ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 71

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
16 март 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2016/342 на Съвета от 12 февруари 2016 година за сключването от името на Съюза на Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово, от друга страна ( 1 )

1

 

 

Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово, от друга страна  ( 1 )

3

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2015/2424 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2015 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета относно марката на Общността и Регламент (ЕО) № 2868/95 на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета относно марката на Общността и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2869/95 на Комисията относно таксите, събирани от Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайн) ( ОВ L 341, 24.12.2015 г. )

322

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО ( ОВ L 347, 20.12.2013 г. )

323

 


 

(1)   Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

16.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/342 НА СЪВЕТА

от 12 февруари 2016 година

за сключването от името на Съюза на Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово (*), от друга страна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 37 във връзка с член 31, параграф 1 от него,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 7, член 218, параграф 6, буква а), подточка i) и член 218, параграф 8, втора алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно Решение (ЕС) 2015/1988 на Съвета (1) Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и Косово („споразумението“) беше подписано от името на Съюза на 22 октомври 2015 г., при условие на сключването му по-късна дата.

(2)

Съюзът и Косово имат тесни връзки, споделят общи ценности и желаят да задълбочат тези връзки и да установят близки и дълготрайни отношения на основата на реципрочност и взаимен интерес, което да позволи на Косово допълнително да укрепи и разшири отношенията си със Съюза.

(3)

„Първото споразумение относно принципите, уреждащи нормализирането на отношенията“ беше постигнато на 19 април 2013 г. в рамките на подпомагания от ЕС диалог.

(4)

Споразумението предвижда установяване на асоцииране между Съюза и Косово, създаващо реципрочни права и задължения, общи действия и специални процедури. То съдържа и разпоредби, които попадат в приложното поле на дял V, глава 2 от Договора за Европейския съюз (ДЕС) относно общата външна политика и политика на сигурност на Съюза. Поради това решението за сключване на Споразумението следва да се основава на правното основание за установяване на асоцииране, позволяващо на Съюза да поема задължения във всички области, обхванати от Договорите, и на правното основание за споразумения в областите, попадащи в приложното поле на дял V, глава 2 от ДЕС.

(5)

Това е споразумение само с ЕС. Задълженията и сътрудничеството, с които ще се ангажира Съюзът по силата на настоящото споразумение, се отнасят само до областите, обхванати от достиженията на правото на ЕС или съществуващите политики на Съюза. Подписването и сключването на настоящото споразумение като споразумение само с ЕС не засяга естеството и обхвата на евентуални подобни споразумения, които ще бъдат договорени в бъдеще. Това не засяга и правомощията на институциите на ЕС, предоставени им съгласно Договорите, нито позициите на институциите на ЕС и държавите членки относно областите на компетентност. В споразумението се предвижда широкообхватно сътрудничество в различни области на политиките, включително в областта на правосъдието и вътрешните работи.

(6)

Сключването на споразумението не засяга позициите на държавите членки относно статута на Косово, които ще бъдат определени в съответствие с техните национални практики и международното право.

(7)

Освен това изразите, формулировките или определенията, използвани в настоящото решение и в приложения текст на споразумението, както и използването на необходимите правни основания за сключването на споразумението, не представляват нито признаване на Косово като независима държава от страна на Съюза, нито признаване на Косово като такава от отделните държави членки, които досега не са предприели подобно действие.

(8)

Сключването на споразумението по отношение на въпросите от компетентността на Европейската общност за атомна енергия е предмет на отделна процедура.

(9)

Споразумението следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и Косово се одобрява от името на Съюза по отношение на частите, попадащи в приложното поле на ДЕС и Договора за функционирането на Европейския съюз.

Текстът на Споразумението е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета извършва от името на Съюза нотификацията, предвидена в член 144 от Споразумението (2).

Член 3

1.   Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства от страна на Съюза от върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност в съответствие с неговите/нейните отговорности съгласно Договорите и качеството му/ѝ на председател на Съвета по външни работи.

Комитетът за стабилизиране и асоцииране се председателства от представител на Комисията.

2.   Комисията се упълномощава да одобрява от името на Съюза изменения на Споразумението, когато в него се предвижда те да се приемат от Комитета за стабилизиране и асоцииране.

Член 4

Настоящото решение не засяга позициите на държавите членки и на Съюза относно статута на Косово.

Член 5

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2016 година.

За Съвета

Председател

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(*)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

(1)  ОВ L 290, 6.11.2015 г., стр. 4.

(2)  Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.


16.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/3


СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ

между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово (*), от друга страна

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „Съюзът“ или „ЕС“, и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ, наричана по-нататък „Евратом“,

от една страна, и

КОСОВО (*),

от друга страна,

наричани заедно по-нататък „страните“,

КАТО ОТЧИТАТ тесните връзки между страните и ценностите, които споделят, тяхното желание да задълбочат тези връзки и да установят близки и дълготрайни отношения на основата на реципрочност и взаимен интерес, което да позволи на Косово да укрепи и разшири отношенията си с ЕС;

КАТО ОТЧИТАТ важността на настоящото споразумение, в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране (ПСА) в Западните Балкани, за създаване и консолидиране на стабилен европейски ред, основан на сътрудничество, един от стълбовете на което е ЕС;

КАТО ОТЧИТАТ готовността на ЕС да предприеме конкретни стъпки за реализиране на европейската перспектива за Косово и за сближаване с ЕС в съответствие с перспективата за региона чрез интегриране на Косово в политическото и икономическо пространство на Европа, чрез текущото участие на Косово в ПСА с цел изпълнение на съответните критерии и условия на ПСА и в зависимост от успешното изпълнение на настоящото споразумение, по-специално по отношение на регионалното сътрудничество; този процес ще доведе до напредък по европейската перспектива за Косово и сближаване с ЕС, ако обективните обстоятелства го позволяват и Косово изпълни критериите, определени от Европейския съвет в Копенхаген на 21 и 22 юни 1993 г., и посочените по-горе условия;

КАТО ОТЧИТАТ ангажимента на страните да допринасят по подходящ начин за политическото, икономическото и институционалното стабилизиране на Косово и региона чрез развитие на гражданското общество и демократизация, институционално изграждане и реформа на публичната администрация, интегриране на регионалната търговия и задълбочаване на икономическото сътрудничество, широкообхватно сътрудничество, включително в областта на правосъдието и вътрешните работи, и укрепване на сигурността;

КАТО ОТЧИТАТ ангажимента на страните да разширяват политическите и икономическите свободи, който съставлява основата на настоящото споразумение, както и ангажимента си да спазват правата на човека, включително правата на лицата от малцинствата и уязвимите групи;

КАТО ОТЧИТАТ ангажимента на страните за подкрепа на институции, функциониращи при спазване на върховенството на закона, за прилагане на добро управление и за спазване на демократичните принципи чрез многопартийна система със свободни и честни избори;

КАТО ОТЧИТАТ ангажимента на страните да спазват принципите на Хартата на Организацията на обединените нации, на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ), по-специално тези от Заключителния акт на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа от 1975 г. (наричан по-нататък „Заключителният акт от Хелзинки“) и от Парижката харта за Нова Европа от 1990 г.;

КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ ОТНОВО ангажираността на страните с изпълнението на международните задължения, по-специално, но не само, във връзка със закрилата на правата на човека и защитата на лицата от малцинствата и уязвимите групи, и във връзка с това отбелязват ангажимента на Косово да спазва съответните международни инструменти;

КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ ОТНОВО правото на връщане на всички бежанци и вътрешно разселени лица и на защита на тяхната собственост и други сродни права на човека;

КАТО ОТЧИТАТ ангажимента на страните за спазване на принципите на свободната пазарна икономика и за устойчиво развитие, както и готовността на ЕС да допринася за икономическите реформи в Косово;

КАТО ОТЧИТАТ ангажимента на страните за свободна търговия в съответствие с приложимите принципи на Световната търговска организация (наричана по-нататък „СТО“), които трябва да се прилагат по прозрачен и недискриминационен начин;

КАТО ОТЧИТАТ ангажимента на страните да доразвиват редовния политически диалог по въпроси от взаимен интерес, включително по регионални аспекти;

КАТО ОТЧИТАТ значението, което страните отдават на борбата с организираната престъпност и корупцията и на засилването на сътрудничеството в борбата с тероризма в съответствие с достиженията на правото на ЕС, както и на предотвратяването на незаконната миграция, като същевременно подкрепят мобилността в законна и сигурна среда;

