ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 201

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
27 юли 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2016/1218 на Съвета от 18 юли 2016 година за сключване на протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1219 на Комисията от 26 юли 2016 година за изменение на Регламент (ЕО) № 499/96 на Съвета по отношение на тарифните квоти на Съюза за някои видове риба и продукти от риболов с произход от Исландия

2

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1220 на Комисията от 26 юли 2016 година за разрешаване на употребата на L-треонин, получен от Escherichia coli, като фуражна добавка за всички видове животни ( 1 )

11

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1221 на Комисията от 26 юли 2016 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

16

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2016/1222 на Съвета от 12 юли 2016 година с което се констатира, че Испания не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г.

19

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1223 на Комисията от 25 юли 2016 година за изменение на Решение 2011/30/ЕС относно равностойността на системите за публичен надзор, за гарантиране на качеството, за разследване и санкции за одитори и одиторски дружества в някои трети държави и относно преходния период за одиторски дейности в Европейския съюз на някои одитори и одиторски дружества от трети държави (нотифицирано под номер С(2016) 4637)  ( 1 )

23

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

27.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 201/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/1218 НА СЪВЕТА

от 18 юли 2016 година

за сключване на протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 от него, във връзка с член 218, параграф 6, буква а) и член 218, параграф 8,

като взе предвид Акта за присъединяване от 2005 г., и по-специално член 6, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент,

като има предвид, че:

(1)

Протоколът към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна (наричан по-нататък „протоколът“) бе подписан от името на Съюза и неговите държави членки на 18 юни 2015 г.

(2)

Протоколът следва да бъде одобрен,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Протоколът към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна, се одобрява от името на Съюза и на неговите държави членки, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Съюза (1).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 18 юли 2016 година.

За Съвета

Председател

F. MOGHERINI


(1)  Протоколът е приложен към решението за подписването му.


РЕГЛАМЕНТИ

27.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 201/2


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1219 НА КОМИСИЯТА

от 26 юли 2016 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 499/96 на Съвета по отношение на тарифните квоти на Съюза за някои видове риба и продукти от риболов с произход от Исландия

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 499/96 на Съвета от 19 март 1996 г. за откриване и управление на тарифни квоти на Европейския съюз за някои видове риба и продукти на рибарството с произход от Исландия (1), и по-специално член 5, параграф 1, букви а) и г) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение (ЕС) 2016/837 от 21 април 2016 г. (2) Съветът разреши подписването, от името на Европейския съюз, и временното прилагане на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода 2014—2021 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода 2014—2021 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия.

(2)

В текста на Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия (наричан по-нататък „Допълнителният протокол“), който е приложен към Решение (ЕС) 2016/837 на Съвета, се предвижда подновяване на трите безмитни тарифни квоти, чийто срок изтече на 30 април 2014 г., както и една нова безмитна тарифна квота за допускане за свободно обращение в Европейския съюз на някои видове риба и продукти от риболов с произход от Исландия.

(3)

По силата на Допълнителния протокол обемите на тарифните квоти, обхващащи периода от 1 май 2014 г. до датата, от която започва временното прилагане на Допълнителния протокол, се разпределят пропорционално и се отпускат за периода от началната дата на временното прилагане на Допълнителния протокол до 30 април 2021 г. В Допълнителния протокол не се предвижда пренос на оставащите обеми по тарифна квота за следващ период на прилагане.

(4)

Необходимо е Регламент (ЕО) № 499/96 да бъде изменен, за да може да бъдат прилагани тарифните квоти, предвидени в Допълнителния протокол.

(5)

Тарифните квоти следва да се прилагат от датата, от която започва временното прилагане на Допълнителния протокол, до 30 април 2021 г. Поради това настоящият регламент следва да се прилага от началната дата на временното прилагане на Допълнителния протокол, определена в член 3 от Решение (ЕС) 2016/837 на Съвета.

(6)

С Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3) бе отменен Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета (4) и бе приключена системата на референтните цени на продуктите от риболов. Поради това е необходимо да се заличи условието за спазване на референтните цени, установено в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 499/96.

(7)

Протокол № 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия, с който се определят понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество, е изменен с Решение № 1/2016 на Съвместния комитет ЕС — Исландия от 17 февруари 2016 г. (5) Поради това е необходимо да се предвиди, че трябва да се прилага измененият текст на Протокол № 3.

(8)

Правилата за управлението на тарифните квоти са установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (6), с който от 1 май 2016 г. се заменя Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (7). Член 2 от Регламент (ЕО) № 499/96 следва да бъде изменен, за да бъде съобразен с новите правила.

(9)

Приложението към Регламент (ЕО) № 499/96 следва да бъде изменено, за да бъде съобразено с измененията в кодовете по Комбинираната номенклатура (наричани по-нататък „кодовете по КН“), установени в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (8), както и в подразделенията по ТАРИК. За повече яснота е целесъобразно приложението към Регламент (ЕО) № 499/96 да бъде изцяло заменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 499/96 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заличава;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Прилага се Протокол № 3 относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия, изменен с Решение № 1/2016 на Съвместния комитет ЕС—Исландия (*).

