ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 159

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
16 юни 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2016/949 на Съвета от 6 юни 2016 година за подписване, от името на Съюза и неговите държави членки, на Протокола към Рамковото споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Монголия, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/950 на Комисията от 15 юни 2016 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества 2,4-ДБ, бета-цифлутрин, карфентразон-етил, Coniothyrium minitans щам CON/M/91-08 (DSM 9660), циазофамид, делтаметрин, диметенамид-Р, етофумезат, фенамидон, флуфенацет, флуртамон, форамсулфурон, фостиазат, имазамокс, йодосулфурон, ипродион, изоксафлутол, линурон, малеинов хидразид, мезотрион, оксасулфурон, пендиметалин, пикоксистробин, силтиофам и трифлоксистробин ( 1 )

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/951 на Комисията от 15 юни 2016 година за одобряване на активното вещество с нисък риск Trichoderma atroviride щам SC1 в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/952 на Комисията от 15 юни 2016 година за одобряване на активното вещество с нисък риск Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

10

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/953 на Комисията от 15 юни 2016 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

14

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2016/954 на Съвета от 9 юни 2016 година за разрешаване на засилено сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както въпроси, свързани с имуществения режим между съпрузи, така и въпроси, свързани с имуществените последици на регистрираните партньорства

16

 

*

Решение (ЕС) 2016/955 на Европейската централна банка от 6 май 2016 година за изменение на Решение ЕЦБ/2013/54 относно процедурите по акредитация на производителите на защитени евроматериали и евроматериали (ЕЦБ/2016/12)

19

 

*

Решение (ЕС) 2016/956 на Европейската централна банка от 7 юни 2016 година за изменение на Решение (ЕС) 2016/245 (ЕЦБ/2016/2) за определяне на правилата за възлагане на поръчки (ЕЦБ/2016/17)

21

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/949 НА СЪВЕТА

от 6 юни 2016 година

за подписване, от името на Съюза и неговите държави членки, на Протокола към Рамковото споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Монголия, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 207 и 209 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид Акта за присъединяване на Република Хърватия, и по-специално член 6, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 6, параграф 2 от Акта за присъединяване на Република Хърватия присъединяването на Република Хърватия към Рамковото споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Монголия, от друга страна, се договаря чрез сключването на протокол към споразумението. Съгласно член 6, параграф 2 от Акта за присъединяване, за подобни случаи на присъединяване се прилага опростена процедура, при която се сключва протокол между Съвета, който действа с единодушие от името на държавите членки, и съответните трети държави.

(2)

На 14 септември 2012 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори със съответните трети държави. Преговорите с Монголия приключиха успешно с вербална нота от 2 декември 2014 г.

(3)

Протоколът следва да бъде подписан при условие за сключването му на по-късна дата,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването, от името на Съюза и неговите държави членки, на Протокола към Рамковото споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Монголия, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (1), при условие за сключването на посочения протокол.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Съюза и неговите държави членки.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 6 юни 2016 година.

За Съвета

Председател

H.G.J. KAMP


(1)  Текстът на протокола ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


РЕГЛАМЕНТИ

16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/950 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2016 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества 2,4-ДБ, бета-цифлутрин, карфентразон-етил, Coniothyrium minitans щам CON/M/91-08 (DSM 9660), циазофамид, делтаметрин, диметенамид-Р, етофумезат, фенамидон, флуфенацет, флуртамон, форамсулфурон, фостиазат, имазамокс, йодосулфурон, ипродион, изоксафлутол, линурон, малеинов хидразид, мезотрион, оксасулфурон, пендиметалин, пикоксистробин, силтиофам и трифлоксистробин

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 17, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (2) са посочени активните вещества, които се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(2)

С Регламент (ЕС) № 823/2012 на Комисията (3) бяха предоставени дерогации по отношение на срока на одобрението на активните вещества карфентразон-етил, циазофамид, етофумезат, фенамидон, форамсулфурон, имазамокс, изоксафлутол, линурон, мезотрион, оксасулфурон, пендиметалин и трифлоксистробин. Срокът на одобрението на посочените вещества ще изтече на 31 юли 2016 г.

