ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 59 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2150 на Комисията от 7 декември 2016 година за разрешаване на употребата на препарати от Lactobacillus plantarum DSM 29025 и Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 като фуражни добавки за всички видове животни ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/2145 НА СЪВЕТА
от 1 декември 2016 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 1370/2013 за установяване на мерки за определянето на някои помощи и възстановявания, свързани с общата организация на пазарите на селскостопански продукти
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С решение от 7 септември 2016 г. по дело C-113/14 (1) Съдът на Европейския съюз („Съдът“) отмени член 7 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (2), с който се определят референтни прагове за определени селскостопански продукти, на основание, че тези прагове е следвало да бъдат приети само от Съвета, по предложение на Комисията, на основание член 43, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). |
(2) |
Съдът отмени и член 2 от Регламент (ЕС) № 1370/2013 на Съвета (3), с който се определя равнището на публичните интервенционни цени, на основание, че този член е неразривно свързан с отменения член 7 от Регламент (ЕС) № 1308/2013. |
(3) |
Съдът обяви, че правните последици от член 7 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 и от член 2 от Регламент (ЕС) № 1370/2013 следва да се запазят за максимален период от пет месеца, считано от датата на постановяване на решението. |
(4) |
Следователно е необходимо Регламент (ЕС) № 1370/2013 да бъде изменен преди края на петмесечния период, като съответно бъдат добавени и изменени отменените от Съда разпоредби относно референтните прагове и нивата на интервенционните цени и бъдат нанесени някои свързани с това корекции. |
(5) |
С оглед на срока, определен от Съда в решението, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 1370/2013 се изменя, както следва:
1) |
Вмъква се следният член: „Член 1а Референтни прагове 1. Определят се следните референтни прагове:
2. Предвидените в параграф 1 референтни прагове са предмет на преглед от страна на Комисията, като се вземат предвид обективни критерии, по-специално новостите в производството, разходите за производството (особено за суровини) и пазарните тенденции. При необходимост референтните прагове се актуализират в съответствие с процедурата, предвидена в член 43, параграф 3 от ДФЕС, съобразно развитието на производството и на пазарите. 3. Позоваването на референтните прагове от Регламент (ЕС) № 1308/2013 се счита за позоваване на праговете, определени в параграф 1 от настоящия член.“ |
2) |
Член 2 се заменя със следното: „Член 2 Публични интервенционни цени 1. Равнището на публичната интервенционна цена:
2. Публичните интервенционни цени за обикновена пшеница, твърда пшеница, ечемик, царевица и неолющен ориз, посочени в параграф 1, се коригират чрез увеличаване или намаляване на тези цени на базата на основните критерии за качество на продуктите. 3. Комисията приема актове за изпълнение за определяне на размера на увеличението или намалението на публичните интервенционни цени на продуктите, посочени в параграф 2 от настоящия член, съгласно установените в него условия. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 2.“ |
3) |
В член 8, буква б) се заменя със следното:
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 1 декември 2016 година.
За Съвета
Председател
A. ÉRSEK
(1) Решение на Съда от 7 септември 2016 г., Германия срещу Парламент и Съвет, дело C-113/14, ECLI:EU:C:2016:635.
(2) Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).
(3) Регламент (ЕС) № 1370/2013 на Съвета от 16 декември 2013 г. за установяване на мерки за определянето на някои помощи и възстановявания, свързани с общата организация на пазарите на селскостопански продукти (ОВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 12).
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/4 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/2146 НА КОМИСИЯТА
от 7 декември 2016 година
за оттегляне на приемането на ангажимента за двама производители износители съгласно Решение за изпълнение 2013/707/ЕС за потвърждаване приемането на ангажимент, предложен във връзка с антидъмпинговата и антисубсидийна процедура относно вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република, за периода на прилагане на окончателни мерки
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз („Договора“),
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния антидъмпингов регламент“), и по-специално член 8 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния антисубсидиен регламент“), и по-специално член 13 от него,
като с настоящото уведомява държавите членки,
като има предвид, че:
A. АНГАЖИМЕНТ И ДРУГИ СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
(1) |
С Регламент (ЕС) № 513/2013 (3) Европейската комисия („Комисията“) наложи временно антидъмпингово мито върху вноса в Европейския съюз („Съюза“) на кристални силициеви фотоволтаични модули („модули“) и ключови компоненти (т.е. елементи и полупроводникови пластини) с произход или изпратени от Китайската народна република (КНР). |
(2) |
Група производители износители възложиха на Китайската търговска камара за внос и износ на машини и електронни продукти (CCCME) да предложи на Комисията от тяхно име ценови ангажимент, което CCCME направи. От условията на посочения ценови ангажимент е видно, че той представлява съвкупност от индивидуални ценови ангажименти за всеки производител износител, които от съображения за административно удобство са координирани от CCCME. |
(3) |
С Решение 2013/423/ЕС (4) Комисията прие този ценови ангажимент по отношение на временното антидъмпингово мито. С Регламент (ЕС) № 748/2013 (5) Комисията измени Регламент (ЕС) № 513/2013, за да се въведат техническите промени, необходими поради приемането на ангажимента, по отношение на временното антидъмпингово мито. |
(4) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 (6) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса в Съюза на модули и елементи с произход или изпратени от КНР („разглежданите продукти“). С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013 (7) Съветът наложи също така окончателно изравнително мито върху вноса в Съюза на разглежданите продукти. |
(5) |
След получаване на уведомление за изменена версия на ценовия ангажимент от страна на група производители износители („производителите износители“) съвместно със CCCME, с Решение за изпълнение 2013/707/ЕС (8) Комисията потвърди приемането на изменения ценови ангажимент („ангажимента“) за периода на прилагане на окончателните мерки. В приложението към посоченото решение са изброени производителите износители, чийто ангажимент бе приет, сред които:
|
(6) |
С Решение за изпълнение 2014/657/ЕС (9) Комисията прие предложение от производителите износители съвместно със CCCME за пояснения относно прилагането на ангажимента по отношение на разглежданите продукти, обхванати от ангажимента, а именно модули и елементи с произход или изпратени от КНР, понастоящем класирани в код по КН ex 8541 40 90 (кодове по ТАРИК 8541409021, 8541409029, 8541409031 и 8541409039), произведени от производителите износители („обхванатия продукт“). Антидъмпинговите и изравнителните мита, посочени в съображение 4 по-горе, заедно с ангажимента, по-нататък са наричани общо „мерките“. |
(7) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/866 (10) Комисията оттегли приемането на ангажимента за трима производители износители. |
(8) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1403 (11) Комисията оттегли приемането на ангажимента за още един производител износител. |
(9) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2018 (12) Комисията оттегли приемането на ангажимента за двама производители износители. |
(10) |
С Известие за започване, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (13) на 5 декември 2015 г., Комисията започна разследване в рамките на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки. |
(11) |
С Известие за започване, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (14) на 5 декември 2015 г., Комисията започна разследване в рамките на преглед с оглед изтичане на срока на действие на изравнителните мерки. |
(12) |
С Известие за започване, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (15) на 5 декември 2015 г., Комисията също така започна частичен междинен преглед на антидъмпинговите и изравнителните мерки. |
(13) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/115 (16) Комисията оттегли приемането на ангажимента за още един производител износител. |
(14) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/185 (17) Комисията разшири обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 на Съвета върху вноса на разглежданите продукти с произход или изпратени от Китайската народна република, за да включва вноса на разглеждания продукт, изпращан от Малайзия и Тайван, независимо дали е с деклариран произход от Малайзия и Тайван. |
(15) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/184 (18) Комисията разшири обхвата на окончателното изравнително мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013 на Съвета върху вноса на разглежданите продукти с произход или изпратени от Китайската народна република, за да включва вноса на разглеждания продукт, изпращан от Малайзия и Тайван, независимо дали е с деклариран произход от Малайзия и Тайван. |
(16) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1045 (19) Комисията оттегли приемането на ангажимента за още един производител износител. |
(17) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1382 (20) Комисията оттегли приемането на ангажимента за още петима производители износители. |
(18) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1402 (21) Комисията оттегли приемането на ангажимента за още трима производители износители. |
(19) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1998 (22) Комисията оттегли приемането на ангажимента за още петима производители износители. |
Б. УСЛОВИЯ НА АНГАЖИМЕНТА
(20) |
Производителите износители се съгласиха, наред с другото, да не продават обхванатия продукт на първия независим клиент в Съюза под определена минимална вносна цена („МВЦ“) в рамките на свързаното годишно равнище на вноса в Съюза („годишно равнище“), определено в ангажимента. |
(21) |
Производителите износители се съгласиха също така да продават обхванатия продукт само под формата на преки продажби. За целите на ангажимента, като пряка продажба се определя продажбата било на първия независим клиент в Съюза, било чрез свързано лице в Съюза, фигуриращо в ангажимента. |
(22) |
В ангажимента се уточнява в кои случаи е налице нарушение на ангажимента, като списъкът не е изчерпателен. Този списък на нарушенията включва непреките продажби за Съюза от дружества, различни от изброените в ангажимента. |
(23) |
Съгласно ангажимента производителите износители също така се задължават веднъж на всяко тримесечие да предоставят на Комисията подробна информация за всичките си продажби за износ и препродажби в Съюза („тримесечни доклади“). Това предполага данните, представени в тези тримесечни доклади, да са пълни и верни, а декларираните трансакции напълно да отговарят на условията на ангажимента. Задължението за докладване на препродажбите в Съюза важи с особена сила, когато обхванатият продукт се продава на първия независим клиент чрез свързан вносител. Единствено тези доклади дават възможност на Комисията да следи дали цената при препродажба от свързания вносител на първия независим клиент е в съответствие с МВЦ. |
(24) |
Производителят износител носи отговорност за случаите на нарушения от страна на свързаните с него лица, независимо дали са посочени в ангажимента. |
В. КОНТРОЛ НА ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ ИЗНОСИТЕЛИ И ДОБРОВОЛНО ОТТЕГЛЯНЕ
(25) |
При упражняването на контрол във връзка с изпълнението на ангажимента Комисията провери предоставената от Huashun China и Seraphim China информация от значение за ангажимента. Комисията също така оцени публично достъпната информация относно корпоративната структура на двете дружества. |
(26) |
Констатациите, изложени в съображения 27—30, се отнасят до установените във връзка с Huashun China и Seraphim China проблеми, налагащи Комисията да оттегли приемането на ангажимента за тези производители износители. |