УБЕДЕНИ, че настоящото споразумение ще създаде нов климат за икономически отношения между страните и най-вече за развитие на търговията и инвестициите, които са решаващи фактори за икономическо преструктуриране и модернизация;

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на Косово да сближи законодателството си в съответните сектори с това на ЕС и ефективно да го прилага;

КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД готовността на ЕС да осигури решаваща подкрепа за провеждане на реформи и да използва за това начинание всички налични инструменти за сътрудничество и техническа, финансова и икономическа помощ на всеобхватна индикативна многогодишна основа, ако обективните обстоятелства го позволяват;

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че настоящото споразумение не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово;

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че ангажиментите и сътрудничеството, с които Съюзът се ангажира съгласно настоящото споразумение, се отнасят единствено до областите, попадащи в обхвата на достиженията на правото на ЕС или съществуващите политики на Съюза;

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че при получаване на документи, издадени от властите в Косово по силата на настоящото споразумение, може да се прилагат вътрешните процедури на държавите — членки на Европейския съюз (наричани по-долу „държавите членки“);

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че понастоящем се водят преговори за създаването на транспортна общност със Западните Балкани;

КАТО ПРИПОМНЯТ срещата на върха в Загреб от 2000 г., на която беше отправен призив за по-нататъшно укрепване на отношенията чрез ПСА, както и за засилено регионално сътрудничество;

КАТО ПРИПОМНЯТ, че Европейският съвет в Солун на 19 и 20 юни 2003 г. затвърди ПСА като рамка на политиката за отношенията на ЕС със Западните Балкани и подчерта перспективите на Западните Балкани за интегриране в ЕС въз основа на индивидуалния напредък по пътя на реформите и постигнатите успехи;

КАТО ПРИПОМНЯТ ангажиментите на Косово в контекста на Централноевропейското споразумение за свободна търговия, подписано в Букурещ на 19 декември 2006 г., сключено с цел увеличаване на способността на региона да привлича инвестиции и на перспективите за интегрирането му в световната икономика, ако обективните обстоятелства го позволяват;

В ЖЕЛАНИЕТО СИ ДА УСТАНОВЯТ по-близко културно сътрудничество и да развият обмена на информация;

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че ако страните решат, в рамките на настоящото споразумение, да сключат специфични споразумения в областта на свободата, сигурността и правосъдието, които трябва да бъдат сключени от ЕС съгласно част трета, дял V от Договора за функционирането на Европейския съюз, разпоредбите на подобни бъдещи специфични споразумения няма да обвързват Обединеното кралство и/или Ирландия, освен ако ЕС, едновременно с Обединеното кралство и/или Ирландия по отношение на съответните им предходни двустранни отношения, не уведоми Косово, че подобни бъдещи специфични споразумения обвързват Обединеното кралство и/или Ирландия като част от ЕС в съответствие с Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз. Също така всички последващи вътрешни за ЕС мерки, които трябва да бъдат приети за изпълнение на настоящото споразумение по силата на споменатия по-горе дял V, няма да обвързват Обединеното кралство и/или Ирландия, освен ако те не са уведомили за желанието си да участват в подобни мерки или да ги приемат в съответствие с Протокол № 21. Като отбелязват също, че подобни бъдещи специфични споразумения или подобни последващи вътрешни за ЕС мерки попадат в приложното поле на Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към тези договори.

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

1.   С настоящото се установява асоцииране между ЕС, от една страна, и Косово, от друга страна.

2.   Целите на това асоцииране са:

а)

подкрепа на усилията на Косово за укрепване на демокрацията и върховенството на закона;

б)

допринасяне за политическата, икономическа и институционална стабилност в Косово, както и за стабилизирането на региона;

в)

предоставяне на подходяща рамка за политически диалог, позволяващ развитието на тесни политически отношения между страните;

г)

подкрепа на усилията на Косово да развива икономическото и международното си сътрудничество, ако обективните обстоятелства го позволяват, включително чрез сближаване на законодателството си с това на ЕС;

д)

подкрепа на усилията на Косово да завърши прехода си към функционираща пазарна икономика;

е)

насърчаване на хармонични икономически отношения и постепенно създаване на зона за свободна търговия между ЕС и Косово;

ж)

подпомагане на регионалното сътрудничество във всички области, обхванати от настоящото споразумение.

Член 2

Изразите, формулировките или определенията, използвани в настоящото споразумение, включително в приложенията и протоколите към него, не представляват нито признаване на Косово като независима държава от страна на ЕС, нито признаване на Косово като такава от страна на отделните държави членки, които досега не са предприели подобно действие.

ДЯЛ I

ОБЩИ ПРИНЦИПИ

Член 3

Зачитането на демократичните принципи и на правата на човека, провъзгласени във Всеобщата декларация за правата на човека на Организацията на обединените нации от 1948 г. и определени в Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи от 1950 г., в Заключителния акт от Хелзинки и Парижката харта за нова Европа, зачитането на принципите на международното право, включително пълното сътрудничество с Международния наказателен трибунал за бивша Югославия (МНТБЮ), неговия остатъчен механизъм и Международния наказателен съд, и зачитането на върховенството на закона, както и на принципите на пазарната икономика съгласно посоченото в документа на Конференцията за икономическо сътрудничество, проведена в Бон в рамките на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа, са в основата на политиките на ЕС и Косово и представляват съществени елементи на настоящото споразумение.

Член 4

Косово се ангажира да спазва международното право и инструменти, по-специално, но не само, във връзка със защитата на правата на човека и основните свободи и защитата на лицата от малцинствата, без дискриминация на каквото и да е основание.

Член 5

Косово се ангажира да продължи да работи за видимо и трайно подобряване на отношенията със Сърбия и за ефективно сътрудничество с мисията по линия на общата политика за сигурност и отбрана, докато тя съществува, както е определена в член 13. Тези ангажименти представляват съществени принципи на настоящото споразумение и са в основата на развитието на отношенията и сътрудничеството между страните. В случай на неспазване от страна на Косово на тези ангажименти ЕС може да предприеме мерките, които счита за необходими, включително спиране на прилагането на цялото или на част от настоящото споразумение.

Член 6

Страните потвърждават, че най-тежките престъпления, предизвикващи безпокойството на международната общност като цяло, не следва да остават ненаказани и че наказателното преследване за тези престъпления следва да се осигури чрез предприемане на мерки на национално и международно равнище.

В това отношение Косово се задължава по-специално да сътрудничи в пълна степен на Международния наказателен трибунал за бивша Югославия и неговия остатъчен механизъм, както и по всички други разследвания и наказателни преследвания, провеждани с подкрепата на международната общност.

Също така Косово поема задължението да спазва Римския статут на Международния наказателен съд и в тази връзка да предприеме необходимите действия за неговото прилагане на вътрешно равнище.

Член 7

Развитието на регионалното сътрудничество и добросъседските отношения, както и зачитането на правата на човека, включително правата на лицата от малцинствата, са от централно значение за ПСА. Сключването и изпълнението на настоящото споразумение се осъществяват в рамките на ПСА и се основават на собствените постижения на Косово.

Член 8

Косово се ангажира да продължи да насърчава сътрудничеството и добросъседските отношения в региона, включително необходимите взаимни отстъпки относно движението на хора, стоки, капитали и услуги, както и разработването на проекти от общ интерес в широк кръг от области, включително върховенството на закона. Този ангажимент представлява основен фактор за развитието на отношенията и сътрудничеството между страните, като по този начин допринася за регионалната стабилност.

Член 9

Асоциирането се осъществява постепенно и напълно в рамките на период от десет години.

Съветът за стабилизиране и асоцииране (наричан по-долу „ССА“), създаден съгласно член 126, извършва редовен преглед веднъж годишно на изпълнението на настоящото споразумение и на приемането и изпълнението от страна на Косово на законовите, административните, институционалните и икономическите реформи. Този преглед се извършва в съответствие с преамбюла и общите принципи на настоящото споразумение. Той е съгласуван с механизмите, установени в рамките на ПСА, по-специално с доклада за напредъка на ПСА.

Въз основа на този преглед ССА издава препоръки и може да взема решения.

Ако при прегледа се установят определени трудности, те могат да бъдат отнасяни до механизмите за разрешаване на спорове, установени в настоящото споразумение.

