ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 97

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 60
8 април 2017 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/668 на Съвета от 27 юни 2016 година за сключването от името на Европейския съюз и на неговите държави членки на Допълнителния протокол към Споразумението за търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Колумбия и Перу, от друга страна, с оглед отчитане на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2017/669 на Комисията от 16 декември 2016 година за поправка на текста на български, гръцки, естонски, литовски, малтийски, румънски, словашки, френски, хърватски, чешки и шведски език на Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) ( 1 )

3

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2017/670 на Комисията от 31 януари 2017 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 251/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разрешените производствени процеси за получаване на ароматизирани лозаро-винарски продукти

5

 

*

Регламент (ЕС) 2017/671 на Комисията от 7 април 2017 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от клотианидин и тиаметоксам във и върху определени продукти ( 1 )

9

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/672 на Комисията от 7 април 2017 година за разрешаване на здравна претенция за храни, различна от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата, и за изменение на Регламент (ЕС) № 432/2012 ( 1 )

24

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/673 на Комисията от 7 април 2017 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

27

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2017/674 на Съвета от 3 април 2017 година за определяне на позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на осмата среща на Конференцията на страните по Ротердамската конвенция по отношение на измененията на приложение III към Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди

29

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2017/675 на Комисията от 7 април 2017 година относно мерки за предотвратяване на въвеждането в Съюза на вируса на шапа от Алжир (нотифицирано под номер С(2017) 2432)  ( 1 )

31

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/668 НА СЪВЕТА

от 27 юни 2016 година

за сключването от името на Европейския съюз и на неговите държави членки на Допълнителния протокол към Споразумението за търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Колумбия и Перу, от друга страна, с оглед отчитане на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 91, член 100, параграф 2, член 207 във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) от него,

като взе предвид Акта за присъединяването на Република Хърватия, и по-специално член 6, параграф 2, втора алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с Решение (ЕС) 2015/1277 на Съвета (2) допълнителният протокол към Споразумението за търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Колумбия и Перу, от друга страна, с оглед отчитане на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз („допълнителният протокол“) бе подписан, при условие че бъде сключен.

(2)

Допълнителният протокол следва да бъде одобрен,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Допълнителният протокол към Споразумението за търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Колумбия и Перу, от друга страна, с оглед отчитане на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз се одобрява от името на Европейския съюз и на неговите държави членки (3).

Член 2

Председателят на Съвета се оправомощава да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да извърши(ат) нотифицирането, предвидено в член 12, параграф 2 от допълнителния протокол.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 27 юни 2016 година.

За Съвета

Председател

M. VAN DAM


(1)  Одобрение от 7 юни 2016 г.

(2)  Решение (ЕС) 2015/1277 на Съвета от 13 октомври 2014 г. за подписването от името на Европейския съюз и на неговите държави членки и за временното прилагане на Допълнителния протокол към Споразумението за търговия между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Колумбия и Перу, от друга страна, с оглед отчитане на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (ОВ L 204, 31.7.2015 г., стр. 1).

(3)  Текстът на допълнителния протокол ще бъде публикуван заедно с решението за неговото подписване.


РЕГЛАМЕНТИ

8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/3


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/669 НА КОМИСИЯТА

от 16 декември 2016 година

за поправка на текста на български, гръцки, естонски, литовски, малтийски, румънски, словашки, френски, хърватски, чешки и шведски език на Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (1), и по-специално член 86, параграф 1, буква д) и член 111, параграф 1, буква в) от нея,

като има предвид, че:

(1)

Текстът на член 182, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията (2) на български, гръцки, естонски, литовски, малтийски, румънски, словашки, френски, хърватски, чешки и шведски език съдържа грешка относно претеглената средна степен на кредитното качество на експозицията към едно лице. Поради това е необходимо текстът на български, гръцки, естонски, литовски, малтийски, румънски, словашки, френски, хърватски, чешки и шведски език да се поправи. Грешката не се отнася за текста на останалите езици.

(2)

В текста на приложение I, раздел Г, точка 29 на френски език е допусната още една грешка относно вида дейност „Здравно застраховане“. Поради това е необходимо текстът на френски език да се поправи. Грешката не се отнася за текста на останалите езици.

(3)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 следва да бъде съответно поправен.

(4)

С цел да се гарантират условия на равнопоставеност в Съюза на всички застрахователни и презастрахователни предприятия при прилагането на относимите правила, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 се поправя, както следва:

1)

Член 182, параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Претеглената средна степен на кредитното качество на експозицията към едно лице е равна на закръглената до най-близкото по-голямо цяло число средна стойност на степените на кредитното качество на всички експозиции към всички контрагенти, които принадлежат към експозицията към едно лице, претеглени със стойността на всяка експозиция.“

2)

(не засяга българската версия).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 декември 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията от 10 октомври 2014 г. за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 12, 17.1.2015 г., стр. 1).


8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/5


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/670 НА КОМИСИЯТА

от 31 януари 2017 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 251/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разрешените производствени процеси за получаване на ароматизирани лозаро-винарски продукти

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 251/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти (1), и по-специално член 4, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Ароматизираните лозаро-винарски продукти са традиционно произвеждани в Съюза и представляват важен отрасъл за производителите и потребителите, както и важна възможност за реализация на селскостопанската продукция на Съюза. В член 4 от Регламент (ЕС) № 251/2014 се определят изискванията, ограниченията и описанията, в съответствие с които трябва да се произвеждат ароматизираните вина. С посочената разпоредба също така се оправомощава Комисията да приеме делегиран акт с цел определяне на производствените процеси за получаване на ароматизирани лозаро-винарски продукти.

(2)

За да се постигне висока степен на защита на потребителите, да се предотвратят измамните практики и да се гарантира лоялна конкуренция между производителите, следва да се установят ясно определени критерии за производството на ароматизирани лозаро-винарски продукти. Освен това в съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) № 251/2014 Комисията следва да вземе предвид производствените процеси, препоръчани и публикувани от Международната организация по лозата и виното (OIV).

(3)

Препоръчаните и публикувани от OIV процеси за производство на ароматизирани лозаро-винарски продукти са включени в Резолюция OENO 439-2012 на OIV и следва да се използват като референтен източник за определяне на разрешените в Съюза производствени процеси. От консултацията с експерти на държавите членки и с представители на сектора на ароматизираните лозаро-винарски продукти се оказва обаче, че някои от тези процеси не отразяват изцяло традиционните производствени практики в Съюза. Поради това те следва да бъдат адаптирани и допълнени, за да отговарят по-добре на нуждите на производителите по отношение на методите за производство и очакванията на потребителите във връзка с качеството на продуктите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Процеси за производство на ароматизирани лозаро-винарски продукти

Разрешените производствени процеси за получаване на ароматизирани лозаро-винарски продукти в съответствие с Регламент (ЕС) № 251/2014 са процесите, изброени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 януари 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 84, 20.3.2014 г., стр. 14.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на разрешените производствени процеси, посочени в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 251/2014

Производствен процес

Цел

Условия за употреба

Изисквания

1

Повишаване и намаляване на киселинното съдържание

Да се повиши или намали съдържанието на титруеми киселини и действителната киселинност (намаляване или увеличаване на pH), за да се придадат специфични органолептични характеристики и да се увеличи стабилността.

