvel Areva NP ще установят отношения клиент — доставчик за цял набор от услуги, които досега са били интернализирани, и това ще има потенциално отрицателни последици както за Nouvel Areva NP, така и за Nouvel Areva. Този довод е особено приложим спрямо логистичните операции, които ще се оптимизират по-трудно. Френските органи представиха следния пример. Природният уран остава собственост на електроцентралата, която го е купила, като на свой ред тя го предоставя за преработка и обогатяване, а след това за производство на горивни касети на избраните от нея доставчици. Обогатеният уран следва да се достави или от предприятието за обогатяване, или от определеното предприятие за производство на горивни касети. За да се постигне максималната възможна оптимизация на логистиката, по-специално за доставката и управлението на запасите (по отношение както на обемите, така и на съдържанието на обогатен уран), предприятията за обогатяване и производителите на горивни касети могат да закрепят в договор всички възможни оперативни оптимизации. Принадлежността към една и съща група улеснява обсъжданията и увеличава възможните оперативни оптимизации при отсъствие на разнопосочни интереси у предприятието за обогатяване и производителя на горивни касети. Досега групата Areva се е ползвала от това предимство при вътрешногруповите си доставки. В обратния случай и като пример Areva NC получава фактура за по-голяма от договорената сума […], която така и не успява да оспори ефективно, тъй като отсрещната страна отказва да обсъди направените разходи.

(362)

С оглед на гореизложеното Комисията извежда заключението, че ако беше останала интегрирана с дейността, свързана с реакторите, преструктурираната група Areva щеше да извлече съществени предимства от тази интеграция и по-специално от възможността да изготвя интегрирани оферти, включващи едновременно дейностите на Nouvel Areva NP и Nouvel Areva.

(363)

В съображение 189 от решението за откриване на процедурата Комисията иска да узнае какви ще са последиците от проекта за стратегическо партньорство между EDF и групата Areva, по-специално във връзка с евентуалното възобновяване по договорен път на търговските полезни взаимодействия, наблюдавани в миналото. Urenco е споделило с Комисията тревогите си по този въпрос.

(364)

Комисията признава, че договорно партньорство, което се основава на логиката на най-добрите възможни усилия, е малко вероятно да възобнови толкова силни полезни взаимодействия, каквито са съществували в интегрирана от гледна точка на капитала си група. Въпреки това партньорство, което евентуално включва привилегировано търговско сътрудничество под някаква форма, ограничавайки възможността на конкурентите на Nouvel Areva да си сътрудничат с Nouvel Areva NP с цел представяне на интегрирани оферти, би поставило под съмнение положителното въздействие на продажбата на Nouvel Areva NP върху конкуренцията.

(365)

В тази връзка Комисията отбелязва ангажимента на френските органи през периода на преструктуриране Nouvel Areva NP, което се контролира от EDF, и Nouvel Areva да не сключват никакви стратегически партньорства или други рамкови споразумения, предвиждащи търговско сътрудничество, което има за цел да облагодетелства Nouvel Areva в ситуации, в които Nouvel Areva NP иска да предложи на клиент интегрирана оферта с доставчик на ядрени материали.

(366)

Предвид този ангажимент Комисията счита, че Nouvel Areva NP ще има свободата да предлага на клиентите си да се спират на ядрен материал, предлаган от оператори, различни от Nouvel Areva. Когато Nouvel Areva възобнови книгата си за поръчки, то няма да може да разчита на структурните полезни взаимодействия, с които групата Areva се е ползвала в миналото. Следователно съмнението на Комисията по този въпрос може да отпадне.

(367)

По третия въпрос, формулиран в съображение 334, Комисията счита, че е необходимо да се извърши анализ пазар по пазар, за да се получи уверение, че на нито един от пазарите, на които Nouvel Areva ще има значителна пазарна позиция, няма да продължи да съществува нарушаване на конкуренцията, така че предложената от френските органи компенсаторна мярка да се окаже недостатъчна.

(368)

Преди да разгледа подробно всеки пазар, Комисията подчертава, че е следила помощта за групата Areva да не бъде в размер, който би поставил преструктурираната група Areva (в случая Nouvel Areva) в извънредно добра финансова позиция спрямо конкурентите ѝ. В тази връзка размерът на помощта е определен така, че да способства за възстановяването на дългосрочната жизнеспособност на предприятието, което предполага по-специално то да може да възстанови профила си „инвестиционен рейтинг“. Въпреки това Nouvel Areva ще запази значителен дълг […]. Предвидено е в края на преструктурирането Nouvel Areva да се ползва с финансов рейтинг […] и той да не е по-добър от рейтинга на конкуренти като Urenco (55). Вследствие от това в края на преструктурирането Nouvel Areva няма да се ползва с явно по-голяма финансова гъвкавост от конкурентите си.