Не по-късно от петата година след влизане в сила на настоящото споразумение ССА прави задълбочен преглед на изпълнението му. Въз основа на този преглед ССА изготвя оценка за напредъка, постигнат от Косово, и може да вземе решения, от които зависи по-нататъшното развитие на процеса на асоцииране. ССА предприема подобни действия преди края на десетата година след влизането в сила на настоящото споразумение. Ако е оправдано с оглед на резултатите от прегледа, ССА може да вземе решение за удължаване на периода, посочен в първа алинея, с не повече от пет години. Ако ССА не вземе такива решения, настоящото споразумение продължава да се изпълнява, както е договорено в него.

Споменатият по-горе преглед не се прилага за свободното движение на стоки, за което в дял IV се предвижда специален график.

Член 10

Настоящото споразумение съответства напълно и се изпълнява съгласно съответните разпоредби на споразуменията на СТО, по-специално член XXIV на Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (ГАТТ от 1994 г.) и член V от Общото споразумение по търговията с услуги (ГАТС).

ДЯЛ II

ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ

Член 11

1.   Политическият диалог между страните се задълбочава допълнително в контекста на настоящото споразумение. Той съпътства и затвърждава сближаването между ЕС и Косово и спомага за установяването на тесни връзки на солидарност и на нови форми на сътрудничество между страните.

2.   Политическият диалог има за цел да насърчава по-специално:

а)

участието на Косово в международната демократична общност, ако обективните обстоятелства го позволяват;

б)

напредъка на европейската перспектива за Косово и сближаването с ЕС в съответствие с европейската перспектива за региона въз основа на индивидуалните постижения и в съответствие с ангажиментите на Косово по член 5 от настоящото споразумение;

в)

по-голямо сближаване по някои мерки на общата външна политика и политика на сигурност, по-специално ограничителните мерки, предприети от ЕС срещу трети държави, физически или юридически лица или недържавни образувания, също чрез обмен на информация, ако е уместно, и по-специално сближаване по онези въпроси, които могат да имат съществени последици за страните;

г)

ефективно, приобщаващо и представително регионално сътрудничество и развитието на добросъседски отношения в Западните Балкани.

Член 12

Страните провеждат диалог за политиките по останалите въпроси, обхванати от настоящото споразумение.

Член 13

1.   Политическият диалог и диалогът за политиките, в зависимост от случая, подпомагат процеса на нормализиране на отношенията между Косово и Сърбия.

2.   Както е предвидено в член 5, Косово се ангажира да продължи да работи за видимо и трайно подобряване на отношенията със Сърбия. Този процес гарантира, че и двете страни могат да продължат по своя европейски път, като същевременно се избягват ситуации, при които едната от тях да пречи на другата в тези усилия, и постепенно следва да доведе до всестранното нормализиране на отношенията между Косово и Сърбия, под формата на правнообвързващо споразумение, с перспективата и двете страни да могат пълноценно да упражняват правата си и да изпълняват задълженията си.

3.   В тази рамка Косово постоянно:

а)

изпълнява добросъвестно всички споразумения, постигнати в хода на диалога със Сърбия;

б)

зачита напълно принципите на приобщаващото регионално сътрудничество;

в)

решава чрез диалог и в дух на компромис други неуредени въпроси въз основа на практически и трайни решения и си сътрудничи по необходимите технически и правни въпроси със Сърбия;

г)

си сътрудничи ефективно с мисията по линия на общата политика за сигурност и отбрана, докато тя съществува, и съдейства активно за пълното и безпрепятствено изпълнение на мандата ѝ на цялата територия на Косово.

4.   ССА прави редовен преглед на напредъка на този процес и може да взема решения и да дава препоръки в тази връзка. Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да подпомага този процес в съответствие с член 129.

Член 14

1.   Политическият диалог и диалогът за политиките се провеждат основно в рамките на ССА, който притежава обща компетентност по всички въпроси, които страните биха желали да поставят за разглеждане.

2.   По искане на някоя от страните тези диалози може да се провеждат и в следните формати:

а)

провеждане на срещи, когато това е необходимо, между висши служители, представляващи Косово, от една страна, и върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и/или представител на Комисията, от друга страна;

б)

пълноценно използване на всички подходящи канали между страните, включително подходящи контакти в държави извън ЕС и в рамките на международни организации и други международни форуми, ако обективните обстоятелства го позволяват;

в)

всички други средства, които биха били полезни за консолидирането, развитието и напредъка на тези диалози, включително средствата, определени в Програмата от Солун, приета в Заключенията на Европейския Съвет в Солун на 19 и 20 юни 2003 г.

Член 15

Политическият диалог на парламентарно равнище се провежда в рамките на Парламентарния комитет за стабилизиране и асоцииране, създаден съгласно член 132.

ДЯЛ III

РЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 16

В съответствие с ангажиментите си по членове 5 и 13 и за опазване на мира и стабилността на международно и регионално равнище, както и за развитие на добросъседски отношения Косово активно насърчава регионалното сътрудничество. ЕС може да подкрепя тези усилия чрез подходящи инструменти, включително чрез помощ за проекти, които имат регионално или трансгранично/транстериториално измерение.

Всеки път, когато планира да засили сътрудничеството си с една от държавите, посочени в членове 17, 18 и 19, Косово информира за това ЕС и се консултира с него съгласно разпоредбите на дял X.

Косово продължава да изпълнява Централноевропейското споразумение за свободна търговия.

Член 17

Сътрудничество с държави, подписали споразумение за стабилизиране и асоцииране

След подписването на настоящото споразумение и ако обективните обстоятелства го позволяват, Косово започва преговори с държавите, които вече са подписали споразумение за стабилизиране и асоцииране с ЕС, за сключване на двустранни конвенции за регионално сътрудничество, чиято цел е разширяване на приложното поле на сътрудничеството между тях.

Основните елементи на тези конвенции са:

а)

политически диалог;

б)

създаване на зони за свободна търговия съгласно съответните разпоредби на СТО;

в)

взаимни отстъпки относно движението на работници, правото на установяване, предлагането на услуги, текущите плащания и движението на капитали, както и относно други политики, свързани с движението на хора, на равнище — еквивалентно на посоченото в Споразумението за стабилизиране и асоцииране, което съответната държава е сключила с ЕС;

г)

разпоредби за сътрудничество в други области, независимо от това дали са обхванати от настоящото споразумение, и по-специално в областта на свободата, сигурността и правосъдието.

Тези конвенции съдържат разпоредби за създаване на необходимите институционални механизми, както е уместно.

Конвенциите се сключват в срок от две години след влизане в сила на настоящото споразумение.

Член 18

Сътрудничество с държави, включени в ПСА

Косово се стреми към регионално сътрудничество с държави, включени в ПСА, в някои или всички сфери на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение, както и в други области, свързани с ПСА, по-специално тези от общ интерес. Такова сътрудничество винаги следва да е съвместимо с принципите и целите на настоящото споразумение.

Член 19

Сътрудничество с държави — кандидатки за присъединяване към ЕС, които не са включени в ПСА

Косово насърчава сътрудничеството си и, ако обективните обстоятелства го позволяват, сключва конвенции за сътрудничество с всяка държава — кандидатка за присъединяване към ЕС, която не е включена в ПСА, в областите на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение, и в други области от взаимен интерес за Косово и тези държави. Такива конвенции следва да имат за цел постепенното синхронизиране на двустранните отношения между Косово и тези държави със съответното ниво на отношения между ЕС и Косово.

ДЯЛ IV

СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ

Член 20

1.   ЕС и Косово постепенно създават зона за свободна търговия на двустранно равнище за максимален срок от десет години, който започва да тече от влизането в сила на настоящото споразумение, в съответствие с настоящото споразумение и ГАТТ от 1994 г., и с разпоредбите на съответните споразумения на СТО. При това те вземат предвид специфичните изисквания, установени в параграфи 2—6 от настоящия член.

2.   При търговията между страните за класирането на стоките се прилага Комбинираната номенклатура.

3.   За целите на настоящото споразумение митата и таксите с равностоен на мито ефект включват всички мита или такси, наложени във връзка с внос или износ на стока, включително всички форми на допълнителни мита или допълнителни такси във връзка с такъв внос или износ, но не включват:

а)

такси, равностойни на вътрешни данъци, наложени съгласно член III, алинея 2 от ГАТТ от 1994 г.,

б)

антидъмпингови или изравнителни мерки;

в)

налози или такси, съизмерими с разходите за предоставените услуги.

