ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 108 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 60 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
26.4.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 108/1 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/730 НА СЪВЕТА
от 25 април 2017 година
за сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
На 15 юли 2013 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с някои други членове на Световната търговска организация съгласно член XXIV, параграф 6 от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. в процеса на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз. |
(2) |
Комисията проведе преговорите в съответствие с приетите от Съвета указания за водене на преговори. |
(3) |
Преговорите приключиха и на 12 юли 2016 г. беше парафирано Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от ГАТТ от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз („Споразумението“). |
(4) |
Споразумението беше подписано от името на Европейския съюз на 25 ноември 2016 г., при условие че бъде сключено на по-късна дата в съответствие с Решение (ЕС) 2016/1995 на Съвета (2). |
(5) |
Споразумението следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз се одобрява от името на Съюза.
Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
Член 2
Председателят на Съвета посочва лицето(лицата), упълномощено(и) да извърши(ат) от името на Съюза уведомяването, предвидено в споразумението, с което да се изрази съгласието на Съюза да бъде обвързан от споразумението (3).
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 25 април 2017 година.
За Съвета
Председател
I. BORG
(1) Европейският парламент одобри сключването на споразумението на 15 март 2017 г.
(2) Решение (ЕС) 2016/1995 на Съвета от 11 ноември 2016 г. за подписване от името на Европейския съюз на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз (ОВ L 308, 16.11.2016 г., стр. 1).
(3) Датата на влизане в сила на Споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.
26.4.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 108/3 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия в съответствие с член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките в списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз
А. Писмо от Съюза
Уважаеми господине,
Вследствие на преговорите съгласно член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз имам честта да предложа следното:
Европейският съюз включва в списъка си за митническата територия на ЕС-28 отстъпките, които се съдържат в списъка на ЕС-27, със следните изменения:
|
Добавят се 4 766 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от петли и кокошки, замразени“, тарифни позиции 0207.14.10, 0207.14.50 и 0207.14.70, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %: |
|
Добавят се 610 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от пуйки, замразени“, тарифни позиции 0207.27.10, 0207.27.20 и 0207.27.80, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %: |
|
Добавят се 36 000 тона към част erga omnes на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон: |
|
Добавят се 78 000 тона към разпределената за Бразилия тарифна квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон. |
По отношение на обема от 78 000 тона, разпределен за Бразилия в рамките на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, въпреки задължителната ставка от 98 EUR за тон, Европейският съюз прилага автоматично:
— |
през първите шест години, през които този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 11 EUR за тон, и |
— |
през седмата година, през която този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 54 EUR за тон. |
Европейският съюз и Федеративна република Бразилия се уведомяват взаимно за приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на споразумението. Споразумението влиза в сила 14 дни след датата на получаване на последното уведомление.
Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите дали Вашето правителство е съгласно с гореизложеното. Имам честта да предложа, в случай че гореизложеното е приемливо за Вашето правителство, настоящото писмо и Вашето потвърждение да представляват заедно споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия.
Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku Uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Б. Писмо от Федеративна република Бразилия
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо от днешна дата със следния текст:
„Вследствие на преговорите съгласно член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на списъка на Република Хърватия в процеса на присъединяването ѝ към Европейския съюз имам честта да предложа следното:
Европейският съюз включва в списъка си за митническата територия на ЕС-28 отстъпките, които се съдържат в списъка на ЕС-27, със следните изменения:
|
Добавят се 4 766 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от петли и кокошки, замразени“, тарифни позиции 0207.14.10, 0207.14.50 и 0207.14.70, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %. |
|
Добавят се 610 тона към разпределената за страната (Бразилия) тарифна квота на ЕС „Разфасовки от пуйки, замразени“, тарифни позиции 0207.27.10, 0207.27.20 и 0207.27.80, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 0 %. |
|
Добавят се 36 000 тона към част erga omnes на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон. |
|
Добавят се 78 000 тона към разпределената за Бразилия тарифна квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, като се запазва досегашната ставка в рамките на квотата от 98 EUR за тон. |
По отношение на обема от 78 000 тона, разпределен за Бразилия в рамките на тарифната квота на ЕС „Сурова захар от захарна тръстика, предназначена за рафиниране“, тарифни позиции 1701.13.10 и 1701.14.10, въпреки задължителната ставка от 98 EUR за тон, Европейският съюз прилага автоматично:
— |
през първите шест години, през които този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 11 EUR за тон, и |
— |
през седмата година, през която този обем е наличен, ставка в рамките на квотата от не повече от 54 EUR за тон. |
Европейският съюз и Федеративна република Бразилия се уведомяват взаимно за приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на споразумението. Споразумението влиза в сила 14 дни след датата на получаване на последното уведомление.
Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите дали Вашето правителство е съгласно с гореизложеното. Имам честта да предложа, в случай че гореизложеното е приемливо за Вашето правителство, настоящото писмо и Вашето потвърждение да представляват заедно споразумение под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия“.
Мога да Ви информирам, че моето правителство приема изложеното в писмото Ви.
Моля, приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
Fait à Bruxelles, le
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Pela República Federativa do Brasil
За Федеративна република Бразилия
Por la República Federativa de Brasil
Za Brazilskou Federativní republiku
For den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Za Saveznu Republiku Brazil
Per la Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pentru Republica Federativă a Braziliei
Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien
РЕГЛАМЕНТИ
26.4.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 108/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/731 НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2017 година
за изменение на образците на ветеринарни сертификати BOV-X, BOV-Y, BOV и OVI, установени в приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010, на образците на ветеринарни сертификати GEL, COL, RCG и TCG, установени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759, и на образеца на сертификат за съставни продукти, установен в приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012, по отношение на правилата за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 9, параграф 2, буква б) и член 9, параграф 4, буква б) от нея,
като взе предвид Директива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Общността на някои живи копитни животни, за изменение на директиви 90/426/ЕИО и 92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО (2), и по-специално член 13, параграф 1, буква д) от нея,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (3), и по-специално член 16, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (4) се установяват, inter alia, изискванията за ветеринарното сертифициране при въвеждането в Съюза на някои пратки с живи животни, включително домашни животни от рода на едрия рогат добитък, и на пратки с прясно месо, предназначено за консумация от човека, включително прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози. |
(2) |
В част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010 са установени образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за отглеждане и/или разплод след внос (BOV-X), и образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски), предназначени за незабавно клане след вноса (BOV-Y). В част 2 от приложение II към посочения регламент са установени образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (включително видовете Bubalus и Bison и техните кръстоски) (BOV) и образец на ветеринарен сертификат за прясно месо, включително мляно месо, от домашни животни от рода на овцете (Ovis aries) и домашни животни от рода на козите (Capra hircus) (OVI). В тези образци на ветеринарни сертификати са включени гаранции по отношение на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ). |
(3) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 на Комисията (5) се установяват, inter alia, изискванията за ветеринарно сертифициране при въвеждането в Съюза на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека. |
(4) |
В приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 са установени следните образци: в част III — образец на сертификат за внос на желатин, предназначен за консумация от човека (GEL), в част IV — образец на сертификат за внос на колаген, предназначен за консумация от човека (COL), в част V — образец на сертификат за внос на суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека (RCG), и в част VI — образец на сертификат за внос на обработени суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека (TCG). В тези образци на ветеринарни сертификати са включени гаранции по отношение на СЕГ за продуктите с произход от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози. |
(5) |
С Регламент (ЕС) № 28/2012 на Комисията (6) се установяват, inter alia, изискванията при санитарно сертифициране на пратки с определени съставни продукти, предназначени за консумация от човека, във връзка с вноса и транзитното им преминаване през територията на Съюза. |
(6) |
В приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 е установен образецът на санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на съставни продукти, предназначени за консумация от човека. В този образец на санитарен сертификат са включени гаранции по отношение на СЕГ за продуктите с произход от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози. |
(7) |
С Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (7) се определят правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози. В приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001 се определят условията във връзка с вноса в Съюза по отношение на СЕГ: в глава Б — за животните от рода на едрия рогат добитък, а в глава В — за предназначените за консумация от човека продукти от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози. |
(8) |