(369)

По отношение на пазара на минното дело съществуват четирима големи участници на световно равнище. Основният участник е KAP, което притежава [0—50] % от пазара. На следващо място е Cameco, което притежава [0—50] % от световното производство. Накрая, групата Areva и Росатом чрез дъщерното си дружество Атоменергопром притежават съответно [0—30] % и [0—30] % от световното производство (56). През последните години KAP и Cameco редовно увеличават производството си и се предвижда да запазят или да продължат да увеличават производството си през идните години.

(370)

На пазара на минното дело евентуални допълнителни отстъпки от страна на Nouvel Areva (под формата например на частична ликвидация) биха могли да облагодетелстват участници, които вече имат значителни позиции на този концентриран пазар, като съществува риск както за структурата на пазара, така и за сигурността на снабдяването на Съюза с уран.

(371)

Освен това дейността, свързана с минното дело, допринася […] за възстановяването на жизнеспособността на групата Areva със своя дял от […] в EBITDA на Nouvel Areva до 2020 г. Евентуално отслабване на тази дейност би застрашило възстановяването на жизнеспособността на групата Areva, без да е налице явна полза за конкуренцията.

(372)

С оглед тези доводи Комисията счита, че компенсаторни мерки в допълнение към продажбата на Nouvel Areva NP и поетите от Франция ангажименти не са основателни в сегмента на минното дело.

(373)

В сектора на преработка на уран съществуват четирима основни участници: Росатом/TVEL (с пазарен дял [0—50] %), Cameco (с пазарен дял [0—50] %), Conver Dyn (с пазарен дял [0—50] %) и групата Areva (с пазарен дял [0—50] %) (57). Китайската група CNNC също има присъствие, но на този етап прави доставки само за китайския пазар. Групата Areva е единственият европейски преработвател след затварянето на предприятието SFL в Обединеното кралство.

(374)

Дейността по преработка на уран е част от дейностите […]. Всяка допълнителна мярка, която би допринесла за отслабването на Nouvel Areva в тази област на дейност, би могла да укрепи допълнително така или иначе олигополната структура на пазара и да постави под въпрос жизнеспособността на това съществено важно звено в ядрения горивен цикъл, в което Nouvel Areva ще бъде единственият европейски участник.

(375)

Следователно Комисията счита, че компенсаторни мерки в допълнение към продажбата на Nouvel Areva NP и поетите от Франция ангажименти не са основателни в сегмента на преработката на уран.

(376)

На пазара на обогатяване на уран групата Areva е държала около [0—30] % от световния пазар през 2014 г., докато двамата ѝ основни конкуренти Росатом/Тенекс и Urenco са държали по повече от [0—50] % (58).

(377)

Urenco е споделило с Комисията опасенията си относно предизвиканото от помощта за преструктуриране нарушаване на конкуренцията на пазара на обогатяване. В обобщен вид тези опасения са свързани с i) твърдяната финансова гъвкавост на Nouvel Areva в сравнение с конкурентите, които не са получили помощ, ii) риска EDF, което е основен клиент на Urenco, да облагодетелства Nouvel Areva, като се обръща към него за посрещане на нуждите си от обогатен уран, iii) ръста на излишъка на европейския пазар на обогатяване, по-специално ако Nouvel Areva реши да увеличи мощностите на предприятието си Georges Besse II или се развие в търговията с SWU, iv) поддържането и дори засилването на дейността, свързана с производството на горивото СОГ, което се конкурира с класическото гориво на Urenco, макар според това дружество СОГ да е по-слабоконкурентен продукт.

(378)

Комисията вече показа в съображение 368, че след края на преструктурирането Nouvel Areva няма да бъде в по-добро финансово положение от Urenco. Следователно това опасение изглежда неоснователно. Освен това френските органи посочиха, че дейността на групата Areva в областта на обогатяването, която се осъществява от юридическото лице SET, има положителни нетни парични потоци през 2016 г., като тази тенденция следва да се потвърди в периода 2017—2030 г. В тази връзка дружеството SET ще допринесе допълнително за възстановяването на жизнеспособността на останалата част от групата Areva чрез насрочени изплащания на дивиденти, макар самото то да не извлича полза от ефекта на помощта.