4.   За всеки продукт, базовото мито, към което впоследствие следва да се приложат намаленията на митата, определени в настоящото споразумение, е:

а)

за ЕС — Общата митническа тарифа на ЕС, установена съобразно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (1), която в действителност се прилага erga omnes от деня на подписване на настоящото споразумение;

б)

за Косово —тарифата, прилагана от Косово, считано от 31 декември 2013 г.

5.   Ако след подписване на настоящото споразумение се приложат erga omnes намаления на митата, така намалените мита заменят базовото мито, посочено в параграф 4, считано от датата, от която се прилагат тези намаления.

6.   ЕС и Косово се информират взаимно за съответните си базови мита и промените в тях.

ГЛАВА I

Промишлени продукти

Член 21

Определение

1.   Настоящата глава се прилага към продуктите с произход от ЕС или Косово, изброени в глави 25—97 на Комбинираната номенклатура, с изключение на продуктите, изброени в приложение 1, точка 1, подточка ii) от Споразумението на СТО за селското стопанство.

2.   Търговията между страните с продукти, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, се осъществява в съответствие с посочения договор.

Член 22

Отстъпки на ЕС за промишлени продукти

1.   Митата върху вноса в ЕС и таксите с равностоен ефект за промишлени продукти с произход от Косово се премахват с влизането в сила на настоящото споразумение.

Количествените ограничения на вноса в ЕС и мерките с равностоен ефект за промишлени продукти с произход от Косово се премахват с влизането в сила на настоящото споразумение.

Член 23

Отстъпки на Косово за промишлени продукти

1.   Митата върху вноса в Косово на промишлени продукти с произход от ЕС, различни от изброените в приложение I, се премахват с влизането в сила на настоящото споразумение.

2.   Таксите с равностоен на мито ефект върху вноса в Косово за промишлени продукти с произход от ЕС се премахват с влизането в сила на настоящото споразумение.

3.   Митата върху вноса в Косово на промишлени продукти с произход от ЕС, изброени в приложение I, постепенно се намаляват и премахват в съответствие с графика, определен в същото приложение.

4.   Количествените ограничения на вноса в Косово на промишлени продукти с произход от ЕС и мерките с равностоен ефект се премахват с влизането в сила на настоящото споразумение.

Член 24

Мита и ограничения на износа

1.   С влизането в сила на настоящото споразумение ЕС и Косово премахват всички износни мита и такси с равностоен ефект при търговията помежду си.

2.   С влизането в сила на настоящото споразумение ЕС и Косово премахват помежду си всички количествени ограничения на износа и мерки с равностоен ефект.

Член 25

Ускорено намаляване на митата

Косово заявява готовността си да намали своите мита при търговията с ЕС по-бързо от предвиденото в член 23, ако цялостното му икономическо състояние и положението в съответния икономически сектор го позволяват.

ССА анализира положението в това отношение и отправя съответните препоръки.

ГЛАВА II

Селско стопанство и рибарство

Член 26

Определение

1.   Настоящата глава се прилага към търговията със селскостопански и рибни продукти с произход от ЕС или от Косово.

2.   Терминът „селскостопански и рибни продукти“ се отнася за продуктите, изброени в глави 1—24 на Комбинираната номенклатура (2), и за продуктите, изброени в приложение 1, точка 1, подточка ii) от Споразумението на СТО за селското стопанство.

3.   Това определение включва риба и рибни продукти, обхванати от глава 3, позиции 1604 (Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби) и 1605 (Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани (с изключение на пушени) и подпозиции 0511 91 (Отпадъци от риби), 2301 20 (Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от риба или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека) и ex 1902 20 („пълнени макаронени изделия, които съдържат тегловно над 20 % риби, ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни“).

То също така включва подпозиции 1212 21 00 (Водорасли), ex 1603 00 (Екстракти и сокове от риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни) и ex 2309 90 10 (Препарати от видовете, използвани за храна на животни: рибни разтворими вещества), както и 1504 10 и 1504 20 (мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени:

Масла от черен дроб от риби и техните фракции;

Мазнини и масла от риба и техните фракции, различни от маслата от черен дроб от риба).

Член 27

Преработени селскостопански продукти

Протокол I установява търговските договорености за преработените селскостопански продукти, които са изброени в него.

Член 28

Отстъпки на ЕС за внос на селскостопански продукти с произход от Косово

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение ЕС премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Косово.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение ЕС премахва митата и таксите с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Косово, различни от тези по позиции 0102 (Живи животни от рода на едрия рогат добитък), 0201 (Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени), 0202 (Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени), 1701 (Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние), 1702 (Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи) и 2204 (Вина от прясно грозде, включително обогатените с алкохол; гроздова мъст, различна от тази от № 2009) от Комбинираната номенклатура.

За продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, премахването важи само относно частта ad valorem на митото.

3.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение ЕС определя митата приложими върху вноса в ЕС на продуктите от категория „baby beef“, посочени в приложение II и с произход от Косово, на 20 % от ad valorem митото и на 20 % от специфичното мито съгласно изложеното в Общата митническа тарифа в рамките на ограничението за годишна тарифна квота от 475 тона, изразени в кланично тегло.

Член 29

Отстъпки на Косово за селскостопански продукти

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Косово премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от ЕС.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Косово:

а)

премахва приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от ЕС, различни от изброените в приложение III;

б)

премахва постепенно приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от ЕС, изброени в приложение IIIа, IIIб и IIIв и в съответствие с посочения в това приложение график.

3.   Митото, приложимо за някои продукти, изброени в приложение IIIг, е базовото мито, прилагано в Косово на 31 декември 2013 г.

Член 30

Протокол „Вино и спиртни напитки“

Договореностите, приложими за виното и спиртните напитки, посочени в Протокол II, са уредени в същия Протокол.

Член 31

Отстъпки на ЕС за риба и рибни продукти

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение ЕС премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на риба и рибни продукти с произход от Косово.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение ЕС премахва всички мита и мерки с равностоен ефект върху риба и рибни продукти с произход от Косово, различни от изброените в приложение IV. Продуктите, изброени в приложение IV, са предмет на разпоредбите, установени в него.

Член 32

Отстъпки на Косово за риба и рибни продукти

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Косово премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на риба и рибни продукти с произход от ЕС.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Косово премахва всички мита и мерки с равностоен ефект върху риба и рибни продукти с произход от ЕС, различни от изброените в приложение V. Продуктите, изброени в приложение V, са предмет на разпоредбите, установени в него.

Член 33

Клауза за преразглеждане

Предвид обема на търговията със селскостопански и рибни продукти между страните, специфичните за тях чувствителни въпроси, правилата на общите политики на ЕС и на политиките за селско стопанство и за рибарство на Косово, ролята на селското стопанство и рибарството за икономиката на Косово, както и развитието в рамките на СТО, не по-късно от три години след влизането в сила на настоящото споразумение ССА разглежда продукт по продукт, последователно и на подходяща реципрочна основа, възможностите за предоставяне на по-нататъшни взаимни отстъпки с цел осъществяване на по-голямо либерализиране на търговията със селскостопански и рибни продукти.

Член 34

Защитна клауза относно селското стопанство и рибарството

Независимо от другите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално член 43, предвид специфичната чувствителност на пазарите на селскостопански и рибни продукти, ако вносът на продукти с произход от една от страните, които са предмет на отстъпките, предоставени съгласно членове 27, 28, 29, 30, 31 и 32, причини сериозни смущения на пазарите или на вътрешните регулаторни механизми в другата страна, страните започват незабавно консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране за намиране на подходящо решение. До намирането на такова решение съответната страна може да предприеме мерките, които счита за необходими.

Член 35

Закрила на географските означения за селскостопански, рибни и хранителни продукти, различни от вино и спиртни напитки

1.   Косово осигурява закрила на географските означения на ЕС, регистрирани в ЕС съгласно Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (3), съобразно условията на настоящия член. Географските означения на Косово се допускат за регистрация в ЕС при условията, посочени в същия регламент.

