ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 136 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 59 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/818 на Комисията от 17 май 2016 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на единните формати и на датата за оповестяване на стойностите, използвани за идентифициране на глобални системно значими институции, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
|
|
Поправки |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
25.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 136/1 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/817 НА СЪВЕТА
от 17 май 2016 година
за сключване, от името на Европейския съюз, на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Спогодбата за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга страна
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), и член 218, параграф 7 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
На 28 юни 2007 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 753/2007 (2) относно сключването на спогодба за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга страна („Спогодба за партньорство“). Срокът на действие на настоящия Протокол за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Спогодбата за партньорство изтича на 31 декември 2015 г. |
(2) |
Съветът договори с правителството на Дания и с правителството на Гренландия нов протокол към Спогодбата за партньорство („Протоколът“) за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства. |
(3) |
Протоколът беше подписан в съответствие с Решение (ЕС) (2015)/2013 (3) и се прилага временно считано от 1 януари 2016. |
(4) |
С член 10 от Спогодбата за партньорство се създава Съвместен комитет, който да контролира прилагането на Спогодбата за партньорство и да осигурява изпълнението ѝ. Освен това в съответствие с Протокола, Съвместния комитет може да одобри определени изменения на Протокола. С цел да се улесни приемането на такива изменения е целесъобразно Комисията да бъде оправомощена, при спазването на определени условия, да ги одобрява по опростена процедура. |
(5) |
Протоколът следва да бъде одобрен от името на Съюза, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Протоколът за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Спогодбата за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга страна („Протоколът“), се одобрява от името на Съюза (4).
Член 2
Председателят на Съвета извършва нотификацията, предвидена в член 15 от Протокола, от името на Съюза.
Член 3
При спазване на разпоредбите и условията, посочени в приложениетокъм настоящото решение, Комисията, в рамките на Съвместния комитет, е оправомощена да одобрява от името на Съюза измененията на Протокола.
Член 4
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 17 май 2016 година.
За Съвета
Председател
M.H.P. VAN DAM
(1) Одобрение от 12 април 2016 г. (все още непубликувано в Официален вестник) .
(2) Регламент (ЕО) № 753/2007 на Съвета от 28 юни 2007 г. относно сключването на спогодба за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 1.).
(3) Решение (ЕС) 2015/2016 на Съвета от 16 ноември 2015 г. за подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Спогодбата за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и автономното правителство на Гренландия, от друга страна (ОВ L 305, 21.11.2015 г., стр. 1).
(4) Протоколът е публикуван в ОВ L 305 от 21.11.2015 г., стр. 3 заедно с решението за подписването му.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Обхват на оправомощаването и процедура за определяне на позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет
1) |
Комисията се оправомощава да води преговори с Гренландия и когато е целесъобразно и при спазване на точка 3 от настоящото приложение, да одобрява измененията на Протокола по отношение на следните въпроси:
|
2) |
В рамките на Съвместния комитет Съюзът:
|
3) |
Когато се предвижда на заседание на Съвместния комитет да бъде прието решение за изменения в Протокола съгласно точка 1, се предприемат необходимите мерки, така че позицията, която ще бъде изразена от името на Съюза, да отчита най-актуалната статистическа, биологична и друга полезна информация, с каквато разполага Комисията. За тази цел и въз основа на тази информация службите на Комисията представят на Съвета или на неговите подготвителни органи за разглеждане или одобряване, достатъчно време преди съответното заседание на съвместния комитет, документ, в който са изложени елементите на предложената позиция на Съюза. По отношение на въпросите, посочени в точка 1, буква а), за одобряване от Съвета на предложената позиция на Съюза се изисква квалифицирано мнозинство. В останалите случаи предложената в подготвителния документ позиция на Съюза се счита за одобрена, освен ако определен брой държави членки, представляващи блокиращо малцинство, се противопоставят на това по време на заседание на подготвителния орган на Съвета или в срок от двадесет дни от получаването на подготвителния документ, в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-рано. В случай на противопоставяне въпросът се отнася до Съвета. Ако в хода на по-нататъшни срещи, включително на място, не е възможно да се постигне споразумение за това позицията на Съюза да бъде съобразена с новите елементи, въпросът се отнася до Съвета или до подготвителните му органи. |
4) |
Комисията се приканва да предприеме своевременно необходимите мерки в отговор на решението на Съвместния комитет, включително, по целесъобразност, публикуване на съответното решение в Официален вестник на Европейския съюз и представяне на евентуални предложения, необходими за изпълнение на такова решение. |
РЕГЛАМЕНТИ
25.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 136/4 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/818 НА КОМИСИЯТА
от 17 май 2016 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на единните формати и на датата за оповестяване на стойностите, използвани за идентифициране на глобални системно значими институции, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 441, параграф 2, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 на Комисията (2) се определя единен формат за оповестяване на стойностите на показателите, използвани за определянето на глобалните системно значими институции (Г-СЗИ) в съответствие с член 131 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3). |
(2) |
