ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 153

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
16 юни 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1005 на Комисията от 15 юни 2017 година за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и времето за съобщенията и публикуването на спиране на търговията с финансови инструменти и отстраняване на финансови инструменти от търговия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1006 на Комисията от 15 юни 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1206/2012 по отношение на промяната на производствения щам на препарата ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), като фуражна добавка за домашни птици за угояване, отбити прасенца и прасета за угояване (притежател на разрешението DSM Nutritional Products Ltd.) ( 1 )

9

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1007 на Комисията от 15 юни 2017 година за разрешаване на употребата на препарат от лецитини като фуражна добавка за всички видове животни ( 1 )

13

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1008 на Комисията от 15 юни 2017 година за разрешаване на употребата на препарат от Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p като фуражна добавка за пилета за угояване (притежател на разрешението JHJ Ltd) ( 1 )

16

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2017/1009 на Комисията от 13 март 2017 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно освобождаване от ограничението за употреба на кадмий и олово във филтърни стъкла и в стъкла, използвани за еталонни отразители ( 1 )

21

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2017/1010 на Комисията от 13 март 2017 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, относно освобождаване от ограничението за употреба на олово в лагерни черупки и втулки за някои компресори с хладилен агент ( 1 )

23

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2017/1011 на Комисията от 15 март 2017 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, относно освобождаване от ограничение за употребата на олово в прозрачни стъкла за приложение в оптиката ( 1 )

25

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2017/1012 на Комитета по политика и сигурност от 13 юни 2017 година за удължаване на мандата на ръководителя на мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2017) ( *1 )

27

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1013 на Комисията от 30 март 2017 година за изготвяне на стандартния отчетен формуляр, посочен в член 17 от Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер С(2017) 1927)  ( 1 )

28

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1014 на Комисията от 15 юни 2017 година за публикуване на позоваванията на европейските стандарти EN 13869:2016 относно изискванията за безопасност на запалките спрямо деца и EN 13209-2:2015 относно приспособленията за носене на бебе в Официален вестник на Европейския съюз съгласно Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

36

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/1015 на Комисията от 15 юни 2017 година относно емисиите на парникови газове във всяка държава членка през 2014 г., попадащи в приложното поле на Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

38

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

 

(*1)   Това название не засяга позициите относно статуса и е съобразено с Резолюция 1244(1999) на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1005 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2017 година

за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и времето за съобщенията и публикуването на спиране на търговията с финансови инструменти и отстраняване на финансови инструменти от търговия в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (1), и по-специално член 32, параграф 3 и член 52, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2014/65/ЕС се създава система, чрез която спиранията от търговия, отмяната на тези спирания и отстраняването от търговия се публикува и съобщава своевременно и ефективно.

(2)

Публикуването на горната информация на уебсайтове от операторите на местата на търговия и от компетентните органи гарантира лесен достъп без значителни допълнителни разходи. Поради това оповестяването на уебсайта следва да бъде основното средство за публикуване и едновременно разпространение на информация в Съюза. С цел да се гарантира, че информацията е достъпна за всеки, публикуването чрез други средства следва да бъде възможно само едновременно със или след неговото публикуване на уебсайта.

(3)

Поради необходимостта от бърза и точна комуникация с оглед на осигуряването на информационен обмен и на сътрудничество съгласно предвиденото в Директива 2014/65/ЕС, следва да бъдат предвидени единни формати и време за съобщенията и публикациите, които да позволяват лесно и ефективно разпространение на цялата необходима информация. Използването на тези формати и време не следва да засяга използването на други формати или време при изключителни и непредвидими обстоятелства, когато форматите и сроковете, предвидени в настоящия регламент, не са уместни предвид големия мащаб и неотложния характер на съобщенията вследствие на, например, затварянето на целия пазар.

(4)

От съображения за съгласуваност и с цел да се гарантира гладкото функциониране на финансовите пазари е необходимо разпоредбите на настоящия регламент и разпоредбите на Директива 2014/65/ЕС да се прилагат от една и съща дата.

(5)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП).

(6)

ЕОЦКП проведе открити обществени консултации относно проектите на технически стандарти за изпълнение, на които се основава настоящият регламент, и поиска становището на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложно поле

С настоящия регламент се установява формата и времето за следните съобщения и публикации:

а)

публикация от страна на пазарен оператор, организиращ регулиран пазар, или на инвестиционен посредник или пазарен оператор, организиращ МСТ или ОСТ, на негово решение за спиране или отстраняване на финансов инструмент и, когато е целесъобразно, на съответните деривати, или за отмяна на спирането;

б)

съобщаване на решенията, посочени в буква а), на съответния компетентен орган;

в)

публикация от страна на компетентен орган на негово решение за спиране на търговията или за отстраняване от търговия на финансов инструмент, а, когато е целесъобразно, и на съответните деривати, или за отмяна на спирането;

г)

съобщение от страна на компетентен орган до ЕОЦКП и други компетентни органи относно решение за спиране на търговията или за отстраняване от търговия на финансов инструмент, а, когато е целесъобразно, и на съответните деривати, или за отмяна на спирането;

д)

съобщение от уведомен компетентен орган до ЕОЦКП и други компетентни органи за негово решение дали да се придържа към решението, посочено в буква г).

Член 2

Определение на термина „оператор на място на търговия“

За целите на настоящия регламент „оператор на място на търговия“ означава всяко едно от следните:

а)

пазарен оператор, организиращ регулиран пазар, МСТ или ОСТ;

б)

инвестиционен посредник, организиращ МСТ или ОСТ.

Член 3

Време на публикуването и съобщения от страна на операторите на местата на търговия

1.   Операторите на местата на търговия публикуват на своите уебсайтове решенията, посочени в член 1, буква а), във формата, посочен в таблица 2 от приложението.

2.   Операторите на местата на търговия съобщават за решенията, посочени в член 1, буква а), на съответния компетентен орган в стандартен машинно четим формат, одобрен от този компетентен орган, като използват формата, посочен в таблица 2 от приложението.

Член 4

Време на публикуването и съобщенията от страна на операторите на местата на търговия

1.   Операторите на местата на търговия незабавно публикуват решенията, посочени в член 1, буква а).

2.   Операторите на местата на търговия не публикуват решенията, посочени в член 1, буква а), по друг начин преди тяхното публикуване в съответствие с член 3, параграф 1.

3.   Операторите на местата на търговия съобщават на съответния компетентен орган решенията, посочени в член 1, буква а), едновременно със или непосредствено след тяхното публикуване.

Член 5

Формат на публикуването и съобщенията от страна на компетентните органи

1.   Компетентните органи публикуват на уебсайт решението, посочено в член 1, буква в), във формата, посочен в таблица 3 от приложението.

2.   Компетентните органи съобщават за решенията, посочени в член 1, букви г) и д), в стандартен машинно четим формат, като използват образците, посочени съответно в таблици 3 и 4 от приложението.