(3)

С Регламент (ЕС) № 823/2012 бяха предоставени дерогации по отношение на от срока на одобрението на активните вещества 2,4-ДБ, бета-цифлутрин, Coniothyrium minitans щам CON/M/91-08 (DSM 9660), делтаметрин, диметенамид-Р, флуфенацет, флуртамон, фостиазат, йодосулфурон, ипродион, малеинов хидразид, пикоксистробин и силтиофам. Срокът на одобрението на посочените вещества ще изтече на 31 октомври 2016 г.

(4)

Заявленията за подновяване на одобрението на посочените вещества бяха подадени в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията (4).

(5)

Поради факта, че оценката на веществата е била забавена по независещи от заявителите причини, е възможно срокът на одобренията на посочените активни вещества да изтече, преди да е взето решение за тяхното подновяване. Поради това е необходимо срокът на техните одобрения да бъде удължен.

(6)

За целите на член 17, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1107/2009 в случаите, в които Комисията приема регламент, с който не се подновява одобрението на дадено активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, тъй като не са изпълнени критериите за одобрение, Комисията посочва като дата на изтичане на срока по-късната от двете дати — датата, определена преди влизането в сила на настоящия регламент, или датата на влизане в сила на регламента, с който не се подновява одобрението на активното вещество. По отношение на случаите, в които Комисията приема регламент, с който се подновява одобрението на дадено активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, Комисията се стреми да определи, по целесъобразност според обстоятелствата, най-ранната възможна дата на прилагане.

(7)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 823/2012 на Комисията от 14 септември 2012 г. за предоставяне на дерогация от Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на датите на изтичане на срока на одобрението на активните вещества 2,4-ДБ, бензоена киселина, бета-цифлутрин, карфентразон етил, Coniothyrium minitans щам CON/M/91-08 (DSM 9660), циазофамид, цифлутрин, делтаметрин, диметенамид-Р, етофумезат, етоксисулфурон, фенамидон, флазасулфурон, флуфенацет, флуртамон, форамсулфурон, фостиазат, имазамокс, йодосулфурон, ипродион, изоксафлутол, линурон, малеинов хидразид, мекопроп, мекопроп-P, мезосулфурон, мезотрион, оксадиаржил, оксасулфурон, пендиметалин, пикоксистробин, пропиконазол, пропинеб, пропоксикарбазон, пропизамид, пираклостробин, силтиофам, трифлоксистробин, варфарин и зоксамид (ОВ L 250, 15.9.2012 г., стр. 13).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията от 18 септември 2012 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване по отношение на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 252, 19.9.2012 г., стр. 26).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя, както следва:

1)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 29 — „Етофумезат“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

2)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 40 — „Делтаметрин“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

3)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 41 — „Имазамокс“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

4)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 42 — „Оксасулфурон“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

5)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 44 — „Форамсулфурон“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

6)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 46 — „Циазофамид“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

7)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 47 — „2,4-ДБ“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

8)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 48 — „Бета-цифлутрин“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

9)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 50 — „Ипродион“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

10)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 51 — „Линурон“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

11)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 52 — „Малеинов хидразид“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

12)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 53 — „Пендиметалин“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

13)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 59 — „Трифлоксистробин“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

14)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 60 — „Карфентразон-етил“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

15)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 61 — „Мезотрион“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

16)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 62 — „Фенамидон“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

17)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 63 — „Изоксафлутол“, датата се заменя с „31 юли 2017 г.“;

18)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 64 — „Флуртамон“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

19)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 65 — „Флуфенацет“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

20)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 66 — „Йодосулфурон“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

21)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 67 — „Диметенамид-P“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

22)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 68 — „Пикоксистробин“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

23)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 69 — „Фостиазат“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

24)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 70 — „Силтиофам“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“;

25)

В шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 71 — „Coniothyrium minitans щам CON/M/91-08 (DSM 9660)“, датата се заменя с „31 октомври 2017 г.“.