(379)

Комисията не вижда никакви рискове и във връзка с евентуално облагодетелстване на Nouvel Areva от страна на EDF в ущърб на Urenco що се отнася до снабдяването на EDF с обогатени ядрени материали. На първо място, няма да съществува връзка между капитала на Nouvel Areva NP, контролирано от EDF, и капитала на Nouvel Areva, която да оправдава облагодетелстване на Nouvel Areva от страна на EDF в сравнение с конкурентите на дружеството. В тази връзка Комисията отбелязва, че EDF не изглежда да е облагодетелствало групата Areva в миналото, тъй като понастоящем Urenco удовлетворява значителна част от потребностите на EDF от обогатен уран. На второ място и реципрочно, отсъствието на връзка между капитала елиминира всякакви стимули, които биха накарали Nouvel Areva да предложи на Nouvel Areva NP по-благоприятни условия в сравнение с друг клиент, тъй като вече няма да може да възстанови частично в качеството си на акционер предимствата, които се е съгласило да осигури като доставчик.

(380)

По отношение на нарастването на излишъка на европейския пазар за обогатяване на уран Комисията установява, че френските органи са поели ангажимент през периода на преструктуриране групата Areva да не увеличава мощностите на предприятието Georges Besse II с изключение на придобиването и монтажа на центрофугите, предвидени във вече подписаните от групата договори […]. Следователно Комисията счита, че отпуснатата на групата Areva помощ за преструктуриране няма да послужи за финансиране на нарастването на излишъка на европейския пазар на обогатяване на уран. По отношение на търговията тя не води до ръст на производствения капацитет, а произтича от оптимизирането на този, който вече съществува на пазара. Освен това групата Areva не е развивала тази дейност през последното десетилетие […].

(381)

По отношение на СОГ Комисията показа в съображения 356—360, че продажбата на Nouvel Areva NP ще окаже отрицателно въздействие върху дългосрочното развитие на този сектор и още повече ще увеличи пазара, достъпен за производителите на класическо гориво като Urenco. Следователно няма основание да се прилагат допълнителни мерки в тази част от пазара.

(382)

В по-общ план Комисията подчертава, че загубите на полезни взаимодействия, произтичащи от продажбата на Nouvel Areva NP, ще създадат възможности за конкурентите на Nouvel Areva в сегмента на обогатяването, по-специално в конкретните ситуации, описани в съображения 353—360.

(383)

С оглед тези доводи Комисията счита, че компенсаторни мерки в допълнение към продажбата на Nouvel Areva NP и поетите от Франция ангажименти не са основателни в сегмента на обогатяването на уран.

(384)

По отношение на крайния етап на горивния цикъл (преработка на отпадъците и производство на СОГ) групата Areva притежава пазарен дял от около [50—100] % (59) на пазара на преработка на отпадъците и понастоящем е единственият участник, който владее всички операции по преработка и рециклиране на отработеното гориво и по производство на СОГ. Помощта за преструктуриране очевидно не нарушава конкуренцията, тъй като групата Areva е единственият участник в този сегмент в световен мащаб. Комисията признава, че горивото СОГ се явява конкурент на класическото гориво, като за доставката на последното Nouvel Areva ще има конкуренти. Въпреки това поради посочените в съображения 356—360 доводи предвиждането на допълнителни мерки на този пазар не изглежда основателно.

(385)

На последно място, логистиката и извеждането от експлоатация са относително вторични пазари за групата Areva, на които тя няма да има особено значителна позиция след преструктурирането. Що се отнася до логистиката например, през 2013 г. групата Areva е притежавала пазарен дял от около [0—50] % за производството на опаковки, необходими за сухото съхранение и транспорта на отработено гориво (на английски език „casks“), като германското дружество GNS притежава дял от [50—100] % от този пазар. На пазара на извеждането от експлоатация Nouvel Areva ще притежава пазарен дял от около [0—20] % и ще се конкурира с множество други участници (Onet, Vinci, Bouygues, Westinghouse, Amec, Nukem, Iberdrola и т.н.). При проучването на тези пазари, които не се характеризират с излишък, до вниманието на Комисията не са достигнали данни за каквото и да било особено изразено нарушаване на конкуренцията. Следователно специфични допълнителни мерки на тези пазари не изглежда да са основателни.

(386)

С оглед гореизложеното Комисията извежда заключението, че вследствие от продажбата на Nouvel Areva NP от страна на групата Areva и от поетите от Франция ангажименти няма да е налице нарушаване на конкуренцията, което да дава основание за допълнителни мерки на пазарите, на които групата Areva ще има значителна пазарна позиция след преструктурирането.

(387)

За да завърши анализа на мерките за ограничаване на причиненото от помощта нарушаване на конкуренцията, Комисията взема под внимание ангажиментите на френските органи за спазване на точка 84, букви а) и б) от Насоките.