Член 6

Време на публикуването и съобщенията от страна на компетентните органи

1.   Компетентните органи незабавно публикуват решението, посочено в член 1, буква в).

2.   Компетентните органи съобщават решението, посочено в член 1, буква г), едновременно със или непосредствено след публикуването му.

3.   Уведоменият компетентен орган без излишно забавяне съобщава решението, посочено в член 1, буква д), след получаване на съобщението, посочено в член 1, буква г).

Член 7

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 3 януари 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349.

(2)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица 1

Таблица със символи, които да се прилагат към всички таблици

СИМВОЛ

ТИП ДАННИ

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

{ALPHANUM-n}

До n на брой буквено-цифрови знака

Поле за свободен текст.

{COUNTRYCODE_2}

2 буквено-цифрови знака

Двубуквен код на държавата (код на държава по ISO 3166-1 alpha-2)

{DATE_TIME_FORMAT}

Формат за представяне на дати и време по ISO 8601

Дата и време в следния формат:

ГГГГ-ММ-ДДТчч:мм:сс.Z.

„ГГГГ“ е годината;

„ММ“ е месецът;

„ДД“ е денят;

„T“ означава, че трябва да се използва буквата „T“

„чч“ е часът;

„мм“ е минутата;

„ss.“ е секундата;

Z е времето по UTC.

Датите и часовете се докладват по UTC.

{ISIN}

12 буквено-цифрови знака

ISIN код по ISO 6166

{LEI}

20 буквено-цифрови знака

Идентификационен код за юридически лица по ISO 17442

{MIC}

4 буквено-цифрови знака

Идентификационен код на пазара по ISO 10383


Таблица 2

Формат на публикацията и съобщението до компетентния орган от оператора на мястото на търговия за неговото решение за спиране или отстраняване от търговия на финансов инструмент и свързаните деривати, както и за решението му да отмени спирането на финансов инструмент и свързаните деривати

ПОЛЕ

ПОДРОБНИ ДАННИ ЗА ОТЧИТАНЕ

ФОРМАТ НА ОТЧИТАНЕТО

Дата и час на публикацията / съобщението

В това поле се вписват датата и часът на публикацията / съобщението.

{DATE_TIME_FORMAT}

Вид действие

В това поле се попълва видът действие.

Спиране, отстраняване и отмяна на спиране.

Основания за действието

В това поле се попълват основанията за действието

{ALPHANUM-350}

В сила от

В това поле се вписват датата и часът, от които действието влиза в сила.

{DATE_TIME_FORMAT}

В сила до

В това поле се вписват датата и часът, до които действието е в сила.

{DATE_TIME_FORMAT}

В ход

В това поле се посочва дали е вярно или невярно, че действието е в ход.

„Вярно“— действието е в ход

„Невярно“— действието не е в ход

Място (места) на търговия

В полето се попълва кодът (кодовете) MIC на мястото (местата) на търговия или частите от тях, за които се отнася действието.

{MIC}

Ако трябва да се посочат няколко MIC, то в това поле се попълват няколко MIC, разделени със запетаи.

Наименование на емитента

В полето се попълва името на емитента на инструмента, за който се отнася действието.

{ALPHANUM-350}

Емитент

В полето се попълва LEI на емитента на инструмента, за който се отнася действието.

{LEI}

Идентификатор на инструмента

В това поле се попълва ISIN на инструмента.

{ISIN}

Пълно наименование на инструмента

В това поле се попълва наименованието на инструмента.

{ALPHANUM-350}

Свързани деривати

В това поле се попълват ISIN на свързаните деривати, както са посочени в Делегиран регламент (ЕС) 2017/569 на Комисията (1), за които се отнася действието.

{ISIN}

Ако трябва да се посочат няколко ISIN, то в това поле се попълват няколко ISIN, разделени със запетаи.

Други свързани инструменти

В това поле се попълва ISIN на свързаните деривати, засегнати от действието.

{ISIN}

Ако трябва да се посочат няколко ISIN, то в това поле се попълват няколко ISIN, разделени със запетаи.

Бележки

Поле за бележки.

{ALPHANUM-350}


Таблица 3

Формат на публикациите и съобщенията от компетентните органи относно решението за спиране или отстраняване на финансов инструмент и свързаните с него деривати от търговия, както и за отмяната на спирането на финансов инструмент и свързаните с него деривати

ПОЛЕ

ПОДРОБНИ ДАННИ ЗА ОТЧИТАНЕ

ФОРМАТ НА ОТЧИТАНЕТО

Компетентен орган

В това поле се вписва съкращението на компетентния орган, който прави публикацията / съобщението.

{ALPHANUM-10}

Държава членка на компетентния орган

В това поле се вписва кодът на държавата членка, която прави публикацията / съобщението.

{COUNTRYCODE_2}

Операторът на място на търговия като инициатор на действието

В това поле се попълва:

вярно, ако инициаторът на действието е и операторът на мястото на търговия; или

невярно, ако инициаторът на действието не е операторът на мястото на търговия, а компетентен орган.

„Вярно“— мястото на търговия е инициатор

„Невярно“— мястото на търговия не е инициатор

Дата и час на публикацията / съобщението

В това поле се вписват датата и часът на публикацията / съобщението.

{DATE_TIME_FORMAT}

Вид действие

В това поле се попълва видът действие.

Спиране, отстраняване, отмяна на спиране.

Основания за действието

В това поле се попълват основанията за действието.

{ALPHANUM-350}

В сила от

В това поле се вписват датата и часът, от които действието влиза в сила.

{DATE_TIME_FORMAT}

В сила до

В това поле се вписват датата и часът, до които действието е в сила.

{DATE_TIME_FORMAT}

В ход

В това поле се посочва дали е вярно или невярно, че действието е в ход.

„Вярно“— действието е в ход

„Невярно“— действието не е в ход

Място (места) на търговия

В полето се попълва кодът (кодовете) MIC на мястото (местата) на търговия или частите от тях, за които се отнася действието.

{MIC}

Ако трябва да се посочат няколко MIC, то в това поле се попълват няколко MIC, разделени със запетаи.

Наименование на емитента

В полето се попълва името на емитента на инструмента, за който се отнася действието.

{ALPHANUM-350}

Емитент

В полето се попълва LEI на емитента на инструмента, за който се отнася действието.

{LEI}

Идентификатор на инструмента

В това поле се попълва ISIN на инструмента.

{ISIN}

Пълно наименование на инструмента

В това поле се попълва наименованието на инструмента.

{ALPHANUM-350}

Свързани деривати

В полето се попълват ISIN номерата на свързаните деривати, както е посочено в Делегиран регламент (ЕС) 2017/569, за които действието също се отнася.

{ISIN}

Ако трябва да се посочат няколко ISIN, то в това поле се попълват няколко ISIN, разделени със запетаи.

Други свързани инструменти

В това поле се попълва ISIN на свързаните деривати, засегнати от действието.

{ISIN}

Ако трябва да се посочат няколко ISIN, то в това поле се попълват няколко ISIN, разделени със запетаи.