16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/951 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2016 година

за одобряване на активното вещество с нисък риск Trichoderma atroviride щам SC1 в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 22, параграф 1 във връзка с член 13, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 6 ноември 2012 г. Франция получи заявление от BI-PA NV за одобрение на активното вещество Trichoderma atroviride щам SC1 в съответствие с член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. В съответствие с член 9, параграф 3 от посочения регламент на 5 февруари 2013 г. Франция, като държава членка докладчик, нотифицира Комисията, че заявлението е допустимо.

(2)

На 27 май 2014 г. държавата членка докладчик представи на Комисията проект на доклад за оценка, с копие до Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“), в който се прави оценка на това дали може да се очаква активното вещество да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(3)

Органът изпълни изискванията на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. В съответствие с член 12, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 той поиска от заявителя да предостави допълнителна информация на държавите членки, на Комисията и на Органа. През февруари 2015 г. извършената от държавата членка докладчик оценка на допълнителната информация бе предадена на Органа под формата на актуализиран проект на доклад за оценка.

(4)

На 21 април 2015 г. Органът предаде на заявителя, на държавите членки и на Комисията заключението си относно това дали може да се очаква активното вещество Trichoderma atroviride щам SC1 да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 (2). Органът направи заключението си публично достояние.

(5)

На 10 декември 2015 г. Комисията представи на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите доклада за преразглеждане относно Trichoderma atroviride щам SC1, както и проект на регламент за одобрение на Trichoderma atroviride щам SC1.

(6)

На заявителя бе дадена възможността да представи забележките си по доклада за преразглеждане.

(7)

Бе установено, че критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени по отношение на един или повече представителни видове употреба на най-малко един продукт за растителна защита, съдържащ активното вещество, и по-специално на видовете употреба, които са проучени и подробно описани в доклада за преразглеждане. Поради това посочените критерии за одобряване се считат за изпълнени. Поради това е целесъобразно веществото Trichoderma atroviride щам SC1 да бъде одобрено.

(8)

Освен това Комисията счита, че Trichoderma atroviride щам SC1 представлява активно вещество с нисък риск по смисъла на член 22 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. Trichoderma atroviride щам SC1 не е вещество с възможен риск и отговаря на условията, посочени в точка 5 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1107/2009. Веществото Trichoderma atroviride щам SC1 е див щам, изолиран от гниеща леска в Италия. То не е патогенно или вирулентно за хората или животните. Допълнителната експозиция на хората, животните и околната среда посредством видовете употреба, одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009, се очаква да бъде пренебрежимо малка в сравнение с експозицията, очаквана при нормални природни условия.

(9)

Поради това е целесъобразно Trichoderma atroviride щам SC1да бъде одобрено като вещество с нисък риск за срок от 15 години. В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (3) следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряване на активното вещество с нисък риск

Активното вещество Trichoderma atroviride щам SC1, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.

Член 2

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(4):4092. Той е достъпен на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

Trichoderma atroviride щам SC1

Номер за достъп CBS 122089 в колекцията на Centraalbureau voor Schimmelcultures (CBS) в Утрехт, Нидерландия

CIPAC №: 988

Не се прилага

Минимална концентрация 1 × 1010 CFU/g

6 юли 2016 г.

6 юли 2031 г.

За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на Trichoderma atroviride щам SC1, и по-специално допълнения I и II към него.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на защитата на операторите и работниците, като се има предвид, че микроорганизмите се считат за потенциални сенсибилизатори. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска.

Производителят осигурява стриктното поддържане на екологичните условия и анализ за контрол на качеството по време на производствения процес.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Г от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:

 

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (*)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

„7

Trichoderma atroviride щам SC1

Номер за достъп CBS 122089 в колекцията на Centraalbureau voor Schimmelcultures (CBS) в Утрехт, Нидерландия

CIPAC №: 988

Не се прилага

Минимална концентрация 1 × 1010 CFU/g

6 юли 2016 г.

6 юли 2031 г.

За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на Trichoderma atroviride щам SC1, и по-специално допълнения I и II към него.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на защитата на операторите и работниците, като се има предвид, че микроорганизмите се считат за потенциални сенсибилизатори. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска.

