ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 59 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/654 НА КОМИСИЯТА
от 26 февруари 2016 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 673/2005 на Съвета за установяване на допълнителни мита върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 673/2005 на Съвета от 25 април 2005 г. за установяване на допълнителни мита върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати (1), и по-специално член 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В резултат на неуспеха на Съединените американски щати да приведат Закона за компенсиране на трайния дъмпинг и субсидиите (ЗКТДС) в съответствие със задълженията си по споразуменията в рамките на Световната търговска организация (СТО), с Регламент (ЕО) № 673/2005 беше наложено допълнително адвалорно мито в размер на 15 % върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати, считано от 1 май 2005 г. В съответствие с разрешението на СТО да се преустанови прилагането на отстъпките за Съединените американски щати, Комисията трябва ежегодно да коригира степента, в която се преустановява прилагането на отстъпките, спрямо размера на пропуснатите ползи или причинените вреди за Европейския съюз от прилагането на ЗКТДС по това време. |
(2) |
Плащанията по ЗКТДС за последната година, за която има данни, са свързани с разпределянето на антидъмпинговите и изравнителните мита, събрани през финансовата 2015 година (1 октомври 2014 г. — 30 септември 2015 г.), както и допълнителното разпределяне на антидъмпинговите и изравнителните мита, събрани през финансовата 2011 година и финансовата 2014 година. Въз основа на данните, публикувани от Службата за митническа и гранична защита на Съединените американски щати, размерът на пропуснатите ползи или причинените вреди за Съюза се изчислява на 887 696 USD. |
(3) |
Размерът на пропуснатите ползи или причинените вреди и съответно степента, в която се преустановява прилагането на отстъпките, са се понижили. Степента, в която се преустановява прилагането на отстъпките, не може обаче да се коригира спрямо размера на пропуснатите ползи или причинените вреди чрез добавяне или заличаване на продукти в списъка в приложение I към Регламент (ЕО) № 673/2005. Поради това, в съответствие с член 3, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 673/2005, Комисията следва да запази непроменен списъка на продуктите в приложение I към посочения регламент и да измени ставката на допълнителното мито, с цел да коригира степента, в която се прилага преустановяването на отстъпките, спрямо размера на пропуснатите ползи или причинените вреди. С оглед на това четирите продукта, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 673/2005, следва да останат в списъка, а ставката на допълнителното вносно мито следва да бъде изменена и да бъде определена на 0,45 %. |
(4) |
За период от една година ефектът от допълнителното адвалорно вносно мито в размер на 0,45 % върху вноса на продуктите в приложение I към Регламент (ЕО) № 673/2005 от Съединените американски щати представлява стойност на търговия, непревишаваща 887 696 USD. |
(5) |
С цел да се гарантира, че няма да има забавяния при прилагането на изменената ставка на допълнителното вносно мито, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му. |
(6) |
Поради това Регламент (ЕО) № 673/2005 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Член 2 от Регламент (ЕО) № 673/2005 се заменя със следното:
„Член 2
Върху продуктите с произход от Съединените американски щати, изброени в приложение I към настоящия регламент, се налага адвалорно мито в размер на 0,45 % в допълнение към митото, приложимо съгласно Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета (*1).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 май 2016 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 февруари 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 110, 30.4.2005 г., стр. 1; изменен с Регламент (ЕС) № 38/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 18, 21.1.2014 г., стр. 52).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Продуктите, спрямо които се прилагат допълнителни мита, са идентифицирани със своите осемцифрени кодове по КН. Описанието на продуктите, класирани по тези кодове, се съдържа в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), изменен с Регламент (ЕО) № 1810/2004 на Комисията (2).
0710 40 00 |
9003 19 30 |
8705 10 00 |
6204 62 31 |
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/4 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/655 НА КОМИСИЯТА
от 15 април 2016 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Saucisson de l'Ardèche (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното географско указание „Saucisson de l'Ardèche“, регистрирано по силата на Регламент (ЕС) № 719/2011 на Комисията (2). |
(2) |
Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (3). |
(3) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) №o1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Saucisson de l'Ardèche“ (ЗГУ).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 15 април 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 719/2011 на Комисията от 20 юли 2011 г. за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Saucisson de l'Ardèche (ЗГУ)] (ОВ L 193, 23.7.2011 г., стр. 17).
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/656 НА КОМИСИЯТА
от 18 април 2016 година
за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Patata del Fucino (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Patata del Fucino“, подадено от Италия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Patata del Fucino“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Patata del Fucino“ (ЗГУ).
Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6 Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени, от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 18 април 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ C 438, 30.12.2015 г., стр. 8.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/6 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/657 НА КОМИСИЯТА
от 27 април 2016 година
за вписване на наименование в регистъра на храните с традиционно специфичен характер [Lietuviškas skilandis (ХТСХ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 26 и член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 26 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Литва представи наименованието „Lietuviškas skilandis“, за да може то да бъде регистрирано в регистъра на храните с традиционно специфичен характер, предвиден в член 22 от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
(2) |
Наименованието „Skilandis“ е било регистрирано преди това (2) без запазване на името съгласно член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета (3) като храна с традиционно специфичен характер. След националната процедура по предявяване на възражение, посочена в член 26, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Skilandis“ беше допълнено с термина „Lietuviškas“, обозначаващ неговия традиционен и специфичен характер в съответствие с член 26, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012. |
(3) |
Заявлението за вписване на наименованието „Lietuviškas skilandis“ беше разгледано от Комисията и впоследствие беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (4). |
(4) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Lietuviškas skilandis“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Lietuviškas skilandis“ (ХТСХ).
За продуктова спецификация на ХТСХ „Skilandis“ се счита спецификацията, посочена в член 19 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, за ХТСХ „Lietuviškas skilandis“ със запазване на името.
Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.2. Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (5).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 април 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 29/2010 на Комисията от 14 януари 2010 г. за вписване на название в Регистъра на храните с традиционно специфичен характер — Skilandis (ХТСХ) (ОВ L 10, 15.1.2010 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер (ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 1). Регламент, отменен и заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.
(4) ОВ C 355, 27.10.2015 г., стр. 28.
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/8 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/658 НА КОМИСИЯТА
от 27 април 2016 година
за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Levický slad (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Levický slad“, подадено от Словакия, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
(2) |
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Levický slad“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Levický slad“ (ЗГУ).
Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.8 Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.) от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 април 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Phil HOGAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ C 433, 23.12.2015 г., стр. 13.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/659 НА КОМИСИЯТА
от 27 април 2016 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 329/2007 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 329/2007 на Съвета от 27 март 2007 г. относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея (1), и по-специално член 13, параграф 1, буква д) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение V към Регламент (ЕО) № 329/2007 са изброени лица, образувания и органи, които, след като са били посочени от Съвета, са обхванати от замразяването на финансови средства и икономически ресурси съгласно посочения регламент. |
(2) |
На 31 март 2016 г. Съветът реши да добави едно образувание към списъка на лицата, образуванията и органите, спрямо които следва да се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси, както и да заличи едно образувание от този списък. Съветът също измени вписванията, касаещи 6 лица от списъка. Приложение V следва да бъде съответно изменено. |
(3) |
За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, той трябва да влезе в сила незабавно, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение V към Регламент (ЕО) № 329/2007 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 април 2016 година.
За Комисията,
от името на Председателя,
Началник на Службата за инструментите в областта на външната политика
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение V към Регламент (ЕО) № 329/2007 се изменя, както следва:
1) |
Вписванията, касаещи следните лица, посочени в категорията „В. Физически лица по член 6, параграф 2, буква б)“, се заменят със следното:
|
2) |
В категорията „Г. Юридически лица, образувания и органи, посочени в член 6, параграф 2, буква б)“ се добавя следното вписване:
|
3) |
В категорията „Г. Юридически лица, образувания и органи, посочени в член 6, параграф 2, буква б)“ се заличава следното вписване:
|
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/12 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/660 НА КОМИСИЯТА
от 27 април 2016 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 април 2016 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
IL |
268,0 |
MA |
85,8 |
|
ZZ |
176,9 |
|
0707 00 05 |
MA |
83,0 |
TR |
118,9 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
95,4 |
TR |
127,5 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0805 10 20 |
AR |
115,8 |
EG |
47,1 |
|
IL |
85,1 |
|
MA |
58,1 |
|
TR |
39,9 |
|
ZZ |
69,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
123,2 |
BR |