Електромембранна обработка

Обработка с катионообменители

По отношение на електромембранната обработка за повишаване на киселинното съдържание се прилагат mutatis mutandis изискванията, посочени в допълнение 14 към Регламент (ЕО) № 606/2009 на Комисията (1).

По отношение на електромембранната обработка за намаляване на киселинното съдържание се прилагат mutatis mutandis изискванията, посочени в допълнение 17 към Регламент (ЕО) № 606/2009.

По отношение на употребата на катионообменители се прилагат mutatis mutandis изискванията, посочени в допълнение 15 към Регламент (ЕО) № 606/2009.

2

Филтриране и центрофугиране

Да се постигнат:

прозрачност на продуктите

биологична стабилност чрез отстраняване на микроорганизмите

химична стабилност.

Протичане на ароматизираните лозаро-винарски продукти през филтри, които улавят суспендираните частици и веществата в колоиден разтвор.

Филтрирането може да се извършва със или без инертна филтрираща добавка, с органични или минерални мембрани, включително полупропускливи мембрани.

 

3

Корекция на цвета и вкуса

Да се коригира цветът на продукта.

Да се придадат специфични органолептични характеристики на продукта.

Обработка с активен въглен за енологична употреба

Обработка с поливинилполипиролидон.

Активен въглен: максимум 200 g/hl

Поливинилполипиролидон: максимум 80 g/hl

4

Увеличаване на алкохолното съдържание

Да се увеличи алкохолното съдържание

Отстраняване на водата чрез:

техники на обогатяване чрез извличане, като например обратна осмоза;

криоконцентрация чрез замразяване и отстраняване на така образувания лед.

Повторна ферментация чрез добавяне на ферментируеми захари от захарите, посочени в точка 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 251/2014, и последваща ферментация чрез подбрани дрожди.

 

5

Намаляване на алкохолното съдържание

Да се намали алкохолното съдържание

Отделяне на етанола посредством техники за физическа сепарация.

Обработваните ароматизирани лозаро-винарски продукти не трябва да имат органолептични недостатъци и трябва да бъдат годни за пряка консумация от човека.

Не може да се извършва намаляване на алкохола в ароматизиран лозаро-винарски продукт, ако при производството на ароматизирания лозаро-винарски продукт е била осъществена една от следните операции:

добавяне на алкохол

концентриране

повторна ферментация

6

Тартаратна стабилизация

Да се постигне тартаратна стабилност спрямо калиевия хидрогентартарат, калциевия тартарат и други калциеви соли.

Обработка чрез електродиализа

Обработка с катионообменител, по време на която основното вино преминава през колона, запълнена с полимерна смола, действаща като неразтворим полиелектролит, чиито катиони могат да се обменят с катионите от околната среда.

Охлаждане чрез съхраняване на продуктите при понижена температура

По отношение на обработката чрез електродиализа се прилагат mutatis mutandis изискванията, посочени в допълнение 7 към Регламент (ЕО) № 606/2009.

По отношение на употребата на катионообменители се прилагат mutatis mutandis изискванията, посочени в допълнение 12 към Регламент (ЕО) № 606/2009.

7

Купажиране

Да се коригира окончателният органолептичен профил на ароматизираните лозаро-винарски продукти

Купажиране на различни продукти от лозаро-винарския сектор, посочени в член 3, параграф 2, буква а), параграф 3, буква а) и параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) № 251/2014.

 

8

Запазване чрез топлина

Да се запази продуктът, като се осигури микробиологична стабилност.

Топлинни обработки, включително пастьоризация. Нагряване до необходимата температура за отстраняване на дрождите и бактериите.

 

9

Избистряне

Да се отстранят неразтворимите компоненти

Употреба на следните технологични спомагателни вещества:

ядивен желатин

растителни белтъци от пшеница и грах

рибен клей

казеин и калиеви казеинати

яйчен албумин

бентонит

силициев диоксид във формата на гел или колоиден разтвор

 


(1)  Регламент (ЕО) № 606/2009 на Комисията от 10 юли 2009 г. относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на категориите лозаро-винарски продукти, енологичните практики и приложимите ограничения (ОВ L 193, 24.7.2009 г., стр. 1).


8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/671 НА КОМИСИЯТА

от 7 април 2017 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от клотианидин и тиаметоксам във и върху определени продукти

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

На 11 юли 2015 г. Комисията по Кодекс алиментариус прие максимално допустими граници на остатъчни вещества по Кодекс алиментариус (CXL) за клотианидин и тиаметоксам (2).

(2)

Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за посочените вещества са определени в Регламент (ЕО) № 396/2005.

(3)

В съответствие с член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (3), когато съществуват международни стандарти или предстои тяхното приемане, те се вземат под внимание при разработването или привеждането в съответствие на законодателството в областта на храните, освен ако тези стандарти или съответни части от тях биха били неефективно или неподходящо средство за постигане на легитимните цели на законодателството в областта на храните, или при наличие на научно основание, когато биха довели до степен на защита, различна от определената като подходяща в Съюза. Освен това, в съответствие с член 13, буква д) от същия регламент, Съюзът трябва да способства за постигането на последователност между международните технически стандарти и законодателството в областта на храните, като същевременно гарантира, че не се понижава възприетата от Съюза висока степен на защита.

(4)

Поради това CXL за клотианидин и тиаметоксам следва да бъдат включени в Регламент (ЕО) № 396/2005 като МДГОВ, освен когато се отнасят до продукти, които не са включени в приложение I към посочения регламент, или когато са определени на по-ниска стойност от настоящите МДГОВ. Тези CXL са безопасни за потребителите в Съюза (4).

(5)

Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 април 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.

(2)  ftp://ftp.fao.org/codex/reports/reports_2015/REP15_PRe.pdf.

Съвместна програма на ФАО и СЗО относно стандартите за храните, Комисия по Кодекс алиментариус. Допълнения III и IV, тридесет и осма сесия. Женева, Швейцария, 6—11 юли 2015 г.

(3)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(4)  Scientific support for preparing an EU position in the 47th Session of the Codex Committee on Pesticide Residues (CCPR) (Научна подкрепа за подготовка на позицията на ЕС по време на 47-ата сесия на Комитета по Кодекса за остатъчните вещества от пестициди (ККОП). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015;13(7):4208 [178 стр.].