Производителят осигурява стриктното поддържане на екологичните условия и анализ за контрол на качеството по време на производствения процес.“


(*)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/952 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2016 година

за одобряване на активното вещество с нисък риск Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 22, параграф 1 във връзка с член 13, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 9 април 2013 г. Франция получи заявление от Agro-Levures et Dérivés за одобрение на активното вещество Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 в съответствие с член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. В съответствие с член 9, параграф 3 от посочения регламент на 15 октомври 2013 г. Франция, като държава членка докладчик, нотифицира заявителя, другите държави членки, Комисията и Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“), че заявлението е допустимо.

(2)

На 4 декември 2014 г. държавата членка докладчик представи на Комисията проект на доклад за оценка, с копие до Органа, в който се прави оценка на това дали може да се очаква активното вещество да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(3)

Органът изпълни изискванията на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. В съответствие с член 12, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 той поиска от заявителя да предостави допълнителна информация на държавите членки, на Комисията и на Органа. На 14 септември 2015 г. извършената от държавата членка докладчик оценка на допълнителната информация бе предадена на Органа под формата на актуализиран проект на доклад за оценка.

(4)

На 3 декември 2015 г. Органът предаде на заявителя, на държавите членки и на Комисията заключението си относно това дали може да се очаква активното вещество Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 (2). Органът направи заключението си публично достояние.

(5)

На 7 март 2016 г. Комисията представи на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите доклада за преразглеждане относно Saccharomyces cerevisiae щам LAS02, както и проект на регламент за одобрение на Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 като активно вещество с нисък риск.

(6)

На заявителя бе дадена възможността да представи забележките си по доклада за преразглеждане.

(7)

Бе установено, че критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени по отношение на един или повече представителни видове употреба на най-малко един продукт за растителна защита, съдържащ активното вещество, и по-специално на видовете употреба, които са проучени и подробно описани в доклада за преразглеждане. Поради това посочените критерии за одобряване се считат за изпълнени. Поради това е целесъобразно веществото Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 да бъде одобрено.

(8)

Освен това Комисията счита, че Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 представлява активно вещество с нисък риск по смисъла на член 22 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 не е вещество с възможен риск и отговаря на условията, посочени в точка 5 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1107/2009. Веществото Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 е естествена мая, широко използвана при производството на храни. Също така то е широко разпространено в околната среда. Допълнителната експозиция на хората, животните и околната среда посредством видовете употреба, одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009, се очаква да бъде пренебрежимо малка в сравнение с експозицията, очаквана при нормални природни условия.

(9)

Поради това е целесъобразно Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 да бъде одобрено като вещество с нисък риск за срок от 15 години. В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (3) следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряване на активното вещество с нисък риск

Активното вещество Saccharomyces cerevisiae щам LAS02, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в същото приложение условия.

Член 2

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(12):4322. Той е достъпен на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

Saccharomyces cerevisiae щам LAS02

Номер за достъп в колекцията „Collection Nationale de Cultures de Microorganismes“ (CNCM) на институт „Пастьор“: CNCM I-3936

Не се прилага

Минимална концентрация: 1 × 1013 CFU/kg

6 юли 2016 г.

6 юли 2031 г.

За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на Saccharomyces cerevisiae щам LAS02, и по-специално допълнения I и II към него.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на защитата на операторите и работниците, като се има предвид, че Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 се счита за потенциален сенсибилизатор. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска.

Производителят осигурява стриктното поддържане на екологичните условия и анализ за контрол на качеството по време на производствения процес.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Г от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се добавя следното вписване:

Номер

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (*)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

„6

Saccharomyces cerevisae щам LAS02

Номер за достъп в колекцията „Collection Nationale de Cultures de Microorganismes“ (CNCM) на институт „Пастьор“: CNCM I-3936

Не се прилага

Минимална концентрация: 1 × 1013 CFU/kg

6 юли 2016 г.

6 юли 2031 г.

За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преразглеждане на Saccharomyces cerevisiae щам LAS02, и по-специално допълнения I и II към него.

При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на защитата на операторите и работниците, като се има предвид, че Saccharomyces cerevisiae щам LAS02 се счита за потенциален сенсибилизатор. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска.