2.   Географските означения по параграф 1 са защитени срещу:

а)

всяко пряко или непряко използване на защитеното наименование в търговската дейност:

i)

за сходни продукти, които не съответстват на продуктовата спецификация на защитеното наименование, или

ii)

доколкото при такова използване се експлоатира известността на географското означение;

б)

всяка злоупотреба, имитиране или намек, дори ако е отбелязан истинският произход на продукта или услугата или ако защитеното наименование е преведено или придружено от израз като „вид“, „тип“, „метод“, „както се произвежда в“, „имитация“, „с аромат на“, „подобен(о) на“ или друг подобен израз;

в)

всяко друго невярно или заблуждаващо означение по отношение на източника, произхода, естеството или съществените качества на продукта, посочено върху вътрешната или външната опаковка, в рекламни материали или документи, свързани с продукта, и опаковането на продукта в опаковка, която може да създаде невярно впечатление относно неговия произход;

г)

всяка друга практика, която би могла да въведе в заблуждение потребителя относно истинския произход на сходен продукт.

3.   Предложено за регистрация наименование, което изцяло или частично е омоним на вече защитено наименование, не може да получи закрила, освен ако е налице достатъчно разграничение в практиката между условията за местно и традиционно използване и представяне на защитения впоследствие омоним и вече защитеното наименование, като се отчита необходимостта да се осигури равнопоставено третиране на съответните производители и да не се подвеждат потребителите. Омонимно наименование, което въвежда в заблуждение потребителя, че продуктите произхождат от друга територия, не се регистрира, дори ако наименованието е точно по отношение на действителната територия, район или място на произход на съответните продукти.

4.   Косово отказва регистрация на търговска марка, чието използване съответства на ситуациите по параграф 2.

5.   Търговските марки, чието използване съответства на посоченото в параграф 2 и които са били регистрирани в Косово или са се установили в резултат на употреба, престават да се използват пет години след влизането в сила на настоящото споразумение. Това обаче не се отнася за търговските марки, регистрирани в Косово, и търговските марки, установени в резултат на употреба, които са притежание на граждани на трети държави, при условие че те не са в състояние да въведат в заблуждение по някакъв начин обществеността относно качеството, спецификацията и географския произход на стоките.

6.   Всяко използване на географските означения, защитени съгласно параграф 1, като обичайни названия, употребявани в обикновения език за общо обозначаване на такива стоки, или на продукти, законно пуснати на пазара в Косово под това название, се преустановява най-късно пет години след влизането в сила на настоящото споразумение.

7.   Косово гарантира стоките, изнасяни от територията ѝ пет години след влизането в сила на настоящото споразумение, да не нарушават разпоредбите на настоящия член.

8.   Косово гарантира закрилата по параграфи 1—7 по своя собствена инициатива, както и по искане на заинтересованата страна.

ГЛАВА III

Общи разпоредби

Член 36

Приложно поле

Настоящата глава се прилага за търговията с всички стоки между страните, освен когато в настоящата глава или в протокол I е предвидено друго.

Член 37

По-големи отстъпки

Разпоредбите на настоящия дял не засягат по никакъв начин прилагането, на едностранна основа, на по-благоприятни мерки от една от страните.

Член 38

Запазване на съществуващото положение

1.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в търговията между ЕС и Косово не се въвеждат нови мита върху вноса или износа, нито нови такси с равностоен ефект, а вече прилаганите такива не се увеличават.

2.   От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в търговията между ЕС и Косово не се въвеждат нови количествени ограничения върху вноса или износа, нито нови мерки с равностоен ефект, а съществуващите такива не се увеличават.

3.   Без да се засягат отстъпките, направени съгласно членове 28, 29, 30, 31 и 32, разпоредбите на параграфи 1 и 2 от настоящия член не ограничават по никакъв начин изпълнението на съответните политики на ЕС и Косово в областта на селското стопанство и рибарството, нито вземането на мерки съгласно тези политики, доколкото не се засяга режима за внос по приложения II—V и протокол I.

Член 39

Забрана за фискална дискриминация

1.   ЕС и Косово се въздържат от всякакви мерки или практики от вътрешен фискален характер, които въвеждат, пряко или непряко, дискриминация между продуктите на едната страна и сходни продукти с произход от другата страна. Когато вече съществува такава мярка или практика, ЕС и Косово съответно я отменят или премахват.

2.   Продуктите, изнасяни на територията на една от страните, не могат да се ползват от възстановяването на косвени вътрешни данъци над размера на косвените данъци, с които са обложени тези стоки.

Член 40

Мита с фискален характер

Разпоредбите относно премахването на митата върху вноса, се прилагат и по отношение на митата с фискален характер.

Член 41

Митнически съюзи, зони за свободна търговия, трансгранични/транстериториални договорености

1.   Настоящото споразумение не изключва запазването или създаването на митнически съюзи, зони за свободна търговия или договорености за трансгранична/транстериториална търговия, доколкото те не променят търговските договорености, предвидени в настоящото споразумение.

2.   По време на преходния период, посочен в член 20, настоящото споразумение не засяга прилагането на специфичните преференциални договорености, уреждащи движението на стоки, предвидени в трансгранични/транстериториални договорености, сключени по-рано между една или повече държави членки и Косово, или произтичащи от посочените в дял III двустранни конвенции, сключени от Косово с цел насърчаване на регионалната търговия.

3.   Консултациите между страните във връзка договореностите, посочени в параграфи 1 и 2, и, когато е поискано, по други важни въпроси, свързани със съответните им търговски политики спрямо трети държави, се провеждат в рамките на ССА. По-специално в случай на присъединяване на трета държава към ЕС такива консултации се провеждат, за да се гарантира, че се вземат под внимание взаимните интереси на ЕС и Косово, посочени в настоящото споразумение.

Член 42

Дъмпинг и субсидии

1.   Настоящото споразумение не възпрепятства никоя от страните да предприема мерки за защита на търговията съгласно параграф 2 от настоящия член и член 43.

2.   Ако една от страните установи, че е налице дъмпинг и/или изравнително субсидиране при търговията с другата страна, тя може да вземе подходящи мерки срещу тази практика в съответствие със Споразумението на СТО за прилагане на член VI от ГАТТ от 1994 г. или Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешно законодателство, свързано с тези споразумения.

Член 43

Предпазна клауза

1.   Страните се договарят, че се прилагат правилата и принципите на член XIX от ГАТТ от 1994 г. и Споразумението на СТО за защитните мерки.

2.   Независимо от параграф 1, страната вносител може да предприеме подходящи двустранни защитни мерки при условията и в съответствие с процедурите, предвидени в настоящия член, когато даден продукт на една от страните се внася на територията на другата страна в толкова големи количества и при такива условия, че причинява или застрашава да причини:

а)

сериозни вреди на местната промишленост, произвеждаща подобни или пряко конкурентни продукти на територията на страната вносител, или

б)

сериозни смущения в който и да е сектор на икономиката или трудности, които могат да доведат до сериозно влошаване на икономическото положение в район на страната вносител.

3.   Двустранните защитни мерки по отношение на вноса от другата страна не надвишават необходимото за разрешаване на посочените в параграф 2 проблеми, възникнали в резултат на прилагането на настоящото споразумение. Приетата защитна мярка се изразява в спиране на увеличаването или намаляването на обхвата на преференциите, предвидени съгласно настоящото споразумение за съответния продукт до максимална граница, съответстваща на базовото мито по член 20, параграф 4, букви а) и б), и параграф 5 за същия продукт. Тези мерки са скрепени с ясни разпоредби, предвиждащи постепенното им премахване най-късно в края на определения срок, и се прилагат за срок не по-дълъг от две години.

При изключителни обстоятелства мерките може да бъдат продължени за допълнителен срок, не по-дълъг от две години. Спрямо вноса на продукт, който по-рано е бил предмет на двустранни защитни мерки, не се прилагат такива мерки за срок, равен на срока, през който са били прилагани предходните мерки, при условие че от края на срока на тяхното прилагане са изтекли поне две години.

4.   В случаите по настоящия член, преди да бъдат взети мерките, предвидени в него, а в случаите, в които се прилага параграф 5, буква б) от настоящия член — възможно най-скоро, ЕС или Косово предоставят на ССА цялата относима информация, необходима за внимателното разглеждане на случая, с оглед намиране на приемливо решение за страните.

5.   За прилагането на параграфи 1, 2, 3 и 4 важат следните разпоредби:

а)

Проблемите, възникващи от ситуация, посочена в настоящия член, се представят незабавно за разглеждане от ССА, който може да взема всякакви решения, необходими за отстраняване на такива проблеми.