(*)  Решение № 1/2016 на Съвместния комитет ЕС—Исландия от 17 февруари 2016 г. за изменение на Протокол № 3 относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия (ОВ L 72, 17.3.2016 г., стр. 66).“"

2)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Тарифните квоти, предвидени в настоящия регламент, се управляват в съответствие с членове 49 — 54 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (**).

(**)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558).“"

3)

Член 3 се заличава.

4)

Приложението се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 август 2016 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 26 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 75, 23.3.1996 г., стр. 8.

(2)  Решение (ЕС) 2016/837 на Съвета от 21 април 2016 г. за подписване, от името на Европейския съюз, и временно прилагане на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода 2014—2021 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода 2014—2021 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия (ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 1379/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата организация на пазарите на продукти от риболов и аквакултури, за изменение на регламенти (ЕО) № 1184/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета от 17 декември 1999 г. относно общата организация на пазарите на рибни продукти и продукти от аквакултури (ОВ L 17, 21.1.2000 г., стр. 22).

(5)  ОВ L 72, 17.3.2016 г., стр. 66.

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558).

(7)  Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура следва да се счита, че текстът на описанието на стоките има само указателно значение, като преференциалният режим се определя — по смисъла на настоящото приложение — от обхвата на кодовете по КН към момента на приемането на настоящия регламент. Когато пред кодовете по КН има указание „ех“, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода по КН и съответното описание, взети заедно.

Пореден номер

Код по КН

Подразделение по ТАРИК

Описание на продуктите

Квотен период

Обем на квотата (в тонове нетно тегло, ако не е посочено друго)

Мито за квотата (в проценти)

09.0792

ex 0303 51 00

10

20

Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii), замразени, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност, за промишлено производство (1)  (2)

От 1.1 до 31.12

950

0

09.0812

0303 51 00

 

Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii), замразени, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност (2)

От 1.8.2016 г. до 30.4.2017 г.

1 050

0

От 1.5.2017 г. до 30.4.2018 г.

1 400

От 1.5.2018 г. до 30.4.2019 г.

1 400

От 1.5.2019 г. до 30.4.2020 г.

1 400

От 1.5.2020 г. до 30.4.2021 г.

1 400

09.0793

0302 13 00

0302 14 00

0304 41 00

0304 81 00

 

Прясна или охладена риба (с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност) и пресни, охладени или замразени филета от:

Тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou иOncorhynchus rhodurus), атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

От 1.1 до 31.12

50

0

09.0794

 

 

Пресни или охладени:

От 1.1 до 31.12

250

0

0302 23 00

 

Морски език (Solea spp.)

0302 24 00

0302 29

 

Калкани (Psetta maxima), мегрим (Lepidorhombus spp.) и други плоски риби

ex 0302 56 00

10

Трескоподобни (Micromesistius poutassou)

 

 

Замразени:

0303 32 00

 

Писия от вида Pleuronectes platessa

0303 55 30

 

Чилийски сафрид (Trachurus murphyi)

ex 0303 55 90

90

Други, с изключение на сафрида от вида Caranx trachurus)

0303 56 00

 

Кобия (Rachycentron canadum)

0303 69 90

0303 89 90

 

Други риби

0303 82 00

 

Скатови (Rajidae)

0303 83 00

 

Кликач (Dissostichus spp.)

0303 84 90

 

Лаврак, различен от европейския лаврак (Dicentrarchus labrax)

0303 89 55

 

Риби от вида Sparus aurata (кралски каракуди)

 

 

Пресни или охладени филета от:

0304 31 00

 

Тилапия (Oreochromis spp.)

0304 32 00

 

Сомоподобни (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0304 33 00

 

Нилски костур (Lates niloticus)

0304 39 00

 

Шарани (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp.,Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), змиорки (Anguilla spp.) и змееглави (Channa spp.)

0304 42 50

 

Пъстърви от видовете Oncorhynchus apache или Oncorhynchus chrysogaster

0304 49 10

 

Други сладководни риби

0304 43 00

 

Плоски риби (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae и Citharidae)

0304 44 30

 

Американска треска (Pollachius virens)

0304 44 90

 

Други риби от семейства Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae и Muraenolepididae, с изключение на треската (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и рибите от вида Boreogadus saida

0304 45 00

 

Риба меч (Xiphias gladius)

0304 46 00

 

Кликач (Dissostichus spp.)

0304 49 50

 

Морски костур (Sebastes spp.)

ex 0304 49 90

30

40

50

60

70

90

Други риби, с изключение на херинги и скумрии

 

 

Месо от риба (дори смляно), прясно или охладено, от:

0304 53 00

 

Риби от семействата Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae и Muraenolepididae

0304 54 00

 

Риба меч (Xiphias gladius)

0304 55 00

 

Кликач (Dissostichus spp.)

0304 59 90

 

Други риби, с изключение на сладководните риби и надлъжните разфасовки от херинги

 

 

Замразени филета от:

0304 61 00

 

Тилапия (Oreochromis spp.)

0304 62 00

 

Сомоподобни (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.)

0304 63 00

 

Нилски костур (Lates niloticus)

0304 69 00

 

Шарани (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp.,Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), змиорки (Anguilla spp.) и змееглави (Channa spp.)