(388)

В тази връзка, в точка 84, буква а) от Насоките се уточнява, че бенефициерите на помощ за преструктуриране трябва да се въздържат от придобиване на акции в което и да е предприятие през периода на преструктурирането, освен когато е наложително, за да се осигури дългосрочната жизнеспособност на бенефициера. Това задължение важи за придобиването на акции, които биха способствали за увеличаване на присъствието на бенефициера на собствените му пазари или на други пазари чрез придобивания, а не за рационализация и използване на съществуващите средства за производство чрез органичен растеж. Комисията счита, че в настоящия случай не се счита за придобиване на акции създаването на съвместни производствени предприятия, чиято единствена цел е рационализация на производството посредством съществуващи активи, а не съвместно придобиване и експлоатация на нови активи, при условие че всеки акционер в съвместното предприятие притежава права за тираж, които не надвишават собствения му принос.

(389)

По същия начин за целите на прилагането на точка 84, буква а) от Насоките в настоящия случай не се считат за придобиване на акции придобиванията на предприятия с оглед извеждането от експлоатация на активите, които те биха могли да притежават. На пазара на извеждане от експлоатация, […] собственикът на предприятие, притежаващо активи, които трябва да бъдат изведени от експлоатация, например стара атомна електроцентрала, иска от доставчиците на услуги, които желаят да се занимаят с извеждането от експлоатация, да формират обединение, чиято функция е да придобие предприятието и неговите провизии за извеждане от експлоатация, както и да изведат активите от експлоатация, като прибягват до тези провизии. За предприятията от обединението — приобретател, и по-специално за групата Areva този случай представлява особена форма на работа с цел продължаване на предоставянето на услугите, които тя вече предоставя, а не придобиване на акции, които да позволят на групата Areva да увеличи присъствието си чрез придобивания.

(390)

Предвид горепосоченото френските органи поеха ангажимент през целия период на преструктуриране групата Areva (Areva SA и Nouvel Areva) и предприятията под неин контрол да се въздържат от пряко или косвено придобиване на акции в което и да е предприятие, което не е под техен контрол, с изключение на следните проекти:

а)

[…]

б)

[…]

в)

[…]

г)

[…]

д)

[…]

е)

[…]

ж)

[…]

з)

[…]

и)

[…]

й)

[…]

к)

[…]

л)

[…]

м)

[…]

н)

[…]

о)

[…]

п)

[…]

р)

[…]

(391)

Комисията счита, че тези проекти са изключително необходими за възстановяване на жизнеспособността на групата Areva поради следните причини.

(392)

Най-напред Комисията установява, че тези проекти допринасят със сума на стойност […] евро за възстановяването на дългосрочната жизнеспособност (2017—2025 г.) на групата Areva. Тъй като това число е от порядъка на годишния EBITDA за този период, Комисията счита, че тези проекти са съществено важни за реализацията на плана за преструктуриране.

(393)

На следващо място, част от тези проекти […] се отнасят до минните дейности на групата Areva. В тази връзка групата Areva ще трябва да се изправи пред закриване на някои значими мини, по-специално […]. Впрочем минната дейност допринася […] за дългосрочната жизнеспособност на Nouvel Areva, както вече бе посочено в съображение 371. Предвид много голямата продължителност на икономическите цикли в тази област, за всяко предприятие, което желае да осъществява активна дейност в нея и то в дългосрочен план, е наложително да има постоянен портфейл с проекти в минното дело на различен етап на развитие. Минните проекти на групата Areva, включени в съображение 390, букви а)—г), имат за цел основно да заместят мощностите, които ще бъдат изгубени […].

(394)

Освен това развитието на дейностите на групата Areva […], която изпълнява амбициозна стратегия за развитие на ядрената енергетика, също е необходимо за възстановяване на жизнеспособността на групата. […]. Съответните проекти приемат формата на съвместни предприятия с предприятието […]. След като анализира проектите […], изброени в съображение 390, букви а), г), д), ж), з), й) и р), Комисията счита, че те са от съществено значение за стратегията за развитие на групата Areva […], като самата стратегия е жизнено необходима за дългосрочната жизнеспособност на предприятието.

(395)

Сходна логика се прилага спрямо проектите за развитие на групата Areva […].[…]. Тези проекти […] са посочени в съображение 390, букви о) и п).

(396)

Друга група проекти […] се отнася до […], които са динамични пазари, където групата Areva трябва да запази присъствието си, за да осигури успешното изпълнение на плана си за преструктуриране. Тези проекти са посочени в съображение 390, букви и)—н).

(397)

Накрая, посоченият в съображение 390, буква е) проект, който се отнася до […].

(398)

Комисията може да одобри всякакво друго дялово участие, което се оказва належащо за гарантиране на дългосрочната жизнеспособност на групата Areva и не представлява избягване на задължението за ограничаване на присъствието на групата Areva на съществуващите пазари. Във връзка с проследяването на плана за преструктуриране Комисията трябва да бъде уведомена своевременно за намерението за реализиране на такова придобиване и да получи данните, които ѝ дават възможност да провери дали тези условия са изпълнени и, според случая, да одобри или да не възрази срещу придобиването.