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005 графите за клотианидин и тиаметоксам се заменят със следното:

„Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg

Кодов номер

Групи и примери за отделни продукти, за които се прилагат МДГОВ (1)

Клотианидин

Тиаметоксам

(1)

(2)

(3)

(4)

0100000

ПЛОДОВЕ, ПРЕСНИ ИЛИ ЗАМРАЗЕНИ; ЧЕРУПКОВИ ПЛОДОВЕ

 

 

0110000

Цитрусови плодове

0,06 (+)

0,15 (+)

0110010

Грейпфрути

 

 

0110020

Портокали

 

 

0110030

Лимони

 

 

0110040

Сладки лимони

 

 

0110050

Мандарини

 

 

0110990

Други (2)

 

 

0120000

Черупкови плодове

0,01 (1)

 

0120010

Бадеми

 

0,01 (1)

0120020

Бразилски орехи

 

0,01 (1)

0120030

Кашу

 

0,01 (1)

0120040

Кестени

 

0,01 (1)

0120050

Кокосови орехи

 

0,01 (1)

0120060

Лешници

 

0,01 (1)

0120070

Орехи макадамия

 

0,01 (1)

0120080

Пеканови орехи

 

0,02 (1)

0120090

Ядки от пиния

 

0,01 (1)

0120100

Шамфъстък

 

0,01 (1)

0120110

Орехи

 

0,01 (1)

0120990

Други (2)

 

0,01 (1)

0130000

Семкови плодове

0,4

0,3

0130010

Ябълки

 

 

0130020

Круши

 

 

0130030

Дюли

 

 

0130040

Мушмули

 

 

0130050

Японско нефле/японски мушмули

 

 

0130990

Други (2)

 

 

0140000

Костилкови плодове

 

 

0140010

Кайсии

0,15

0,07 (+)

0140020

Череши (сладки)

0,03 (+)

0,6 (+)

0140030

Праскови

0,15

0,07

0140040

Сливи

0,01 (1)

0,01 (1)

0140990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0150000

Ягодоплодни култури

 

 

0151000

а)

грозде

0,7 (+)

0,4 (+)

0151010

Трапезно грозде

 

 

0151020

Винено грозде

 

 

0152000

б)

ягоди

0,02 (1) (+)

0,3 (+)

0153000

в)

храстови

0,01 (1)

0,01 (1)

0153010

Къпини

 

 

0153020

Полски къпини

 

 

0153030

Малини (червени и жълти)

 

 

0153990

Други (2)

 

 

0154000

г)

други малки плодове и ягодоплодни култури

0,01 (1)

0,01 (1)

0154010

Боровинки

 

 

0154020

Червени боровинки

 

 

0154030

Френско грозде (черно, червено и бяло)

 

 

0154040

Цариградско грозде (зелено, червено и жълто)

 

 

0154050

Шипки

 

 

0154060

Черници (черни и бели)

 

 

0154070

Азаролски глог/средиземноморски мушмули

 

 

0154080

Плодове от черен бъз

 

 

0154990

Други (2)

 

 

0160000

Смесени плодове

 

 

0161000

a)

с ядлива кора

 

 

0161010

Фурми

0,01 (1)

0,01 (1)

0161020

Смокини

0,01 (1)

0,01 (1)

0161030

Трапезни маслини

0,09

0,4

0161040

Кумквати

0,01 (1)

0,01 (1)

0161050

Карамболи

0,01 (1)

0,01 (1)

0161060

Райска ябълка

0,01 (1)

0,01 (1)

0161070

Ямболан/явайска слива

0,01 (1)

0,01 (1)

0161990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0162000

б)

с неядлива кора, дребни

0,01 (1)

0,01 (1)

0162010

Киви (зелено, червено, жълто)

 

 

0162020

Личи

 

 

0162030

Пасионфрут/маракуя

 

 

0162040

Бодливи круши/кактусови плодове

 

 

0162050

Звездни ябълки

 

 

0162060

Виржинска хурма

 

 

0162990

Други (2)

 

 

0163000

в)

с неядлива кора, едри

 

 

0163010

Авокадо

0,03

0,5

0163020

Банани

0,02

0,02 (1)

0163030

Манго

0,04

0,2

0163040

Папая

0,01 (1)

0,02 (1)

0163050

Нарове

0,01 (1)

0,01 (1)

0163060

Черимоя

0,01 (1)

0,01 (1)

0163070

Гуава

0,01 (1)

0,01 (1)

0163080

Ананаси

0,02 (1) (+)

0,02 (1) (+)

0163090

Плодове от хлебно дърво

0,01 (1)

0,01 (1)

0163100

Дуриан

0,01 (1)

0,01 (1)

0163110

Бодлива анона

0,01 (1)

0,01 (1)

0163990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0200000

ЗЕЛЕНЧУЦИ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ

 

 

0210000

Кореноплодни и грудкови

 

 

0211000

а)

картофи

0,03

0,07

0212000

б)

тропични кореноплодни и грудкови зеленчуци

0,01 (1)

0,01 (1)

0212010

Корени от маниока

 

 

0212020

Сладки картофи

 

 

0212030

Игнами/индийски картофи

 

 

0212040

Корени от арарут

 

 

0212990

Други (2)

 

 

0213000

в)

други кореноплодни и грудкови зеленчуци, с изключение на захарно цвекло

 

 

0213010

Червено цвекло

0,01 (1)

0,01 (1)

0213020

Моркови

0,06

0,3

0213030

Целина с едри глави

0,01 (1)

0,01 (1)

0213040

Хрян

0,01 (1)

0,01 (1)

0213050

Земна ябълка

0,01 (1)

0,01 (1)

0213060

Пащърнак

0,01 (1)

0,01 (1)

0213070

Магданоз на грудки

0,01 (1)

0,01 (1)

0213080

Репички

0,01 (1)

0,01 (1)

0213090

Козя брада

0,01 (1)

0,01 (1)

0213100

Жълта ряпа/брюква

0,02 (1)

0,02 (1)

0213110

Репи

0,01 (1)

0,01 (1)

0213990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0220000

Луковични зеленчуци

0,01 (1)

0,01 (1)

0220010

Чесън

 

 

0220020

Лук

 

 

0220030

Шалот/дребен лук

 

 

0220040

Пресен/зелен лук и пясъчен/зимен лук (батун)

 

 

0220990

Други (2)

 

 

0230000

Плодни зеленчуци

 

 

0231000

a)

семейство Solanacea

 

 

0231010

Домати

0,04

0,2

0231020

Сладки пиперки

0,04

0,7

0231030

Патладжани

0,04

0,2

0231040

Бамя

0,01 (1)

0,01 (1)

0231990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0232000

б)

тиквови с ядлива кора

 

 

0232010

Краставици

0,02 (1)

0,5

0232020

Корнишони

0,01 (1)

0,01 (1)

0232030

Тиквички

0,02 (1)

0,5

0232990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0233000

в)

кратункови растения с неядлива кора

 