Г. ОСНОВАНИЯ ЗА ОТТЕГЛЯНЕ НА ПРИЕМАНЕТО НА АНГАЖИМЕНТА
а) Продажби от Huashun China
(27) |
В тримесечните си доклади дружеството Huashun China е декларирало множество трансакции във връзка с продажбата на обхванатия продукт на несвързан с дружеството вносител в Съюза по неговите твърдения и е издало фактури съгласно ангажимента. Въпреки това, въз основа на информацията, с която разполага Комисията, вносителят, участващ в тези трансакции, е бил свързан с Huashun China. Тъй като този вносител не фигурира като свързано лице в ангажимента, дружеството Huashun China е нарушило условията на ангажимента, описани в съображения 20—22. |
(28) |
Нито една от препродажбите от свързания вносител не е била докладвана на Комисията. Следователно дружеството Huashun China също така е нарушило условията на ангажимента, описани в съображения 23 и 24. |
б) Продажби от Seraphim China
(29) |
В тримесечните си доклади дружеството Seraphim China е декларирало множество трансакции във връзка с продажбата на обхванатия продукт на несвързан с дружеството вносител в Съюза по неговите твърдения и е издало фактури съгласно ангажимента. Въз основа на информацията, с която разполага Комисията, вносителят, участващ в горепосочената трансакция, е бил свързан със Seraphim China. Тъй като този вносител не фигурира като свързано лице в ангажимента, дружеството Seraphim China е нарушило условията на ангажимента, описани в съображения 20—22. |
(30) |
Нито една от препродажбите от свързания вносител не е била докладвана на Комисията. Следователно дружеството Seraphim China също така е нарушило условията на ангажимента, описани в съображения 23 и 24. |
Д. ОБЯВЯВАНЕ НА ФАКТУРИ, ИЗДАДЕНИ СЪГЛАСНО АНГАЖИМЕНТА, ЗА НЕДЕЙСТВИТЕЛНИ
(31) |
Трансакциите във връзка с непреките продажби от Huashun China и Seraphim China са свързани със следните фактури:
|
(32) |
Поради това, в съответствие с член 3, параграф 2, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 и член 2, параграф 2, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013, тези фактури се обявяват за недействителни. Възникналото митническо задължение в момента на приемане на декларацията за допускане за свободно обращение следва да бъде събрано от националните митнически органи съгласно член 105, параграфи 3—6 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (23), когато влезе в сила оттеглянето на ангажимента по отношение на двамата производители износители. Националните митнически органи, отговарящи за събирането на митата, ще бъдат съответно уведомени. |
(33) |
В тази връзка Комисията припомня, че съгласно член 3, параграф 1, буква б) във връзка с приложение III, точка 7 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 и член 2, параграф 1, буква б) във връзка с приложение 2, точка 7 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013 вносът е освободен от мита само ако във фактурата са посочени цената и евентуалните отстъпки. Ако тези условия не са спазени, се дължат мита, дори ако търговската фактура, придружаваща стоките, не e била обявена за недействителна от Комисията. |
Е. ОЦЕНКА НА ПРАКТИЧЕСКАТА ОСЪЩЕСТВИМОСТ НА АНГАЖИМЕНТА КАТО ЦЯЛО
(34) |
В ангажимента се посочва, че неговото неспазване от страна на отделен производител износител не води автоматично до оттегляне на приемането на ангажимента по отношение на всички производители износители. При подобни случаи Комисията подлага на оценка въздействието на конкретното нарушение върху практическата осъществимост на ангажимента с оглед на последиците за всички производители износители и за CCCME. |
(35) |
В съответствие с това Комисията направи оценка на въздействието, което нарушенията от страна на Huashun China и Seraphim China оказват върху практическата осъществимост на ангажимента с оглед на последиците за всички производители износители и за CCCME. |
(36) |
Отговорността за тези случаи на неспазване е изцяло на въпросните производители износители; извършената проверка не показа да е имало системно неспазване от страна на голям брой производители износители или на CCCME. |
(37) |
Поради това Комисията заключава, че не е засегнато цялостното функциониране на ангажимента и че не са налице основания за оттегляне на приемането на ангажимента по отношение на всички производители износители и на CCCME. |
Ж. ПИСМЕНИ ИЗЯВЛЕНИЯ И ИЗСЛУШВАНИЯ
(38) |
На заинтересованите страни бе предоставена възможността да бъдат изслушани и да направят коментари в съответствие с член 8, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент и член 13, параграф 9 от основния антисубсидиен регламент. |
(39) |
И двамата производители износители представиха коментари след оповестяването. Един производител износител оспори наличието на връзка с твърдението, че вносителят в Съюза е собственост на лице, различно от производителя износител. Комисията изпрати допълнителни доказателства, потвърждаващи връзката между производителя износител и вносителя в Съюза. Не последва реакция от страна на производителя износител. Поради това твърдението се отхвърля. |
(40) |
Другият производител износител оспори като цяло представените от Комисията доказателства за връзката, без да изложи допълнителни доводи в подкрепа на твърдението си. Комисията отбелязва, че производителят износител не е оспорил самата връзка. Комисията също така отбелязва, че връзката е обявена от производителя износител в отговорите на въпросника, изготвен във връзка с подбора на извадката в рамките на текущия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, които са в сила. |
(41) |
Освен това един производител износител поиска изслушване, но не предприе последващи стъпки за осъществяване на искането. |
(42) |
Същият производител износител възрази срещу обявяването на фактурите за недействителни. Той заяви, че Комисията не може да наложи мита/да разпореди на митническите органи да събират мита върху вноса на продукти, допуснати за свободно обращение преди датата на оттегляне на приемането на ангажимента, ако вносът не е бил регистриран. Твърдението се основава на разбирането, че Комисията може да вземе решение за налагане на временни мита преди оттеглянето на приемането на ангажимента. В съответствие с член 8, параграф 10 от основния антидъмпингов регламент и член 13, параграф 10 от основния антисубсидиен регламент временно мито може да се наложи в случаите, когато разследването, довело до ангажимента, не е приключило. Това не е така в настоящия случай, тъй като разследванията са приключили с налагането на окончателни антидъмпингови и изравнителни мита. Поради това, в съответствие с член 8, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент и член 13, параграф 9 от основния антисубсидиен регламент, в случай на нарушаване или оттегляне на приемането на ангажимента от страна на Комисията, автоматично се прилага окончателното мито. Поради това искането се отхвърля. |
(43) |
Този производител износител също изтъкна, че самата Комисия е признала, че не съществува правно основание за оттегляне с обратна сила (24). Комисията отбелязва, че в настоящия случай оттеглянето няма обратна сила. Става въпрос за оттегляне на приемането на ангажимента в съчетание с обявяване на издадените съгласно ангажимента фактури за недействителни. Отговорът на Комисията във връзка с твърдението за оттеглянето с обратна сила се отнася за обстоятелствата на конкретното оттегляне и за конкретното твърдение на една от страните в настоящия случай. Поради това искането се отхвърля. |
З. ОТТЕГЛЯНЕ НА ПРИЕМАНЕТО НА АНГАЖИМЕНТА И НАЛАГАНЕ НА ОКОНЧАТЕЛНИ МИТА
(44) |
Поради това в съответствие с член 8, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент, с член 13, параграф 9 от основния антисубсидиен регламент и с условията на ангажимента Комисията стигна до заключението, че приемането на ангажимента по отношение на Huashun China и Seraphim China следва да се оттегли. |
(45) |
Съответно съгласно член 8, параграф 9 от основния антидъмпингов регламент и член 13, параграф 9 от основния антисубсидиен регламент окончателното антидъмпингово мито, наложено с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 на Съвета, и окончателното изравнително мито, наложено с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013 на Съвета, се прилагат автоматично за вноса на разглеждания продукт с произход или изпратен от КНР и произведен от Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd, попадащо в обхвата на допълнителен код по ТАРИК B856, и Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd, попадащо в обхвата на допълнителен код по ТАРИК B836, от деня на влизане в сила на настоящия регламент. |
(46) |
Когато митническите органи на държавите членки разполагат с данни, че цената, фигурираща върху издадена съгласно ангажимента фактура, не съответства на действително платената цена, те следва да проучат дали не е било нарушено изискването за включване на всички отстъпки в издадените съгласно ангажимента фактури или дали е била спазена МВЦ. Когато митническите органи на държавите членки стигнат до извода, че е налице такова нарушение, или че не е била спазена МВЦ, те следва да съберат произтичащите от това мита. В такива случаи, с цел да се улесни работата на митническите органи на държавите членки съобразно член 4, параграф 3 от Договора, Комисията следва да им предостави поверителния текст и друга информация за ангажимента единствено за целите на националното производство. |
(47) |
За сведение в таблицата в приложение II към настоящия регламент са посочени производителите износители, по отношение на които приемането на ангажимента с Решение за изпълнение 2013/707/ЕС остава незасегнато, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приемането на ангажимента във връзка с Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd, попадащо в обхвата на допълнителния код по ТАРИК B856, и Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd, попадащо в обхвата на допълнителен код по ТАРИК B836, се оттегля.
Член 2
1. Издадените съгласно ангажимента фактури, изброени в приложение I към настоящия регламент, се обявяват за недействителни.
2. Събират се антидъмпинговите и изравнителните мита, дължими към момента на приемане на митническата декларация за допускане за свободно обращение съгласно член 3, параграф 2, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 и член 2, параграф 2, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013.
Член 3
1. Когато митническите органи разполагат с данни, че цената, фигурираща върху фактура, издадена съгласно ангажимента в съответствие с член 3, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 и член 2, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013 от дружество, посочено в член 1, преди влизането в сила на настоящия регламент, не съответства на платената цена и че следователно тези дружества може да са нарушили условията на ангажимента, митническите органи могат, ако това е необходимо за целите на провеждане на националното производство, да поискат от Комисията да им предостави копие от текста на ангажимента и друга информация с цел да се провери приложимата минимална вносна цена („МВЦ“) в деня, когато е издадена фактурата съгласно ангажимента.
2. Когато проверката покаже, че платената цена е по-ниска от МЦВ, се събират дължимите вследствие на това мита съгласно член 8, параграф 9 от Регламент (ЕС) 2016/1036 и член 13, параграф 9 от Регламент (ЕС) 2016/1037.
Когато проверката покаже, че отстъпките и намаленията не са били включени в търговската фактура, се събират дължимите вследствие на това мита съгласно член 3, параграф 2, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 и член 2, параграф 2, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013.
3. Посочената в параграф 1 информация може да се използва единствено за целите на събиране на митата, дължими по силата на член 3, параграф 2, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 и член 2, параграф 2, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013. В този контекст митническите органи на държавите членки могат да предоставят на дружеството, дължащо тези мита, посочената информация единствено с цел гарантиране на правото им на защита. Тази информация не може по никакъв начин да бъде оповестявана на трети страни.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 декември 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(2) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55.
(3) ОВ L 152, 5.6.2013 г., стр. 5.
(4) ОВ L 209, 3.8.2013 г., стр. 26.
(5) ОВ L 209, 3.8.2013 г., стр. 1.