В образците за оповестяване, използвани от институциите, определени като Г-СЗИ в съответствие с член 131 от Директива 2013/36/ЕС, следва да се вземат предвид международните стандарти, и по-специално издадените от Базелския комитет за банков надзор (БКБН). |
(3) |
Образецът в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 отразява използвания от БКБН за целите на събирането на данни за 2015 г. |
(4) |
Всяка година през януари БКБН публикува актуализиран отчетен образец. С цел насърчаване на последователността в световен мащаб при оповестяването, както и на прозрачността при определянето на Г-СЗИ, Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 следва да бъде изменен. |
(5) |
Като се има предвид, че събирането на данни за процеса на определяне през 2016 г. започва през първото тримесечие на 2016 г. и че за институциите трябва да е ясно кои данни подлежат на оповестяване, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно. |
(6) |
Настоящият регламент се основава на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени от Европейския банков орган (ЕБО) на Комисията. |
(7) |
ЕБО проведе открити обществени консултации по проектите на технически стандарти за изпълнение, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с тях потенциални разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от банковия сектор, създадена с член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (4), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 се изменя, както следва:
1) |
Член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 Единен формат Г-СЗИ докладват на съответния орган информацията, използвана за определянето на Г-СЗИ (показатели, допълнителни данни и поясняващи позиции), в електронен формат, като използват образеца в приложението към настоящия регламент и отчитат допълнителните спецификации на базовите данни и инструкциите, издавани ежегодно от съответния орган. Като използват този образец и отчитат тези спецификации и инструкции, Г-СЗИ публично оповестяват стойностите на показателите, използвани за определяне на оценката на институциите в съответствие с методиката за идентифициране, посочена в Делегиран регламент (ЕС) № 1222/2014. Г-СЗИ не са задължени да оповестяват публично допълнителните данни и поясняващите позиции.“ |
2) |
Трета алинея от член 3 се заменя със следния текст: „Без излишно забавяне след оповестяването на тази информация от страна на Г-СЗИ компетентните органи изпращат на ЕБО попълнените образци, в т.ч. допълнителните данни и поясняващите позиции. С оглед централизация на информацията ЕБО оповестява на своя уебсайт попълнения образец, без да включва допълнителните данни и поясняващите позиции.“ |
3) |
Приложението се заменя с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 май 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 на Комисията от 29 септември 2014 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на единните формати и на датата за оповестяване на стойностите, използвани за идентифициране на глобални системно значими институции, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 30.9.2014 г., стр. 14).
(3) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).
(4) Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
ОБРАЗЕЦ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ГЛОБАЛНИТЕ СИСТЕМНО ЗНАЧИМИ ИНСТИТУЦИИ (Г-СЗИ)
Общи данни за банката
Раздел 1: Обща информация |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Показател за размер
Раздел 2: Общо експозиции |
Сума |
|
|
Показатели за обвързаност
Раздел 3: Активи в рамките на финансовата система |
Сума |
|
|
Раздел 4: Задължения в рамките на финансовата система |
Сума |
|
|
Раздел 5: Ценни книжа, задълженията по които още не са погасени |
Сума |
|
|
Заменяемост/показатели за инфраструктурата на финансовата институция
Раздел 6: Плащания, направени през отчетната година (с изключение на плащанията в рамките на групата) |
Сума |
|
|
Раздел 7: Активи под попечителство |
Сума |
|
|
Раздел 8: Поемане на емисии ценни книжа на дълговите и капиталовите пазари |
Сума |
|
|
Показатели за сложност
Раздел 9: Условна сума на извънборсовите деривати |
Сума |
|
|
Раздел 10: Ценни книжа за търгуване и ценни книжа на разположение за продажба |
Сума |
|
|
Раздел 11: Активи от йерархично ниво 3 |
Сума |
|
|
Показатели за дейност в други юрисдикции
Раздел 12: Вземания от субекти в други юрисдикции |
Сума |
|
|
Раздел 13: Задължения към субекти в други юрисдикции |
Сума |
|
|
Допълнителни данни
Раздел 14: Допълнителни показатели |
Сума |
|
|
Раздел 15: Помощни елементи |
Сума“ |
|
|
25.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 136/8 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/819 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2016 година
за изменение на Регламент (ЕС) 2016/44 на Съвета за ограничителни мерки с оглед на положението в Либия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 204/2011
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2015/1333 на Съвета от 31 юли 2015 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия и за отмяна на решение 2011/137/ОВППС (1),
като взе предвид Регламент (EС) 2016/44 на Съвета от 18 януари 2016 г. за ограничителни мерки с оглед на положението в Либия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 204/2011 (2), и по-специално член 20, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение V към Регламент (ЕС) 2016/44 се съдържа списък на плавателните съдове, посочени от Комитета по санкциите на ООН в съответствие с параграф 11 от Резолюция 2146 (2014) на Съвета за сигурност на ООН, които са обхванати от няколко забрани по силата на този регламент, включително забрана за товарене, превоз или разтоварване на суров петрол от Либия, забрана за достъп до пристанищата на територията на Съюза и забрана за предоставяне на бункеровъчни услуги или снабдяване на корабите. |
(2) |
На 12 май 2016 г. комитетът към Съвета за сигурност на ООН заличи плавателния съд Distya Ameya от списъка на плавателните съдове, подлежащи на ограничителни мерки. На 23 май 2016 г. Съветът реши да заличи плавателния съд от приложение V към Решение (ОВППС) 2015/1333. |
(3) |
Ето защо приложение V към Регламент (ЕС) 2016/44 следва да бъде съответно изменено. |
(4) |
С цел прилагане на това заличаване, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение V към Регламент (ЕС) 2016/44 се заменя с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2016 година.