 

0233010

Пъпеши

0,02 (1) (+)

0,15 (+)

0233020

Тикви

0,01 (1)

0,01 (1)

0233030

Дини

0,02 (1) (+)

0,15 (+)

0233990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0234000

г)

сладка царевица

0,01 (1)

0,02 (1)

0239000

д)

други плодни зеленчуци

0,01 (1)

0,01 (1)

0240000

Зеленчуци от вида Brassica (с изключение на корени от тях и на бейби култури от същия род)

 

 

0241000

а)

цветно зеле

0,02 (1)

 

0241010

Броколи

 

0,3

0241020

Карфиол

 

0,02 (1)

0241990

Други (2)

 

0,01 (1)

0242000

б)

растения от вида Brassica на глави

0,02 (1)

0,02 (1)

0242010

Брюкселско зеле

 

 

0242020

Зеле

 

 

0242990

Други (2)

 

 

0243000

в)

листни растения от вида Brassica

0,3

0,02 (1)

0243010

Китайско зеле

 

 

0243020

Къдраво зеле

 

 

0243990

Други (2)

 

 

0244000

г)

алабаш

0,04 (+)

0,01 (1)

0250000

Листни зеленчуци, тревисти растения и ядливи цветя

 

 

0251000

а)

марули и салатни растения

 

 

0251010

Полска салата/кълнова салата

0,01 (1)

0,01 (1)

0251020

Маруля

0,1

5

0251030

Къдрава листна ендивия/широколистна ендивия

0,1 (+)

5 (+)

0251040

Кресон и други кълнове

0,01 (1)

0,01 (1)

0251050

Земен кресон

0,01 (1)

0,01 (1)

0251060

Рукола

0,01 (1)

0,01 (1)

0251070

Червен синап

0,01 (1)

0,01 (1)

0251080

Бейби култури ( в т.ч. растения от вида Brassica)

0,01 (1)

0,01 (1)

0251990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0252000

б)

спанак и подобни листни зеленчуци

0,01 (1)

0,01 (1)

0252010

Спанак

 

 

0252020

Тученица

 

 

0252030

Листно цвекло/салатно цвекло

 

 

0252990

Други (2)

 

 

0253000

в)

лозови листа и подобни видове

0,01 (1)

0,01 (1)

0254000

г)

воден кресон

0,01 (1)

0,01 (1)

0255000

д)

дълголистна цикория/италианска цикория/индустриална цикория

0,01 (1)

0,01 (1)

0256000

е)

подправки и ядливи цветя

1,5

 

0256010

Кервел

 

0,02 (1)

0256020

Сибирски лук/лук резанец/салатен лук

 

0,02 (1)

0256030

Листа целина

 

0,02 (1)

0256040

Магданоз

 

0,02 (1)

0256050

Градински чай

 

0,02 (1)

0256060

Розмарин

 

0,02 (1)

0256070

Мащерка

 

0,02 (1)

0256080

Босилек и ядливи цветя

 

1,5

0256090

Дафинов лист

 

0,02 (1)

0256100

Градински пелин

 

0,02 (1)

0256990

Други (2)

 

0,02 (1)

0260000

Бобови

 

 

0260010

Фасул (с шушулки)

0,2

0,3

0260020

Фасул (без шушулки)

0,01 (1)

0,02 (1)

0260030

Грах (с шушулки)

0,2

0,3

0260040

Грах (без шушулки)

0,01 (1)

0,02 (1)

0260050

Леща

0,01 (1)

0,02 (1)

0260990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0270000

Стъблени зеленчуци

 

 

0270010

Аспержи

0,01 (1)

0,01 (1)

0270020

Артишок

0,01 (1)

0,01 (1)

0270030

Целина

0,04

1

0270040

Резене

0,01 (1)

0,01 (1)

0270050

Артишок/ангинарии/кардун

0,05

0,5

0270060

Праз

0,01 (1)

0,01 (1)

0270070

Ревен

0,01 (1)

0,01 (1)

0270080

Бамбукови филизи

0,01 (1)

0,01 (1)

0270090

Сърцевини от палмово дърво

0,01 (1)

0,01 (1)

0270990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0280000

Гъби, мъхове и лишеи

0,01 (1)

0,01 (1)

0280010

Култивирани гъби

 

 

0280020

Диворастящи гъби

 

 

0280990

Мъхове и лишеи

 

 

0290000

Водорасли и прокариотни организми

0,01 (1)

0,01 (1)

0300000

ВАРИВА

0,02

0,04

0300010

Фасул

 

 

0300020

Леща

 

 

0300030

Грах

 

 

0300040

Лупина

 

 

0300990

Други (2)

 

 

0400000

МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ

 

 

0401000

Маслодайни семена

0,02 (1)

 

0401010

Ленено семе

 

0,02 (1)

0401020

Фъстъци

 

0,02 (1)

0401030

Маково семе

 

0,02 (1)

0401040

Сусамово семе

 

0,02 (1)

0401050

Слънчогледово семе

 

0,02 (1)

0401060

Семена от рапица

 

0,02 (1)

0401070

Соя

 

0,04

0401080

Семена от синап

 

0,02 (1)

0401090

Семена от памук

 

0,02 (1)

0401100

Тиквено семе

 

0,02 (1)

0401110

Семена от картам/шафранка

 

0,02 (1)

0401120

Семена от пореч

 

0,02 (1)

0401130

Камелина

 

0,02 (1)

0401140

Конопено семе

 

0,02 (1)

0401150

Рициново семе

 

0,02 (1)

0401990

Други (2)

 

0,01 (1)

0402000

Маслодайни плодове

 

 

0402010

Маслини за производство на масло

0,09

0,4

0402020

Ядки от маслодайна палма

0,01 (1)

0,01 (1)

0402030

Плодове от маслодайна палма

0,01 (1)

0,01 (1)

0402040

Капок (растителен пух)

0,01 (1)

0,01 (1)

0402990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0500000

ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ

 

 

0500010

Ечемик

0,04

0,4

0500020

Елда и други псевдозърнени култури

0,01 (1)

0,01 (1)

0500030

Царевица

0,02 (1)

0,05

0500040

Просо

0,01 (1)

0,01 (1)

0500050

Овес

0,02 (1)

0,02 (1)

0500060

Ориз

0,5

0,01 (1)

0500070

Ръж

0,02 (1)

0,02 (1)

0500080

Сорго

0,01 (1)

0,01 (1)

0500090

Пшеница

0,02 (1)

0,05

0500990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

0600000

ЧАЙ, КАФЕ, БИЛКОВИ НАСТОЙКИ, КАКАО И РАСТЕНИЯ ОТ СЕМЕЙСТВО РОЖКОВИ

 

 

0610000

Чай

0,7

20

0620000

Кафе на зърна

0,05

0,2

0630000

Билкови настойки от

0,05 (1)