Регламент (ЕО) № 999/2001 бе изменен с Регламент (ЕС) 2016/1396 на Комисията (8). Измененията включват, inter alia, доизясняване на правилата, установени в глави Б и В от приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001. Направено бе също така изменение в изискването върху етикета на съдържащите гръбначен стълб говежди кланични трупове или разфасовки за продажба на едро от кланични трупове да се поставя синя лента, когато не се изисква отстраняване на гръбначния стълб, както е определено в глава В от приложение IX към посочения регламент. Вместо това с изменението се въвежда изискване върху етикета да се поставя червена лента, когато при внос в Съюза на продукти от животински произход от едър рогат добитък се изисква отстраняване на гръбначния стълб. |
(9) |
По-специално с Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с Регламент (ЕС) 2016/1396, се разрешава вносът на предназначени за консумация от човека продукти от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози от трети държави с незначителен риск от СЕГ съгласно приложение IX, глава В, раздел Б, както и когато тези продукти са получени от суровини от държави с контролиран или неопределен риск от СЕГ, при условие че е бил отстранен специфичният рисков материал. |
(10) |
Поради това образците на ветеринарни сертификати BOV-X и BOV-Y, установени в част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010, и BOV и OVI, установени в част 2 от приложение II към същия регламент, образците на ветеринарни сертификати GEL, COL, RCG и TCG, установени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759, и образецът на санитарен сертификат за внос в Съюза на съставни продукти, установен в приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012, следва да бъдат изменени, за да съответстват на изискванията, определени в Регламент (ЕО) № 999/2001, изменен с Регламент (ЕС) 2016/1396, във връзка с внос на животни от рода на едрия рогат добитък и на прясно месо от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, както и на предназначени за консумация от човека продукти от животински произход от едър рогат добитък, овце и кози. |
(11) |
Поради това Регламент (ЕС) № 206/2010, Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 и Регламент (ЕС) № 28/2012 следва да бъдат съответно изменени. |
(12) |
В Регламент (ЕС) 2016/1396 се предвижда внесените с него изменения в приложение IX към Регламент (ЕО) № 999/2001 да се прилагат от 1 юли 2017 г. |
(13) |
С цел да се избегнат евентуални смущения при вноса в Съюза на пратки с живи животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, с прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, с желатин, с колаген, със суровини за производството на желатин и колаген и с обработени суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека, както и с определени съставни продукти, предназначени за консумация от човека, следва за преходен период и при определени условия да продължи да бъде разрешено използването на сертификати, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) № 206/2010, Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 и Регламент (ЕС) № 28/2012 в редакцията им преди измененията, внесени с настоящия регламент. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент.
Член 2
Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.
Член 4
1. За преходен период до 31 декември 2017 г. вносът в Съюза на пратки с живи животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в част 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 206/2010, и на пратки с прясно месо от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в част 2 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 в редакцията му преди измененията, въведени с настоящия регламент, продължава да бъде разрешен, при условие че сертификатът е издаден не по-късно 30 ноември 2017 г.
2. За преходен период до 31 декември 2017 г. вносът в Съюза на пратки с желатин, предназначен за консумация от човека, с колаген, предназначен за консумация от човека, със суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека, и с обработени суровини за производството на желатин и колаген, предназначени за консумация от човека, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен съответно в части III, IV, V и VI от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 в редакцията му преди измененията, въведени с настоящия регламент, продължава да бъде разрешен, при условие че сертификатът е издаден не по-късно 30 ноември 2017 г.
3. За преходен период до 31 декември 2017 г. вносът в Съюза на пратки с определени съставни продукти, предназначени за консумация от човека, които са придружени от сертификат, издаден в съответствие с образеца, установен в приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 в редакцията му преди измененията, въведени с настоящия регламент, продължава да бъде разрешен, при условие че сертификатът е издаден не по-късно от 30 ноември 2017 г.
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2017 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 април 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
(2) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 320.
(3) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.
(4) Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията от 12 март 2010 г. за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране (ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1).
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 на Комисията от 28 април 2016 г. за съставяне на списъци на трети държави, части от трети държави и територии, от които държавите членки разрешават въвеждането в Съюза на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, за определяне на изисквания за сертификати, за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 и за отмяна на Решение 2003/812/ЕО (ОВ L 126, 14.5.2016 г., стр. 13).