Бележки

Поле за бележки.

{ALPHANUM-350}


Таблица 4

Формат на съобщението до ЕОЦКП и други компетентни органи от страна на компетентните органи във връзка с техните решения дали да следват действие по спиране, отстраняване или отмяна на спиране

ПОЛЕ

ПОДРОБНИ ДАННИ ЗА ОТЧИТАНЕ

ФОРМАТ НА ОТЧИТАНЕТО

Компетентен орган

В това поле се вписва съкращението на компетентния орган, който е съобщил за първоначалното действие.

{ALPHANUM-10}

Държава членка на компетентния орган

В това поле се вписва кодът на държавата членка на компетентния орган, който е съобщил за първоначалното действие.

{COUNTRYCODE_2}

Компетентен орган, който е инициатор на текущото действие

В това поле се вписва съкращението на компетентния орган, който следва или не следва първоначалното действие.

{ALPHANUM-10}

Държава членка на компетентния орган, иницииращ текущото действие

В това поле се вписва кодът на държавата членка на компетентния орган, който следва или не следва първоначалното действие.

{COUNTRYCODE_2}

Вид първоначално действие

В това поле се попълва типът на първоначалното действие.

Спиране, отстраняване, отмяна на спиране.

Решение да се следва, ако е приложимо

В това поле се попълва, ако е приложимо:

вярно, ако действието се следва; или

невярно, ако действието не се следва.

„Вярно“— действието се следва

„Невярно“— действието не се следва

Основания за решението да не се следва действието по отстраняване, спиране или отмяна, ако е приложимо

В това поле се попълват основанията за решението да не се следва действие по отстраняване, спиране или отмяна, ако е приложимо

{ALPHANUM-350}

Дата и час на съобщението

В това поле се вписват датата и часът на съобщението за текущото действие

{DATE_TIME_FORMAT}

В сила от

В това поле се вписват датата и часът, от които текущото действие влиза в сила.

{DATE_TIME_FORMAT}

В сила до

В това поле се вписват датата и часът, до които текущото действие е в сила.

{DATE_TIME_FORMAT}

В ход

В това поле се посочва дали е „вярно“ или „невярно“, че действието е в ход.

„Вярно“— действието е в ход

„Невярно“— действието не е в ход

Място (места) на търговия

В полето се попълва кодът (кодовете) MIC на мястото (местата) на търговия или частите от тях, за които се отнася текущото действие.

{MIC}

Ако трябва да се посочат няколко MIC, то в това поле се попълват няколко MIC, разделени със запетаи.

Наименование на емитента

В полето се попълва името на емитента на инструмента, за който се отнася действието.

{ALPHANUM-350}

Емитент

В полето се попълва LEI на емитента на инструмента, за който се отнася действието.

{LEI}

Идентификатор на инструмента

В това поле се попълва ISIN на инструмента.

{ISIN}

Пълно наименование на инструмента

В това поле се попълва наименованието на инструмента.

{ALPHANUM-350}

Свързани деривати

В полето се попълват ISIN номерата на свързаните деривати, както е посочено в Делегиран регламент (ЕС) 2017/569, за които действието също се отнася.

{ISIN}

Ако трябва да се посочат няколко ISIN, то в това поле се попълват няколко ISIN, разделени със запетаи.

Други свързани инструменти

В това поле се попълва ISIN на свързаните деривати, засегнати от действието.

{ISIN}

Ако трябва да се посочат няколко ISIN, то в това поле се попълват няколко ISIN, разделени със запетаи.

Бележки

Поле за бележки.

{ALPHANUM-350}


(1)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/569 на Комисията от 24 май 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно спирането на търговията с финансови инструменти и отстраняването на финансови инструменти от търговия (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 122).


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1006 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2017 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1206/2012 по отношение на промяната на производствения щам на препарата ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), като фуражна добавка за домашни птици за угояване, отбити прасенца и прасета за угояване (притежател на разрешението DSM Nutritional Products Ltd.)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1206/2012 на Комисията (2) беше разрешена за срок от десет години употребата на препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 10287), който принадлежи към категорията „зоотехнически добавки“, като фуражна добавка за домашни птици за угояване, отбити прасенца и прасета за угояване.

(2)

В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 притежателят на разрешението предложи да се променят условията на разрешението за разглеждания препарат, като поиска промяна на производствения щам от Aspergillus oryzae (DSM 10287) на Aspergillus oryzae (DSM 26372). Заявлението бе придружено от съответните данни, подкрепящи искането за промяна. Комисията препрати заявлението до Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-надолу „Органът“).

(3)

В становището си от 14 юли 2016 г. (3) Органът заключи, че препаратът от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 26372), не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и на човека, нито върху околната среда. Органът също така заключи, че добавката може да бъде ефикасна като зоотехническа добавка за видовете домашни птици за угояване, отбити прасенца и прасета за угояване. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(4)

Условията, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, са изпълнени.

(5)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 1206/2012 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат необходимото, за да спазят новите изисквания, произтичащи от разрешението.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1206/2012 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Посоченият в приложението препарат и съдържащите го фуражи, които са произведени и етикетирани преди 6 януари 2018 г. в съответствие с правилата, приложими преди 6 юли 2017 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 347, 15.12.2012 г., стр. 12.

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016; 14(8):4564.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Единици за активност/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „зоотехнически добавки“. Функционална група: „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“

4a1607i

DSM Nutritional Products Ltd.

Ендо-1,4-бета-ксиланаза

ЕС 3.2.1.8

Състав на добавката

Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 26372), с минимална активност:

 

В твърдо състояние: 1 000  FXU (1)/g

 

В течно състояние: 650 FXU/ml

Характеристика на активното вещество

ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 26372)

Метод за анализ  (2)

За количествено определяне на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 26372), във фуражните добавки:

колориметричен метод за измерване на оцветено съединение, получено от динитросалициловата киселина (DNSA), и на ксилозиловите части, освободени от действието на ксиланаза върху арабиноксилан.

За количествено определяне на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Aspergillus oryzae (DSM 26372), в премикси и фуражи:

колориметричен метод за измерване на водоразтворимо багрилно вещество, освободено при действието на ксиланаза от овесено-спелтов азоксилан със съдържание на багрило.

Домашни птици за угояване

100 FXU

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

Препоръчителна максимална доза за килограм пълноценен фураж за:

домашни птици за угояване: 200 FXU;

прасенца (отбити): 400 FXU;

прасета за угояване: 400 FXU.

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за дихателна защита и за защита на кожата.

4.

За употреба при отбити прасенца с тегло приблизително до 35 kg.

4 януари 2023 г.

Отбити прасенца

200 FXU

Прасета за угояване

200 FXU


(1)  1 FXU е количеството ензим, което освобождава 7,8 микромола редуциращи захари (ксилозни еквиваленти) от азопшеничен арабиноксилан на минута при рН 6,0 и температура 50 °С.