(6) ОВ L 325, 5.12.2013 г., стр. 1.
(7) ОВ L 325, 5.12.2013 г., стр. 66.
(8) ОВ L 325, 5.12.2013 г., стр. 214.
(9) ОВ L 270, 11.9.2014 г., стр. 6.
(10) ОВ L 139, 5.6.2015 г., стр. 30.
(11) ОВ L 218, 19.8.2015 г., стр. 1.
(12) ОВ L 295, 12.11.2015 г., стр. 23.
(13) ОВ C 405, 5.12.2015 г., стр. 8.
(14) ОВ C 405, 5.12.2015 г., стр. 20.
(15) ОВ C 405, 5.12.2015 г., стр. 33.
(16) ОВ L 23, 29.1.2016 г., стр. 47.
(17) ОВ L 37. 12.2.2016 г., стр. 76.
(18) ОВ L 37. 12.2.2016 г., стр. 56.
(19) ОВ L 170, 29.6.2016 г., стр. 5.
(20) ОВ L 222, 17.8.2016 г., стр. 10.
(21) ОВ L 228. 23.8.2016 г., стр. 16.
(22) ОВ L 308, 16.11.2016 г., стр. 8.
(23) ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.
(24) Като се позовава на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1403.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на фактурите, издадени съгласно ангажимента, които се обявяват за недействителни
Номер на търговската фактура, придружаваща стоки, предмет на ангажимент |
Дата |
Издадена от |
Издадена на |
HS-CI13A0916 |
25.9.2013 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0812 |
12.8.2013 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-CI13A0607 |
13.8.2013 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1022 |
29.10.2013 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1107 |
15.11.2013 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1120 |
29.11.2013 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0312DE |
12.3.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0325DE |
20.4.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0510DE |
19.5.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0421DE |
21.4.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0917DE |
26.9.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0701DE |
1.7.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0822DE |
28.8.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1013DE |
16.10.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1102DE |
28.11.2014 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0503 |
7.6.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0409 |
27.4.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0502 |
21.5.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0407 |
8.4.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0613 |
26.6.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0801 |
11.8.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07102 |
14.9.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07101 |
1.9.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0713 |
5.8.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1210 |
23.12.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1207 |
23.12.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A11091 |
27.11.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12032 |
9.12.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1003DE |
26.10.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12031 |
9.12.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1206 |
29.12.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1114 |
1.12.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1008 |
3.11.2015 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0107 |
22.1.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0114 |
22.1.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01021 |
11.1.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0304 |
17.3.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01022 |
11.1.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0313 |
30.3.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0308 |
17.3.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1213 |
8.1.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0105 |
8.1.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0318 |
7.4.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0812 |
19.8.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0613 |
13.7.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0702 |
27.7.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0920 |
28.9.2016 г. |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
SS8801C32-FU_2 |
29.5.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C13-FU |
1.4.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-FU |
23.4.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C32-FU_1 |
22.5.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_2 |
24.7.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_1 |
17.7.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FU |
12.7.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_2 |
17.9.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_1 |
17.9.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_2 |
10.10.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C91-FU |
12.11.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C78-FU_1 |
1.10.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_1 |
10.10.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C107-FU |
25.12.2014 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C07-FI |
3.2.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_2 |
28.3.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-FI |
28.3.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C113-FU |
6.1.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-FI |
13.3.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_1 |
18.3.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FI |
28.4.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C47-FI_1 |
7.4.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C88-FI |
17.6.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C90-FI |
25.6.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI_2 |
19.4.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_1 |
24.5.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_2 |
28.4.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_2 |
2.6.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI |
15.4.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_1 |
22.4.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_1 |
8.5.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_2 |
11.5.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C48-FI |
15.4.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_3 |
25.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C116-FI |
21.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_8 |
26.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_3 |
14.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C117-FI |
26.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FU_3 |
7.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C130-FI |
7.9.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_4 |
13.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C126-FI |
25.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_1 |
7.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_2 |
26.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C02-FI |
16.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_1 |
17.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C118-FI |
15.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C129-FI |
11.9.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_5 |
16.9.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_1 |
14.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_4 |
7.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_1 |
14.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C123-FI |
4.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_4 |
28.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_2 |
21.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_3 |
3.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C109-FI |
4.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_7 |
25.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_2 |
7.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C135-FI |
25.9.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_5 |
13.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5 |
13.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_1 |
3.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_6 |
17.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_2 |
21.8.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_2 |
3.7.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3 |
18.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_4 |
1.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_1 |
14.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_2 |
5.11.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C139-FI |
21.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_1 |
29.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_6 |
30.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C166-FI |
18.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_3 |
9.11.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_5 |
30.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C137-FI |
12.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_3 |
21.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1-N |
26.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1 |
12.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_1 |
14.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_7 |
21.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-F_3 |
23.11.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_2 |
21.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_5 |
2.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_2 |
14.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_6 |
7.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_10 |
15.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5-N |
23.11.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C145-FI |
29.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_4 |
18.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_4 |
23.11.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_2 |
29.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_6 |
13.10.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_2 |
14.12.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_1 |
9.11.2015 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_7 |
5.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C170-FI |
18.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3-N |
23.3.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_4 |
28.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_3 |
28.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_2 |
28.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_8 |
25.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_9 |
3.2.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_5 |
3.2.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_1 |
14.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_2 |
25.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_1 |
25.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C171-FI |
18.1.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C35-SX |
20.5.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_3 |
23.6.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-2 |
17.5.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_2 |
6.6.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_1 |
16.6.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_1 |
20.5.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-SX |
9.5.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-SX |
9.5.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-1 |
11.5.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_2 |
23.6.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_3 |
14.7.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
19.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
19.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_1 |
24.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_2 |
20.9.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C46-SX |
19.7.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
30.9.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
30.9.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_3 |
24.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_2 |
6.7.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_2 |
19.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_2 |
2.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_1 |
6.7.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_1 |
15.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_1 |
19.7.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_1 |
15.8.2016 г. |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на дружествата
Наименование на дружеството |
Допълнителен код по ТАРИК |
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd |
B799 |
Anhui Chaoqun Power Co. Ltd |
B800 |
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B802 |
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd |
B801 |
Anhui Titan PV Co. Ltd |
B803 |
Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
Changzhou NESL Solartech Co. Ltd |
B806 |
Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd |
B807 |
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD |
B812 |
CSG PVtech Co. Ltd |
B814 |
China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd |
B816 |
EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B817 |
Zheijiang Era Solar Co. Ltd |
B818 |
GD Solar Co. Ltd |
B820 |
Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd |
B821 |
Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL Solar System (Shuzhou) Limited GCL System Integration Technology Co. Ltd |
B850 |
Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd |
B822 |
Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd |
B824 |
Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd |
B826 |
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd |
B827 |
HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD |
B828 |
Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd |
B829 |
Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd |
B830 |
Jiangsu Green Power PV Co. Ltd |
B831 |
Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd |
B832 |
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B833 |
Jiangsu Runda PV Co. Ltd |
B834 |
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd |
B835 |
Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
Jiangsu Sinski PV Co. Ltd |
B838 |
Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd |
B839 |
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd |
B840 |
Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd |
B841 |
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd |
B842 |
Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd |
B843 |
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
Juli New Energy Co. Ltd |
B846 |
Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd |
B847 |
King-PV Technology Co. Ltd |
B848 |
Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) |
B849 |
Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd |
B853 |
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd |
B857 |
Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd |
B858 |
Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd |
B861 |
Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd |
B862 |
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd |
B863 |
Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd |
B864 |
Perlight Solar Co. Ltd |
B865 |
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
Shanghai BYD Co. Ltd BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd |
B871 |
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B872 |
Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd |
B873 |
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd |
B875 |
Shanghai ST Solar Co. Ltd Jiangsu ST Solar Co. Ltd |
B876 |
Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd |
B878 |
Shenzhen Topray Solar Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
Sopray Energy Co. Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
TDG Holding Co. Ltd |
B884 |
Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd |
B885 |
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd |
B877 |
Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd |
B879 |
Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd |
B889 |
Wuxi Saijing Solar Co. Ltd |
B890 |
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd |
B891 |
Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd |
B892 |
Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd China Machinery Engineering Wuxi Co.Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd |
B893 |
Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd |
B899 |
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd |
B900 |
Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd |
B902 |
Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd |
B903 |
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B904 |
Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd |
B905 |
Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd |
B907 |
Zhejiang Koly Energy Co. Ltd |
B908 |
Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd |
B910 |
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B911 |
Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd |
B912 |
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd |
B914 |
Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd |
B915 |
Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd |
B916 |
Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD |
B918 |
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
Zhongli Talesun Solar Co. Ltd |
B922 |
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/30 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/2147 НА КОМИСИЯТА
от 7 декември 2016 година
за разрешаване на повишаването на граничните стойности за обогатяване на вино, произведено от грозде, набрано през 2016 година в някои лозарски райони на Германия и във всички лозарски райони на Унгария
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 91 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно част I, точка А.3 от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013 държавите членки могат да поискат граничните стойности по отношение на повишаването на алкохолното съдържание (обогатяването) по обем на виното да бъдат повишени с до 0,5 % през годините, през които климатичните условия са били изключително неблагоприятни. |
(2) |
Германия и Унгария поискаха такова повишаване на граничните стойности за обогатяване на вино, произведено от грозде, набрано през 2016 г., тъй като климатичните условия по време на вегетативния сезон са били изключително неблагоприятни. Унгария отправи подобно искане за всичките си лозарски райони. Германия отправи искане за повишаване на граничните стойности за обогатяване само за виното от червени винени сортове лози в районите Baden Ahr, Mittelrhein, Mosel, Nahe, Pfalz, Rheinhessen и Württemberg. |
(3) |
Поради изключително неблагоприятните атмосферни условия през 2016 г. граничните стойности по отношение на повишаването на естественото алкохолно съдържание, предвидени в част I, точка А.2 от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, не позволяват производството на вино с подходящо общо алкохолно съдържание от всички или от някои сортове лози в някои лозарски райони или части от тях, за които обикновено има търсене на пазара. |
(4) |
Следователно е целесъобразно да се разреши повишаването на граничните стойности за обогатяване на вино, произведено от всички или от конкретни винени сортове лози, набрано през 2016 г. в лозарски райони на Унгария и Германия. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Чрез дерогация от част I, точка А.3 от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 1308/2013 повишаването на естественото алкохолно съдържание по обем за прясното грозде, набрано през 2016 г., гроздовата мъст, гроздовата мъст в процес на ферментация, новото вино в процес на ферментация и виното, произведено от грозде, набрано през 2016 г. в лозарските райони, изброени в приложението към настоящия регламент, или в части от тях, и за всички или конкретни винени сортове лози, съгласно посоченото приложение, не надвишава следните гранични стойности:
а) |
3,5 об. % в лозарска зона А, посочена в допълнение I към приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013; |
б) |
2,5 об. % в лозарска зона Б, посочена в допълнение I към приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013; |
в) |
2,0 об. % в лозарска зона В, посочена в допълнение I към приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 декември 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Винарски сортове лози и лозарски райони или части от тях, за които е разрешено повишаване на граничната стойност за обогатяване съгласно член 1
Държава членка |
Лозарски райони или части от тях (лозарска зона) |
Сортове |
Германия |
Лозарския район в Baden (зона Б) |
Всички одобрени червени винарски сортове лози |
Лозарския район в Ahr (зона А) |
||
Лозарския район в Mittelrhein (зона А) |
||
Лозарския район в Mosel (зона А) |
||
Лозарския район в Nahe (зона А) |
||
Лозарския район в Pfalz (зона А) |
||
Лозарския район в Rheinhessen (зона А) |
||
Лозарския район във Württemberg (зона А) |
||
Унгария |
Всички лозарски райони (зона В) |
Всички одобрени сортове лози |
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/32 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/2148 НА КОМИСИЯТА
от 7 декември 2016 година
за установяване на правила за управление и разпределение на текстилните квоти, определени за 2017 г. съгласно Регламент (ЕС) 2015/936 на Европейския парламент и на Съвета
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/936 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юни 2015 г. относно общите правила за внос на текстилни продукти от някои трети страни, които не са обхванати от двустранни споразумения, протоколи или други договорености или от други специфични правила на Съюза за вноса (1), и по-специално член 17, параграфи 3 и 6, и член 21, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕС) 2015/936 установява количествени ограничения за вноса на определени текстилни продукти с произход от определени трети държави, като квотите се разпределят по реда на постъпване на съответните заявления. |
(2) |
Съгласно Регламент (ЕС) 2015/936 е възможно при определени обстоятелства да се използват и други методи на разпределение, като се разделят квотите на траншове или се запази част от специфично количествено ограничение изключително за заявления, подкрепени с доказателства за резултатите от осъществен в миналото внос. |
(3) |
Правилата за управление и разпределяне на текстилните квоти, определени за 2017 г., следва да бъдат приети преди началото на квотната година, така че непрекъснатостта на търговския поток да не бъде засегната неоснователно. |
(4) |
Мерките, приети през предходните години, като например предвидените в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2106 на Комисията (2), се оказаха удовлетворителни и поради това е подходящо да бъдат приети подобни правила за 2017 г. |
(5) |
За да бъдат удовлетворени максимален брой оператори, е подходящо методът на разпределение (по реда на постъпване на съответните заявления) да се направи по-гъвкав, като се определи таван за количествата, които могат да бъдат разпределени на всеки един от операторите по този метод. |
(6) |
За да се гарантира определена степен на непрекъснатост на търговията и ефективно администриране на квотите, на операторите следва да се разреши да подадат първоначалното си заявление за разрешение за внос за 2017 г. за количества, равни на количествата, които са внесли през 2016 г. |
(7) |
С цел да се постигне оптимално използване на количествата, следва да се позволи на оператор, който е използвал поне половината от разрешеното вече количество, да кандидатства за ново количество, при условие че количествата са налични в рамките на квотите. |
(8) |
С цел да се осигури разумно управление на квотите, разрешенията за внос следва да са валидни в продължение на девет месеца от датата на издаване и най-късно до края на годината. Държавите членки следва да издават разрешения само след като бъдат уведомени от Комисията, че количествата са налице и само ако операторите съумеят да докажат съществуването на договор и да удостоверят, при отсъствие на конкретна разпоредба в полза на противното, че досега не им е издавано разрешение за внос в Съюза по настоящия регламент за съответните категории и държави. Компетентните национални органи следва обаче да бъдат упълномощени в отговор на заявление на вносител да удължат с три месеца, но най-много до 31 март 2018 г., срока на валидност на дадено разрешение, при условие че към датата на подаване на заявлението е използвана поне половината от разпределеното количество. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по текстил, създаден съгласно член 30 от Регламент (ЕС) 2015/936, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
С настоящия регламент се установяват правилата за управление на количествените квоти за внос на някои текстилни продукти, изброени в приложение III към Регламент (ЕС) 2015/936, за 2017 г.
Член 2
Квотите, посочени в член 1, се разпределят според хронологичния ред на получаване от Комисията на уведомленията от държавите членки относно заявленията на отделни оператори за количества, които не надвишават максималните количества за оператор, определени в приложение I.
Максималните количества обаче не се прилагат за оператори, които при подаването на първото си заявление за 2017 г. съумеят да докажат пред националните компетентни органи, че по отношение на дадените категории и трети държави са внесли, въз основа на издадените им за 2016 г. разрешения за внос, по-големи от определените за всяка от категориите максимални количества.
По отношение на тези оператори компетентните органи могат да разрешат внос, който не превишава количествата, внесени през 2016 г. от дадени трети държави и в дадени категории, при условие че е налице достатъчен обем на квотите.
Член 3
Вносителите, които вече са използвали 50 % или повече от количеството, разпределено им съгласно настоящия регламент, могат да подадат следващо заявление по отношение на същата категория и държава на произход за количества, които не превишават максималните количества, определени в приложение I.
Член 4
1. Компетентните национални органи, изброени в приложение II, могат, считано от 10:00 ч. брюкселско време на 11 януари 2017 г., да уведомят Комисията относно количествата, обхванати от заявленията за издаване на разрешения за внос.
2. Компетентните национални органи издават разрешения за внос само след като бъдат уведомени от Комисията съгласно член 17, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/936, че обхванатите от заявленията количества са налични за внос.
Те издават разрешение само когато операторът:
а) |
докаже съществуването на договор относно доставката на стоките; и |
б) |
удостовери в писмен вид, че по отношение на съответните категории и държави:
|
3. Разрешенията за внос са валидни девет месеца от датата на издаване, но най-късно до 31 декември 2017 г.
По искане на вносителя обаче компетентните национални органи могат да предоставят тримесечно удължаване на срока на валидност на дадено разрешение, при условие че към момента на подаване на искането са използвани поне 50 % от разпределените количества. Това удължаване при никакви обстоятелства не може да бъде валидно след 31 март 2018 г.
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2017 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 декември 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 160, 25.6.2015 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2106 на Комисията от 20 ноември 2015 г. за установяване на правила за управление и разпределение на текстилните квоти, определени за 2016 г. съгласно Регламент (ЕС) 2015/936 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 305, 21.11.2015 г., стр. 35).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Максимални количества, посочени в членове 2 и 3
Разглеждана държава |
Категория |
Мерна единица |
Максимално количество |
Република Беларус |
|
|
|
|
1 |
килограми |
20 000 |
2 |
килограми |
80 000 |
|
3 |
килограми |
5 000 |
|
4 |
бройки |
20 000 |
|
5 |
бройки |
15 000 |
|
6 |
бройки |
20 000 |
|
7 |
бройки |
20 000 |
|
8 |
бройки |
20 000 |
|
15 |
бройки |
17 000 |
|
20 |
килограми |
5 000 |
|
21 |
бройки |
5 000 |
|
22 |
килограми |
6 000 |
|
24 |
бройки |
5 000 |
|
26/27 |
бройки |
10 000 |
|
29 |
бройки |
5 000 |
|
67 |
килограми |
3 000 |
|
73 |
бройки |
6 000 |
|
115 |
килограми |
20 000 |
|
117 |
килограми |
30 000 |
|
118 |
килограми |
5 000 |
Разглеждана държава |
Категория |
Мерна единица |
Максимално количество |
Корейска народнодемократична република |
1 |
килограми |
10 000 |
2 |
килограми |
10 000 |
|
3 |
килограми |
10 000 |
|
4 |
бройки |
10 000 |
|
5 |
бройки |
10 000 |
|
6 |
бройки |
10 000 |
|
7 |
бройки |
10 000 |
|
8 |
бройки |
10 000 |
|
9 |
килограми |
10 000 |
|
12 |
чифтове |
10 000 |
|
13 |
бройки |
10 000 |
|
14 |
бройки |
10 000 |
|
15 |
бройки |
10 000 |
|
16 |
бройки |
10 000 |
|
17 |
бройки |
10 000 |
|
18 |
килограми |
10 000 |
|
19 |
бройки |
10 000 |
|
20 |
килограми |
10 000 |
|
21 |
бройки |
10 000 |
|
24 |
бройки |
10 000 |
|
26 |
бройки |
10 000 |
|
27 |
бройки |
10 000 |
|
28 |
бройки |
10 000 |
|
29 |
бройки |
10 000 |
|
31 |
бройки |
10 000 |
|
36 |
килограми |
10 000 |
|
37 |
килограми |
10 000 |
|
39 |
килограми |
10 000 |
|
59 |
килограми |
10 000 |
|
61 |
килограми |
10 000 |
|
68 |
килограми |
10 000 |
|
69 |
бройки |
10 000 |
|
70 |
чифтове |
10 000 |
|
73 |
бройки |
10 000 |
|
74 |
бройки |
10 000 |
|
75 |
бройки |
10 000 |
|
76 |
килограми |
10 000 |
|
77 |
килограми |
5 000 |
|
78 |
килограми |
5 000 |
|
83 |
килограми |
10 000 |
|
87 |
килограми |
8 000 |
|
109 |
килограми |
10 000 |
|
117 |
килограми |
10 000 |
|
118 |
килограми |
10 000 |
|
142 |
килограми |
10 000 |
|
151A |
килограми |
10 000 |
|
151B |
килограми |
10 000 |
|
161 |
килограми |
10 000 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на националните компетентни органи, упоменати в член 4
1. Белгия
|
|
2. България
|
||||||||||||||||||||||||||||
3. Чешка република
|
4. Дания
|
|||||||||||||||||||||||||||||
5. Германия
|
6. Естония
|
|||||||||||||||||||||||||||||
7. Ирландия
|
8. Гърция
|
|||||||||||||||||||||||||||||
9. Испания
|
10. Франция
|
|||||||||||||||||||||||||||||
11. Хърватия
|
12. Италия
|
|||||||||||||||||||||||||||||
13. Кипър
|
14. Латвия
|
|||||||||||||||||||||||||||||
15. Литва
|
16. Люксембург
|
|||||||||||||||||||||||||||||
17. Унгария
|
18. Малта
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
19. Нидерландия
|
20. Австрия
|
|||||||||||||||||||||||||||||
21. Полша
|
22. Португалия
|
|||||||||||||||||||||||||||||
23. Румъния
|
24. Словения
|
|||||||||||||||||||||||||||||
25. Словакия
|
26. Финландия
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
27. Швеция
|
28. Обединено кралство
|
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/42 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/2149 НА КОМИСИЯТА
от 7 декември 2016 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Noix de Grenoble (ЗНП)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 15, параграф 1 и член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното наименование за произход „Noix de Grenoble“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2), изменен с Регламент (ЕО) № 1204/2003 на Комисията (3). |
(2) |
Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (4). |
(3) |
С писма, получени на 18 декември 2014 г. и 31 юли 2015 г., френските власти уведомиха Комисията, че предприятията Les Jumelles Ets Huot, ZA Les Creux, 26600 Gervans, и SN Comptoir Rhodanien, ZA Les Lots, 26600 Tain-l'Hermitage, установени на френска територия, извън съответната географска зона, законно са предлагали на пазара продукт с търговското наименование „Noix de Grenoble“ в качеството си на предприятия за опаковане на орехи, като са използвали непрекъснато в продължение на повече от пет години това наименование, и този въпрос е бил повдигнат в рамките на националната процедура по възражение В резултат на изменението в спецификацията на продукта двете предприятия няма да могат да използват регистрираното наименование поради ограничаването на опаковането до географската зона. |
(4) |
Тъй като предприятията Les Jumelles Ets Huot, ZA Les Creux, 26600 Gervans, и SN Comptoir Rhodanien, ZA Les Lots, 26600 Tain-l'Hermitage, отговарят на условията, предвидени в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, за получаване на право на преходен период за използване на законно основание на търговското наименование след изменението в спецификацията, следва да им се предостави преходен период от 5 години за използване на наименованието „Noix de Grenoble“, който започва да тече от датата на одобрението на посоченото изменение. |
(5) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения съгласно член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено, |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по качеството на селскостопанските продукти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Noix de Grenoble“ (ЗНП).