100,4 |
|
CL |
112,7 |
|
CN |
73,3 |
|
NZ |
147,2 |
|
US |
199,1 |
|
ZA |
94,3 |
|
ZZ |
121,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
122,3 |
CL |
93,3 |
|
CN |
62,0 |
|
ZA |
111,8 |
|
ZZ |
97,4 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
28.4.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 114/14 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/661 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 15 април 2016 година
относно общата сума на годишните надзорни такси за 2016 г. (ЕЦБ/2016/7)
УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1), и по-специално член 30 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1163/2014 на Европейската централна банка от 22 октомври 2014 г. относно надзорните такси (ЕЦБ/2014/41) (2), и по-специално член 3, параграф 1 и член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Общата сума на годишните надзорни такси, налагани съгласно член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1163/2014 (ЕЦБ/2014/41), следва да покрива, но без да надхвърля, направените от Европейската централна банка (ЕЦБ) разноски, свързани с надзорните ѝ задачи, през съответния период на таксуване. Тези разноски основно се състоят от разходи, които са пряко свързани с надзорните задачи на ЕЦБ, като например разходи за прекия надзор над значимите лица, наблюдението на надзора над по-малко значимите лица и осъществяването на хоризонталните задачи и специализираните услуги. Те също така включват разходи, които не са пряко свързани с надзорните задачи на ЕЦБ, като например разходи за услугите, предоставени от подпомагащите звена на ЕЦБ, включително сграден фонд, управление на човешките ресурси и услугите в областта на информационните технологии. |
(2) |
За да се изчислят годишните надзорни такси, дължими по отношение на значимите поднадзорни лица и значимите поднадзорни групи, както и по отношение на по-малко значимите поднадзорни лица и по-малко значимите поднадзорни групи, общата сума на разходите следва да се раздели въз основа на разпределението на разноските към съответните функционални звена, които извършват прекия надзор над значимите поднадзорни лица и значимите поднадзорни групи и непрекия надзор над по-малко значимите поднадзорни лица и по-малко значимите поднадзорни групи. |
(3) |
Общата сума на годишните надзорни такси за 2016 г. следва да се изчисли като сбор от: а) прогнозните годишни разходи по надзорните задачи за 2016 г., изчислени въз основа на одобрения бюджет на ЕЦБ за 2016 г., и като се вземат предвид всякакви известни към момента на приемане на настоящото решение промени в прогнозните годишни разходи, които се очаква да бъдат направени от ЕЦБ; и б) излишъка или дефицита за 2015 г. |
(4) |
Излишъкът или дефицитът следва да се определи чрез приспадане на действителните годишни разходи по надзорните задачи, направени през 2015 г., както са отразени в Годишния отчет на ЕЦБ за 2015 г. (3), от прогнозните годишни разходи, заложени за 2015 г., както са изложени в приложение I към Решение (ЕС) 2015/727 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2015/17) (4). |
(5) |
В съответствие с член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1163/2014 (ЕЦБ/2014/41) в прогнозните годишни разходи по надзорните задачи за 2016 г. следва да бъдат взети предвид и сумите от такси, отнасящи се до предходни периоди на таксуване, които не са били събираеми, получените плащания за лихви и други определени суми, получени или възстановени в съответствие с член 7, параграф 3 от същия регламент, ако има такива, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Определения
За целите на настоящото решение се прилагат определенията, които се съдържат в Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейска централна банка (ЕЦБ/2014/17) (5) и в Регламент (ЕС) № 1163/2014 (ЕЦБ/2014/41).
Член 2
Обща сума на годишните надзорни такси за 2016 г.
1. Общата сума на годишните надзорни такси за 2016 г. е 404 536 022 EUR, изчислена по показания в приложението начин.
2. Всяка категория поднадзорни лица и поднадзорни групи заплаща следната обща сума на годишните надзорни такси:
а) |
по отношение на значимите поднадзорни лица и значимите поднадзорни групи: 357 520 301 EUR; |
б) |
по отношение на по-малко значимите поднадзорни лица и по-малко значимите поднадзорни групи: 47 015 721 EUR. |
Член 3
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено във Франкфурт на Майн на 15 април 2016 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63.
(2) ОВ L 311, 31.10.2014 г., стр. 23.
(3) Публикуван на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu през февруари 2016 г.
(4) Решение (ЕС) 2015/727 на Европейската централна банка от 10 април 2015 г. относно общата сума на годишните надзорни такси за първия период на таксуване и за 2015 г. (ЕЦБ/2015/17) (ОВ L 115, 6.5.2015 г., стр. 36).
(5) Регламент (ЕС) № 468/2014 на Европейската централна банка от 16 април 2014 г. за създаване на рамката за сътрудничество в единния надзорен механизъм между Европейската централна банка и националните компетентни органи и с определените на национално равнище органи (Рамков регламент за ЕНМ) (ЕЦБ/2014/17) (ОВ L 141, 14.5.2014 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Изчисляване на общата сума на годишните надзорни такси за 2016 г.
(В евро) |
|
Прогнозни годишни разходи за 2016 г. |
423 241 789 |
Заплати и компенсации |
193 557 286 |
Наем и поддръжка на сгради |
52 972 412 |
Други оперативни разходи |
176 712 091 |
Излишък/дефицит за 2015 г. |
– 18 926 078 |
Суми, които се вземат предвид в съответствие с член 5, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1163/2014 (ЕЦБ/2014/41) |
220 311 |
Суми от такси, отнасящи се до предходни периоди на таксуване, които не са били събираеми |
0 |
Получени плащания за лихви в съответствие с член 14 от гореспоменатия регламент |
– 49 054 |
Суми, получени или възстановени в съответствие с член 7, параграф 3 от гореспоменатия регламент |
269 365 |
ОБЩО |
404 536 022 |