Ако ССА или страната износител не са взели решение, отстраняващо проблемите, или ако не е било постигнато друго удовлетворително решение в срок от 30 дни след отнасяне на въпроса до ССА, страната вносител може да приеме подходящите мерки за разрешаване на проблема в съответствие с настоящия член. При избора на защитни мерки трябва да се отдава приоритет на тези, които най-малко смущават функционирането на договореностите по настоящото споразумение. Защитните мерки запазват равнището/обхвата на преференциите, предоставени съгласно настоящото споразумение.

б)

Когато изключителни и критични обстоятелства, изискващи незабавни действия, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, в зависимост от случая, засегнатата страна може, в посочените в настоящия член ситуации, да приложи незабавно необходимите временни мерки за справяне със ситуацията, като незабавно информира другата страна за това.

ССА се уведомява незабавно за защитните мерки и по отношение на тях се провеждат периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с оглед определяне на график за премахването им веднага щом обстоятелствата позволяват това.

6.   В случай че ЕС или Косово въведат спрямо вноса на продукти, който може да причини посочените в настоящия член проблеми, административна процедура, която има за цел бързо набиране на информация за тенденциите в търговските потоци, съответната страна уведомява другата страна.

Член 44

Клауза за недостиг

1.   Когато спазването на настоящия дял води до:

а)

критичен недостиг или заплаха за критичен недостиг на хранителни или други продукти, които са от основно значение за страната износител, или

б)

реекспорт в трета държава на продукт, по отношение на който страната износител поддържа количествени ограничения на износа, износни мита или мерки или такси с равностоен ефект, и когато посочените по-горе ситуации пораждат или съществува вероятност да породят значителни затруднения за страната износител,

тази страна може да вземе подходящи мерки при условията и съгласно процедурите, установени в настоящия член.

2.   При избора на мерките трябва да се отдава приоритет на тези, които най-малко смущават функционирането на договореностите по настоящото споразумение. Такива мерки не се прилагат по начин, който би представлявал средство за произволна или неоправдана дискриминация при преобладаване на едни и същи условия или прикрито ограничаване на търговията, и се премахват, когато условията повече не оправдават запазването им.

3.   Преди да бъдат взети мерките, предвидени в параграф 1, а в случаите, в които се прилага параграф 4 — възможно най-скоро, ЕС или Косово предоставят на ССА цялата относима информация с оглед намиране на приемливо за страните решение. ССА може да се споразумява за всякакви средства, необходими за преустановяване на затрудненията. Ако в 30-дневен срок след отнасянето на въпроса на вниманието на ССА не бъде постигнато споразумение, страната износител може да въведе мерките по настоящия член спрямо износа на съответния продукт.

4.   Когато изключителни и критични обстоятелства, изискващи незабавни действия, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, в зависимост от случая, ЕС или Косово могат да въведат незабавно необходимите временни мерки за справяне със ситуацията, като незабавно информират другата страна за това.

5.   ССА се уведомява незабавно за всички мерки, въведени съгласно настоящия член, и по отношение на тях се провеждат периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с оглед определяне на график за премахването им веднага щом обстоятелствата позволяват това.

Член 45

Държавни монополи

Във връзка с държавните монополи с търговски характер Косово гарантира, че при влизането в сила на настоящото споразумение не съществува дискриминация между гражданите на държавите членки и гражданите на Косово по отношение на условията за доставка и продажба на стоки.

Член 46

Правила за произход

Освен в случаите, когато в настоящото споразумение е предвидено друго, правилата за произход за прилагането на настоящото споразумение са уредени в протокол III.

Член 47

Позволени ограничения

Настоящото споразумение не е пречка за налагането на забрани или ограничения върху вноса, износа или транзитното преминаване на стоки, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред или обществена сигурност; за закрила на здравето и живота на хората, животните или растенията; за закрила на богатствата с художествена, историческа или археологическа стойност или за закрила на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, или правилата относно златото и среброто. При все това тези забрани или ограничения не трябва да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между страните.

Член 48

Неоказване на административно сътрудничество

1.   Страните се споразумяват, че административното сътрудничество е от съществено значение за прилагането и контрола на преференциалното третиране, предоставено съгласно настоящия дял, и подчертават своята ангажираност за борба с нередностите и измамите в областта на митническите и свързаните с тях въпроси.

2.   Когато една от страните установи, въз основа на обективна информация, че не се оказва административно сътрудничество и/или че са налице нередности или измами съгласно този дял, тя (наричана в настоящия член „засегнатата страна“) може временно да спре съответното преференциално третиране на засегнатия(те) продукт(ти) в съответствие с настоящия член.

3.   За целите на настоящия член неоказване на административно сътрудничество означава, inter alia:

а)

системно неизпълнение на задълженията за проверка на произхода на съответния(те) продукт(ти);

б)

системен отказ или неоснователно забавяне при извършването и/или съобщаването на резултатите от последвалата проверка на доказателството за произход;

в)

системен отказ или неоснователно забавяне при получаването на разрешение за провеждане на мисии за административно сътрудничество с цел проверка на автентичността на документите или точността на информацията от значение за предоставянето на въпросното преференциално третиране.

За целите на настоящия член нередности или измами могат да бъдат установени, наред с другото, в случай на бързо увеличение, без задоволително обяснение, на вноса на стоки, при което се надвишават обичайното равнище на производството и капацитета за износ на другата страна, свързано с обективна информация за нередности или измами.

4.   Прилагането на временно спиране се извършва при следните условия:

а)

страната, установила въз основа на обективна информация, че не е оказано административно сътрудничество и/или че са налице нередности или измами, уведомява незабавно Комитета за стабилизиране и асоцииране за констатацията си, като предоставя и обективната информация по случая, и започва консултации с другата страна в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране въз основа на цялата относима информация и обективните констатации с оглед намиране на решение, приемливо и за двете страни.

б)

Когато страните са започнали консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране съгласно предвиденото в буква а) и не са успели да се споразумеят за приемливо решение в срок от три месеца след уведомяването, засегнатата страна може временно да спре съответното преференциално третиране на засегнатия(те) продукт(ти). Временното спиране се съобщава незабавно на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

в)

Временното спиране по настоящия член се ограничава до минимално необходимото за защита на финансовите интереси на засегнатата страна. То не може да надхвърля срок от шест месеца, който може да бъде подновен. Комитетът за стабилизиране и асоцииране се уведомява за решенията за временно спиране веднага след приемането им. По отношение на тях се провеждат периодични консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, по-специално с оглед на преустановяването им веднага щом условията за прилагането им престанат да съществуват.

5.   Едновременно с уведомяването на Комитета за стабилизиране и асоцииране по параграф 4, буква а) засегнатата страна публикува известие до вносителите в своя Официален вестник. В известието за вносителите се посочва, във връзка със засегнатия продукт, че въз основа на обективна информация е установено неоказване на административно сътрудничество и/или наличие на нередности или измами.

Член 49

В случай на грешка от страна на компетентните органи, касаеща правилното управление на системата на преференциите при износ, и по-специално прилагането на протокол III, когато грешката води до последствия за вносните мита, страната, изправена пред такива последствия, може да поиска от ССА да разгледа възможностите за приемане на подходящи мерки с цел разрешаване на проблема.

ДЯЛ V

УСТАНОВЯВАНЕ, ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ И КАПИТАЛИ

Член 50

Определение

За целите на настоящото споразумение:

1)

„дружество от ЕС“ и „дружество от Косово“ означава съответно дружество, учредено съгласно законодателството на държава членка или на Косово, чието седалище, централно управление или основно място на стопанска дейност е на територията на ЕС или тази на Косово. Ако обаче дружеството има единствено седалище на територията съответно на ЕС или на Косово, дружеството се счита за дружество от ЕС или от Косово, ако дейността му е действително и трайно свързана с икономиката на една от държавите членки или на Косово;

2)

„дъщерно дружество“ означава дружество, което ефективно се контролира от друго дружество;

3)

„клон“ на дружество означава място на стопанска дейност без правосубектност, което изглежда постоянно, като например поделение на дружество майка, има собствено управление и е материално оборудвано да води преговори, свързани със стопанска дейност, с трети страни, така че последните, независимо че знаят, че при необходимост ще има правна връзка с дружеството майка, чието главно управление е в чужбина, не е необходимо да работят пряко с това дружество майка, а могат да сключват сделки на мястото на стопанска дейност, което представлява поделението;

4)

„установяване“ означава правото да се упражнява стопанска дейност посредством учредяване на дружества, включително дъщерни дружества и клонове, съответно в ЕС или в Косово;

5)

„дейности“ означава извършването на стопанска дейност;

6)

„стопанска дейност“ по принцип включва дейностите от промишлен, търговски или професионален характер и занаятчийските дейности;

7)

„гражданин на ЕС“ и „гражданин на Косово“ означава съответно физическо лице, което е гражданин на една от държавите членки или на Косово;

8)

„финансови услуги“ означава дейностите, описани в приложение VI.