Член 2
На предприятията Les Jumelles Ets Huot, ZA Les Creux, 26600 Gervans, и SN Comptoir Rhodanien, ZA Les Lots, 26600 Tain-l'Hermitage, се предоставя правото да продължат да използват регистрираното наименование „Noix de Grenoble“ (ЗНП) за период от пет години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 декември 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1.
(3) ОВ L 168, 5.7.2003 г., стр. 10.
(4) ОВ C 130, 13.4.2016 г., стр. 12.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/44 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/2150 НА КОМИСИЯТА
от 7 декември 2016 година
за разрешаване на употребата на препарати от Lactobacillus plantarum DSM 29025 и Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 като фуражни добавки за всички видове животни
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. |
(2) |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 бяха подадени заявления за разрешаването на препарат от Lactobacillus plantarum DSM 29025 и Lactobacillus plantarum NCIMB 42150. Посочените заявления бяха придружени от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(3) |
Посочените заявления се отнасят до разрешаването на препаратите от Lactobacillus plantarum DSM 29025 и Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 като фуражни добавки за всички видове животни с искане добавките да се включат в категорията „технологични добавки“. |
(4) |
В становището си от 21 април 2016 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от Lactobacillus plantarum DSM 29025 не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и на човека, нито върху околната среда. Следва да се счита обаче, че добавката има способността да бъде респираторен сенсибилизатор. Органът също така заключи, че разглежданият препарат може да подобри производството на силаж, приготвен от лесен, умерено труден и труден за силажиране материал. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно методите за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(5) |
В становището си от 24 май 2016 г. (3) Органът заключи, че при предложените условия на употреба препаратът от Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и на човека, нито върху околната среда. Следва да се счита обаче, че добавката има способността да бъде респираторен сенсибилизатор. Органът също така заключи, че разглежданият препарат има способността да намалява разграждането на белтъчините в силаж, приготвен от лесен, умерено труден и труден за силажиране материал. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно методите за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(6) |
При оценката на препаратите от Lactobacillus plantarum DSM 29025 и Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочените препарати следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Разрешаване
Разрешава се употребата на посочените в приложението препарати, които спадат към категорията „технологични добавки“ и функционалната група „добавки за силаж“, като добавки при храненето на животните, при спазване на условията, определени в приложението.
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 декември 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.
(2) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016; 14(6):4479.
(3) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016; 14(6):4506.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Идентификационен номер на добавката |
Добавка |
Химична формула, описание, методи за анализ |
Вид или категория на животните |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Срок на валидност на разрешението |
||||||
CFU на добавката/kg пресен материал |
||||||||||||||
Технологични добавки: „добавки за силаж“ |
||||||||||||||
1k20750 |
Lactobacillus plantarum DSM 29025 |
Състав на добавката Препарат от Lactobacillus plantarum DSM 29025 с минимално съдържание 8 × 1010 CFU/g добавка. Характеристика на активното вещество Жизнеспособни клетки от Lactobacillus plantarum DSM 29025. Метод за анализ (1) Преброяване във фуражната добавка: метод чрез разстилане върху пластина на MRS агар (EN 15787). Идентификация на фуражната добавка: пулсова гел електрофореза (PFGE). |
Всички видове животни |
— |
— |
— |
|
28 декември 2026 г. |
||||||
1k20751 |
Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 |
Състав на добавката: Препарат от Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 с минимално съдържание 1 × 1011 CFU/g добавка. Характеристика на активното вещество Жизнеспособни клетки от Lactobacillus plantarum NCIMB 42150. Метод за анализ (1) Преброяване във фуражната добавка: метод чрез разстилане върху пластина на MRS агар (EN 15787). Идентификация на фуражната добавка: пулсова гел електрофореза (PFGE). |
Всички видове животни |
— |
— |
— |
|
28 декември 2026 г. |
(1) Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на следния интернет адрес на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/48 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/2151 НА КОМИСИЯТА
от 7 декември 2016 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 декември 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор
Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
CL |
115,2 |
MA |
103,9 |
|
TN |
200,0 |
|
TR |
116,3 |
|
ZZ |
133,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,7 |
MA |
79,2 |
|
TR |
159,2 |
|
ZZ |
143,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
130,4 |
TR |
155,5 |
|
ZZ |
143,0 |
|
0805 10 20 |
TR |
64,9 |
UY |
62,9 |
|
ZA |
59,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
70,9 |
TR |
71,7 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
114,7 |
TR |
80,5 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
82,6 |
ZZ |
82,6 |
|
0808 10 80 |
US |
100,7 |
ZA |
160,7 |
|
ZZ |
130,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
88,6 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
107,7 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/50 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/2152 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година, раздел II — Европейски съвет и Съвет
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година (1), |
— |
като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2014 година (COM(2015)377 — C8-0201/2015) (2), |
— |
като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2014 година, придружен от отговорите на институциите (3), |
— |
като взе предвид декларацията за достоверност (4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2014 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз, |
— |
като взе предвид своето решение от 28 април 2016 г. (5) за отлагане на решението за освобождаване от отговорност за финансовата 2014 година, както и резолюцията, придружаваща това решение, |
— |
като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (6), и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него, |
— |
като взе предвид член 94 от своя правилник и приложение V към него, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0271/2016), |
1. |
Не освобождава от отговорност генералния секретар на Съвета във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския съвет и Съвета за финансовата 2014 година. |
2. |
Представя своите забележки в резолюцията по-долу. |
3. |
Възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Европейския съвет, Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L). |
Председател
Martin SCHULZ
Генерален секретар
Klaus WELLE
(2) ОВ C 377, 13.11.2015 г., стр. 1.
(3) ОВ C 373, 10.11.2015 г., стр. 1.
(4) ОВ C 377, 13.11.2015 г., стр. 146.
(5) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 20.
(6) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/51 |
РЕЗОЛЮЦИЯ (ЕС) 2016/2153 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година, раздел II — Европейски съвет и Съвет
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид своето решение относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година, раздел II — Европейски съвет и Съвет, |
— |
като взе предвид член 94 от и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0271/2016), |
A. |
като има предвид, че всички институции на Съюза трябва бъдат прозрачни и да носят пълна отговорност пред гражданите на Съюза за средствата, които са им предоставени в качеството на институции на Съюза; |
Б. |
като има предвид, че Европейският съвет и Съветът, в качеството си на институции на Съюза, следва да подлежат на демократична отчетност пред гражданите на Съюза, тъй като получават средства от общия бюджет на Европейския съюз; |
1. |
Припомня ролята, която Договорът за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 („Финансовият регламент“) отреждат на Парламента по отношение на процедурата по освобождаване от отговорност. |
2. |
Посочва, че съгласно член 335 от ДФЕС „[…] Съюзът се представлява от всяка от институциите по силата на административната им автономност, по отношение на въпросите, свързани с тяхното функциониране“, и че в съответствие с това и като се има предвид член 55 от Финансовия регламент, всяка от институциите отговаря за изпълнението на своя бюджет. |
3. |
Подчертава ролята на Парламента и на други институции в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност съгласно разпоредбите на Финансовия регламент, и по-специално членове 164, 165 и 166 от него. |
4. |
Отбелязва, че съгласно член 94 от Правилника за дейността на Парламента „разпоредбите относно процедурата за освобождаване от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета се прилагат и по отношение на процедурата за освобождаване от отговорност на […] лицата, отговарящи за изпълнението на бюджетите на други институции и органи на Европейския съюз като Съвета (по отношение на дейността му в качеството на орган с изпълнителни правомощия) […]“. |
5. |
Изразява съжаление, че Съветът продължава да запазва мълчание по отношение на забележките на Парламента в неговата резолюция относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета от 28 април 2016 г. (1) относно тенденцията от предходни години на увеличаване на процента на неусвоени средства и на пренасянето на бюджетни кредити за поети задължения. |
Открити въпроси
6. |
Изразява съжаление за това, че Европейският съвет и Съветът не представят на Парламента своя годишен отчет за дейността; счита това за неприемливо и накърняващо репутацията на институциите. |
7. |
Изразява съжаление за това, че бюджетът на Европейския съвет и на Съвета все още не е разделен, както Парламентът препоръчва в последните си резолюции относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета. |
8. |
Отбелязва информацията относно политиката по отношение на сградния фонд, публикувана на уебсайта на Съвета; отбелязва също така, че няма информация относно разходите във връзка с този сграден фонд; призовава за предоставяне на подробна информация на Парламента в следващия годишен финансов отчет. |
9. |
Отново отправя призива си за изготвяне на доклади за напредъка по строителните проекти и за подробна разбивка на направените до момента разходи; призовава за информация относно разходите, свързани със забавянето на завършването на сграда „Европа“. |
10. |
Отново отправя призива си към Съвета да предостави информация относно своя процес на модернизиране на администрацията, и по-специално относно очакваното отражение върху бюджета на Съвета. |
11. |
Призовава Съвета да приеме кодекс за поведение възможно най-скоро, за да се гарантира почтеността на институцията; отново отправя призива си към Съвета да въведе без по-нататъшно отлагане вътрешни правила относно подаването на сигнали за нарушения. |
12. |
Призовава Съвета да се присъедини към регистъра за прозрачност на Съюза, за да се гарантира прозрачност и отчетност на институцията. |
13. |
Отново отправя призива си към Съвета да разработи подробни антикорупционни насоки и независими политики в рамките на своите структури, както и призива си по отношение на систематичното увеличаване на прозрачността на законодателните процедури и преговори. |
14. |
Изразява съжаление за многократно срещаните до момента трудности във връзка с процедурите по освобождаване от отговорност, които се дължаха на липсата на сътрудничество от страна на Съвета; посочва, че Парламентът отказа да освободи от отговорност генералния секретар на Съвета за финансовите 2009, 2010, 2011, 2012 и 2013 години на основанията, които посочи в резолюциите си от 10 май 2011 г. (2), 25 октомври 2011 г. (3), 10 май 2012 г. (4), 23 октомври 2012 г. (5), 17 април 2013 г. (6), 9 октомври 2013 г. (7), 3 април 2014 г. (8), 23 октомври 2014 г. (9) и 27 октомври 2015 г. (10) и отложи своето решение за освобождаване от отговорност на генералния секретар на Съвета за финансовата 2014 година на основанията, които посочи в споменатата по-горе своя резолюция от 28 април 2016 г. |
15. |