Производителят осигурява стриктното поддържане на екологичните условия и анализ за контрол на качеството по време на производствения процес.“


(*)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са представени в доклада за преразглеждане.


16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/14


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/953 НА КОМИСИЯТА

от 15 юни 2016 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 юни 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

119,0

TR

69,0

ZZ

94,0

0709 93 10

TR

147,7

ZZ

147,7

0805 50 10

AR

147,8

MA

179,9

TR

153,1

ZA

166,3

ZZ

161,8

0808 10 80

AR

124,3

BR

97,2

CL

130,5

CN

102,3

NZ

151,6

US

120,4

ZA

113,2

ZZ

119,9

0809 10 00

TR

262,4

ZZ

262,4

0809 29 00

TR

467,4

US

888,6

ZZ

678,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

107,9

ZZ

107,9


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/16


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/954 НА СЪВЕТА

от 9 юни 2016 година

за разрешаване на засилено сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както въпроси, свързани с имуществения режим между съпрузи, така и въпроси, свързани с имуществените последици на регистрираните партньорства

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 329, параграф 1 от него,

като взе предвид исканията на Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Великото херцогство Люксембург, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Португалската република, Република Словения, Република Финландия и Кралство Швеция,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Съюзът си е поставил за цел да поддържа и развива пространство на свобода, сигурност и правосъдие, в което се гарантира свободното движение на хора. За постепенното създаване на това пространство Съюзът трябва да приеме мерки във връзка със съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси с трансгранично значение.

(2)

По силата на член 81 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) тези мерки трябва да включват насърчаване на съвместимостта на нормите, приложими в държавите членки по отношение на стълкновението на закони, включително мерки, свързани със семейното право, които имат трансгранично значение.

(3)

На 16 март 2011 г. Комисията прие предложение за регламент на Съвета относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения по въпроси, свързани с имуществения режим между съпрузи, и предложение за регламент на Съвета относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения в областта на имуществените последици на регистрираните партньорства.

(4)

На заседанието си на 3 декември 2015 г. Съветът стигна до заключението, че няма да бъде възможно да се постигне споразумение в разумен срок от Съюза като цяло за приемането на регламентите.

(5)

При тези обстоятелства Малта, Хърватия и Белгия впоследствие отправиха искания до Комисията с писма съответно от 14 декември 2015 г., 15 декември 2015 г. и 17 декември 2015 г., а Германия, Гърция, Испания, Франция, Италия, Люксембург, Португалия, Словения и Швеция — с писма от 18 декември 2015 г., в които посочват, че желаят да установят засилено сътрудничество помежду си в областта на компетентността, приложимото право и признаването и изпълнението на решения в областта на имуществения режим между съпрузи и имуществените последици на регистрираните партньорства и че Комисията следва да представи предложение на Съвета в този смисъл. Чешката република, Нидерландия, България, Австрия и Финландия отправиха идентични искания до Комисията с писма съответно от 28 януари 2016 г., 2 февруари 2016 г., 9 февруари 2016 г., 16 февруари 2016 г. и 26 февруари 2016 г. С писмо на Комисията от 18 март 2016 г. Кипър посочи желанието си да участва в установяването на засилено сътрудничество; Кипър потвърди това желание по време на работата на Съвета. Общо 18 държави членки поискаха такова засилено сътрудничество.

(6)

Засиленото сътрудничество следва да предостави ясна и всеобхватна правна рамка в участващите държави членки в областта на имуществения режим на международните двойки, обхващаща както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, да гарантира подходящи решения за гражданите от гледна точка на правната сигурност, предвидимостта и гъвкавостта и да улесни движението на решения и автентични актове между участващите държави членки.

(7)

В съответствие с исканията на държавите членки за установяване на засилено сътрудничество, два материалноправни акта следва да осъществяват засиленото сътрудничество — единия относно имуществения режим между съпрузи, а другия относно имуществените последици на регистрираните партньорства. За да бъдат обхванати всички въпроси от засиленото сътрудничество в областта на имуществения режим на международните двойки, както и да се гарантира недискриминацията на гражданите, двата материалноправни акта следва да бъдат приети едновременно.