0304 82 50

 

Пъстърви от видовете Oncorhynchus apache или Oncorhynchus chrysogaster

0304 89 10

 

Други сладководни риби

 

 

Замразено месо от:

0304 95 21

 

Треска от вида Gadus macrocephalus

0304 95 25

 

Треска от вида Gadus morhua

0304 95 29

 

Треска от вида Gadus ogac и риби от вида Boreogadus saida

0304 95 40

 

Американска треска (Pollachius virens)

0304 95 50

 

Мерлузи от рода Merluccius

0304 95 60

 

Трескоподобни (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou)

ex 0304 95 90

11

13

17

19

90

Други риби, с изключение на мерлузите от рода Urophycis spp.

ex 0304 99 99

20

25

30

40

50

65

69

70

90

Други риби, с изключение на скумриите (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

09.0811

0304 49 50

 

Филета от морски костур (Sebastes spp.), пресни или охладени

От 1.8.2016 г. до 30.4.2017 г.

2 211

0

От 1.5.2017 г. до 30.4.2018 г.

2 948

От 1.5.2018 г. до 30.4.2019 г.

2 948

От 1.5.2019 г. до 30.4.2020 г.

2 948

От 1.5.2020 г. до 30.4.2021 г.

2 948

09.0795

0305 61 00

 

Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii), осолени, но не сушени, нито пушени, и херинги в саламура

От 1.1 до 31.12

1 750

0

09.0796

0306 15 90

 

Замразен норвежки омар (Nephrops norvegicus), с изключение на пушения норвежки омар

От 1.1 до 31.12

50

0

09.0810

0306 15 90

 

Замразен норвежки омар (Nephrops norvegicus), с изключение на пушения норвежки омар

От 1.8.2016 г. до 30.4.2017 г.

1 106

0

От 1.5.2017 г. до 30.4.2018 г.

1 474

От 1.5.2018 г. до 30.4.2019 г.

1 474

От 1.5.2019 г. до 30.4.2020 г.

1 474

От 1.5.2020 г. до 30.4.2021 г.

1 474

09.0797

1604 12 91

1604 12 99

 

Приготвени храни и консерви от херинги, цели или на парчета, без смлените риби, с изключение на филетата от херинги, сурови, покрити с тесто или с галета, дори предварително пържени в олио, замразени

От 1.1 до 31.12

2 400

0

09.0798

1604 17 00

1604 19 97

 

Приготвени храни и консерви от змиорки и други приготвени храни и консерви от риба, цели или на парчета, с изключение на смлените риби

От 1.1 до 31.12

50

0

ex 1604 20 90

20

30

35

50

60

90

Други приготвени храни и консерви от риба, с изключение на херинга и скумрия

09.0700

1604 20 90

 

Други приготвени храни и консерви от риба

От 1.8.2016 г. до 30.4.2017 г.

2 764

0

От 1.5.2017 г. до 30.4.2018 г.

3 685

От 1.5.2018 г. до 30.4.2019 г.

3 685

От 1.5.2019 г. до 30.4.2020 г.

3 685

От 1.5.2020 г. до 30.4.2021 г.

3 685


(1)  Включването в тази подпозиция зависи от условията, установени в относимите разпоредби на Европейския съюз [вж. член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1)].

(2)  Тъй като от 15 февруари до 15 юни най-облагодетелстваните нации (НОН) са освободени от мито, стоките, декларирани за свободно обращение през посочения период, не могат да се ползват от съответната тарифна квота.“


27.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 201/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1220 НА КОМИСИЯТА

от 26 юли 2016 година

за разрешаване на употребата на L-треонин, получен от Escherichia coli, като фуражна добавка за всички видове животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. В член 10 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 82/471/ЕИО на Съвета (2).

(2)

С Директива 88/485/ЕИО на Комисията (3) бе разрешена безсрочната употреба на L-треонин в съответствие с Директива 82/471/ЕИО и впоследствие веществото беше вписано в Регистъра на фуражните добавки като съществуващ продукт в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 във връзка с член 7 от същия регламент бяха подадени заявления за извършване на повторна оценка на веществото L-треонин като фуражна добавка за всички видове животни. В съответствие с член 7 от същия регламент също така бяха подадени заявления за разрешаване на употребата на L-треонин за всички видове животни. Заявленията бяха придружени от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(4)

Заявленията се отнасят до разрешаването на употребата на L-треонин, получен от Escherichia coli DSM 25086, Escherichia coli FERM BP-11383, Escherichia coli FERM BP-10942, Escherichia coli NRRL B-30843, Escherichia coli KCCM11133P, Escherichia coli DSM 25085, Escherichia coli CGMCC 3703 или Escherichia coli CGMCC 7.58, като фуражна добавка за всички видове животни, която да се класифицира в категорията „хранителни добавки“.

(5)

В становищата си от 9 юли 2013 г. (4), 29 януари 2014 г. (5), 9 септември 2014 г. (6), 9 септември 2015 г. (7), 1 декември 2015 г. (8) и 19 април 2016 г. (9) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба L-треонин, получен от Escherichia coli DSM 25086, Escherichia coli FERM BP-11383, Escherichia coli FERM BP-10942, Escherichia coli NRRL B-30843, Escherichia coli KCCM11133P, Escherichia coli DSM 25085, Escherichia coli CGMCC 3703 и Escherichia coli CGMCC 7.58, не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните и здравето на човека, нито върху околната среда, както и че може да се счита за ефикасен източник на аминокиселината треонин при храненето на животните; за да бъде напълно ефикасна за преживни животни, добавката L-треонин трябва да е защитена от разграждане в търбуха. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(6)

В становищата си Органът изрази опасение относно безопасността за целевите видове, когато L-треонин се приема с питейна вода. Въпреки това Органът не предлага максимално съдържание за L-треонин. С оглед на това, когато L-треонин се приема с питейна вода, е целесъобразно да се предупреди потребителя да вземе под внимание внасянето на всички незаменими аминокиселини с хранителния режим.