Настоява, че упражняването на ефективен бюджетен контрол изисква сътрудничество между Парламента и Съвета, както е посочено в споменатата по-горе своя резолюция от 28 април 2016 г.; потвърждава, че Парламентът не може да вземе информирано решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета. |
16. |
Припомня на Съвета становището на Комисията, изразено през януари 2014 г., съгласно което всички институции подлежат изцяло на процеса на последващи действия вследствие на забележките на Парламента в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета и всички институции следва да сътрудничат за осигуряването на безпроблемно провеждане на процедурата по освобождаване от отговорност. |
17. |
Отбелязва, че Комисията заяви, че няма да наблюдава изпълнението на бюджета на другите институции и че даването на отговор на въпроси, отправени към друга институция, би нарушило независимостта на тази институция във връзка с изпълнението на собствената ѝ част от бюджета. |
18. |
Изразява съжаление, че Съветът продължава да не дава отговор на въпросите на Парламента; припомня заключенията от семинара на Парламента относно правото на Парламента да освобождава от отговорност Съвета във връзка с изпълнението на бюджета, проведен на 27 септември 2012 г.; припомня също така третата алинея от третия параграф на член 15 от ДФЕС, която гласи, че всяка институция, орган, служба или агенция гарантира прозрачността на работата си. |
19. |
Отбелязва, че само три от 27-те въпроса, отправени от членове на комисията по бюджетен контрол до Съвета във връзка с финансовата 2014 година, получиха ясен отговор в документите, предоставени от Съвета в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета. |
20. |
Настоява, че разходите на Съвета трябва да бъдат проверявани по същия начин, както разходите на другите институции, и че основните елементи на подобна проверка са залегнали в неговите резолюции за освобождаване от отговорност от предходните години. |
21. |
Подчертава правомощието на Парламента за освобождаване от отговорност съгласно членове 316, 317 и 319 от ДФЕС в съответствие с настоящото тълкуване и практиката, а именно освобождаването от отговорност да бъде отделно за всеки бюджетен ред с цел запазване на прозрачността и демократичната отчетност пред данъкоплатците в Съюза. |
22. |
Счита, че като не представя на Парламента исканите документи, Съветът преди всичко накърнява правото на гражданите на Съюза на достъп до информация и прозрачност и дава повод за безпокойство, отразявайки по този начин известен демократичен дефицит в рамките на институциите на Съюза. |
23. |
Изразява становището, че това представлява сериозно нарушение на произтичащите от Договорите задължения, и счита, че съответните заинтересовани страни трябва да предприемат необходимите мерки за решаването на този проблем без по-нататъшно отлагане; подчертава, че е необходимо преразглеждане на Договорите и на Финансовия регламент, за да се изяснят целите и процесите в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета и да се определят санкции за неспазване на правилата, залегнали в Договорите. |
24. |
Разглежда липсата на сътрудничество от страна на Европейския съвет и на Съвета с органа по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета като отрицателно послание към гражданите на Съюза. |
(1) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 21.
(2) ОВ L 250, 27.9.2011 г., стр. 25.
(3) ОВ L 313, 26.11.2011 г., стр. 13.
(4) ОВ L 286, 17.10.2012 г., стр. 23.
(5) ОВ L 350, 20.12.2012 г., стр. 71.
(6) ОВ L 308, 16.11.2013 г., стр. 22.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 97.
(8) ОВ L 266, 5.9.2014 г., стр. 26.
(9) ОВ L 334, 21.11.2014 г., стр. 95.
(10) ОВ L 314, 1.12.2015 г., стр. 49.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/54 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/2154 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година, придружен от отговора на съвместното предприятие (1), |
— |
като взе предвид декларацията за достоверност (2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2014 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2016 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2014 година (05587/2016 — C8-0058/2016), |
— |
като взе предвид своето решение от 28 април 2016 г. (3) за отсрочване на решението за освобождаване от отговорност за финансовата 2014 година, както и отговорите на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившето съвместно предприятие ENIAC и съвместно предприятие ARTEMIS), |
— |
като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (4), и по-специално член 209 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 72/2008 на Съвета от 20 декември 2007 г. за създаване на съвместно предприятие ENIAC (5), |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС) № 561/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие ECSEL (6), и по-специално член 12 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (7), |
— |
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (8), |
— |
като взе предвид член 94 и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0264/2016), |
1. |
Освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившето съвместно предприятие ENIAC и съвместно предприятие ARTEMIS) във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2014 година. |
2. |
Представя своите забележки в резолюцията по-долу. |
3. |
Възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившето съвместно предприятие ENIAC и съвместно предприятие ARTEMIS), на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L). |
Председател
Martin SCHULZ
Генерален секретар
Klaus WELLE
(1) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 25.
(2) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 26.
(3) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 432.
(4) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(5) ОВ L 30, 4.2.2008 г., стр. 21.
(6) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 152.
(7) ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.
(8) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/56 |
РЕЗОЛЮЦИЯ (ЕС) 2016/2155 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид член 94 и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0264/2016), |
А. |
като има предвид, че съвместното предприятие ENIAC („съвместното предприятие“) e създадено на 20 декември 2007 г. за период от 10 години, за да изготви и изпълнява научноизследователска програма за разработване на ключови компетентности в областта на наноелектрониката за различни сфери на приложение; |
Б. |
като има предвид, че съвместното предприятие получи финансова автономност през юли 2010 г.; |
В. |
като има предвид, че учредителите на съвместното предприятие са Европейският съюз, представляван от Европейската комисия, Белгия, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша, Португалия, Швеция и Обединеното кралство, както и сдружението за дейности в областта на наноелектрониката в Европа (AENEAS); |
Г. |
като има предвид, че максималната вноска на Съюза за съвместното предприятие за периода от 10 години е в размер на 450 000 000 евро, платима от бюджета на Седмата рамкова програма за научноизследователска дейност; |
Д. |
като има предвид, че AENEAS трябва да направи вноска с максимален размер 30 000 000 EUR за текущите разходи на съвместното предприятие, а държавите членки трябва да участват в текущите разходи с апортни вноски и да осигурят финансови вноски в размер на най-малко 1,8 пъти вноската на Съюза; |
Е. |
като има предвид, че съвместното предприятие и съвместното предприятие ARTEMIS бяха слети, за да бъде създадена съвместната технологична инициатива „Електронни компоненти и системи за водещи позиции на Европа“ (СТИ „ECSEL“), която започна дейността си през юни 2014 г. и ще функционира в продължение на 10 години; |
Бюджетно и финансово управление
1. |
Отбелязва факта, че отчетите на съвместното предприятие за периода от 1 януари 2014 г. до 26 юни 2014 г. дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 26 юни 2014 г., както и за резултатите от неговата дейност и за паричните потоци за приключилия на тази дата финансов период, в съответствие с разпоредбите на финансовия регламент на съвместното предприятие и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията. |
2. |
Изразява загриженост за това, че Сметната палата, в своя доклад относно годишните отчети на съвместното предприятие за периода от 1 януари до 26 юни 2014 година, е изказала за четвърта поредна година становище с резерви във връзка със законосъобразността и редовността на съответните операции поради факта, че административните споразумения, подписани с националните финансиращи органи (НФО), относно одита на декларациите за разходи по проекти, не включват практически механизми за последващи одити. |
3. |
Отбелязва, че съгласно доклада на Сметната палата съвместното предприятие не е извършило оценка на качеството на докладите, получени от НФО, относно разходите, свързани с приключили проекти; отбелязва освен това, че след оценка на одитните стратегии на три от националните финансиращи органи (НФО) не можа да се установи дали последващите одити функционират ефективно, поради използваните от НФО различни методологии, което не позволи на съвместното предприятие да изчисли нито претегления процент грешки, нито процента на остатъчни грешки; отбелязва също така, че от СТИ ECSEL са потвърдили, че при извършването на подробна оценка на националните системи за гарантиране се стигна до заключението, че тези системи могат да гарантират разумна защита на финансовите интереси на членовете на съвместното предприятие. |
4. |
Отбелязва, че СТИ ECSEL е приканила НФО да представят доказателства, че изпълнението на националните процедури предоставя достатъчна увереност относно законосъобразността и редовността на операциите, и отбелязва, че до крайния срок 30 юни 2016 г. 76 % от приканените НФО, което представлява 96,79 % от общите разходи на ARTEMIS и съвместното предприятие, са представили исканите документи и са потвърдили, че изпълнението на националните процедури предоставя достатъчна увереност относно законосъобразността и редовността на операциите. |
5. |
Отбелязва факта, че според доклада на Сметната палата окончателният бюджет на съвместното предприятие за финансовата 2014 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 2 356 000 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 76 500 250 EUR. |
6. |
Потвърждава, че според съвместното предприятие до април 2015 г. са били проверени националните процедури за укрепване на достоверността в държавите, получаващи 54,2 % от безвъзмездните средства по линия на съвместното предприятие; приветства намерението на съвместното предприятие да продължи тази дейност, като покрива до 92,7 % от всички безвъзмездни средства, отпускани от съвместното предприятие; приветства потвърждението на съвместното предприятие, че националните процедури предоставят разумни гаранции за законосъобразността и редовността на съответните операции. |
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/58 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/2156 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
относно приключването на сметките на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година, придружен от отговора на съвместното предприятие (1), |
— |
като взе предвид декларацията за достоверност (2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2014 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2016 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2014 година (05587/2016 — C8-0058/2016), |
— |
като взе предвид своето решение от 28 април 2016 г. (3) за отсрочване на решението за освобождаване от отговорност за финансовата 2014 година, както и отговорите на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившето съвместно предприятие ENIAC и съвместно предприятие ARTEMIS), |
— |
като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (4), и по-специално член 209 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 72/2008 на Съвета от 20 декември 2007 г. за създаване на съвместно предприятие ENIAC (5), |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС) № 561/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие ECSEL (6), и по-специално член 12 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (7), |
— |
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (8), |
— |
като взе предвид член 94 и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0264/2016), |
1. |
Одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие ENIAC за финансовата 2014 година. |
2. |
Възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившето съвместно предприятие ENIAC и съвместно предприятие ARTEMIS), на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L). |
Председател
Martin SCHULZ
Генерален секретар
Klaus WELLE
(1) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 25.