0,05 (1)

0631000

а)

цветове

 

 

0631010

Лайка

 

 

0631020

Хибискус

 

 

0631030

Роза

 

 

0631040

Жасмин

 

 

0631050

Липа

 

 

0631990

Други (2)

 

 

0632000

б)

листа и стръкове

 

 

0632010

Ягодови листа

 

 

0632020

Ройбос

 

 

0632030

Мате

 

 

0632990

Други (2)

 

 

0633000

в)

корени

 

 

0633010

Валериан

 

 

0633020

Женшен

 

 

0633990

Други (2)

 

 

0639000

г)

всички останали части на растението

 

 

0640000

Какао на зърна

0,02 (1)

0,02 (1)

0650000

Рожкови

0,05 (1)

0,05 (1)

0700000

ХМЕЛ

0,07

0,09

0800000

ПОДПРАВКИ

 

 

0810000

Подправки на семена

0,05 (1)

0,05 (1)

0810010

Анасон

 

 

0810020

Черен кимион

 

 

0810030

Целина

 

 

0810040

Кориандър

 

 

0810050

Кимион

 

 

0810060

Копър

 

 

0810070

Резене

 

 

0810080

Сминдух

 

 

0810090

Индийско орехче

 

 

0810990

Други (2)

 

 

0820000

Подправки, които представляват плодове на растения

0,05 (1)

0,05 (1)

0820010

Бахар/пимента

 

 

0820020

Съчуански/анасонов/японски пипер

 

 

0820030

Ким

 

 

0820040

Кардамон

 

 

0820050

Хвойна

 

 

0820060

Зърна от пипер (черен, зелен и бял)

 

 

0820070

Ванилия

 

 

0820080

Тамаринд

 

 

0820990

Други (2)

 

 

0830000

Подправки, които се получават от кората на растения

0,05 (1)

0,05 (1)

0830010

Канела

 

 

0830990

Други (2)

 

 

0840000

Подправки, които представляват корени и коренища

 

 

0840010

Сладък корен/гол сладник

0,05 (1)

0,05 (1)

0840020

Джинджифил

0,05 (1)

0,05 (1)

0840030

Куркума

0,05 (1)

0,05 (1)

0840040

Хрян

(+)

(+)

0840990

Други (2)

0,05 (1)

0,05 (1)

0850000

Подправки, които представляват пъпки

0,05 (1)

0,05 (1)

0850010

Карамфил

 

 

0850020

Каперси

 

 

0850990

Други (2)

 

 

0860000

Поправки, които представляват плодници на растителни цветове

0,05 (1)

0,05 (1)

0860010

Жълт минзухар

 

 

0860990

Други (2)

 

 

0870000

Подправки, които представляват обвивки

0,05 (1)

0,05 (1)

0870010

Обвивка на индийско орехче

 

 

0870990

Други (2)

 

 

0900000

ЗАХАРНИ РАСТЕНИЯ

 

 

0900010

Захарно цвекло (корени)

0,02 (1)

0,02 (1)

0900020

Захарна тръстика

0,4

0,01 (1)

0900030

Корени от цикория

0,01 (1)

0,01 (1)

0900990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

1000000

ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — СУХОЗЕМНИ ЖИВОТНИ

 

 

1010000

Тъкани от

 

 

1011000

а)

свине

 

 

1011010

Мускули

0,02 (1)

0,02

1011020

Мастна тъкан

0,02 (1)

0,01 (1)

1011030

Черен дроб

0,2

0,01 (1)

1011040

Бъбреци

0,02 (1)

0,01 (1)

1011050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,2

0,02

1011990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

1012000

б)

говеда

 

 

1012010

Мускули

0,02 (1)

0,02

1012020

Мастна тъкан

0,02 (1)

0,01 (1)

1012030

Черен дроб

0,2

0,01 (1)

1012040

Бъбреци

0,02 (1)

0,01 (1)

1012050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,2

0,02

1012990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

1013000

в)

овце

 

 

1013010

Мускули

0,02 (1)

0,02

1013020

Мастна тъкан

0,02 (1)

0,01 (1)

1013030

Черен дроб

0,2

0,01 (1)

1013040

Бъбреци

0,02 (1)

0,01 (1)

1013050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,2

0,02

1013990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

1014000

г)

кози

 

 

1014010

Мускули

0,02 (1)

0,02

1014020

Мастна тъкан

0,02 (1)

0,01 (1)

1014030

Черен дроб

0,2

0,01 (1)

1014040

Бъбреци

0,02 (1)

0,01 (1)

1014050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,2

0,02

1014990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

1015000

д)

еднокопитни

 

 

1015010

Мускули

0,02 (1)

0,02

1015020

Мастна тъкан

0,02 (1)

0,01 (1)

1015030

Черен дроб

0,2

0,01 (1)

1015040

Бъбреци

0,02 (1)

0,01 (1)

1015050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,2

0,02

1015990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

1016000

е)

домашни птици

 

0,01 (1)

1016010

Мускули

0,01 (1)

 

1016020

Мастна тъкан

0,01 (1)

 

1016030

Черен дроб

0,1

 

1016040

Бъбреци

0,01 (1)

 

1016050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,1

 

1016990

Други (2)

0,01 (1)

 

1017000

ж)

други отглеждани в стопанства сухоземни животни

 

 

1017010

Мускули

0,02 (1)

0,02

1017020

Мастна тъкан

0,02 (1)

0,01 (1)

1017030

Черен дроб

0,2

0,01 (1)

1017040

Бъбреци

0,02 (1)

0,01 (1)

1017050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,2

0,02

1017990

Други (2)

0,01 (1)

0,01 (1)

1020000

Мляко

0,02

0,05

1020010

Едър рогат добитък

 

 

1020020

Овце

 

 

1020030

Кози

 

 

1020040

Коне

 

 

1020990

Други (2)

 

 

1030000

Птичи яйца

0,01 (1)

0,01 (1)

1030010

Кокоши

 

 

1030020

Пачи

 

 

1030030

Гъши

 

 

1030040

Пъдпъдъчи

 

 

1030990

Други (2)

 

 

1040000

Мед и други пчелни продукти

0,05 (1)

0,05 (1)

1050000

Земноводни и влечуги

0,01 (1)

0,01 (1)

1060000

Сухоземни безгръбначни животни

0,01 (1)

0,01 (1)

1070000

Диви сухоземни гръбначни животни

0,01 (1)

0,01 (1)


(1)  Показва долната граница на аналитично определяне.

(1)  За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, следва да се направи препратка към приложение I.