(399)

На второ място, съгласно точка 84, буква б) от Насоките френските органи са поели ангажимент групата Areva (Areva SA и Nouvel Areva) да се въздържа от разгласяване на предоставената ѝ подкрепа като конкурентно предимство, когато предлага на пазара своите продукти и услуги.

5.2.8.   Прозрачност на помощта

(400)

По силата на точка 38, буква ж) от Насоките държавите членки, Комисията, икономическите оператори и обществеността трябва да имат лесен достъп до всички актове и до информацията, имащи отношение към предоставената помощ. Това означава, че свързаните с прозрачността разпоредби, предвидени в точка 96 от Насоките, трябва да бъдат изпълнени.

(401)

Комисията установява, че френските органи са предоставили гаранции, че предвидените в точка 96 от Насоките критерии за прозрачност ще бъдат изпълнени. По-специално френските органи се ангажират да публикуват на разположение на широката общественост информацията, предвидена в съобщението (60) относно прозрачността. Тази информация ще бъде предоставена на уебсайта https://www.legifrance.gouv.fr или на уебсайта http://www.economie.gouv.fr/agence-participations-etat.

6.   АНГАЖИМЕНТИ, ПОЕТИ ОТ ФРАНЦИЯ

(402)

Комисията припомня ангажиментите, поети от Франция в рамките на настоящата процедура.

(403)

Френските органи са поели следните ангажименти:

а)

ликвидацията на дейността, свързана с реактори, от страна на групата Areva да бъде пълна, което означава, че след изпълнението на плана за преструктуриране, за който е постъпило уведомление, капиталът на Areva SA и Nouvel Areva вече няма да има никаква свързаност с този на Nouvel Areva NP;

б)

през периода на преструктуриране групата Areva да не увеличава мощностите на предприятието Georges Besse II с изключение на придобиването и монтажа на центрофугите, предвидени във вече подписаните от групата договори […];

в)

Areva SA да не упражнява друга дейност освен конкретно предвидената в плана за преструктуриране, за който е постъпило уведомление в Комисията;

г)

през периода на преструктуриране Nouvel Areva NP, което се контролира от EDF, и Nouvel Areva да не сключват никакви стратегически партньорства или други рамкови споразумения, предвиждащи търговско сътрудничество, което има за цел да облагодетелства Nouvel Areva в ситуации, в които Nouvel Areva NP иска да предложи на клиент интегрирана оферта с доставчик на ядрени материали на пазарите, определени в съображения 344 и 347 — доставка на горивни касети и изграждане на нови реактори. Този ангажимент не пречи на Nouvel Areva и Nouvel Areva NP да представят съвместни оферти, при условие че Nouvel Areva е избрано въз основа на търговски и технически критерии.

д)

през периода на преструктуриране групата Areva (Areva SA и Nouvel Areva) и предприятията под неин контрол да се въздържат от пряко или косвено придобиване на акции в което и да е предприятие, което не е под техен контрол, с изключение на посочените в съображение 390 проекти. Този ангажимент не важи за придобиванията на акции, осъществявани от дружеството Nouvel Areva и предприятията, контролирани пряко или косвено от него, за целите на финансовото управление i) на фондове за извеждане от експлоатация, които групата Areva е задължена да управлява по силата на законово или подзаконово задължение; ii) на пенсионни фондове на персонала на групата Areva; iii) на инвестиции на паричните си средства.

е)

групата Areva (Areva SA и Nouvel Areva) да се въздържа от разгласяване на предоставената ѝ подкрепа като конкурентно предимство, когато предлага на пазара своите продукти и услуги.

7.   ЗАКЛЮЧЕНИЯ

(404)

Записването от страна на френската държава на увеличаванията на капитала на Areva SA и Nouvel Areva представлява държавна помощ за преструктуриране в размер на 4,5 милиарда евро.

(405)

Тази помощ ще съответства на критериите, прогласени в Насоките, а оттам ще бъде и съвместима с вътрешния пазар, когато може да се установи съществуването на действителен и наличен собствен принос, който е равен на поне половината от разходите за преструктуриране, т.е. при отпадането на предварителните условия, посочени в съображение 318 и член 2 от настоящото решение.

(406)

От това следва, че помощта не може да бъде приведена в действие, преди да бъдат изпълнени тези две условия,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Държавната помощ, която Франция възнамерява да приведе в действие в полза на групата Areva, в размер на 4,5 милиарда евро е съвместима с вътрешния пазар в съответствие с член 107, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз при условията, предвидени в член 2 от настоящото решение.