(6) Регламент (ЕС) № 28/2012 на Комисията от 11 януари 2012 година за установяване на приложимите изисквания при сертифициране на определени съставни продукти във връзка с вноса и транзитното им преминаване през територията на Съюза и за изменение на Решение 2007/275/ЕО и Регламент (ЕО) № 1162/2009 (ОВ L 12, 14.1.2012 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) 2016/1396 на Комисията от 18 август 2016 г. за изменение на някои приложения към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 225, 19.8.2016 г., стр. 76).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложения I и II към Регламент (ЕС) № 206/2010 се изменят, както следва:
1) |
в приложение I част 2 се изменя, както следва:
|
2) |
в приложение II част 2 се изменя, както следва:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 се изменя, както следва:
1) |
в част III образецът на сертификат за внос на желатин, предназначен за консумация от човека — образец GEL, се изменя, както следва:
|
2) |
в част IV образецът на сертификат за внос на колаген, предназначен за консумация от човека — образец COL, се изменя, както следва:
|
3) |
в част V образецът на сертификат за внос на суровини за производството на желатин/колаген, предназначен за консумация от човека — образец RCG, се изменя, както следва:
|
4) |
в част VI образецът на сертификат за внос на обработени суровини за производството на желатин/колаген, предназначен за консумация от човека — образец ТCG, се изменя, както следва:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
В приложение I към Регламент (ЕС) № 28/2012 образецът на санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на съставни продукти, предназначени за консумация от човека, се изменя, както следва:
1) |
в част II „Здравна информация“, точка II.2.А, буква Д) се заменя със следното:
|
2) |
в рубриката „Забележки“, част II, се добавя следната бележка под линия 11:
|
26.4.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 108/29 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/732 НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2017 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 април 2017 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор
Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
98,4 |
|
TR |
122,6 |
|
ZZ |
169,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
152,9 |
|
ZZ |
116,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
78,6 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
51,7 |
IL |
80,7 |
|
MA |
50,0 |
|
TR |
71,4 |
|
ZZ |
63,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,9 |
TR |
67,0 |
|
ZZ |
68,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
108,0 |
|
CL |
131,3 |
|
CN |
147,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
116,7 |
|
ZA |
80,7 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
155,6 |
CL |
132,6 |
|
CN |
81,4 |
|
ZA |
123,6 |
|
ZZ |
123,3 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
26.4.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 108/31 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/733 НА СЪВЕТА
от 25 април 2017 година
относно прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в Република Хърватия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Акта за присъединяване на Хърватия, и по-специално член 4, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
В член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване на Хърватия се предвижда, че разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, които не са посочени в член 4, параграф 1 от Акта, се прилагат в Хърватия единствено по силата на решение на Съвета в този смисъл, след като бъде установено, в съответствие с приложимите процедури за оценка по Шенген, че необходимите условия за прилагането на всички части от съответните достижения на правото от Шенген са изпълнени в Хърватия, включително ефективното прилагане на всички шенгенски правила в съответствие с договорените общи стандарти и с основните принципи. |
(2) |
Приложимите процедури за оценка по Шенген са посочени в Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета (2). |
(3) |
Оценка по Шенген във връзка със защитата на данните бе извършена в Хърватия през февруари 2016 г. Комисията прие посредством решение за изпълнение доклад за оценка, потвърждаващ, че необходимите условия за прилагането на достиженията на правото от Шенген във връзка със защитата на личните данни са изпълнени в Хърватия. |
(4) |
В съответствие с член 1, параграф 1 от Решение за изпълнение (ЕС) 2015/450 на Комисията (3) бе установено, че от техническа гледна точка хърватската национална система (Н.ШИС) е готова да се включи в Шенгенската информационна система (ШИС). |
(5) |
Предвид предприемането от Хърватия на необходимите технически и правни мерки относно обработката на данни от ШИС и обмена на допълнителна информация, за Съвета е възможно да определи датата, от която достиженията на правото от Шенген във връзка с ШИС ще се прилагат в Хърватия. |
(6) |
Влизането в сила на настоящото решение следва да позволи прехвърлянето на данни от ШИС към Хърватия. Конкретното използване на тези данни следва да позволи на Комисията да провери правилното прилагане на достиженията на правото от Шенген във връзка с ШИС в Хърватия. След като бъде установено, че необходимите условия за прилагането на всички части от достиженията на правото от Шенген са изпълнени в Хърватия, Съветът следва да вземе решение относно отмяната на проверките по вътрешните граници. |
(7) |
Следва да бъде прието отделно решение на Съвета, в което да се определи датата за отмяна на проверките по вътрешните граници с Хърватия. До посочената в това решение дата следва да се наложат някои ограничения върху използването на ШИС в Хърватия. |
(8) |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (4), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (5). |
(9) |
По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (6), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (7) и член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета (8). |
(10) |
По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (9), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета (10) и член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (11), |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. При спазване на условията, посочени в настоящия член, считано от 27 юни 2017 г. разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система (ШИС), посочени в приложението към настоящото решение, се прилагат в Хърватия в отношенията ѝ със:
а) |
Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция; |
б) |
Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия по отношение на разпоредбите, посочени в Решение 2007/533/ПВР на Съвета (12); и |
в) |
Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн. |
2. Считано от 2 май 2017 г. сигналите, попадащи в обхвата на Решение 2007/533/ПВР и Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета (13), съгласно определението в член 3, параграф 1, буква а) от посоченото решение и член 3, буква а) от посочения регламент, както и допълнителната информация и допълнителните данни съгласно определението в член 3, параграф 1, букви б) и в) от посоченото решение и член 3, букви б) и в) от посочения регламент, които са свързани с тези сигнали, могат да бъдат предоставяни на Хърватия в съответствие с разпоредбите на посоченото решение и на посочения регламент.