(2)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/13


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1007 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2017 година

за разрешаване на употребата на препарат от лецитини като фуражна добавка за всички видове животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. В член 10 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 70/524/ЕИО на Съвета (2).

(2)

В съответствие с Директива 70/524/ЕИО бе разрешена безсрочната употреба на лецитини като фуражна добавка за всички видове животни. Впоследствие посочената добавка беше вписана в Регистъра на фуражните добавки като съществуващ продукт в съответствие с член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за извършване на повторна оценка на препарата от лецитини като фуражна добавка за всички видове животни. Заявителят подаде искане добавката да се класифицира в категорията „технологични добавки“ и във функционалната група „емулгатори“. Посоченото заявление беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(4)

В становището си от 13 юли 2016 г. (3) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от лецитини не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и здравето на човека, нито върху околната среда. Органът също така заключи, че препаратът се счита за ефикасен за употреба във фуражи като емулгатор. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно методите за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на лецитини беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(6)

Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат необходимото, за да спазят новите изисквания, произтичащи от разрешението.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешаване

Разрешава се употребата на посочената в приложението добавка, която принадлежи към категорията „технологични добавки“ и към функционалната група „емулгатори“, като добавка при храненето на животните при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Преходни мерки

1.   Посочената в приложението добавка и съдържащите я премикси, които са произведени и етикетирани преди 6 януари 2018 г. в съответствие с правилата, приложими преди 6 юли 2017 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности.

2.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посочената в приложението добавка и са произведени и етикетирани преди 6 юли 2018 г. в съответствие с правилата, приложими преди 6 юли 2017 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, отглеждани за производство на храни.

3.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посочената в приложението добавка и са произведени и етикетирани преди 6 юли 2019 г. в съответствие с правилата, приложими преди 6 юли 2017 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, които не са отглеждани за производство на храни.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 г. относно добавките при храненето на животни (ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1).

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016; 14(8):4560.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

mg лецитини/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „емулгатори“.

1c322

Лецитини

Състав на добавката

Препарат от лецитини с минимално съдържание на:

фосфолипиди ≥ 18 %,

лизофосфолипиди ≥ 11 %,

други фосфолипиди ≤ 6 %.

Влага ≤ 1 %

Характеристика на активното вещество

Лецитини (CAS № 8002-43-5), извлечени от соеви зърна

Метод за анализ  (1)

За определяне на характеристиката на фуражната добавка:

Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията (2) и съответните изпитвания в монографията на ФАО/СЕКХД „Лецитин“ (3)  (4)

Всички видове животни

Ниво на употреба в пълноценни фуражи: 100 — 1 500 mg добавка/kg пълноценен фураж

6 юли 2027 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията от 9 март 2012 г. за определяне на спецификации на добавките в храните, включени в списъците в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 83, 22.3.2012 г., стр. 1).

(3)  Комбинирано резюме на спецификациите на добавките в храните, ФАО/СЕКХД — „Лецитин“, монография № 4 (2007), http://www.fao.org/food/food-safety-quality/scientific-advice/jecfa/jecfa-additives/detail/en/c/260/.

(4)  Комбинирано резюме на спецификациите на добавките в храните, ФАО/СЕКХД — методи за анализ, процедури за изпитвания и лабораторни решения, използвани при и посочени в спецификациите на добавките в храните, том 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/16


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1008 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2017 година

за разрешаване на употребата на препарат от Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p като фуражна добавка за пилета за угояване (притежател на разрешението JHJ Ltd)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на употребата на препарат от Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p. Посоченото заявление бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на употребата на препарата от Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p като фуражна добавка за пилета за угояване, която да се класифицира в категорията „зоотехнически добавки“.

(4)

В становището си от 12 юли 2016 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и на човека, нито върху околната среда, както и че препаратът може да подобри зоотехническите показатели при пилета за угояване. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на препарата от Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посочения в приложението препарат, който принадлежи към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „стабилизатори на чревната флора“, като добавка при храненето на животните.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016; 14(9):4555.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „зоотехнически добавки“. Функционална група: „стабилизатори на чревната флора“.

4b1892

JHJ Ltd

Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p

Състав на добавката

Препарат от Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p с минимално общо съдържание на млечнокисели бактерии, равно на 1,2 × 109 CFU/g, и минимално съдържание на Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p, равно на 1 × 107 CFU/g

с минимално съдържание на:

 

Lactococcus lactis PCM B/00039 ≥ 5 × 108 CFU/g

 

Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p ≥ 3 × 108 CFU/g

 

Lactobacillus casei PCM B/00080 ≥ 1 × 108 CFU/g

 

Lactobacillus plantarum PCM B/00081 ≥ 3 × 108 CFU/g

 

Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p ≥ 1 × 107 CFU/g

Характеристика на активното вещество

Жизнеспособни клетки на Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 и Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p

Метод за анализ  (1)

За преброяване на Lactococcus lactis PCM B/00039 и Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p във фуражната добавка и във фуражите:

метод на разлятата среда чрез използване на агар на De Man, Rogosa и Sharpe (MRS агар), ISO 15214

За преброяване на Lactobacilli във фуражната добавка и във фуражите:

метод на разлятата среда чрез използване на MRS агар, EN 15787

За преброяване на Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p във фуражната добавка и във фуражите:

метод на разлятата среда чрез използване на агар с хлорамфеникол, глюкоза и екстракт от дрожди (CGYE агар), EN 15789

За идентификация на Lactobacilli, Lactococcus lactis PCM B/00039 и Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p:

идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE).

За идентификация на Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p:

полимеразна верижна реакция (PCR)

Пилета за угояване

5 × 108 (LAB)

5 × 106 (Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p)

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват температурата на съхранение, срокът на съхранение и устойчивостта при гранулиране.

2.

Разрешава се употребата във фуражи, съдържащи следните разрешени кокцидиостатици: наразин/никарбазин, салиномицин натрий, диклазурил, декоквинат или мадурамицин амоний.

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за дихателна защита и за защита на кожата.

6 юли 2027 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


ДИРЕКТИВИ

16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/21


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2017/1009 НА КОМИСИЯТА

от 13 март 2017 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно освобождаване от ограничението за употреба на кадмий и олово във филтърни стъкла и в стъкла, използвани за еталонни отразители

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2011/65/ЕС се забранява употребата на олово и кадмий в електрическото и електронното оборудване, пуснато на пазара.

(2)

Оптични филтърни стъкла, съдържащи кадмий или олово, се употребяват в широк спектър от приложения в оптиката за много видове електрическо и електронно оборудване. Кадмият и оловото са употребявани поради техните уникални оптични свойства, например добре изразената критична дължина на вълната във видимия спектър, която не се влияе от ъгъла на зрение.

(3)

Въпреки че съществуват различни възможности за заместване, заместителите не предоставят достатъчно добри параметри на критичната дължина на вълната за всички приложения. В малкото случаи, в които алтернативите се считат за задоволителни в това отношение, използваните материали са твърде чувствителни спрямо условията на околната среда по време на експлоатацията и поради това не осигуряват достатъчна надеждност.