(2) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 26.
(3) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 432.
(4) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(5) ОВ L 30, 4.2.2008 г., стр. 21.
(6) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 152.
(7) ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.
(8) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/60 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/2157 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие ARTEMIS за периода от 1 януари до 26 юни 2014 г., придружен от отговорите на съвместното предприятие (1), |
— |
като взе предвид декларацията за достоверност (2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2014 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2016 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2014 година (05587/2016 — C8-0055/2016), |
— |
като взе предвид своето решение от 28 април 2016 г. (3) за отсрочване на решението за освобождаване от отговорност за финансовата 2014 година, както и отговорите на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившите съвместни предприятия ARTEMIS и ENIAC), |
— |
като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (4), и по-специално член 209 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (EО) № 74/2008 на Съвета от 20 декември 2007 г. за създаване на съвместно предприятие ARTEMIS за изпълнение на съвместната технологична инициатива за вградени компютърни системи (5), |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС) № 561/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие ECSEL (6), и по-специално член 1, параграф 2 и член 12 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (7), |
— |
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (8), |
— |
като взе предвид член 94 от своя правилник и приложение V към него, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0276/2016), |
1. |
Освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившите съвместни предприятия ARTEMIS и ENIAC) във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година. |
2. |
Представя своите забележки в резолюцията по-долу. |
3. |
Възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившите съвместни предприятия ARTEMIS и ENIAC), на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L). |
Председател
Martin SCHULZ
Генерален секретар
Klaus WELLE
(1) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 9.
(2) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 10.
(3) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 425.
(4) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(5) ОВ L 30, 4.2.2008 г., стр. 52.
(6) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 152.
(7) ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.
(8) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/62 |
РЕЗОЛЮЦИЯ (ЕС) 2016/2158 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид член 94 от и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0276/2016), |
A. |
като има предвид, че съвместното предприятие ARTEMIS („съвместното предприятие“) е създадено през декември 2007 г. за период от 10 години, за да определи и изпълнява научноизследователска програма за разработване на ключови технологии за вградени компютърни системи в различни области на приложение, с цел повишаване на конкурентоспособността и устойчивостта на Съюза, както и улесняване възникването на нови пазари и обществени приложения; |
Б. |
като има предвид, че съвместното предприятие започна своята самостоятелна дейност през октомври 2009 г.; |
В. |
като има предвид, че максималната вноска на Съюза в съвместното предприятие за периода от 10 години е в размер на 420 000 000 EUR, платима от бюджета на Седмата рамкова програма за научноизследователска дейност; |
Г. |
като има предвид, че общият размер на финансовите вноски на държавите членки, участващи в ARTEMIS, следва да възлиза на най-малко 1,8 пъти финансовата вноска на Съюза, а непаричните вноски на участващите в проектите организации за научни изследвания и развитие за периода на съществуване на съвместното предприятие следва да се равняват на или да надвишават вноските на публичните органи; |
Д. |
като има предвид, че съвместното предприятие и съвместното предприятие ENIAC („ENIAC“) бяха слети, за да бъде създадена съвместната технологична инициатива „Електронни компоненти и системи за водещи позиции на Европа“ („СТИ ECSEL“), която започна дейността си през юни 2014 г. и ще функционира в продължение на 10 години; |
Бюджетно и финансово управление
1. |
Отбелязва, че отчетите на съвместно предприятие за периода от 1 януари 2014 г. до 26 юни 2014 г. дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 26 юни 2014 г., както и за резултатите от неговата дейност и за паричните потоци за приключилия на тази дата финансов период, в съответствие с разпоредбите на финансовия регламент на съвместното предприятие и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията. |
2. |
Изразява загриженост, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2014 година („доклада на Палатата“), е изказала становище с резерви относно законосъобразността и редовността на съответните операции поради факта, че административните споразумения, подписани с националните финансиращи органи (НФО) относно одита на декларациите за възстановяване на разходи, не включват практически механизми за последващи одити. |
3. |
Отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че съвместното предприятие не е извършило оценка на качеството на докладите, получени от НФО относно разходите, свързани с приключили проекти; отбелязва освен това, че след оценка на одитните стратегии на три от националните финансиращи органи не беше възможно да се установи дали последващите одити функционират ефективно, поради използваните от НФО различни методологии, което не позволи на съвместното предприятие да изчисли нито претегления процент грешки, нито процента на остатъчни грешки. |
4. |
Отбелязва, че СТИ ECSEL е извършила подробна оценка на ефективността на системите за гарантиране за извадка от десет държави — членки на ARTEMIS и ENIAC, представляващи най-големият дял от оперативния бюджет на СТИ ECSEL и 89,5 % общо разпределените безвъзмездни средства на съвместното предприятие, и отбелязва, че въз основа на сертификатите след приключването на проектите до 13 юни 2016 г., от оценката е видно, че степента на обхващане е три пъти по-висока от прага от 20 %, над който националните системи се считат за достатъчни според стратегията за последващ одит. |
5. |
Отбелязва, че СТИ ECSEL е приканила НФО да представят доказателства, че изпълнението на националните процедури предоставя достатъчна увереност относно законосъобразността и редовността на операциите, и отбелязва, че до крайния срок 30 юни 2016 г. 76 % от приканените НФО, представляващи 96,79 % от общите разходи на съвместните предприятия ARTEMIS и ENIAC, са представили исканите документи и са потвърдили, че изпълнението на националните процедури предоставя достатъчна увереност относно законосъобразността и редовността на операциите. |
6. |
Отбелязва факта, че според доклада на Палатата окончателният бюджет на съвместното предприятие за финансовата 2014 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 2 554 510 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 30 330 178 EUR (оперативни). |
Вътрешен контрол
7. |
Отбелязва със загриженост, че съвместното предприятие не е предприело никакви действия по отношение на някои стандарти за вътрешен контрол, свързани с информацията и финансовата отчетност: по-специално, оценката на дейностите, оценката на системите за вътрешен контрол и структурата за вътрешен одит („IAC“); отбелязва, че това се е дължало на предстоящото сливане; отбелязва, че междувременно СТИ ECSEL е постигнала значителен напредък по отношение на въвеждането на стандартите за вътрешен контрол и установяването на структурата за вътрешен одит. |
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/64 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/2159 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
относно приключването на сметките на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие ARTEMIS за периода от 1 януари до 26 юни 2014 г., придружен от отговорите на съвместното предприятие (1), |
— |
като взе предвид декларацията за достоверност (2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2014 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2016 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2014 година (05587/2016 — C8-0055/2016), |
— |
като взе предвид своето решение от 28 април 2016 г. (3) за отсрочване на решението за освобождаване от отговорност за финансовата 2014 година, както и отговорите на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившите съвместни предприятия ARTEMIS и ENIAC), |
— |
като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (4), и по-специално член 209 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (EО) № 74/2008 на Съвета от 20 декември 2007 г. за създаване на съвместно предприятие ARTEMIS за изпълнение на съвместната технологична инициатива за вградени компютърни системи (5), |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС) № 561/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие ECSEL (6), и по-специално член 1, параграф 2 и член 12 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (7), |
— |
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (8), |
— |
като взе предвид член 94 от и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0276/2016), |
1. |
Одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие ARTEMIS за финансовата 2014 година. |
2. |
Възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL (бившите съвместни предприятия ARTEMIS и ENIAC) на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L). |
Председател
Martin SCHULZ
Генерален секретар
Klaus WELLE
(1) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 9.
(2) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 10.
(3) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 425.
(4) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(5) ОВ L 30, 4.2.2008 г., стр. 52.
(6) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 152.
(7) ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.
(8) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/66 |
РЕШЕНИЕ (ЕС, Евратом) 2016/2160 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година, придружен от отговорите на Съвместното предприятие (1), |
— |
като взе предвид декларацията за достоверност (2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2014 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2016 г. относно освобождаването от отговорност на Съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2014 година (05587/2016 — C8-0052/2016), |
— |
като взе предвид своето решение от 28 април 2016 г. (3) за отсрочване на решението за освобождаване от отговорност за финансовата 2014 година, както и отговорите на директора на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия, |
— |
като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (4), и по-специално член 208 от него, |
— |
като взе предвид Решение 2007/198/Евратом на Съвета от 27 март 2007 г. за създаване на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия и за предоставяне на предимства на същото (5), и по-специално член 5, параграф 3 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (6), |
— |
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (7), |
— |
като взе предвид член 94 и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0275/2016), |
1. |
Освобождава от отговорност директора на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия във връзка с изпълнението на бюджета на Съвместното предприятие за финансовата 2014 година. |
2. |
Представя своите забележки в резолюцията по-долу. |
3. |
Възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L). |
Председател
Martin SCHULZ
Генерален секретар
Klaus WELLE
(1) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 33.
(2) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 34.
(3) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 438.
(4) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(5) ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 58.