(8)

Условията, определени в член 20 от Договора за Европейския съюз (ДЕС) и в членове 326—329 от ДФЕС, са изпълнени.

(9)

Съответната област на засиленото сътрудничество, а именно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, е определена в член 81, параграф 2, букви а) и в) и член 81, параграф 3 от ДФЕС като една от областите в обхвата на Договорите. Това не е област от изключителната компетентност на Съюза.

(10)

Изискването за крайна мярка в член 20, параграф 2 от ДЕС е изпълнено, тъй като на 3 декември 2015 г. Съветът заключи, че целите на предложените регламенти не могат да бъдат постигнати в разумен срок от Съюза като цяло.

(11)

Засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, цели да развие съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси с трансгранично значение въз основа на взаимното признаване на решения и да осигури съвместимостта на правилата, приложими в държавите членки по отношение на стълкновението на закони. По този начин то благоприятства осъществяването на целите на Съюза, защитава неговите интереси и засилва процеса на интеграция, както е предвидено в член 20, параграф 1 от ДЕС.

(12)

Засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, е в съответствие с Договорите и с правото на Съюза и не засяга вътрешния пазар и икономическото, социално и териториално сближаване. То не представлява пречка, нито дискриминация спрямо търговията между държавите членки, нито предизвиква нарушения на конкуренцията между тях.

(13)

По-конкретно засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, е в съответствие с правото на Съюза в областта на съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси, тъй като засиленото сътрудничество не засяга достиженията на правото на ЕС в тази област.

(14)

Засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, зачита компетентността, правата и задълженията на тези държави членки, които не участват в него. Общите норми за компетентността, стълкновението на закони и признаването и изпълнението в участващите държави членки не засягат нормите на неучастващите държави членки. Съдилищата на неучастващите държави членки ще продължат да прилагат вътрешноправните разпоредби на тези държави при определянето на компетентността и приложимото право и при признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащ както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства.

(15)

Настоящото решение зачита принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално тези в членове 9 и 21 от нея.

(16)

Засиленото сътрудничество в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, е отворено по всяко време за всички държави членки в съответствие с член 328 от ДФЕС,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се на Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Великото херцогство Люксембург, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Португалската република, Република Словения, Република Финландия и Кралство Швеция да установят засилено сътрудничество помежду си в областта на компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения относно имуществения режим на международните двойки, обхващащо както имуществения режим между съпрузи, така и имуществените последици на регистрираните партньорства, чрез прилагане на съответните разпоредби на Договорите.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 9 юни 2016 година.

За Съвета

Председател

G.A. VAN DER STEUR


(1)  Одобрение от 7 юни 2016 г. (все още непубликувано в Официален вестник).


16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/19


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/955 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 6 май 2016 година

за изменение на Решение ЕЦБ/2013/54 относно процедурите по акредитация на производителите на защитени евроматериали и евроматериали (ЕЦБ/2016/12)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 128, параграф 1 от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 12.1, 16 и 34.3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2532/98 на Съвета от 23 ноември 1998 г. относно правомощията на Европейската централна банка да налага санкции (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2157/1999 на Европейската централна банка от 23 септември 1999 г. относно правомощията на Европейската централна банка да налага санкции (ЕЦБ/1999/4) (2),

като има предвид, че:

(1)

В член 128, параграф 1 от Договора и в член 16 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка се посочва, че Европейската централна банка (ЕЦБ) има изключителното право да разрешава емитирането на евробанкноти в рамките на Съюза. Това право включва правомощието да предприема мерки за защита на интегритета на евробанкнотите като платежно средство.

(2)

След влизането в сила на Решение ЕЦБ/2013/54 (3) стана очевидно, че правомощията на ЕЦБ да налага в случай на неизпълнение подходящи и пропорционални санкции, включително и финансови, трябва да се засилят с цел да бъдат обхванати всички случаи, при които би трябвало да бъдат налагани санкции съгласно член 20 от Решение ЕЦБ/2013/54.