Клотианидин

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0110000

Цитрусови плодове

0110010

Грейпфрути

0110020

Портокали

0110030

Лимони

0110040

Сладки лимони

0110050

Мандарини

0110990

Други

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитванията за остатъчни количества от тиаметоксам. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0140020

Череши (сладки)

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0151000

а)

грозде

0151010

Трапезно грозде

0151020

Винено грозде

0152000

б)

ягоди

0163080

Ананаси

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитванията за остатъчни количества от тиаметоксам. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0233010

Пъпеши

0233030

Дини

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитванията за наличие на остатъчни вещества. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0244000

г)

алабаш

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитванията за остатъчни количества от тиаметоксам. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0251030

Къдрава листна ендивия/широколистна ендивия

(+)

Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.

0840040

Хрян

Тиаметоксам

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0110000

Цитрусови плодове

0110010

Грейпфрути

0110020

Портокали

0110030

Лимони

0110040

Сладки лимони

0110050

Мандарини

0110990

Други

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитванията за наличие на остатъчни вещества. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0140010

Кайсии

0140020

Череши (сладки)

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за стабилността при съхранение. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0151000

а)

грозде

0151010

Трапезно грозде

0151020

Винено грозде

0152000

б)

ягоди

0163080

Ананаси

(+)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че липсва част от информацията за изпитванията за наличие на остатъчни вещества. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е предоставена до 6 февруари 2018 г. или — ако тази информация не е подадена до указаната дата — факта, че тя не е налична.

0233010

Пъпеши

0233030

Дини

0251030

Къдрава листна ендивия/широколистна ендивия

(+)

Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.

0840040

Хрян“


8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/24


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/672 НА КОМИСИЯТА

от 7 април 2017 година

за разрешаване на здравна претенция за храни, различна от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата, и за изменение на Регламент (ЕС) № 432/2012

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно хранителни и здравни претенции за храните (1), и по-специално член 18, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1924/2006 се предвижда, че здравните претенции за храните са забранени, освен когато са разрешени от Комисията в съответствие с посочения регламент и са включени в списък на разрешените претенции.

(2)

В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 бе приет Регламент (ЕС) № 432/2012 на Комисията (2), с който се създава списък на разрешените здравни претенции за храни, различни от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата.

(3)

В Регламент (ЕО) № 1924/2006 се предвижда също, че заявленията за разрешаване на здравни претенции се подават от стопанските субекти в областта на храните до националния компетентен орган на държава членка. Националният компетентен орган препраща валидните заявления до Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), наричан по-долу „Органът“, за научна оценка, както и до Комисията и държавите членки за информация.

(4)

Органът се произнася със становище по съответната здравна претенция.

(5)

Комисията се произнася относно разрешението на здравните претенции, като взема предвид становището на Органа.

(6)

С цел да се насърчат иновациите, разрешението за здравни претенции, които са основани на нови научни доказателства и/или които включват искане за защита на частни данни, се дава посредством ускорена процедура.

(7)

Във връзка с подадено от AlzChem AG заявление в съответствие с член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция, свързана с креатинина в съчетание с тренировки за издръжливост и увеличаване на мускулната сила (Въпрос № EFSA-Q-2015-00437 (3)). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „креатининът допринася за поддържане на функциите на мускулите у възрастните хора“.

(8)

На 23 февруари 2016 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че е установена причинно-следствена връзка между приемането на креатинин в съчетание с тренировки за издръжливост и увеличаване на мускулната сила. Целевата група са хора над 55-годишна възраст, които редовно провеждат тренировки за издръжливост. Здравната претенция, която отразява посоченото заключение, следва съответно да бъде счетена за отговаряща на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006 и да бъде включена в списъка на Съюза на разрешените здравни претенции, създаден с Регламент (ЕС) № 432/2012.

(9)

Една от целите на Регламент (ЕО) № 1924/2006 е да се гарантира, че здравните претенции съдържат вярна, ясна, надеждна и полезна за потребителя информация и че в тази връзка е обърнато внимание на формулировката и представянето. Поради това, когато използваната от заявителя формулировка на претенции има същото значение за потребителя като това на вече разрешена здравна претенция, тъй като при тях е налице същата връзка като съществуващата между дадена категория храни, дадена храна или една от нейните съставки, от една страна, и здравословното състояние на ползващия ги, от друга страна, тези претенции следва да отговарят на същите условия за използване като посочените в приложението към настоящия регламент.

(10)

В съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 регистърът на хранителните и здравните претенции, съдържащ всички разрешени здравни претенции, следва да бъде актуализиран, за да се вземе предвид настоящият регламент.

(11)

Поради това Регламент (ЕС) № 432/2012 следва да бъде съответно изменен.

(12)

Бяха проведени консултации с държавите членки,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Здравните претенции, посочени в приложението към настоящия регламент, се включват в списъка на Съюза на разрешените здравни претенции, както е предвидено в член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.

Член 2

Приложението към Регламент (ЕС) № 432/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 април 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 9.

(2)  Регламент (ЕС) № 432/2012 на Комисията от 16 май 2012 г. за създаване на списък на разрешените здравни претенции за храни, различни от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата (ОВ L 136, 25.5.2012 г., стр. 1).

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016;14(2):4400.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложението към Регламент (ЕС) № 432/2012 се вмъква следното вписване по азбучен ред:

Хранително вещество, вещество, храна или категория храна

Претенция

Условия за използване на претенцията

Условия и/или ограничения за употребата на храната и/или допълнителна информация или предупреждение

Брой на бюлетина на ЕОБХ

Номер на съответното вписване в консолидирания списък, представен на ЕОБХ за оценка

„Креатин

Ежедневният прием на креатин може да засили ефекта от тренировките за издръжливост върху мускулната сила на хора над 55-годишна възраст.

На потребителите се предоставя информация, че:

претенцията е насочена към хора над 55-годишна възраст, които редовно провеждат тренировки за издръжливост;

благотворният ефект се получава при ежедневен прием на 3 g креатин в съчетание с тренировки за издръжливост, които позволяват продължителността на натоварването да се удължава с времето и трябва да се провеждат поне три пъти седмично в продължение на няколко седмици при минимална интензивност 65—75 % от максималното натоварване за едно повторение (*1).

Претенцията може да се използва само за храни, предназначени за хора над 55-годишна възраст, които редовно провеждат тренировки за издръжливост.

2016;14(2):4400

 


(*1)  Максималното натоварване за едно повторение е максималната тежест или сила, която дадено лице може да упражни при едно вдигане.“


8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/27


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/673 НА КОМИСИЯТА

от 7 април 2017 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 април 2017 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

EG

156,4

MA

120,1

SN

284,4

TN

214,0

TR

110,5

ZZ

177,1

0707 00 05

MA

65,6

TR

156,1

ZZ

110,9

0709 93 10

MA

46,6

TR

147,2

ZZ

96,9

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

54,1

IL

79,4

MA

52,6

TN

58,2

TR

55,3

ZZ

59,9

0805 50 10

AR

61,0

TR

69,6

ZZ

65,3

0808 10 80

BR

107,0

CL

91,4

CN

161,4

TR

98,3

US

133,8

ZA

106,0

ZZ

116,3

0808 30 90

AR

124,6

CH

128,6

CL

131,7

CN

98,9

US

174,6

ZA

132,8

ZZ

131,9


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/29


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/674 НА СЪВЕТА

от 3 април 2017 година

за определяне на позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на осмата среща на Конференцията на страните по Ротердамската конвенция по отношение на измененията на приложение III към Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 192, параграф 1 и член 207, параграф 3 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съюзът одобри Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди („Ротердамската конвенция“) с Решение 2006/730/ЕО на Съвета (1). Ротердамската конвенция влезе в сила на 24 февруари 2004 г.