За Комисията,
от името на Председателя,
Началник на Службата за инструментите в областта на външната политика
(1) ОВ L 206, 1.8.2015 г., стр. 34.
(2) ОВ L 12, 19.1.2016 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение V към Регламент (EС) 2016/44 се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ V“
25.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 136/10 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/820 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2016 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
MA |
106,1 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
ZZ |
105,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,2 |
ZZ |
140,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
55,4 |
IL |
62,4 |
|
MA |
53,2 |
|
TR |
38,0 |
|
ZA |
78,9 |
|
ZZ |
57,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
143,1 |
|
ZA |
178,0 |
|
ZZ |
131,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
91,3 |
|
CL |
129,8 |
|
CN |
65,7 |
|
NZ |
151,4 |
|
US |
209,8 |
|
ZA |
106,2 |
|
ZZ |
120,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
551,2 |
US |
931,3 |
|
ZZ |
741,3 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
25.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 136/12 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/821 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 26 април 2016 година
за изменение на Решение ЕЦБ/2007/7 относно условията на TARGET2 — ЕЦБ (ЕЦБ/2016/9)
ИЗПЪЛНИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо и четвърто тире от него,
като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1 и членове 17, 18 и 22 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Насоки (ЕС) 2016/579 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2016/9) (1) бяха изменени Насоки ЕЦБ/2012/27 (2), за да се изясни схемата, по която националните централни банки (НЦБ) предоставят услуги по автоматично обезпечаване и сетълмент в пари на централна банка. Необходимостта от тези пояснения следва от измененията, въведени с Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/15) (3), с които бяха изменени Насоки ЕЦБ/2012/27, за да се въведат специални парични сметки и услуги за автоматично обезпечаване във връзка с оперирането на TARGET2-Securities (T2S). |
(2) |
С Насоки (ЕС) 2016/579 (ЕЦБ/2016/6) бяха въведени също така и изменения в Насоки ЕЦБ/2012/27 по редица въпроси, включително третирането на участниците в TARGET2, намиращи се в процедура по преструктуриране, от гледна точка на тяхното участие в TARGET2. |
(3) |
За да отрази гореспоменатите изменения на Насоки ЕЦБ/2012/27, Решение ЕЦБ/2007/7 (4), което се отнася до условията на TARGET2 — ЕЦБ, следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изменения
Приложения I и II към Решение ЕЦБ/2007/7 се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на 16 май 2016 г.
Съставено във Франкфурт на Майн на 26 април 2016 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) Насоки (ЕС) 2016/579 на Европейската централна банка от 16 март 2016 г. за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2016/6) (ОВ L 99, 15.4.2016 г., стр. 21).
(2) Насоки ЕЦБ/2012/27 на Европейската централна банка от 5 декември 2012 г. относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ОВ L 30, 30.1.2013 г., стр. 1).
(3) Насоки (ЕС) 2015/930 на Европейската централна банка от 2 април 2015 г. за изменение на Насоки ЕЦБ/2012/27 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2015/15) (ОВ L 155, 19.6.2015 г., стр. 38).
(4) Решение ЕЦБ/2007/7 от 24 юли 2007 г. относно условията на TARGET2 — ЕЦБ (ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 71).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
Приложение I към Решение EЦБ/2007/7 се изменя, както следва:
|
2. |
Приложение II към Решение ЕЦБ/2007/7 се изменя, както следва:
|
Поправки
25.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 136/19 |
Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1039/2012 на Съвета от 29 октомври 2012 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито върху вноса на алуминиеви радиатори с произход от Китайската народна република
( Официален вестник на Европейския съюз L 310 от 9 ноември 2012 г. )
На страница 11 в приложение I, в таблицата второто вписване в първата колона
вместо:
„Ningbo Ephriam Radiator Equipment Co.,Ltd.“
да се чете:
„Ningbo Ephraim Radiator Equipment Co., Ltd.“