Член 2

Привеждането в действие на помощта, посочена в член 1 от настоящото решение, зависи от получаването на:

а)

заключението на ядрения регулатор относно резултатите от програмата за обосновка във връзка с проблема с отделянето на въглерод, открит в частите на корпуса на реактора от тип EPR (европейски реактор под налягане) по проекта Flamanville 3, без да се поставя под съмнение доброто функциониране на частите на корпуса поради това отделяне, или, като друга възможност, решение на EDF, за което е постъпило уведомление в групата Areva с оглед на продажбата на Nouvel Areva NP, да премахне предварителното условие, свързано с реактора от тип EPR по проекта Flamanville 3, що се отнася до отделянето на въглерод, открито в частите на корпуса на този реактор;

б)

разрешаване на операцията за концентрация между EDF и Nouvel Areva NP от страна на Комисията.

Член 3

1.   Планът за преструктуриране на групата Areva, така както е съобщен от Франция, се изпълнява в своята цялост.

2.   Франция изпраща на Комисията шестмесечни доклади относно напредъка на изпълнението на плана за преструктуриране, положението на групата Areva на пазарите, на които осъществява дейността си, и изпълнението на ангажиментите, поети от Франция в рамките на настоящото решение. Тези доклади се подават през целия период на преструктуриране, считано от уведомлението за настоящото решение. Първият доклад трябва да постъпи в Комисията в срок до шест месеца от уведомлението за настоящото решение.

3.   Франция уведомява Комисията при възникване на някое от двете събития, предвидени в член 2, буква а) от настоящото решение.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Френската република.

Съставено в Брюксел на 10 януари 2017 година.

За Комисията

Margrethe VESTAGER

Член на Комисията


(1)  ОВ C 301, 19.8.2016 г., стр. 2.

(2)  Вж. бележка под линия 1.

(3)  Това образувание е описано в съображение 33 от настоящото решение.

(4)  Изваденото от ядрен реактор отработено гориво съдържа 94 до 95 % уран (обеднен) и 1 % плутоний, като и двата материала могат да бъдат рециклирани като „ново“ гориво за атомните електроцентрали под формата на СОГ („смесено оксидно гориво“).

(5)  По-нататък в решението понятието „дейност, свързана с реакторите“ обхваща и горивните касети, освен ако изрично не е посочено друго.

(6)  Предвид продажбата им в краткосрочен план дейностите на Areva NP, Areva TA и Canberra не са били консолидирани в оборота на групата Areva за 2015 г.

(7)  Прогнозна стойност, изчислена към края на 2015 г.

(*1)  Поверителна информация.

(8)  В споразумението тя е наречена „Provisional Take Over Date“ (прогнозна приемо-предавателна дата). Става въпрос за датата, на която след като бъдат изпълнени предвидените в договора условия за готовност и работни характеристики, централата се приема и пуска в експлоатация от клиента.

(9)  „Отделянето на активи“ е операция, която се извършва, за да може от предприятие, което предстои да бъде продадено, да се отделят активи или дейности, които не са част от предмета на продажбата, и според случая те да получат правна и оперативна независимост, която не са притежавали преди. […].

(10)  Групата Areva предприема например модернизация на фабриките си за преработка и обогатяване Comurhex II и Georges Besse II.

(11)  Сумата представлява брутният дълг на групата Areva, т.е. без да се вземат под внимание наличните в краткосрочен план парични средства.

(12)  […].

(13)  Вж. съобщенията за пресата на EDF и групата Areva от 13 април 2016 г.: www.edf.fr/groupe-edf/espaces-dedies/medias/tous-les-communiques-de-presse/epr-de-flamanville-etat-d-avancement-du-programme-d-essais-de-la-cuve и www.areva.com/FR/actualites-10753/epr-de-flamanville-etat-d-avancement-du-programme-d-essais-de-la-cuve.html

(14)  По този начин според изчисленията на групата Areva и на френските органи в края на 2019 г. Nouvel Areva ще разполага с коефициент на задлъжнялост според S&P „нетен дълг/печалба преди лихви, данъци и амортизация“, равен на […], и коефициент на задлъжнялост според S&P „оперативен паричен поток/нетен дълг“ […].

(15)  Подробностите относно тези разходи и целесъобразността на размера на помощта за покриването им са анализирани в точка 5.2.3.2 от настоящото решение.

(16)  ОВ C 249, 31.7.2014 г., стр. 1—28.

(17)  […].

(18)  Вж. например Решение (ЕС) 2016/2068 на Комисията от 29 юли 2013 г. относно Държавна помощ SA.35611 (13/C), която Франция възнамерява да приведе в действие в полза на групата PSA Peugeot Citroën SA (ОВ L 325, 30.11.2016 г., стр. 1).