(7)

При оценката на L-треонин беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посоченото вещество следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(8)

Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението за употребата на L-треонин, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат необходимото, за да спазят новите изисквания, произтичащи от разрешението.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешаване

Разрешава се употребата на посоченото в приложението вещество, което принадлежи към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „аминокиселини, техните соли и аналози“, като добавка при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Преходни мерки

1.   Разрешеното с Директива 88/485/ЕИО вещество L-треонин и съдържащите го премикси могат да се пускат на пазара до 16 май 2017 г. в съответствие с правилата, приложими преди 16 август 2016 г., и могат да се употребяват до изчерпване на складовите наличности.

2.   Фуражните суровини и комбинираните фуражи, които съдържат посоченото в параграф 1 вещество, могат да се пускат на пазара до 16 август 2017 г. в съответствие с правилата, приложими преди 16 август 2016 г., и могат да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, отглеждани за производство на храни.

3.   Фуражните суровини и комбинираните фуражи, които съдържат посоченото в параграф 1 вещество, могат да се пускат на пазара до 16 август 2018 г. в съответствие с правилата, приложими преди 16 август 2016 г., и могат да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, които не се отглеждат за производство на храни.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 26 юли 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Директива 82/471/ЕИО на Съвета от 30 юни 1982 г. относно някои продукти, използвани при храненето на животните (ОВ L 213, 21.7.1982 г., стр. 8).

(3)  Директива 88/485/ЕИО на Комисията от 26 юли 1988 г. за изменение на приложението към Директива 82/471/ЕИО на Съвета относно някои продукти, използвани при храненето на животните (ОВ L 239, 30.8.1988 г., стр. 36).

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013; 11(7):3319.

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014; 12(2):3564.

(6)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014; 12(10):3825.

(7)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2015; 13(9):4236.

(8)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016; 14(1):4344.

(9)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016; 14(5):4470.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория „хранителни добавки“. Функционална група „аминокиселини, техните соли и аналози“

3c410

L-треонин

Състав на добавката:

Прах с минимално съдържание на L-треонин 98 % (в сухо вещество).

Характеристика на активното вещество:

L-треонин, получен чрез ферментация с Escherichia coli DSM 25086,

Escherichia coli FERM BP-11383,

Escherichia coli FERM BP-10942,

Escherichia coli NRRL B-30843,

Escherichia coli KCCM 11133P,

Escherichia coli DSM 25085,

Escherichia coli CGMCC 3703 или

Escherichia coli CGMCC 7.58.

Химична формула: C4H9NO3

CAS №: 72-19-5

Методи за анализ  (1):

За определянето на L-треонин във фуражната добавка:

„Монография за L-треонина“ (компендиум Food Chemical Codex) и

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация и фотометрично детектиране (IEC-UV/FD) — EN ISO 17180.

За определянето на L-треонин в премиксите:

йонообменна хроматография, съчетана със следколонна дериватизация и фотометрично детектиране (IEC-UV/FD) — EN ISO 17180 и

йонообменна хроматография, съчетана със следколонна дериватизация и фотометрично детектиране (IEC-UV) — Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (2) (приложение III, Е)

За определянето на треонин в премикси, комбинирани фуражи, фуражни суровини и вода:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация и фотометрично детектиране (IEC-UV): Регламент (ЕО) № 152/2009 (приложение III, част Е)

Всички видове

1.

L-треонинът може да се пуска на пазара и да се употребява като добавка, състояща се от препарат.

2.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти във фуражния сектор установяват процедури за безопасна работа и организационни мерки за преодоляване на потенциалните рискове при вдишване. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително предпазна дихателна маска.

3.

L-треонин може да се приема и с питейна вода.

4.

Задължително обозначаване върху етикета на добавката:

Съдържание на влага.

5.

Задължително обозначаване върху етикета на добавката и премиксите:

„Ако добавката се приема с питейна вода, трябва да се избягва прекомерната употреба на белтъчини.“

16.8.2026 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията от 27 януари 2009 г. за определяне на методите за вземане на проби и анализ за целите на официалния контрол на фуражите (ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1).


27.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 201/16


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1221 НА КОМИСИЯТА

от 26 юли 2016 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 26 юли 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

177,7

ZZ

177,7

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

142,8

ZZ

142,8

0805 50 10

AR

171,4

AU

158,0

CL

158,6

MA

157,0

TR

164,0

UY

131,7

ZA

176,2

ZZ

159,6

0806 10 10

BR

269,1

EG

241,5

MA

243,6

ZZ

251,4

0808 10 80

AR

142,4

BR

103,7

CL

127,8

CN

74,5

NZ

141,7

US

157,1

ZA

102,8

ZZ

121,4

0808 30 90

AR

106,7

CL

121,5

NZ

171,3

TR

177,8

ZA

106,7

ZZ

136,8

0809 10 00

TR

198,2

ZZ

198,2

0809 29 00

TR

258,6

US

535,2

ZA

271,2

ZZ

355,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

120,5

ZZ

120,5


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

27.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 201/19


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/1222 НА СЪВЕТА

от 12 юли 2016 година

с което се констатира, че Испания не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г.