(2)

С Регламент (ЕС) № 649/2012 на Европейския парламент и на Съвета (2) Ротердамската конвенция се прилага в Съюза.

(3)

С цел да се гарантира, че държавите вносителки получават защитата, предвидена в Ротердамската конвенция, е необходимо да се подкрепи препоръката на Комитета за преглед на химичните вещества,спомагателен орган на Ротердамската конвенция, по отношение на включването в приложение III към конвенцията на карбофуран, карбосулфан, хризотилен азбест, късоверижни хлорирани парафини, всички трибутилкалаени съединения, трихлорфон, фентион (формулации със свръхниски обеми (СНО), съдържащи 640 g/L или повече активно вещество) и течни формулации (емулгиращ концентрат и разтворим концентрат), съдържащи 276 g/L или повече паракват дихлорид, съответстващ на 200 g/L или повече паракват йон. Тези вещества вече са забранени или строго ограничени в Съюза и следователно са предмет на изисквания във връзка с износа, които надхвърлят тези на Ротердамската конвенция.

(4)

Очаква се на осмото заседание на Конференцията на страните по Ротердамската конвенция да бъдат взети решения за предлаганите изменения на приложение III към Ротердамската конвенция. Съюзът следва да подкрепи тези изменения,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на осмото заседание на Конференцията на страните по Ротердамската конвенция, е, че Съюзът подкрепя приемането на измененията на приложение III към Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди (3) във връзка с включването на карбофуран, карбосулфан, хризотилен азбест, късоверижни хлорирани парафини, всички трибутилкалаени съединения, трихлорфон, фентион (формулации със свръхниски обеми (СНО), съдържащи 640 g/L или повече активно вещество) и течни формулации (емулгиращ концентрат и разтворим концентрат), съдържащи 276 g/L или повече паракват дихлорид, съответстващ на 200 g/L или повече паракват йон.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 3 април 2017 година.

За Съвета

Председател

R. GALDES


(1)  Решение 2006/730/ЕО на Съвета от 25 септември 2006 г. относно сключването, от името на Европейската общност, на Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди (ОВ L 299, 28.10.2006 г., стр. 23).

(2)  Регламент (ЕС) № 649/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно износа и вноса на опасни химикали (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 60).

(3)  ОВ L 63, 6.3.2003 г., стр. 29.


8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/31


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/675 НА КОМИСИЯТА

от 7 април 2017 година

относно мерки за предотвратяване на въвеждането в Съюза на вируса на шапа от Алжир

(нотифицирано под номер С(2017) 2432)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (1), и по-специално член 18, параграф 6 от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (2), и по-специално член 22, параграф 5 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 91/496/ЕИО се определят принципите за ветеринарните проверки на животни, въведени в Съюза от трети държави. В нея се определят мерките, които могат да бъдат приети от Комисията, ако дадена болест, способна да предизвика сериозна заплаха за здравето на животните или общественото здраве, се прояви или разпространи на територията на трета държава.

(2)

В Директива 97/78/ЕО се определят принципите за ветеринарните проверки на продукти, въведени в Съюза от трети държави. В нея се определят мерките, които могат да бъдат приети от Комисията, ако дадена болест, способна да предизвика сериозна заплаха за здравето на животните или общественото здраве, се прояви или разпространи на територията на трета държава.

(3)

Болестта шап е една от най-силно заразните болести по говедата, овцете, козите и свинете. Вирусът, който причинява болестта, се разпространява бързо, по-специално чрез продукти, получени от заразени животни и замърсени предмети, включително транспортни средства, като превозните средства за добитък. Вирусът може също така да оцелее и в замърсена среда извън организма на животното носител в продължение на няколко седмици в зависимост от температурата.

(4)

На 31 март 2017 г. Алжир уведоми Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) за потвърдено огнище на болестта шап със серотип А в западната част на своята територия. В незабавното удоведомление не се споменават други мерки за контрол на болестта освен ваксинация.

(5)

Наличието на болестта шап в Алжир може да представлява сериозен риск за добитъка в Съюза.

(6)

Ситуацията по отношение на болестта шап в Алжир продължава да бъде несигурна, а значителен брой пратки, които са с живи говеда, се изнасят от държави — членки на ЕС, към тази държава.

(7)

Поради това ситуацията по отношение на болестта шап в Алжир налага да се приемат предпазни мерки на равнището на Съюза, при които да се вземе под внимание възможността за оцеляване на вируса на шапа в околната среда и възможните пътища за предаването му.

(8)

Превозните средства за добитък и плавателните средства за добитък, използвани за транспортиране на живи животни до Алжир, може да са замърсени с вируса на шапа от тази държава и следователно представляват риск от въвеждане на болестта при завръщането им в Съюза.

(9)

Необходимите почистване и дезинфекция на превозните средства за добитък и на плавателните средства за добитък са най-подходящите начини за намаляване на риска от бързото предаване на вируса на големи разстояния.

(10)

Поради това е целесъобразно да се гарантира, че всички превозни средства за добитък и плавателни средства за добитък, които са използвани за превоз на живи животни до местоназначения в Алжир, са почистени и дезинфекцирани по необходимия начин, както и че почистването и дезинфекцията са надлежно документирани в декларация, която се подава от оператора или водача до компетентния орган на пункта на въвеждане в Съюза.

(11)

Освен това, тъй като Мароко и Тунис са потенциални държави на транзит за превозните средства за добитък, които се връщат от Алжир към Съюза, тези мерки следва да се прилагат и за превозните средства и плавателните средства, идващи от Алжир и преминаващи през тези държави.

(12)

Операторът или водачът следва да гарантира, че за всяко превозно средство за добитък и плавателно средство за добитък, което е използвано за превоз на живи животни до местоназначения в Алжир, се пази сертификат за почистване и дезинфекция за срок от минимум три години.

(13)

Държавите членки следва да имат и възможността да подлагат превозните средства, с които се транспортират фуражи от държави със зараза и с които са се транспортирали фуражи до държави със зараза, и за които не може да се изключи наличието на значителен риск от въвеждане на болестта шап на територията на Съюза, на дезинфекция на място на колелата или други части от превозното средство, за които се счита, че е необходима дезинфекция, за да се намали този риск.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, следва да се прилагат за период от време, който позволява пълна оценка на развитието на болестта шап в засегнатите области.