ГЛАВА I

Установяване

Член 51

1.   Косово улеснява извършването на дейност на негова територия от страна на дружествата от ЕС. За тази цел от влизането в сила на настоящото споразумение Косово предоставя:

а)

по отношение на установяването на дружества от ЕС на територията на Косово, третиране не по-малко благоприятно от предоставеното на неговите собствени дружества или на което и да е дружество от трета държава, в зависимост от това, кое е по-благоприятно;

б)

по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружествата от ЕС на територията на Косово, след като вече са установени — третиране, не по-малко благоприятно от предоставеното на неговите собствени дружества и клонове или на което и да е дъщерно дружество и клон на дружество от която и да е трета държава, в зависимост от това, кое е по-благоприятно.

2.   От влизането в сила на настоящото споразумение ЕС предоставя:

а)

по отношение на установяването на дружества от Косово, третиране, не по-малко благоприятно от предоставеното от ЕС на собствените му дружества или на което и да е дружество на която и да е трета държава, в зависимост от това, кое е по-благоприятно;

б)

по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружествата от Косово, установени на негова територия — третиране, не по-малко благоприятно от предоставеното от ЕС на неговите собствени дружества и клонове или на което и да е дъщерно дружество и клон на дружество от която и да е трета държава, установено на негова територия, в зависимост от това, кое е по-благоприятно.

3.   Страните не приемат никакви нови разпоредби или мерки, въвеждащи, в сравнение със собствените им дружества, дискриминация по отношение на установяването на дружества на другата страна на тяхна територия или по отношение на дейността им след като вече са установени.

4.   Независимо от настоящия член,

а)

от влизането в сила на настоящото споразумение, дъщерните дружества и клоновете на дружества от ЕС имат право да ползват и наемат недвижимо имущество в Косово;

б)

в срок до пет години от влизането в сила на настоящото споразумение дъщерните дружества и клоновете на дружества от ЕС получават правото да придобиват и упражняват право на собственост върху недвижимо имущество като дружествата от Косово, а по отношение на обществените блага/блага от общ интерес — същите права като съответно упражняваните от дружествата от Косово, когато тези права са необходими за извършване на стопанските дейности, за които са установени.

Член 52

1.   При спазване на член 54 страните могат да уреждат установяването и упражняването на дейността на дружествата на тяхна територия, доколкото тази уредба не води до дискриминиране на дружествата на другата страна в сравнение със собствените дружества.

2.   По отношение на финансовите услуги, независимо от всякакви други разпоредби на настоящото споразумение, страните не са възпрепятствани да предприемат мерки от съображения за пруденциалност, включително за закрила на инвеститорите, вложителите, титулярите на полици или лицата, към които доставчиците на финансови услуги имат фидуциарно задължение, или за осигуряване на целостта и стабилността на финансовата система. Тези мерки не се използват като средство за избягване на задълженията на страната по настоящото споразумение.

3.   Нищо в настоящото споразумение не може да се тълкува като изискване към една от страните да разкрива информация, свързана с дейността и сметките на отделните клиенти, или каквато и да било поверителна или защитена информация, с която разполагат публичноправните субекти.

Член 53

1.   Настоящата глава не засяга разпоредбите на Договора за създаване на транспортна общност със Западните Балкани и на Многостранното споразумение за установяване на Общо европейско авиационно пространство, подписано на 9 юни 2006 г. (4)

2.   В рамките на приложното поле на транспортната политика на ЕС, в определени случаи ССА може да отправя препоръки с цел подобряване на условията за установяване и упражняване на дейност в областите, попадащи в приложното поле на параграф 1.

3.   Настоящата глава не се прилага по отношение на морския транспорт.

Член 54

1.   Членове 51 и 52 не възпрепятстват прилагането от някоя от страните на особени разпоредби относно установяването и извършването на дейност на нейна територия от клонове на дружества на другата страна, нерегистрирани като юридически лица на територията на първата страна, когато тези разпоредби са обосновани от правни или технически различия между такива клонове и клоновете на дружествата, регистрирани като юридически лица на нейна територия или, по отношение на финансовите услуги, от съображения за пруденциалност.

2.   Разликата в третирането не излиза извън границите на строго необходимото, налагано от такива нормативни или технически различия, или — по отношение на финансовите услуги — от съображения за пруденциалност.

ГЛАВА II

Предоставяне на услуги

Член 55

1.   Дружество от ЕС, установено на територията на Косово, или дружество от Косово, установено в ЕС, има право да наема пряко или чрез свое дъщерно дружество или клон и при спазване на действащото законодателство на приемащата територия на установяване, съответно на територията на ЕС и тази на Косово, служители, които са граждани съответно на ЕС или на Косово, при условие че тези служители са ключов персонал съгласно определението, съдържащо се в параграф 2, и че те се наемат на работа изключително от въпросните дружества, дъщерни дружества или клонове.

2.   Ключов персонал на горепосочените дружества, наричани по-долу „образувания“, са „лицата, преместени при вътрешнокорпоративен трансфер“ съгласно определението, съдържащо се в буква в), и спадащи към посочените по-долу категории, при условие че образуванието е юридическо лице и съответните лица са били наети на работа от него или са били партньори в него (но не в качеството на мажоритарни съдружници/акционери) поне през годината, непосредствено предхождаща преместването:

а)

лица, заемащи ръководна длъжност в образуванието, чиято основна функция е да управляват предприятието и които са под общия надзор или ръководството главно на съвета на директорите или акционерите на дружеството или на техния еквивалент, включително функции, свързани с:

i)

управление на предприятието или на отдел или подразделение на предприятието;

ii)

упражняване на надзор и контрол върху работата на други служители с надзорни, професионални или ръководни функции;

iii)

упражняване на правомощия лично да назначават и освобождават от длъжност или да дават препоръки за назначаване, освобождаване от длъжност или други кадрови въпроси;

б)

лица, работещи в дадено образувание, които притежават специализирани познания, които са от съществено значение за обслужването, изследователското оборудване, технологиите или управлението на предприятието. Оценката на такива познания може да отразява, освен специфичните за предприятието познания, и високото ниво на квалификация за вида работа или професия, изискващо специфични технически познания, в това число и принадлежността към регулирана професия;

в)

„лице, преместено при вътрешнокорпоративен трансфер“ означава физическо лице, работещо в образувание на територията на една от страните, което временно се премества чрез трансфер в контекста на извършването на стопански дейности на територията на другата страна; основното място на стопанска дейност на съответното образувание трябва да е на територията на една от страните, а трансферът трябва да е към предприятие (клон, дъщерно дружество) на това образувание, което реално извършва сходна стопанска дейност на територията на другата страна.

3.   Влизането и временното пребиваване на територията на ЕС или на Косово на граждани съответно на Косово и на ЕС се допуска, когато тези представители на дружества са лица, заемащи ръководна длъжност в дружеството по смисъла на параграф 2, буква а), и отговарят за създаването в ЕС на дъщерно дружество или клон на дружество от Косово или за създаването в Косово на дъщерно дружество или клон на дружество от ЕС, съответно в държава членка или в Косово, когато:

а)

тези представители не осъществяват директни продажби или не предоставят услуги и не получават възнаграждение от източник, намиращ се на територията на приемащата територия на установяване, и

б)

основното място на стопанска дейност на дружеството е съответно извън ЕС или Косово и дружеството няма друг представител, офис, клон или дъщерно дружество съответно в тази държава членка или в Косово.

Член 56

С цел улесняване на получаването на достъп и упражняването от страна на гражданите на ЕС и гражданите на Косово на регламентирани професионални дейности съответно в Косово и в ЕС, в срок до две години от влизането в сила на настоящото споразумение ССА разглежда кои са необходимите стъпки за взаимно признаване на квалификациите. Той може да предприема всички необходими мерки за постигане на тази цел.