(4)

В този смисъл за много приложения, за които търсенето на алтернативи е сложно и изисква време, алтернативите все още не са подходящи, така че 5 години са оправдана продължителност за категории 1—7 и 10.

(5)

Поради това някои оптични филтърни стъкла, съдържащи кадмий и/или олово, следва да бъдат освободени от ограничението до 21 юли 2021 г. за категории 1—7 и 10. С оглед на иновационните цикли при съответното електрическо и електронно оборудване е малко вероятно продължителността на освобождаването да има отрицателни последици за иновациите.

(6)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват най-късно до 6 юли 2018 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби, считано от 6 юли 2018 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваването се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 март 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС точка 13, буква б) се заменя със следното:

„13, б)

Кадмий и олово във филтърни стъкла и в стъкла, използвани за еталонни отразители

Прилага се за категории 8, 9 и 11; изтича на:

21 юли 2023 г. за категория 8 — медицински изделия за диагностика ин витро;

21 юли 2024 г. за категория 9 — промишлени прибори за контрол и управление, и за категория 11;

21 юли 2021 г. за всички останали подкатегории на категории 8 и 9.

13, б) – I

Олово във видове оцветени с йони оптични филтърни стъкла

Прилага се за категории 1—7 и 10; изтича на 21 юли 2021 г. за категории 1—7 и 10.“

13, б) – II

Кадмий във видове оптични филтърни стъкла, получени при добавяне на кадмиеви съединения в условия на контролирано термообработване, без видовете употреба, попадащи в обхвата на освобождаване по точка 39 от настоящото приложение

13, б) – III

Кадмий и олово в стъкла, използвани за еталонни отразители


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/23


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2017/1010 НА КОМИСИЯТА

от 13 март 2017 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, относно освобождаване от ограничението за употреба на олово в лагерни черупки и втулки за някои компресори с хладилен агент

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-точно член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2011/65/ЕС се забранява употребата на олово в електрическото и електронното оборудване, пуснато на пазара.

(2)

Олово се използва в лагери на хладилни компресори, които са херметично затворени, за да се предотвратят течове на хладилния агент. Оловото осигурява понижено триене в лагера, като действа като твърдо смазочно вещество в случай на недостатъчно смазване.

(3)

Безоловни лагери са осъществими, но при компресорите с хладилен агент и с номинална електрическа мощност на входа 9 kW или по-ниска те все още не могат надеждно да заместят оловните лагери.

(4)

Поради това оловото в лагерни черупки и втулки за херметични спирални компресори с хладилен агент и с номинална електрическа мощност на входа, равна или по-ниска от 9 kW, за системи за отопление, вентилация и климатични и хладилни (HVACR) инсталации следва да бъде освободено от ограничението до 21 юли 2019 г. С оглед на иновационните цикли при приложенията за HVACR е малко вероятно продължителността на освобождаването да има отрицателни последици за иновациите.

(5)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват най-късно до 6 юли 2018 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби, считано от 6 юли 2018 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваването се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 13 март 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС точка 9, буква б) се заменя със следното:

„9, б)

Олово в лагерни черупки и втулки за компресори с хладилен агент за системи за отопление, вентилация и климатични и хладилни (HVACR) инсталации

Прилага се за категории 8, 9 и 11; изтича на:

21 юли 2023 г. за категория 8 — медицински изделия за диагностика ин витро;

21 юли 2024 г. за категория 9 — промишлени прибори за контрол и управление, и за категория 11;

21 юли 2021 г. за останалите подкатегории на категории 8 и 9.

9, б) – I

Олово в лагерни черупки и втулки за херметични спирални компресори с хладилен агент и с номинална електрическа мощност на входа, равна или по-ниска от 9 kW, за системи за отопление, вентилация и климатични и хладилни (HVACR) инсталации

Прилага се за категория 1; изтича на 21 юли 2019 г.“


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/25


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2017/1011 НА КОМИСИЯТА

от 15 март 2017 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение III към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, относно освобождаване от ограничение за употребата на олово в прозрачни стъкла за приложение в оптиката

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2011/65/ЕС се забранява употребата на олово в електрическото и електронното оборудване, пуснато на пазара.

(2)

Стъкла на основата на олово се употребяват, тъй като имат уникални комбинации от свойства и характеристики, като пропускане на светлина, оптична дисперсия, топлопроводимост, двулъчепречупване и други.

(3)

Алтернативни модели на безоловни оптични стъкла съществуват под формата на безоловно стъкло, пластмасови лещи и алтернативни видове оборудване. При тези алтернативи обаче липсват редица свойства и комбинации от тези свойства, сравними с тези на стъклата на основата на олово.

(4)

Доколкото намирането на заместители е било сравнително лесно, това вече е направено и заместителите се употребяват. За останалите приложения все още няма алтернативи. Следователно принципното заместване на веществото за целия спектър на приложения не е възможно. Поради това оловото в прозрачни стъкла за приложение в оптиката следва да бъде освободено от ограничението до 21 юли 2021 г. за категории 1—7 и 10. С оглед на иновационните цикли при този вид приложение в оптиката е малко вероятно продължителността на освобождаването да има отрицателни последици за иновациите.

(5)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение III към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки приемат и публикуват най-късно до 6 юли 2018 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби, считано от 6 юли 2018 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваването се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 15 март 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение III към Директива 2011/65/ЕС точка 13, буква а) се заменя със следното:

„13, а)

Олово в прозрачни стъкла за приложение в оптиката

Прилага се за всички категории; изтича на:

21 юли 2023 г. за категория 8 — медицински изделия за диагностика ин витро,

21 юли 2024 г. за категория 9 — промишлени прибори за контрол и управление, и за категория 11,

21 юли 2021 г. за всички останали категории и подкатегории.“


РЕШЕНИЯ

16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/27


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1012 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 13 юни 2017 година

за удължаване на мандата на ръководителя на мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (*1) (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2017)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Съвместно действие 2008/124/ОВППС на Съвета от 4 февруари 2008 г. относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово EULEX KOSOVO (1), и по-специално член 12, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 12, параграф 2 от Съвместно действие 2008/124/ОВППС Комитетът по политика и сигурност (КПС) е оправомощен, в съответствие с член 38, трета алинея от Договора, да взема необходимите решения с цел упражняване на политически контрол и стратегическо ръководство на мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (EULEX KOSOVO), включително решението за назначаване на ръководител на мисията.

(2)

На 14 юни 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/947 (2) за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС и за удължаване на срока на EULEX KOSOVO до 14 юни 2018 г.

(3)

На 20 юли 2016 г. КПС прие Решение (ОВППС) 2016/1207 (3), с което назначи г-жа Alexandra PAPADOPOULOU за ръководител на мисията EULEX KOSOVO за периода от 1 септември 2016 г. до 14 юни 2017 г.