3. Считано от 27 юни 2017 г. Хърватия може да въвежда сигнали и допълнителни данни в ШИС, да използва данни от ШИС и да обменя допълнителна информация при спазване на разпоредбите на параграф 4.
4. Докато проверките по вътрешните граници с Хърватия не са отменени, Хърватия:
а) |
не е задължена да отказва влизане или пребиваване на своя територия на граждани на трети държави, за които е подаден сигнал от друга държава членка с цел отказ за влизане или пребиваване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1987/2006; |
б) |
се въздържа от въвеждане в ШИС на сигнали и допълнителни данни, както и от обмен на допълнителна информация относно граждани на трети държави с цел отказ за влизане или пребиваване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1987/2006. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 25 април 2017 година.
За Съвета
Председател
I. BORG
(1) Становище от 5 април 2017 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета от 7 октомври 2013 г. за създаването на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на решението на изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. за създаване на Постоянен комитет за оценка и прилагане на Споразумението от Шенген (ОВ L 295, 6.11.2013 г., стр. 27).
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2015/450 на Комисията от 16 март 2015 г. за определяне на изисквания за изпитвания за държавите членки, които се включват в Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) или променят в значителна степен националните си системи, пряко свързани с нея (ОВ L 74, 18.3.2015 г., стр. 31).
(4) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.
(5) Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).
(6) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
(7) Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).
(8) Решение 2008/149/ПВР на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейския съюз на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 50).
(9) ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.
(10) Решение 2011/349/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение по-специално на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси и полицейското сътрудничество (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 1).
(11) Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).
(12) Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63).
(13) Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 4).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в съответствие с член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване на Хърватия
1. |
Регламент (ЕО) № 1986/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно достъпа до Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) на службите на държавите членки, отговорни за издаването на свидетелства за регистрация на превозни средства (1). |
2. |
Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (2). |
3. |
Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (3). |
(1) ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 1.
26.4.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 108/35 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/734 НА СЪВЕТА
от 25 април 2017 година
за изменение на Решение 2013/184/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 22 април 2013 г. Съветът прие Решение 2013/184/ОВППС (1) относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма. |
(2) |
На 21 април 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/627 (2) за подновяване на ограничителните мерки до 30 април 2017 г. |
(3) |
Въз основа на преглед на Решение 2013/184/ОВППС срокът на ограничителните мерки следва да бъде удължен до 30 април 2018 г. |
(4) |
Поради това Решение 2013/184/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 3 от Решение 2013/184/ОВППС се заменя със следното:
„Член 3
Настоящото решение се прилага до 30 април 2018 г. То подлежи на постоянен преглед. Решението се подновява или изменя според случая, ако Съветът прецени, че неговите цели не са постигнати.“
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 25 април 2017 година.
За Съвета
Председател
I. BORG
(1) Решение 2013/184/ОВППС на Съвета от 22 април 2013 г. относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма и за отмяна на Решение 2010/232/ОВППС (ОВ L 111, 23.4.2013 г., стр. 75).
(2) Решение (ОВППС) 2016/627 на Съвета от 21 април 2016 г. за изменение на Решение 2013/184/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Мианмар/Бирма (ОВ L 106, 22.4.2016 г., стр. 23).