(6) ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/68 |
РЕЗОЛЮЦИЯ (EС, Евратом) 2016/2161 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид член 94 и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0275/2016), |
A. |
като има предвид, че Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия („Съвместното предприятие“) е създадено през март 2007 г. за период от 35 години; |
Б. |
като има предвид, че членовете на Съвместното предприятие са Евратом, представляван от Комисията, държавите — членки на Евратом, и трети държави, които са сключили споразумения за сътрудничество с Евратом в областта на управляемия термоядрен синтез; |
В. |
като има предвид, че Съвместното предприятие започна своята самостоятелна дейност през март 2008 г.; |
1. |
Отбелязва, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на Съвместното предприятие за финансовата 2014 година („доклада на Палатата“), заявява, че годишните отчети на Съвместното предприятие дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 31 декември 2014 г., както и за резултатите от неговата дейност и за паричните потоци за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с разпоредбите на финансовите правила на Съвместното предприятие; |
2. |
Отбелязва факта, че окончателният бюджет за изпълнение на дейността за финансовата 2014 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 1 168 800 000 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 567 600 000 EUR; степента на усвояване на бюджетните кредити за поемане на задължения и извършване на плащания е съответно 100 % и 88,5 %; отбелязва обаче, че степента на усвояване на бюджетните кредити за плащания по отношение на първоначалния бюджет за 2014 г. е 73 %; |
3. |
Отбелязва, че в резултат на предизвикателствата, пред които е изправен проектът „ITER“, новият генерален директор на организацията „ITER“ е представил на Съвета на „ITER“ план за действие, включващ конкретни мерки за преодоляване на основните пречки, които понастоящем засягат развитието на проекта „ITER“; отбелязва освен това, че що се отнася до Съвместното предприятие, новият изпълняващ длъжността директор е изготвил план за действие за Съвместното предприятие, който до голяма степен подкрепя плана за действие на организацията „ITER“; констатира, че изпълняващият длъжността директор на Съвместното предприятие е представил плана за действие пред управителния съвет на Съвместното предприятие през март 2015 г. и че той е бил напълно одобрен, както и че планът за действие на Съвместното предприятие допълва плана за действие на организацията „ITER“ в много отношения и набелязва допълнителни подобрения в собствените операции на Съвместното предприятие; отбелязва, че по време на извършването на одита практическите мерки за прилагането на двата плана за действие все още са били в процес на определяне; отбелязва също така, че от март 2015 г. тези планове за действия се изпълняват и се наблюдават отблизо от организацията „ITER“ и от Съвместното предприятие и се очаква да донесат подобрения; призовава своевременно да бъде представен доклад за изпълнението на тези планове за действие; |
4. |
Приветства заключенията на срещата на Съвета на „ITER“ от 15 и 16 юни 2016 г., които потвърдиха, че проектът „ITER“ вече върви в правилната посока, по начин, който ще даде възможност за едно солидно, реалистично и подробно предложение за график и свързаните разходи до първата плазма, одобриха актуализирания интегриран график за проекта „ITER“, който определя декември 2025 г. като датата на първата плазма, посочиха, че успешното приключване към момента на всички ключови етапи на проекта в съответствие с графика или с изпреварване от него е положителен показател за колективната способност на организацията „ITER“ и националните агенции да продължат да изпълняват актуализирания график, и подчертаха, че доказателствата за повишената ефективност на процеса на вземане на решения, по-доброто разбиране на рисковете, а също и безусловното съблюдаване на задълженията представляват новата основа за увереност в това, че набраният уверен темп в развитието на проекта „ITER“ ще бъде запазен; |
5. |
Приветства позицията на Съвета на „ITER“, съгласно която съсредоточаването върху ключовите елементи за получаване на първата плазма следва да доведе до ефективно намаляване на свързаните с проекта „ITER“ рискове и че актуализираният график представлява оптималният технически осъществим път към получаване на първата плазма, което ще означава завършване на ключовите етапи за сглобяване и въвеждане в експлоатация на токамака и помощните съоръжения; |
6. |
Отбелязва, че ключовите етапи, които бяха определени на заседанието на Съвета на „ITER“ от 18 и 19 ноември 2015 г. са в доста напреднала фаза и че четири от шестте етапа на „Термоядрен синтез за енегия“ (F4E) за 2016 г. вече са изпълнени; |
7. |
Отбелязва, че въпросът за договора за наем на помещенията на Съвместното предприятие е разрешен, тъй като испанското правителство предложи дългосрочен договор за наем за сегашните помещения и разширяване на понастоящем заеманото офис пространство с един допълнителен етаж; в тази връзка отбелязва, че на заседанието си от 29 и 30 юни 2016 г. управителният съвет на Съвместното предприятие взе предвид сключването на дългосрочния договор за наем на помещенията на F4E между Кралство Испания и собственика на сградата и одобри плановете за модернизиране на предоставеното на Съвместното предприятие офис пространство; |
8. |
Отбелязва частичното прилагане на Правилника за персонала и насърчава Съвместното предприятие да продължи прилагането на останалите разпоредби; оценява положително факта, че новият финансов правилник и новите правила за прилагане на Съвместното предприятие влязоха в сила, считано от 1 януари 2016 г.; отбелязва, че Съвместното предприятие е изготвило работно определение за това кое е свързано с термоядрения синтез и кое не, което улеснява определянето на обхвата на изключителното използване на правата върху интелектуалната собственост, генерирани в рамките на договорите. |
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/70 |
РЕШЕНИЕ (ЕС, Евратом) 2016/2162 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
от 27 октомври 2016 година
относно приключването на сметките на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
— |
като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година, |
— |
като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година, придружен от отговорите на Съвместното предприятие (1), |
— |
като взе предвид декларацията за достоверност (2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2014 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2016 г. относно освобождаването от отговорност на Съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2014 година (05587/2016 — C8-0052/2016), |
— |
като взе предвид своето решение от 28 април 2016 г. (3) за отсрочване на решението за освобождаване от отговорност за финансовата 2014 година, както и отговорите на директора на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия, |
— |
като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на ЕС, |
— |
като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (4), и по-специално член 208 от него, |
— |
като взе предвид Решение 2007/198/Евратом на Съвета от 27 март 2007 г. за създаване на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия и за предоставяне на предимства на същото (5), и по-специално член 5, параграф 3 от него, |
— |
като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (6), |
— |
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (7), |
— |
като взе предвид член 94 и приложение V към своя правилник, |
— |
като взе предвид втория доклад на комисията по бюджетен контрол (А8-0275/2016), |
1. |
Одобрява приключването на сметките на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2014 година; |
2. |
Възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитие на термоядрената енергия, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L). |
Председател
Martin SCHULZ
Генерален секретар
Klaus WELLE
(1) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 33.
(2) ОВ C 422, 17.12.2015 г., стр. 34.
(3) ОВ L 246, 14.9.2016 г., стр. 438.
(4) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(5) ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 58.
(6) ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/72 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/2163 НА СЪВЕТА
от 6 декември 2016 година
за изменение на Решение 1999/70/ЕО относно външните одитори на националните централни банки по отношение на външните одитори на Banca d'Italia
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Протокол № 4 за устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 27.1 от него,
като взе предвид Препоръката на Европейската централна банка от 23 септември 2016 г. до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Banca d'Italia (ЕЦБ/2016/28) (1),
като има предвид, че:
(1) |
Отчетите на Европейската централна банка (ЕЦБ) и на националните централни банки от държавите членки, чиято парична единица е еврото се проверяват от независими външни одитори, препоръчани от Управителния съвет на ЕЦБ и се одобряват от Съвета. |
(2) |
Мандатът на сегашните външни одитори на Banca d'Italia S.p.A. — изтече след одита за финансовата 2015 година. Поради това е необходимо да се назначат външни одитори за периода, започващ от финансовата 2016 година. |
(3) |
Banca d'Italia избра BDO Italia S.p.A. за свой външен одитор за финансовите години от 2016 до 2022. |
(4) |
Управителният съвет на ЕЦБ препоръча назначаването на BDO Italia S.p.A. за външни одитори на Banca d'Itali за финансовите години 2016—2022. |
(5) |
Вследствие на препоръката на Управителния съвет на ЕЦБ Решение 1999/70/ЕО на Съвета (2) следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 1, параграф 6 от Решение 1999/70/ЕО се заменя със следното:
„6. BDO Italia S.p.A. се одобрява за външен одитор на Banca d'Italia за финансовите години от 2016 до 2022.“
Член 2
Настоящото решение поражда действие от деня на нотифицирането му.
Член 3
Адресат на настоящото решение е ЕЦБ.
Съставено в Брюксел на 6 декември 2016 година.
За Съвета
Председател
P. KAŽIMÍR
(1) ОВ C 366, 5.10.2016 г., стр. 1.
(2) Решение 1999/70/ЕО на Съвета от 25 януари 1999 г. относно външните одитори на националните централни банки (ОВ L 22, 29.1.1999 г., стр. 69).
8.12.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 333/73 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/2164 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 30 ноември 2016 година
за одобряване на обема на монетите, които ще се емитират през 2017 година (ЕЦБ/2016/43)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 128, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение (ЕС) 2015/2332 на Европейската централна банка от 4 декември 2015 г. относно процедурната рамка за одобряване на обема на евромонетите, които ще се емитират (ЕЦБ/2015/43) (1), и по-специално член 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
От 1 януари 1999 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) има изключителното право да одобрява обема на монетите, емитирани от държавите членки, чиято парична единица е еврото. |
(2) |
Деветнадесетте държави членки, чиято парична единица е еврото, представиха на ЕЦБ исканията си за одобрение на обема на монетите, които ще се емитират през 2017 г., допълнени с обяснителни бележки относно методологията за прогнозиране. Някои от тези държави членки предоставиха и допълнителна информация относно монетите в обращение в случаите, когато тази информация е била налична и съответната държава членка я е счела за важна с оглед на обосновката на искането за одобрение. |
(3) |
Тъй като правото на държавите членки да емитират евромонети зависи от одобрението от страна на ЕЦБ на обема на емисията, държавите членки не могат да надхвърлят одобрените от ЕЦБ обеми без предварителното одобрение на ЕЦБ, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Одобряване на обема на евромонетите, които ще се емитират през 2017 г.
С настоящото решение ЕЦБ одобрява обема на евромонетите, които ще се емитират през 2017 г. от държавите членки, чиято парична единица е еврото, както е представено в следната таблица:
(в милиони евро) |
|||
|
Обем на евромонети, одобрен за емитиране през 2017 г. |
||
|
Монети в обращение |
Колекционерски монети (непредназначени за обращение) |
Обем на монетите, които ще се емитират |
Белгия |
51,0 |
1,0 |
52,0 |
Германия |
419,0 |
219,0 |
638,0 |
Естония |
9,7 |
0,3 |
10,0 |
Ирландия |
30,7 |
0,8 |
31,5 |
Гърция |
106,3 |
0,6 |
106,9 |
Испания |
359,3 |
30,0 |
389,3 |
Франция |
224,3 |
51,0 |
275,3 |
Италия |
94,2 |
1,8 |
96,0 |
Кипър |
14,0 |
0,1 |
14,1 |
Латвия |
16,3 |
0,3 |
16,6 |
Литва |
30,0 |
0,3 |
30,3 |
Люксембург |
17,7 |
0,2 |
17,9 |
Малта |
10,2 |
0,2 |
10,4 |
Нидерландия |
25,0 |
4,0 |
29,0 |
Австрия |
87,2 |
181,8 |
269,0 |
Португалия |
62,0 |
3,0 |
65,0 |
Словения |
24,0 |
2,0 |
26,0 |
Словакия |
15,6 |
1,4 |
17,0 |
Финландия |
35,0 |
10,0 |
45,0 |
Общо |
1 631,5 |
507,8 |
2 139,3 |
Член 2
Действие
Настоящото решение поражда действие на датата, на която адресатите му бъдат уведомени за него.
Член 3
Адресати
Адресати на настоящото решение са държавите членки, чиято парична единица е еврото.
Съставено във Франкфурт на Майн на 30 ноември 2016 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) ОВ L 328, 12.12.2015 г., стр. 123.