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 126, параграф 8 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 126 от Договора държавите членки следва да избягват прекомерен държавен дефицит.

(2)

Пактът за стабилност и растеж се основава на целта за осигуряване на стабилни публични финанси като средство за укрепване на предпоставките за ценова стабилност и висок и устойчив растеж, водещ до създаване на трудова заетост. Пактът за стабилност и растеж включва Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета (1), който беше приет, за да се насърчи своевременното коригиране на прекомерния дефицит по консолидирания държавен бюджет.

(3)

Съветът, по препоръка на Комисията, реши на 27 април 2009 г., в съответствие с член 104, параграф 6 от Договора за създаване на Европейската общност, че в Испания е налице прекомерен дефицит и отправи препоръка за коригирането му най-късно до 2012 г. в съответствие с член 104, параграф 7 от Договора. Оттогава Съветът отправи три препоръки към Испания (на 2 декември 2009 г., 10 юли 2012 г. и 21 юни 2013 г.) въз основа на член 126, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз, с което бе удължен срокът за коригиране на прекомерния дефицит съответно до 2013, 2014 и 2016 г. И в трите препоръки Съветът счете, че Испания е предприела ефективни действия, но са настъпили неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последици за държавните финанси (2).

(4)

В препоръката си от 21 юни 2013 г. Съветът препоръча на Испания да постигне целите по отношение на номиналния дефицит от 6,5 % от БВП през 2013 г., 5,8 % от БВП през 2014 г., 4,2 % от БВП през 2015 г. и 2,8 % от БВП през 2016 г., като тези цели съответстват на подобрение на структурното салдо от 1,1 %, 0,8 %, 0,8 % и 1,2 % от БВП съответно за годините 2013—2016 г. въз основа на прогнозата на Комисията от пролетта на 2013 г., разширена до 2016 г. За да се постигне това подобрение, на Испания бе препоръчано да предприеме допълнителни мерки в размер на 2 %, 1 % и 1,5 % от БВП съответно през 2014, 2015 и 2016 г. Освен това от испанските органи беше поискано i) да засилят ефективността на институционалната рамка чрез допълнително повишаване на прозрачността при прилагането на Закона за бюджетната стабилност, както и чрез създаването на независим фискален съвет, който да осигурява анализ, консултации и мониторинг на съответствието на фискалната политика с националните фискални правила и фискалните правила на Съюза, ii) да предприеме конкретни мерки за ограничаване на нарастващия структурен дефицит в системата за социална сигурност, и iii) да предвиди мерки за консолидация, които повече насърчават икономическия растеж, включително чрез провеждането на системни прегледи на разходите и данъчната система. На последно място, за да се гарантира успехът на стратегията за фискална консолидация, в препоръката беше посочено също, че е важно тя да бъде подкрепена от мащабни структурни реформи, в съответствие с препоръките на Съвета, отправени до Испания в рамките на европейския семестър и на процедурата при макроикономически дисбаланси.

(5)

Според прогнозата на Комисията от пролетта на 2013 г., удължена до 2016 г., послужила за основа на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г., испанската икономика се очакваше да се свие с 1,5 % през 2013 г., след което да нарасне с 0,9 %, 1,4 % и 1,9 % съответно през следващите три години. Ръстът на номиналния БВП беше изчислен на 0,1 % и 2,0 % съответно през 2013 г. и 2014 г. и на 2,6 % и 3,2 % през следващите две години.

(6)

В съответствие с разпоредбите на член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97 в препоръката си от 21 юни 2013 г. Съветът определи 1 октомври 2013 г. за краен срок за предприемане на ефективни действия. На 15 ноември 2013 г., въз основа на прогнозата на Комисията от есента на 2013 г., Комисията заключи, че Испания е предприела ефективни действия, за да изпълни посочената препоръка, въпреки че обърна внимание на наличието на рискове от неспазване през 2014 г. На тази основа Комисията изрази мнението, че към дадения момент не са необходими допълнителни мерки в рамките на процедурата при прекомерен дефицит. Оттогава процедурата при прекомерен дефицит беше временно прекратена.

(7)

Рисковете от несъответствие с препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г. бяха изтъкнати отново в последващите оценки. През юли 2014 г. Съветът стигна до заключението, че мерките в основата на бюджетната стратегия, заложена в програмата за стабилност за 2014 г., трябва да бъдат допълнително конкретизирани и че са необходими допълнителни усилия за постигането на пълно съответствие с посочената препоръка. Въз основа на своята оценка на програмата за стабилност за 2015 г. Съветът заключи през юли 2015 г., че съществува риск Испания да не спази разпоредбите на Пакта за стабилност и растеж. Всички становища на Комисията относно проектите за бюджетни планове на Испания за 2014, 2015 и 2016 г. също водят до заключението, че съществува риск Испания да не спази правилата на Пакта за стабилност и растеж. По-специално Комисията подчерта, че има риск структурната корекция в плановете да бъде по-малка от препоръчаната от Съвета. Комисията изтъкна рискове за постигането на целите за номиналния дефицит.