(15)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За целите на настоящото решение „превозно средство за добитък“ или „плавателно средство за добитък“ означава всяко превозно средство или плавателно средство, което се използва или е било използвано за превоз на живи сухоземни животни.

Член 2

1.   Държавите членки гарантират, че при пристигане от Алжир, директно или след транзит през Мароко или Тунис, на пункта на въвеждане в Съюза операторът или водачът на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък предоставя на компетентния орган на държавата членка информация, която показва, че отделението за животни или товарното отделение, където е приложимо — каросерията на камиона, товарната рампа, оборудването, които са били в контакт с животни, колелата и кабината на водача, както и предпазното облекло или предпазните ботуши, използвани по време на разтоварването — са били почистени и дезинфекцирани след последното разтоварване на животни.

2.   Информацията, посочена в параграф 1, се включва в декларация, изготвена в съответствие с образеца, установен в приложение I, или в какъвто и да било друг еквивалентен формат, който включва най-малко информацията, посочена в образеца.

3.   Оригиналът на декларацията, посочена в параграф 2, се съхранява от компетентния орган за срок от три години.

Член 3

1.   Компетентният орган на държавата членка, в която се намира пунктът на въвеждане на в Съюза, извършва визуална проверка на превозните средства за добитък, идващи от Алжир, директно или чрез транзит през Мароко или Тунис, за да определи дали те са били почистени и дезинфекцирани по удовлетворителен начин.

2.   Компетентният орган на държавата членка, която отговаря за издаването на ветеринарния сертификат за внос в Алжир на живи животни, които ще се товарят, извършва визуална проверка на плавателните средства за добитък, за да определи дали те са били почистени и дезинфекцирани по удовлетворителен начин преди натоварването на животните.

3.   Когато проверките, посочени в параграфи 1 и 2, покажат, че почистването и дезинфекцията са извършени по удовлетворителен начин, или когато компетентните органи — в допълнение към предвидените в параграф 1 мерки — са разпоредили, организирали и провели допълнителна дезинфекция на вече почистените превозни средства за добитък или плавателни средства за добитък, компетентният орган удостоверява този факт, като издава сертификат в съответствие с образеца, установен в приложение II.

4.   Когато проверките, посочени в параграфи 1 и 2, покажат, че почистването и дезинфекцията на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък не са извършени по удовлетворителен начин, компетентният орган предприема една от следните мерки:

а)

подлага превозното средство за добитък или плавателното средство за добитък на подходящо почистване и дезинфекция на място, указано от компетентния орган, което се намира възможно най-близо до пункта на въвеждане в съответната държава членка, и издава сертификата, посочен в параграф 3;

б)

когато няма подходящи съоръжения за почистване и дезинфекция в близост до пункта на въвеждане или когато съществува риск, че остатъчни животински продукти могат да изтекат от непочистеното превозно средство за добитък или плавателно средство за добитък:

i)

отказва влизането на територията на Съюза на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък; или

ii)

извършва предварителна дезинфекция на място на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък, което не е почистено и дезинфекцирано по удовлетворителен начин, до прилагането на мерките, предвидени в буква а).

5.   Оригиналът на сертификата, посочен в параграф 3, се съхранява от оператора или водача на превозното средство за добитък за срок от три години. Копие на сертификата се съхранява от компетентния орган за срок от три години.

Член 4

Компетентният орган на държавата членка, в която се намира пунктът на въвеждане в Съюза, може да подложи всяко превозно средство, с което се е транспортирал фураж от или до Алжир и за което не може да се изключи съществуването на значителен риск от въвеждането в Съюза на болестта шап, на дезинфекция на място на колелата или други части от превозното средство, за които се счита, че е необходима дезинфекция, за да се намали този риск.

Член 5

Настоящото решение се прилага до 30 април 2018 г.

Член 6

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 7 април 2017 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(2)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Образец на декларация, която се представя от оператора/водача на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък, идващо от Алжир и идващо от Алжир през Мароко или Тунис

Аз, долуподписаният оператор/водач на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък, … (1)

декларирам, че:

Последното разтоварване на животни и фураж бе извършено на следното място, дата и час:

Държава, регион, място

Дата (дд.мм.гггг)

Време (чч:мм)

 

 

 

 

След разтоварването превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък бе почистено и дезинфекцирано. Почистването и дезинфекцията включваха отделението за добитък или товарното отделение, [каросерията на камиона,] (2) товарната рампа, оборудването, което е било в контакт с животни, колелата, кабината на водача, както и предпазното облекло/предпазните ботуши, използвани по време на разтоварването.

Почистването и дезинфекцията бяха извършени на следното място, дата и час:

Държава, регион, място

Дата (дд.мм.гггг)

Време (чч:мм)

 

 

 

 

Дезинфектантът беше използван в препоръчаните от производителя концентрации (3)

Следващото натоварване на животните ще се състои на следното място, дата и час:

Държава, регион, място

Дата (дд.мм.гггг)

Време (чч:мм)

 

 

 

 


Дата

Място

Подпис на оператора/водача

 

 

 

Име и служебен адрес на оператора/водача на превозното средство за добитък (с главни букви)


(1)  Регистрационен/идентификационен номер на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък.

(2)  Ненужното се зачерква.

(3)  Посочете веществото и концентрацията му.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Образец на сертификат за почистване и дезинфекция на превозни средства за добитък/плавателни средства за Добитък, идващи от Алжир и идващи от алжир през Мароко или Тунис

Аз, долуподписаното длъжностно лице, удостоверявам, че:

1.

Днес извърших проверка на превозните средства за добитък/плавателните средства за добитък с регистрационни/идентификационни номера … (1) и чрез визуална проверка установих, че отделението за добитък или товарното отделение [каросерията на камиона] (2), товарната рампа, оборудването, което е било в контакт с животни, колелата, кабината на водача, както и предпазното облекло/предпазните ботуши, използвани по време на разтоварването, са почистени по удовлетворителен начин.

2.

Проверих информацията, представена под формата на декларация, посочена в приложение I към Решение за изпълнение (ЕC) 2017/675 на Комисията (3), или под друга равностойна форма, обхващаща елементите, посочени в приложение I към Решение за изпълнение (ЕC) 2017/675.

Дата

Час

Място

Компетентен орган

Подпис на длъжностното лице (*1)

 

 

 

 

 

Печат:

Име (с главни букви):


(1)  Регистрационен/идентификационен номер на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък.

(2)  Ненужното се зачерква.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/675 на Комисията от 7 април 2017 г. относно мерки за предотвратяване на въвеждането в Съюза на вируса на шапа от Алжир (ОВ L 97, 8.4.2017 г., стр. 31).

(*1)  Подписът и печатът трябва да са с цвят, различен от този на печатния текст.