(4)

На 30 май 2017 г. върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност предложи да бъде удължен мандатът на г-жа Alexandra PAPADOPOULOU като ръководител на мисията EULEX KOSOVO за периода от 15 юни 2017 г. до 14 юни 2018 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Мандатът на г-жа Alexandra PAPADOPOULOU като ръководител на мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (EULEX KOSOVO) се удължава за периода от 15 юни 2017 г. до 14 юни 2018 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 13 юни 2017 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

W. STEVENS


(*1)  Това название не засяга позициите относно статуса и е съобразено с Резолюция 1244(1999) на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

(1)  ОВ L 42, 16.2.2008 г., стр. 92.

(2)  Решение (ОВППС) 2016/947 на Съвета от 14 юни 2016 г. за изменение на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (EULEX Kosovo) (ОВ L 157, 15.6.2016 г., стр. 26).

(3)  Решение (ОВППС) 2016/1207 на Комитета по политика и сигурност от 20 юли 2016 г. за назначаване на ръководител на мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO (EULEX KOSOVO/1/2016) (ОВ L 198, 23.7.2016 г., стр. 49).


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/28


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1013 НА КОМИСИЯТА

от 30 март 2017 година

за изготвяне на стандартния отчетен формуляр, посочен в член 17 от Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер С(2017) 1927)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за хармонизиране на някои разпоредби от социалното законодателство, свързани с автомобилния транспорт, за изменение на Регламенти (ЕИО) № 3821/85 и (ЕО) № 2135/98 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета (1), и по-специално член 25, параграф 2 от него,

като взе предвид становището на комитета по автомобилен транспорт, създаден с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 165/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 4 февруари 2014 г. относно тахографите в автомобилния транспорт, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета относно контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт и за изменение на Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета за хармонизиране на някои разпоредби от социалното законодателство, свързани с автомобилния транспорт (2),

като има предвид, че:

(1)

Стандартният формуляр, посочен в член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, следва да се използва като средство, чрез което държавите членки на всеки 2 години да съобщават на Комисията необходимата информация за изготвянето на доклада за изпълнението на посочения регламент, на Регламент (ЕС) № 165/2014, както и за развитието в областите, обхванати от тези законодателни актове.

(2)

Стандартният формуляр, установен с Решение 2009/810/ЕО на Комисията (3) следва да бъде отменен и следва да се приеме ново решение, за да се вземат предвид, наред с другото, промените в Съюза, като присъединяването на Хърватия, както и новите правила относно времето на управление и почивките, влезли в сила след приемането на посоченото решение.

(3)

Изискванията за докладване, установени с Регламент (ЕО) № 561/2006 и Директива 2006/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), които определят минималните условия за неговото изпълнение, обхващат по-специално информацията за националните изключения, предоставяни от държавите членки съгласно член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, както и по-точни данни за проверките, на които се подлагат превозните средства.

(4)

Директива 2002/15/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5), допълва разпоредбите за времето на управление, почивките по време на работа и почивките, предвидени в Регламент (ЕО) № 561/2006.

(5)

В съответствие с член 13, параграф 1 от Директива 2002/15/ЕО на всеки 2 години държавите членки следва да представят на Комисията доклад за изпълнението на посочената директива. Този двугодишен период съвпада с периода, предвиден в член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006. Следователно, поради съображения за административно удобство и ефективен мониторинг на въздействието в тази област на правилата на Съюза, е целесъобразно да се предвиди включването на тази информация в стандартния формуляр,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Стандартният формуляр, посочен в член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, се изготвя в съответствие с образеца, включен в приложението към настоящото решение.

Член 2

1.   Решение 2009/810/ЕО се отменя.

2.   Позовавания на отмененото решение се тълкуват като позовавания на настоящото решение.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 30 март 2017 година.

За Комисията

Violeta BULC

Член на Комисията


(1)  ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 60, 28.2.2014 г., стр. 1.

(3)  Решение 2009/810/ЕО на Комисията от 22 септември 2008 г. за изготвяне на стандартния отчетен формуляр, посочен в член 17 от Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 289, 5.11.2009 г., стр. 9).

(4)  Директива 2006/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 година относно минималните условия за изпълнение на Регламенти (ЕИО) № 3820/85 и (ЕИО) № 3821/85 на Съвета относно социалното законодателство, свързано с дейностите по автомобилния транспорт, и за отмяна на Директива 88/559/ЕИО на Съвета (ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 35).

(5)  Директива 2002/15/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2002 г. за организацията на работното време на лицата, извършващи транспортни дейности в автомобилния транспорт (ОВ L 80, 23.3.2002 г., стр. 35).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартен формуляр за отчитане на изпълнението от страна на държавите членки на Регламент (ЕО) № 561/2006, Регламент (ЕС) № 165/2014 и Директива 2002/15/ЕО в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 561/2006 и член 13 от Директива 2002/15/ЕО

1.   ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА

2.   РЕФЕРЕНТЕН ПЕРИОД

(член 17 от Регламент (ЕО) № 561/2006)

От (дата):

До (дата):

3.   ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА МИНИМАЛНИЯ БРОЙ ПРОВЕРКИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШАТ

(член 2 от Директива 2006/22/ЕО)

а)

Брой на отработените дни на водач за референтния период: …

б)

Общ брой на превозните средства, предмет на Регламент (ЕО) № 561/2006: …

в)

Общ брой на отработените дни (а * б) …

г)

Минимален брой на проверките [3 % от януари 2010 г.]: …

4.   ПЪТНИ ПРОВЕРКИ

4.1.   Брой на водачите, проверени при пътна проверка, по държава на регистрация и основен вид превози

Основен вид превози

ЕС/ЕИП/Швейцария

Трети държави

Граждани на държавата

Друго гражданство

Превоз на пътници

 

 

 

Превоз на товари

 

 

 

Общо

 

 

 

4.2.   Брой на превозните средства, спрени за пътна проверка, по вид на пътя и държава на регистрация

Вид на пътя

A

B

BG

CY

CZ

D

DK

E

EST

F

FIN

GB

GR

H

HR

I

IRL

Магистрала

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Национален път

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Второстепенен път

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вид на пътя

L

LT

LV

M

NL

P

PL

RO

S

SK

SLO

FL

IS

N

CH

Друга

Общо

Магистрала

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Национален път

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Второстепенен път

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.3.   Брой на превозните средства, спрени за пътна проверка, по вид на тахографа

Вид на тахографа

ЕС/ЕИП/Швейцария

Трети държави

Граждани на държавата

Друго гражданство

Аналогов

 

 

 

Цифров

 

 

 

Интелигентен (1)

 

 

 

Общо

 

 

 

Ако данните от националната статистика позволяват, моля, попълнете и таблицата по-долу, като посочите точните данни за превозните средства, оборудвани с цифров тахограф:

а)

брой на превозните средства, оборудвани с цифров тахограф

 

б)

дял на превозните средства, оборудвани с цифров тахограф, в общия брой на превозните средства, които са предмет на регламентите