(8)

На 9 март 2016 г. въз основа на прогнозата на Комисията от зимата на 2016 г. Комисията също стигна до заключението, че съществува риск от неспазване на срока за коригиране на прекомерния дефицит, като се има предвид все още значителното очаквано превишаване от 4,2 % от БВП спрямо междинната цел за номиналното салдо за 2015 г. и фактът, че фискалната корекция, постигната до този момент, се различава в голяма степен от препоръчаната. Въз основа на това Комисията отправи препоръка към Испания да положи по-големи усилия, за да осигури съответствие с препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г. За тази цел на Испания бе препоръчано i) да предприеме мерки, за да гарантира навременно и трайно коригиране на прекомерния дефицит, включително чрез пълноценно използване на подходящи инструменти за превенция и корекция, посочени в испанския Закон за стабилността, за да контролира несъответствията на регионално равнище на държавно управление със съответните цели за дефицита, дълга и разходните правила; и ii) да докладва на Комисията относно мерките в отговор на препоръката на Комисията в актуализирания проект на бюджетен план за 2016 г. или най-късно в специализирана част от предстоящата програма за стабилност за 2016 г.

(9)

В новата оценка на действията, предприети от Испания за коригиране на прекомерния дефицит до 2016 г. в отговор на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г., се стига до следните заключения:

Въз основа на данните, предоставени от Испания през пролетта на 2016 г. и потвърдени от Комисията (Евростат) на 21 април 2016 г., дефицитът по консолидирания държавен бюджет е бил 5,9 % от БВП през 2014 г. и 5,1 % от БВП през 2015 г., което надвишава междинните цели, определени от Съвета на съответно 5,8 % и 4,2 % от БВП. Дефицитът през 2014 г. бе повлиян от намаление на номиналния БВП, извършено по време на втората нотификация във връзка с ППД през октомври 2015 г., както и от увеличаващи дефицита операции във финансовия сектор на стойност 0,1 % от БВП. Експанзионистичната фискална политика през 2015 г. оказа голямо въздействие върху фискалния резултат.

Въз основа на прогнозата на Комисията от пролетта на 2016 г. промяната в структурното салдо за 2015 г. е възлизала на – 1,0 % от БВП, което е значително по-ниско от 0,8 % от БВП, препоръчано от Съвета. Кумулативната промяна в структурното салдо за периода 2013—2015 г. възлиза на 0,6 % от БВП, което е значително по-ниско от 2,7 % от БВП, препоръчано от Съвета. Освен това, когато се коригира с ефекта от преразглеждане на потенциалния ръст на производството или подобрението или влошаването на приходите в сравнение с базовия сценарий, на който се основава препоръката, структурната корекция е – 0,7 % от БВП през 2015 г. и – 0,2 % от БВП за периода 2013—2015 г., което е под препоръчаната корекция. Когато се измерва в съответствие с метода „отдолу нагоре“, фискалната корекция възлиза на – 0,5 % от БВП през 2015 г. и изглежда нулева през периода 2013—2015 г., докато препоръчаната корекция е съответно 1 % и 3 % от БВП. Мерките за консолидация, като например в контекста на реформите на публичната администрация и пенсионната система, не са били достатъчни, за да компенсират ефекта от някои експанзионистични мерки, прилагани през 2015 г., като намалението на данъка върху доходите на физическите лица и корпоративните доходи, частичното изплащане на бонусите за Коледа пропуснати преди това.

През периода 2013—2015 г. инфлацията в Испания (измерена чрез дефлатора на БВП) е значително по-ниска от тази в базовия макроикономически сценарий, залегнал в препоръката (дори е отрицателна през 2014 г. на ниво – 0,4 %), като по този начин се затруднява постигането на фискалните цели. Въпреки това отрицателното въздействие на ниската или дори отрицателна инфлация върху испанските фискални резултати до голяма степен беше компенсирано от по-високия от очакваното ръст на реалния БВП, също благодарение на реформите, предприети в отговор на кризата и успешното завършване на програмата за финансово подпомагане. Въпреки по-малко динамичното развитие на дефлатора на БВП, равнището на номиналния БВП през 2015 г. се оказа само с 1 % по-ниско от предвиденото в основния сценарий, тъй като реалният БВП нарасна много по-бързо през същия период. Освен това бързото създаване на работни места и високият дял на данъците в структурата на растежа спомогнаха за допълнително намаляване на дефицита.

Като цяло през 2014 г. и 2015 г. ниските лихвени проценти и по-силното от очакваното икономическо възстановяване, също благодарение на реформите, предприети в отговор на кризата, успешното завършване на програмата за финансово подпомагане и благоприятното развитие на пазара на труда помогнаха на Испания да намали своя дефицит на консолидирания държавен бюджет. В същото време процесът на фискална консолидация е затруднен от отрицателната инфлация спрямо инфлацията от макроикономическия сценарий, залегнал в основата на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г. Въпреки това извънредните приходи, особено през 2015 г., не са били използвани за ускоряване на процеса на намаляване на дефицита. Вместо това фискалната политика беше смекчена, по-специално чрез данъчната реформа и динамичното нарастване на разходите.