(19)  Решение (ЕС) 2015/119 на Комисията от 29 юли 2014 г. относно държавна помощ SA.36874 (2013/C) (ex 2013/N), която Полша възнамерява да приведе в действие за LOT Polish Airlines S.A., и относно мярка SA.36752 (2014/NN) (ex 2013/CP), приведена в действие от Полша за LOT Polish Airlines S.A., съображение 269 (ОВ L 25, 30.1.2015 г., стр. 1); Решение 2012/397/ЕС на Комисията от 24 октомври 2011 г. относно държавна помощ SA 32600 (2011/C) — Франция — Помощ за преструктурирането на SeaFrance SA от SNCF, съображение 155 (ОВ L 195, 21.7.2012 г., стр. 1).

(20)  Насоки, точка 87 (подчертаването е добавено от френските органи).

(21)  Решение 2009/174/ЕО на Комисията от 21 октомври 2008 г. относно мярка C 35/04, приведена в действие от Унгария в полза на Postabank és Takarékpénztár Rt./ Erste Bank Hungary Nyrt., съображение 57 (ОВ L 62, 6.3.2009 г., стр. 14); Решение 2008/214/ЕО на Комисията от 18 юли 2007 г. относно държавна помощ C 27/04, която Чешката република е предоставила на GE Capital Bank a.s. и GE Capital International Holdings Corporation, САЩ, съображение 86 (ОВ L 67, 11.3.2008 г., стр. 3).

(22)  Решение 2014/189/ЕС на Комисията от 28 декември 2012 г. относно държавна помощ SA.33760 (12/N-2, 11/C, 11/N); SA.33763 (12/N-2, 11/C, 11/N); SA.33764 (12 N-2, 11/C, 11/N); SA.30521 (MC 2/10); SA.26653 (C9/09); SA.34925 (12 N-2, 12/C, 12/N); SA. 34927 (12 N-2, 12/C, 12/N); SA. 34928 (12 N-2, 12/C, 12/N), приведена в действие от Кралство Белгия, Френската република и Великото херцогство Люксембург в полза на Dexia, DBB/Belfius и DMA, съображение 213 (ОВ L 110, 12.4.2014 г., стр. 1).

(23)  Вж. по-специално решение на Комисията от 19 септември 2006 г. по дело № M.4153, Toshiba/Westinghouse, съображения 37—50.

(24)  Решение на Съда от 5 юни 2012 г., Комисия/EDF, C–124/10P, ECLI:EU:C:2012:318, точки 84 и 104.

(25)  „Earnings before interest, taxes, depreciation and amortisation“, т.е. печалбата преди лихви, данъци и амортизация.

(26)  Решение (ЕС) 2016/154 на Комисията от 22 юли 2015 г. относно Държавна помощ SA.13.869 (C 68/2002) (ex NN 80/2002) Прекласифициране в капитал на счетоводни провизии за освобождаване от данъци за подновяване на мрежата за общо захранване, приведено в действие от Франция в полза на EDF, съображения 182—189 (ОВ L 34, 10.2.2016 г., стр. 152). Вж. също решение на Общия съд от 3 юли 2014 г., Кралство Испания, Ciudad de la Luz, SAU и Sociedad Proyectos Temáticos de la Comunidad Valenciana, SAU/Комисия, T–319/12, ECLI:EU:T:2014:604, точки 48—66.

(27)  Вж. по-специално членове 1, 2 и 52 от Договора за Евратом.

(28)  Вж. Решение 2005/407/ЕО на Комисията от 22 септември 2004 г. относно държавната помощ, която Обединеното кралство възнамерява да приведе в действие в полза на British Energy plc (ОВ L 142, 6.6.2005 г., стр. 26) и Решение (ЕС) 2015/658 на Комисията от 8 октомври 2014 година относно мярката за помощ SA.34947 (2013/C) (ex 2013/N), която Обединеното кралство възнамерява да приведе в действие за подкрепа на атомната електроцентрала „Hinkley Point C“ (ОВ L 109, 28.4.2015 г., стр. 44).

(29)  Тези пазарни дялове са изчислени от групата Areva.

(30)  Вж. например прогнозите на консултантската фирма UxC, включени в уведомлението.

(31)  Вж. съображение 147.

(32)  2,5 милиарда евро за 100 % от капитала на Nouvel Areva NP и 60 милиона евро от продажбата на Adwen.

(33)  В подписания от EDF и групата Areva SPA се предвижда, че цената от 2,5 милиарда евро ще може да се преразгледа с оглед на повишаването ѝ, ако Nouvel Areva NP достигне определени цели, като например намаляване на нуждата си от оборотен капитал към датата на осъществяване на сделката или достигане на предварително определена целева EBITDA към 2019 г. Френските органи очакват, че състоянието на Nouvel Areva NP към датата на осъществяване на сделката, т.е. към 2019 г., ще доведе до активиране на тези клаузи за корекции и до изплащане на обща допълнителна цена от [200—700 милиона] евро.