(3)

Поради това Решение ЕЦБ/2013/54 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменение

Член 20 от Решение ЕЦБ/2013/54 се заменя със следното:

„Член 20

Финансови санкции в случай на несъответствия в количествата евробанкноти или хартия за банкноти

1.   Производител, извършващ производство на хартия за евробанкноти или на евробанкноти, докладва на ЕЦБ в съответствие със съществените изисквания за сигурност за всяко несъответствие в количествата хартия за евробанкноти или в количествата частично или напълно отпечатани евробанкноти, установени в процеса на свързаната с еврото защитена дейност на неговото акредитирано място на производство.

2.   Ако бъде установено несъответствие в количеството хартия за евробанкноти или в количествата частично или напълно отпечатани евробанкноти по време на свързана с еврото защитена дейност на акредитираното място на производство и производителят не предприеме необходимото в съответствие със съществените изисквания за сигурност, ЕЦБ може да наложи на производителя финансова санкция.

3.   Тежестта на несъответствието се взема предвид във всеки отделен случай, когато се приема решение относно размера на финансовата санкция. По-конкретно ще бъдат взети предвид номиналната стойност на банкнотите, в която се изразява несъответствието, и тежестта на нарушението на съществените изисквания за сигурност. Ако упоменатата номинална стойност надхвърля 50 000 EUR, ЕЦБ налага на производителя финансова санкция в размер на тази номинална стойност, освен ако предвид обстоятелствата по случая е обосновано налагането на друга санкция. Ако номиналната стойност е под 50 000 EUR, ЕЦБ налага на производителя санкция в размер на 50 000 EUR, освен ако предвид обстоятелствата по случая е обосновано налагането на по-ниска санкция. Финансовите санкции при никакви обстоятелства не могат да надхвърлят 500 000 EUR.

4.   Финансовите санкции се налагат само ако нарушението на съществените изисквания за сигурност от страна на производителя е надлежно установено. Спрямо решенията относно финансовите санкции се прилагат процедурите, установени в Регламент (ЕО) № 2532/98 и Регламент (ЕО) № 2157/1999 на Европейската централна банка (ЕЦБ/1999/4) (*). В допълнение към финансовите санкции ЕЦБ може да реши да издаде решение за предупреждение или да отнеме или спре временна акредитация или акредитация.

Член 2

Действие

Настоящото решение поражда действие на датата, на която адресатите му бъдат уведомени за него.

То се прилага от 1 юни 2016 г.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящото решение са производителите на защитени евроматериали и евроматериали, както и националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, когато последните извършват проверки на наличностите, проверки на унищожаването или проверки на транспортирането.

Съставено във Франкфурт на Майн на 6 май 2016 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 318, 27.11.1998 г., стр. 4.

(2)  ОВ L 264, 12.10.1999 г., стр. 21.

(3)  Решение ЕЦБ/2013/54 на Европейската централна банка от 20 декември 2013 г. относно процедурите по акредитация на производителите на защитени евроматериали и евроматериали и за изменение на Решение ЕЦБ/2008/3 (ОВ L 57, 27.2.2014 г., стр. 29).


16.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 159/21


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/956 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 7 юни 2016 година

за изменение на Решение (ЕС) 2016/245 (ЕЦБ/2016/2) за определяне на правилата за възлагане на поръчки (ЕЦБ/2016/17)

ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.6 от него,

като взе предвид Решение ЕЦБ/2004/2 от 19 февруари 2004 г. за приемане на Процедурния правилник на Европейската централна банка (1), и по-специално член 19 от него,

като има предвид, че:

(1)

От съображения за яснота е необходимо да се доуточнят някои от правилата, установени в Решение (ЕС) 2016/245 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2016/2) (2).

(2)

Поради това Решение (ЕС) 2016/245 (ЕЦБ/2016/2) следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения

Решение (ЕС) 2016/245 (ЕЦБ/2016/2) се изменя, както следва:

1.

В член 8 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   ЕЦБ може да поръча от първоначалния изпълнител допълнителни стоки, услуги или строителство независимо от стойността им, при условие че необходимите изменения на първоначалния договор не са съществени.