 

4.4.   Брой на работните дни, проверени при пътна проверка, по основен вид превози и държава на регистрация

Основен вид превози

ЕС/ЕИП/Швейцария

Трети държави

Граждани на държавата

Друго гражданство

Превоз на пътници

 

 

 

Превоз на товари

 

 

 

Общо

 

 

 

4.5.   Нарушения — брой и вид на нарушенията, установени при пътна проверка

(R — нарушение на Регламент (ЕО) № 561/2006, D — нарушение на Директива 2006/22/ЕО)

Член

Вид на нарушението

Превоз на пътници

Превоз на товари

ЕС/ЕИП/Швейцария

Трети държави

ЕС/ЕИП/Швейцария

Трети държави

Граждани на държавата

Друго гражданство

Граждани на държавата

Друго гражданство

R 6

Време на управление:

дневен лимит

седмичен лимит

двуседмичен лимит

 

 

 

 

 

 

R 6

Липса на записи за друга работа и/или разположение

 

 

 

 

 

 

R 7

Почивки по време на управление (шофиране повече от 4,5 часа без почивка или с твърде кратка почивка)

 

 

 

 

 

 

R 8

Почивки:

дневен минимум

седмичен минимум

 

 

 

 

 

 

R 10 и 26

Записи за времето на управление:

записи за предходните 28 дни

 

 

 

 

 

 

D Приложение I А

Записващо оборудване:

неправилно функциониране

неправилно използване или манипулиране на записващото оборудване

 

 

 

 

 

 

5.   ПРОВЕРКИ НА ТЕРИТОРИЯТА НА ПРЕДПРИЯТИЕТО

5.1.   Брой на водачите и работните дни, проверени на територията на предприятието:

Вид на превоза

Брой на проверените водачи

Брой на проверените работни дни

I.   Типология

Превоз на пътници

 

 

Превоз на товари

 

 

II.   Типология

Превоз под наем или срещу възнаграждение

 

 

Превоз за собствена сметка

 

 

5.2.   Нарушения — брой и вид на нарушенията, установени при проверката на територията на предприятието

(R — нарушение на Регламент (ЕО) № 561/2006, D — нарушение на Директива 2006/22/ЕО)

Член

Вид на нарушението

Превоз на пътници

Превоз на товари

R 6

Време на управление:

дневен лимит

седмичен лимит

двуседмичен лимит

 

 

R 6

Липса на записи за друга работа и/или разположение

 

 

R 7

Почивки по време на управление (шофиране повече от 4,5 часа без почивка или с твърде кратка почивка)

 

 

R 8

Почивки:

дневен минимум

седмичен минимум

 

 

R 10 и 26

Записи за времето на управление:

съхраняване на данните 1 година

 

 

D Приложение I А

Записващо оборудване:

неправилно функциониране

неправилно използване или манипулиране на записващото оборудване

 

 

5.3.   Брой на предприятията и водачите, проверени на територията на предприятието, по големина на парка на предприятието

Големина на парка

Брой на проверените предприятия

Брой на проверените водачи

Брой на установените нарушения

1

 

 

 

2—5

 

 

 

6—10

 

 

 

11—20

 

 

 

21—50

 

 

 

51—200

 

 

 

201—500

 

 

 

над 500

 

 

 

6.   НАЦИОНАЛЕН КАПАЦИТЕТ ЗА ПРАВОПРИЛАГАНЕ

а)

брой на контрольорите, участващи в проверки на пътя и в предприятията:

б)

брой на контрольорите, обучени да анализират данните от цифровите тахографи както на пътя, така и в предприятието:

в)

брой на уредите, предоставени на контрольорите за снемане, четене и анализ на данните от цифровите тахографи на пътя и в предприятието:

7.   НАЦИОНАЛНИ И МЕЖДУНАРОДНИ ИНИЦИАТИВИ

7.1.   Национални

а)

регулаторни (включително актуализация относно това доколко са използвани изключенията по член 13, параграф 1)

б)

административни

в)

други

7.2.   Международни

а)

съгласувани проверки: брой всяка година, сътрудничещи си държави

б)

обмяна на опит, данни, персонал: брой на инициативите, хората и темите на обмяната, сътрудничещи си държави

8.   САНКЦИИ

8.1.   Размери за референтната година

8.2.   Промени

а)

дата и характер на последните промени (въз основа на референтната година)

б)

административни или правни позовавания

9.   ЗАКЛЮЧЕНИЯ И КОМЕНТАРИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО РАЗВИТИЕТО ВЪВ ВЪПРОСНИТЕ ОБЛАСТИ

10.   ДОКЛАД ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ДИРЕКТИВА 2002/15/ЕО ОТНОСНО РАБОТНОТО ВРЕМЕ

Този раздел следва в общи линии да съдържа следната информация:

как е изготвен докладът, с кои заинтересовани страни са проведени консултации,

изпълнение (правно положение, как транспонирането е променило предишното правно положение по отношение на работното време, специфични трудности, срещнати при прилагането на Директивата, мерки, взети в отговор на тези трудности, съпътстващи мерки за улесняване на практическото изпълнение на Директивата),

мониторинг на изпълнението (органи, отговорни за мониторинга за съответствие с правилата, използвани методи за мониторинг, срещнати проблеми и приложени решения),

съдебно тълкуване (да се посочи дали съществуват съдебни решения на национално ниво, в които Директивата се тълкува или прилага по съществени въпроси, и да се уточни кои са основните повдигнати правни въпроси),

оценка на ефективността (използвани данни за оценка на ефективността на мерките за транспониране, положителни и отрицателни аспекти на практическото изпълнение на законодателството),

перспективи (приоритети в тематичната област, да се предложат адаптации или изменения на Директивата, като се уточни причината, да се посочат промени, които се считат за необходими за техническия напредък, да се предложат съпътстващи мерки на равнището на ЕС).

11.   ЛИЦЕ, ОТГОВАРЯЩО ЗА ИЗГОТВЯНЕТО НА НАСТОЯЩИЯ ДОКЛАД

Име: …

Длъжност: …

Организация: …

Административен адрес: …

Тел./факс: …

Е-поща: …

Дата: …


(1)  Задължителен, считано от датата на прилагане на приложение IВ към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/799 на Комисията (ОВ L 139, 26.5.2016 г., стр.1).


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/36


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1014 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2017 година

за публикуване на позоваванията на европейските стандарти EN 13869:2016 относно изискванията за безопасност на запалките спрямо деца и EN 13209-2:2015 относно приспособленията за носене на бебе в Официален вестник на Европейския съюз съгласно Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите (1), и по-специално член 4, параграф 2, първа алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

Член 3, параграф 1 от Директива 2001/95/ЕО задължава производителите да пускат на пазара само безопасни продукти.

(2)

Съгласно член 3, параграф 2, втора алинея от Директива 2001/95/ЕО даден продукт се счита за безопасен, що се касае до рисковете и категориите от рискове, които са регламентирани от приложимите национални стандарти, когато той е в съответствие с доброволните национални стандарти, които транспонират европейските стандарти, позовавания на които са били публикувани от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с член 4 от същата директива.