(34)  Тези разсъждения се основават на хипотезата, че продажбата на Nouvel Areva NP на EDF ще се състои при условията на SPA, подписан на 15 ноември 2016 г.

(35)  Приходите от продажбата на Areva TA не са осчетоводени в плана за ликвидност на Areva SA, тъй като въздействието им е неутрално по отношение на паричните средства, доколкото с тези приходи ще се погасят директно [0—1 милиард] евро авансови плащания, за които групата Areva вече е поела задължение посредством Areva TA.

(36)  http://www.areva.com/EN/news-10858/olkiluoto-3-epr-new-milestones-achieved.html

(37)  А именно сумата от 3,4 милиарда евро банкови заеми, [0—1 милиард] евро разходи и провизии, свързани с дейностите, които са предназначени за продажба, и [0,5—1,5 милиард] евро отрицателни оперативни парични потоци, свързани със завършването на OL3 (с изключение на правния риск). […].

(38)  В зависимост от това дали допълнителната цена за Nouvel Areva NP е платена или не.

(39)  Това касае например за евентуалното обезщетение, което групата Areva в качеството си на член на обединението ще трябва да заплати на TVO след решението на арбитражния съд, което ще бъде постановено едва […].

(40)  Директива 2009/71/Евратом на Съвета от 25 юни 2009 г. за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации (ОВ L 172, 2.7.2009 г., стр. 18).

(41)  Директива 2014/87/Евратом на Съвета от 8 юли 2014 г. за изменение на Директива 2009/71/Евратом за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации (ОВ L 219, 25.7.2014 г., стр. 42).

(42)  Именно продължителността на тези срокове обяснява факта, че продажбата на Nouvel Areva NP на EDF не може да влезе в сила преди края на 2017 г., т.е. в края на проучване от около година и половина — в този конкретен случай е било възможно съкращаване на срока, тъй като EDF и групата Areva в качеството си на утвърдени оператори на базисни ядрени съоръжения във Франция са много добре познати на ядрения регулатор, което не би било така при друг потенциален купувач.

(43)  Вж. член 4 от décret № 2007—1557 du 2 novembre 2007 relatif aux installations nucléaires de base et au contrôle en matière de sûreté nucléaire, du transport de substances radioactives (Постановление № 2007—1557 от 2 ноември 2007 г. относно базисните ядрени съоръжения и контрола на ядрената безопасност при превоза на радиоактивни вещества).

(44)  Въз основа на данни от публикуваните от групата Areva отчети за 2014 г.: печалба преди лихви, данъци и амортизация в размер на 711 милиона евро и нетен дълг в размер на 5,8 милиарда евро.

(45)  Разликата между тези две суми е свързана с допълнителната цена, която би могла да бъде платена от EDF за придобиването на Nouvel Areva NP при определени условия.

(46)  Миноритарните акционери в низходящ ред по значение са KIA (Kuwait Investment Authority) (5 %), публични (4 %), EDF (2 %), служители (1 %), Total (1 %) и Areva (< 1 %).

(47)  Eurodif е дъщерното дружество на групата Areva, което отговаря за дейността по преработка на уран.

(48)  Вж. например Решение (ЕС) 2016/2068.

(49)  Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (регламент за сливанията на ЕО) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).

(50)  По-конкретно: Areva TA, Canberra, Adwen, Elta.

(51)  Тези дъщерни дружества представляват заедно около 5 % от баланса на групата Areva преди преструктурирането и пренебрежим дял от оборота ѝ, докато предвидената държавна помощ представлява близо 20 % от баланса към 31 декември 2015 г. и оборота за половин година преди преструктурирането.

(52)  Оценка на Areva NP, извършена от Société Générale, януари 2016 г.

(53)  Само проектът OL3, първи представител на технологията EPR, е генерирал около 5,5 милиарда евро загуби при завършване на работите по договор.

(54)  Оценка на Areva NP, извършена от Société Générale, януари 2016 г.

(55)  През декември 2016 г. Urenco е можело да се ползва с рейтинг BBB+ (S&P).

(56)  Тези пазарни дялове са изчислени от групата Areva.

(57)  Тези пазарни дялове са изчислени от групата Areva.

(58)  CNNC и Centrus (бившото Usec) притежават по около [0—20] %, като се уточнява, че Centrus вече осъществява дейност само като търговец, но не и като производител. Тези пазарни дялове са изчислени от групата Areva […].

(59)  Този пазарен дял е изчислен от групата Areva.

(60)  ОВ C 198, 27.6.2014 г., стр. 30.