Измененията се смятат за съществени, ако променят цялостния характер на договора, по-специално когато са изпълнени едно или повече от следните условия:

а)

с изменението се въвеждат условия, които ако бяха част от първоначалната процедура за възлагане на поръчка, биха позволили допускането на кандидати, различни от първоначално избраните, или приемането на оферта, различна от първоначално приетата, или биха привлекли към участие в процедурата допълнителни кандидати;

б)

с изменението се променя икономическият баланс на договора в полза на изпълнителя по начин, който не е бил предвиден в първоначалния договор;

в)

с изменението значително се разширява обхватът на договора;

г)

нов изпълнител заменя изпълнителя, на когото е възложен първоначалният договор, в случаи, различни от предвидените в параграф 4.

Смята се, че измененията не са съществени при никакви обстоятелства, ако общата им стойност остава под: а) съответния праг по член 4, параграф 3; и б) 10 % от стойността на първоначалния договор при договорите за доставка и услуги или 15 % от стойността на първоначалния договор при договорите за строителство.“

2.

В член 11, параграф 3 последното изречение се заличава.

3.

В член 12, параграф 4 последното изречение се заличава.

4.

В член 24 параграф 1 се заличава.

5.

В член 30 параграф 7 се заменя със следното:

„7.   Ако кандидат, оферент или предприятие, свързано с кандидат или оферент, са участвали в подготовката на процедурата за възлагане на поръчка, например като са предоставяли консултации относно стратегията за възлагане на поръчки или като са разработвали спецификациите, ЕЦБ взема подходящи мерки, за да гарантира, че конкуренцията няма да бъде нарушена поради участието на този кандидат или оферент. ЕЦБ може да изключи съответния кандидат или оферент от процедурата, ако това е необходимо за тази цел. Преди да бъде изключен, на кандидата или оферента се предоставя възможност да докаже, че предишното му участие не нарушава конкуренцията.“

6.

В член 35 точка 3 се заменя със следното:

„3.

ЕЦБ извършва подбор на доставчиците, поканени да участват в тръжната процедура, или измежду оферентите, допуснати до динамична система за покупки, или ако няма такава — от списък с подходящи доставчици, съставен след покана за изразяване на интерес. Ако такъв списък не е съставен, ЕЦБ извършва по свое усмотрение подбор на доставчиците, които ще бъдат поканени, въз основа на надлежен пазарен анализ, в който се отчита наличието на евентуален трансграничен интерес и се потвърждава дали доставчиците са подходящи и дали проявяват интерес към участие в процедурата. Пазарният анализ може да включва публикуването на възможността за възлагане на договор в електронна система за поръчки. Алтернативно ЕЦБ може да публикува обявление за договор на уебсайта си или като използва други подходящи медии. В този случай подборът на доставчиците, които ще бъдат поканени да участват в тръжната процедура, се извършва въз основа на получените отговори. В тръжната процедура могат да бъдат поканени да участват и други доставчици, които отговарят на същите критерии.“

7.

В член 35 точка 4 се заменя със следното:

„4.

Ако стойността на договора за услуги, посочена в член 6, параграф 2, без ДДС надхвърля или е равна на 750 000 EUR, ЕЦБ публикува обявление за договор в Официален вестник. Подборът на доставчиците, поканени да участват в тръжната процедура, се извършва въз основа на получените отговори. В тръжната процедура могат да бъдат поканени да участват и други доставчици, които отговарят на същите критерии.“

8.

В член 41, параграф 2 първото изречение се заменя със следното:

„Тръжните процедури, които са започнати преди влизането в сила на настоящото решение, се довършват в съответствие с Решение ЕЦБ/2007/5.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 1 юли 2016 г.

Съставено във Франкфурт на Майн на 7 юни 2016 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 80, 18.3.2004 г., стр. 33.

(2)  Решение (ЕС) 2016/245 на Европейската централна банка от 9 февруари 2016 г. за определяне на правилата за възлагане на поръчки (EЦБ/2016/2) (ОВ L 45, 20.2.2016 г., стр. 15).