(10)

В прогнозата на Комисията от пролетта на 2016 г. се предвижда дефицитът по консолидирания държавен бюджет да възлиза на 3,9 % от БВП през 2016 г. и 3,1 % от БВП през 2017 г. В програмата за стабилност за 2016 г. е заложен целеви дефицит от 3,6 % и 2,9 % от БВП съответно през 2016 г. и 2017 г. Поради това Испания няма да постигне навременна и трайна корекция на прекомерния дефицит през 2016 г. Съотношението публичен дълг/БВП намаля слабо от 99,3 % през 2014 г. до 99,2 % през 2015 г. благодарение на нетните продажби на финансови активи, а не толкова от ограничаването на въздействието на това, че дефицитът се увеличава по-бързо от номиналния ръст на БВП. Според прогнозата на Комисията от пролетта на 2016 г. съотношението на дълга се очаква да нарасне отново до 100,3 % през 2016 г. и да започне да намалява след това.

(11)

От 2012 г. насам фискалната рамка на Испания бе укрепена, за да може, наред с другото, да се предотвратят отклонения и да се гарантира спазване на всички държавни равнища на съответните цели по отношение на дефицита, дълга и разходите. След препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г. Испания допълнително укрепи вътрешната си фискална рамка, като измени Закона за стабилност от 2012 г. за предоставяне на стимули на публичните администрации да намалят просрочените задължения към търговските доставчици, и като създаде през ноември 2013 г. независима фискална институция (AIReF). Въпреки че испанският Закон за стабилността включва инструменти за предотвратяване и коригиране на отклоненията от националните фискални цели, опитът през 2014 и 2015 г. показва, че тези инструменти е можело да се използват в по-голяма степен. След препоръка на Комисията от 9 март 2016 г. правителството на Испания започна да прилага корективните разпоредби на Закона за стабилност по отношение на регионалното управление, които преди това не са били изпълнени. Освен това централното правителство прие съкращаване на разходите в размер на 2 милиарда евро.

(12)

През декември 2013 г. Испания прие реформа за преразглеждане на пенсионното индексиране и за въвеждане от 2019 г. на автоматична корекция на новите пенсии на бъдещите пенсионери, за да се вземат предвид промените в очакваната продължителност на живота. Освен това, считано от юни 2013 г., тя прилага реформа на публичната администрация с оглед на пълноценно използване на ефективността. В същото време през 2014 г. Испания прие реформа на корпоративния и подоходния данък, която оказа някои положителни ефекти, например за намаляване на данъчната тежест, но не беше напълно обоснована.

(13)

Това води до заключението, че действията на Испания в отговор на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г. са недостатъчни. Испания не е постигнала междинната цел за номиналния дефицит през 2015 г. и не се очаква да преодолее прекомерния си дефицит до 2016 г. Фискалната консолидация е значително по-ниска от препоръчаната от Съвета, като през 2015 г. фискалната позиция е била експанзионистична,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Испания не е предприела ефективни действия в отговор на препоръката на Съвета от 21 юни 2013 г.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Кралство Испания.

Съставено в Брюксел на 12 юли 2016 година.

За Съвета

Председател

P. KAŽIMÍR


(1)  Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6).

(2)  Всички документи, свързани с процедурата при прекомерен дефицит за Испания, са публикувани на следния уебсайт: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/spain_en.htm


27.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 201/23


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1223 НА КОМИСИЯТА

от 25 юли 2016 година

за изменение на Решение 2011/30/ЕС относно равностойността на системите за публичен надзор, за гарантиране на качеството, за разследване и санкции за одитори и одиторски дружества в някои трети държави и относно преходния период за одиторски дейности в Европейския съюз на някои одитори и одиторски дружества от трети държави

(нотифицирано под номер С(2016) 4637)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 46, параграф 2, първата алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

По силата на Решение 2011/30/ЕС на Комисията (2) одиторите и одиторските дружества, които съставят одиторски доклади за годишните или консолидираните счетоводни отчети на дружествата, които са учредени в третите държави, изброени в приложение II към посоченото решение, и чиито прехвърлими ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар на държава членка, са освободени от изискванията на член 45 от Директива 2006/43/ЕО за някои финансови години, при условие че представят на компетентните органи на тази държава членка определен набор от информация.

(2)

Комисията извърши оценки на системите за публичен надзор, гарантиране на качеството, разследване и санкции за одитори и одиторски дружества на третите държави, посочени в приложение II към Решение 2011/30/ЕС. Оценките бяха извършени с помощта на Европейската група на представителите на органите за надзор върху одиторите в контекста на критериите, установени в членове 29, 30 и 32 от Директива 2006/43/ЕО, които уреждат системите на държавите членки за публичен надзор, гарантиране на качеството, разследване и санкции за одитори и одиторски дружества. От тези оценки е видно, че Мавриций, Нова Зеландия и Турция разполагат със системи за публичен надзор, гарантиране на качеството, разследване и санкции за одитори и одиторски дружества, които отговарят на изисквания, равностойни на установените в членове 29, 30 и 32 от Директива 2006/43/ЕО. Поради това е целесъобразно тези системи да бъдат смятани за равностойни на системите на държавите членки за публичен надзор, гарантиране на качеството, разследване и санкции за одитори и одиторски дружества.