(3)

Съгласно член 4, параграф 1 от Директива 2001/95/ЕО европейските стандарти се изработват от европейските органи по стандартизация след възлагане на мандат от Комисията.

(4)

Съгласно член 4, параграф 2 от Директива 2001/95/ЕО Комисията следва да публикува позоваванията на тези стандарти.

(5)

На 23 април 2008 г. Комисията прие Решение 2008/357/ЕО (2), а на 7 юни 2008 г. възложи на Европейския комитет по стандартизация (CEN) мандат M/427, отнасящ се до изискванията за обезопасяване на запалките за цигари спрямо деца.

(6)

В изпълнение на мандат M/427 CEN прие стандарт EN 13869:2016 „Запалки. Изисквания за безопасност на запалките спрямо деца. Изисквания за безопасност и методи за изпитване“. Стандартът EN 13869:2016 отговаря на мандат M/427 и е в съответствие с общото изискване за безопасност, установено в Директива 2001/95/ЕО. Поради това следва позоваванията на този стандарт да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.

(7)

На 16 декември 1997 г. Комисията възложи на CEN и на Европейския комитет за стандартизация в електротехниката (CENELEC) мандат M/264, отнасящ се до безопасността на предметите, свързани с отглеждането на малки деца.

(8)

В изпълнение на мандат M/264 CEN прие стандарт EN 13209-2:2015 „Изделия за отглеждане на малки деца. Приспособления за носене на бебе. Изисквания за безопасност и методи за изпитване. Част 2: Гъвкаво приспособление за носене“. Стандартът EN 13209-2:2015 отговаря на мандат M/264 и е в съответствие с общото изискване за безопасност, установено в Директива 2001/95/ЕО. Поради това следва позоваванията на този стандарт да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден с Директива 2001/95/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В серия С на Официален вестник на Европейския съюз се публикуват позоваванията на следните стандарти:

а)

EN 13869:2016 „Запалки. Изисквания за безопасност на запалките спрямо деца. Изисквания за безопасност и методи за изпитване“;

б)

EN 13209-2:2015 „Изделия за отглеждане на малки деца. Приспособления за носене на бебе. Изисквания за безопасност и методи за изпитване. Част 2: Гъвкаво приспособление за носене“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 11, 15.1.2002 г., стр. 4.

(2)  Решение 2008/357/ЕО на Комисията от 23 април 2008 г. относно специфичните изисквания за безопасност спрямо децата, на които трябва да отговарят европейските стандарти за запалки съгласно Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 120, 7.5.2008 г., стр. 11).


16.6.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 153/38


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1015 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2017 година

относно емисиите на парникови газове във всяка държава членка през 2014 г., попадащи в приложното поле на Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно механизъм за мониторинг и докладване на емисиите на парникови газове и за докладване на друга информация, свързана с изменението на климата, на национално равнище и на равнището на Съюза и за отмяна на Решение № 280/2004/ЕО (1), и по-специално член 19, параграф 6 от посочения регламент,

като има предвид, че:

(1)

В Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) са определени пределни стойности за емисиите на парникови газове (годишни разпределени количества емисии) за всяка държава членка през всяка година от периода от 2013 до 2020 г., както и механизъм за ежегодна оценка дали се спазват тези пределни стойности. Годишните разпределени количества емисии на държавите членки, изразени в тонове CO2 еквивалент, са посочени в Решение 2013/162/ЕС на Комисията (3). Тези разпределени количества бяха уточнени с Решение за изпълнение 2013/634/ЕС на Комисията (4).

(2)

В член 19 от Регламент (ЕС) № 525/2013 е предвидена процедура за преглед на инвентаризациите на емисиите на парникови газове (ПГ) на държавите членки за целите във връзка с оценяването на спазването на Решение № 406/2009/ЕО. Цялостният преглед по член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 525/2013 е направен въз основа на данните за емисиите от 2014 г., които бяха докладвани на Комисията през април 2016 г. в съответствие с процедурите, определени в глава III и приложение XVI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 749/2014 на Комисията (5).

(3)

По отношение на общото количество на емисиите на парникови газове от 2014 г., попадащи в приложното поле на Решение № 406/2009/ЕО, следва за всяка държава членка да бъдат взети под внимание техническите корекции и преразгледаните оценки, изчислени по време на цялостния преглед и посочени в окончателните доклади за прегледа, изготвени в съответствие с член 35, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 749/2014.

(4)

Настоящото решение следва да влезе в сила в деня на неговото публикуване, за да бъдат спазени разпоредбите в член 19, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 525/2013, където е определено датата на публикуване на решението да е начална дата на четиримесечния срок, през който на държавите членки е разрешено да използват механизмите за гъвкавост съгласно Решение № 406/2009/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Общият сбор на емисиите на парникови газове във всяка държава членка през 2014 г., попадащи в приложното поле на Решение № 406/2009/ЕО, който е получен въз основа на коригираните данни от инвентаризацията след завършването на цялостния преглед по член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 525/2013, е посочен в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 165, 18.6.2013 г., стр. 13.

(2)  Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно усилията на държавите членки за намаляване на техните емисии на парникови газове, необходими за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г. (ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 136).

(3)  Решение 2013/162/ЕС на Комисията от 26 март 2013 г. за определяне на годишните разпределени количества емисии за държавите членки за периода от 2013 г. до 2020 г. съгласно Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 90, 28.3.2013 г., стр. 106).

(4)  Решение за изпълнение 2013/634/ЕС на Комисията от 31 октомври 2013 г. за корекциите на годишното разпределено количество емисии на държавите членки за периода от 2013 до 2020 г. съгласно Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 292, 1.11.2013 г., стр. 19).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 749/2014 на Комисията от 30 юни 2014 г. относно структурата, формата, процедурите за предоставяне и прегледа на информация, докладвана от държавите членки съгласно разпоредбите на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 203, 11.7.2014 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Държава членка

Емисии на парникови газове през 2014 г., попадащи в приложното поле на Решение № 406/2009/ЕО

(тонове еквивалент на въглероден диоксид)

Белгия

70 054 910

България

22 900 867

Чешката република

57 620 658

Дания

32 643 514

Германия

436 790 185

Естония

6 083 093

Ирландия

41 663 021

Гърция

44 409 918

Испания

199 755 020

Франция

353 528 786

Хърватия

14 663 196

Италия

265 275 604

Кипър

3 924 856

Латвия

9 017 595

Литва

12 922 268

Люксембург

8 858 306

Унгария

38 423 028

Малта

1 291 392

Нидерландия

97 887 338

Австрия

48 194 334

Полша

181 543 023

Португалия

38 836 638

Румъния

72 534 134

Словения

10 472 374

Словакия

19 782 144

Финландия

30 146 832

Швеция

34 522 651

Обединеното кралство

324 444 705