(3)

Крайната цел на сътрудничеството между системите на държавите членки и третите държави за публичен надзор, гарантиране на качеството, разследване и санкции за одитори и одиторски дружества следва да бъде постигането на взаимно доверие в системите за надзор въз основа на тяхната равностойност.

(4)

Бермудските острови, Каймановите острови, Египет и Русия са създали или са в процес на създаване на системи за публичен надзор, гарантиране на качеството, разследване и санкции за одитори и одиторски дружества. Поради факта обаче, че тези системи са създадени отскоро, липсва определена информация, не са приложени всички правила, не са извършвани проверки или не са налагани санкции. За да бъде извършена допълнителна оценка с цел вземане на окончателно решение по отношение на равностойността на тези системи, е необходимо да бъде получена допълнителна информация от тези трети държави, така че да се постигне по-добро разбиране на системите им. Поради това е целесъобразно да се удължи преходният период, предвиден с Решение 2011/30/ЕС по отношение на одиторите и одиторските дружества, които съставят одиторски доклади за годишните или консолидираните счетоводни отчети на дружествата, които са учредени в посочените трети държави и чиито прехвърлими ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар на държава членка.

(5)

За да бъдат защитени инвеститорите, одиторите и одиторските дружества, които съставят одиторски доклади за годишните или консолидираните счетоводни отчети на дружествата, които са учредени в третите държави, посочени в приложение II към Решение 2011/30/ЕС, и чиито прехвърлими ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар на държава членка, трябва да имат възможност да продължат одиторските си дейности в Съюза, без да са регистрирани по член 45 от Директива 2006/43/ЕО, за допълнителен срок от 1 август 2016 г. до 31 юли 2018 г., при условие че представят изисканата информация. В такъв случай тези одитори и одиторски дружества следва да могат да продължат своите дейности съгласно изискванията на съответната държава членка по отношение на одиторските доклади за годишните или консолидираните счетоводни отчети за финансовите години, започващи през периода между 1 август 2016 г. и 31 юли 2018 г. Настоящото решение не засяга правомощията на държавите членки да прилагат своите системи за разследване и санкции по отношение на такива одитори и одиторски дружества.

(6)

Комисията ще следи редовно промените в областта на надзорното и регулаторното сътрудничество с трети държави. Решението за определяне на равностойността или за удължаване на преходния период не засяга възможността Комисията да преразгледа решението по всяко време. Това преразглеждане може да доведе до оттегляне на признаването на равностойността или до предсрочно прекратяване на преходния период. Поради това Решение 2011/30/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 48, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2011/30/ЕС се изменя, както следва:

1)

В член 1 се добавя следният трети параграф:

„За целите на член 46, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО системите за публичен надзор, гарантиране на качеството, разследване и санкции за одитори и одиторски дружества на следните трети държави отговарят на изисквания, които се смятат за равностойни на изискванията по членове 29, 30 и 32 от посочената директива по отношение на одиторските дейности във връзка с годишните или консолидираните счетоводни отчети за финансовите години, започващи от 1 август 2016 г.:

(1)

Мавриций;

(2)

Нова Зеландия;

(3)

Турция.“

2)

В член 2 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Държава членка не прилага член 45 от Директива 2006/43/ЕО във връзка с одиторите и одиторските дружества, които съставят одиторски доклади за годишните или консолидираните счетоводни отчети на дружества, които са учредени в третите държави, посочени в приложение II към настоящото решение, и чиито прехвърлими ценни книжа са допуснати до търговия на регулиран пазар на същата държава членка, по смисъла на член 4, параграф 1, точка 14 от Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*), за финансовите години, започващи през периода между 2 юли 2010 г. и 31 юли 2018 г., при условие че съответният одитор или одиторско дружество представи пред компетентните органи на държавата членка всички долупосочени сведения:

а)

името и адреса на съответния одитор или одиторско дружество и информация за неговата правна структура;

б)

ако одиторът или одиторското дружество са членове на мрежа — описание на тази мрежа;

в)

одиторските стандарти и изискванията за независимост, приложени при съответния одит;

г)

описание на системата за вътрешен контрол над качеството на одиторското дружество;

д)

сведение дали и кога е извършена последната проверка за гарантиране на качеството на одитора или одиторското дружество и — освен ако тази информация се предоставя от компетентния орган на третата държава — необходимата информация за резултатите от проверката. Когато необходимата информация за резултатите от последната проверка за гарантиране на качеството не е публично достояние, компетентните органи на държавите членки третират тази информация като поверителна.

(*)  Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1).“"

3)

Приложение II се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 25 юли 2016 година.

За Комисията

Valdis DOMBROVSKIS

Заместник-председател


(1)  ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87.

(2)  Решение 2011/30/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 година относно равностойността на системите за публичен надзор, за гарантиране на качеството, за разследване и санкции за одитори и одиторски дружества в някои трети държави и относно преходния период за одиторски дейности в Европейския съюз на някои одитори и одиторски дружества от трети държави (ОВ L 15, 20.1.2011 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

СПИСЪК НА ТРЕТИТЕ ДЪРЖАВИ

Бермудски острови

Кайманови острови

Египет

Русия.“