Член 57

Шест години след влизане в сила на настоящото споразумение ССА определя условията за разширяване на обхвата на разпоредбите на настоящата глава и по отношение на граждани на ЕС и граждани на Косово с оглед на временното влизане и пребиваване на доставчиците на услуги, установени като самостоятелно заети лица на територията на една от страните, и които са сключили договор bona fide за предоставяне на услуги с краен потребител в същата страна, което налага временното им присъствие в посочената страна с цел изпълнение на договора за предоставяне на услуги.

Член 58

1.   ЕС и Косово се задължават, в съответствие с параграфи 2 и 3, да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенно предоставянето на услуги от дружества от ЕС, дружества от Косово или от граждани на ЕС или на Косово, които са установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите.

2.   Наред с процеса на либерализиране по параграф 1, страните разрешават временното движение на физическите лица, които предоставят услугата или са наети от доставчика на услуги като ключов персонал по смисъла на член 55, включително физически лица, които са представители на дружество от ЕС или от Косово или на гражданин на ЕС или на Косово, и които искат да влязат временно с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за доставчика на услуги, при условие че тези представители не се занимават с директни продажби за широката публика или не доставят лично услуги.

3.   След изтичането на пет години от влизането в сила на настоящото споразумение ССА взема необходимите мерки за постепенно изпълнение на параграфи 1 и 2. Взема се предвид постигнатия от Косово напредък в сближаването на законодателството му с достиженията на правото на ЕС.

Член 59

1.   Страните не предприемат никакви мерки или действия, които правят условията за доставка на услуги от граждани или дружества от ЕС и от Косово, постоянно пребиваващи или установени в странапо споразумението, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, значително по-ограничителни в сравнение с положението, действащо в деня, предшестващ деня на влизане в сила на настоящото споразумение.

2.   Ако една от страните счита, че мерките, въведени от другата страна след влизане в сила на настоящото споразумение, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предоставянето на услуги в сравнение с действащото към датата на влизане в сила на настоящото споразумение, тя може да поиска от другата страна започване на консултации.

Член 60

По отношение на предоставянето на транспортни услуги между ЕС и Косово, се прилагат следните разпоредби:

1)

По отношение на въздушния транспорт условията за взаимен достъп до пазара се уреждат от Многостранното споразумение за установяване на Общо европейско авиационно пространство.

2)

По отношение на сухопътния транспорт условията за взаимен достъп до пазара и транзитния трафик при автомобилните превози се уреждат от Договора за създаване на транспортна общност.

3)

Косово привежда своето законодателство, включително административните, техническите и други норми, в съответствие със законодателството на ЕС, съществуващо във всеки момент в областта на въздушния и сухопътния транспорт, доколкото това спомага за либерализацията и взаимния достъп до пазарите на страните и улеснява движението на пътници и стоки.

4)

Косово се задължава да спазва всички международни конвенции, свързани с пътната безопасност, като същевременно обръща особено внимание на широкообхватната мрежа, договорена в рамките на Обсерваторията за транспорта в Югоизточна Европа (SEETO).

5)

Настоящата глава не се прилага за морските услуги.

ГЛАВА III

Транзитен трафик

Член 61

Определения

За целите на настоящото споразумение се прилагат следните определения:

1)

„транзитен трафик на ЕС“: превоз от превозвач, установен в ЕС, на стоки в режим на транзит през територията на Косово на път за или от държава членка;

2)

„транзитен трафик на Косово“: превоз от превозвач, установен в Косово, на стоки в режим на транзит от Косово през територията на ЕС до трета държава или на стоки от трета държава до Косово.

Член 62

Общи разпоредби

1.   Прилагането на настоящата глава се прекратява след влизането в сила на Договора за създаване на транспортна общност.

2.   Страните се споразумяват да предоставят неограничен достъп за транзитния трафик на ЕС през Косово и за транзитния трафик на Косово през ЕС считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

3.   Ако в резултат на правата, предоставени по параграф 2 от настоящия член, транзитният трафик на превозвачи от ЕС се увеличи до такава степен, че причинява или застрашава да причини сериозни вреди на пътната инфраструктура и/или затруднения за трафика по пътните артерии, и при същите обстоятелства възникнат проблеми на територията на ЕС в близост до държавната граница/териториалната граница на Косово, въпросът се отнася за разглеждане от ССА съгласно член 128 от настоящото споразумение. Страните могат да предлагат изключителни временни, недискриминационни мерки, необходими за ограничаването или смекчаването на тези вреди.

4.   Страните се въздържат от предприемане на каквито и да било едностранни действия, които биха могли да доведат до дискриминация на превозвачи или превозни средства от ЕС и превозвачи или превозни средства от Косово. Страните предприемат всички мерки, необходими за улесняване на автомобилните превози до или през територията на другата страна.

Член 63

Опростяване на формалностите

1.   Страните се договарят да опростят потока от стоки, превозвани с железопътен и автомобилен транспорт, независимо дали е двустранен или транзитен.

2.   Страните се договарят да предприемат до необходимата степен съвместни действия и да насърчават приемането на допълнителни мерки за опростяване.

ГЛАВА IV

Текущи плащания и движение на капитали

Член 64

В съответствие с член VIII от Учредителния договор на Международния валутен фонд страните се ангажират да разрешават извършването в свободно конвертируема валута на всички плащания и парични преводи по текущата сметка на платежния баланс между ЕС и Косово.

Член 65

1.   По отношение на операциите по капиталовата и финансовата сметка на платежния баланс, от влизането в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободното движение на капитали, свързано с преки инвестиции в дружества, учредени в съответствие с приложимото законодателството, и с инвестиции, направени в съответствие с разпоредбите на глава I от дял V, и ликвидацията или репатрирането на тези инвестиции и на произтичащите от тях печалби.

2.   По отношение на операциите по капиталовата и финансовата сметка на платежния баланс, от влизането в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободното движение на капитали, свързано с кредити по търговски сделки или предоставяне на услуги, включително финансови заеми и кредити, в които участва местно лице от една от страните. Настоящият член не обхваща портфейлни инвестиции, а именно придобиване на ценни книжа на капиталовия пазар, извършено единствено с цел финансова инвестиция и без намерение да се оказва влияние върху управлението и контрола на предприятието.

3.   В срок от пет години от влизането в сила на настоящото споразумение Косово предоставя национално третиране на гражданите на ЕС, които придобиват недвижимо имущество на негова територия.

4.   Без да се засяга параграф 1, страните не въвеждат нови ограничения върху движението на капитали и текущите плащания между лицата, пребиваващи в ЕС и Косово, и не придават по-ограничителен характер на съществуващата уредба.

5.   Без да се засяга настоящия член и член 64, когато при изключителни обстоятелства движението на капитали причинява или застрашава да причини сериозни затруднения при прилагането на политиката на обменния курс или на паричната политика на ЕС или на Косово, съответно ЕС и Косово могат да предприемат защитни мерки по отношение на движението на капитали между ЕС и Косово за срок, не по-дълъг от шест месеца, ако такива мерки са абсолютно необходими.

6.   Страните се консултират помежду си с оглед на улесняването на движението на капитали между ЕС и Косово за насърчаване постигането на целите на настоящото споразумение.

Член 66

1.   През първата година след влизането в сила на настоящото споразумение Косово предприема мерки, които позволяват да се създадат необходимите условия за по-нататъшно постепенно прилагане на правилата на ЕС в областта на свободното движение на капитали.

2.   До края на втората година след влизането в сила на настоящото споразумение ССА определя условията за цялостно прилагане в Косово на правилата на ЕС в областта на свободното движение на капитали.

ГЛАВА V

Общи разпоредби

Член 67

1.   Настоящият дял се прилага при спазване на ограниченията, обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве.

2.   Настоящият дял не се прилага за дейностите на територията на всяка от страните, които — макар и понякога — са свързани с упражняването на официална власт.

Член 68

1.   За целите на настоящия дял нищо в настоящото споразумение не препятства прилагането от страните на техните законови и подзаконови разпоредби относно влизането и пребиваването, трудовата заетост, условията на труд, установяването на физически лица и предоставянето на услуги, особено що се отнася до издаването, подновяването или отказа на разрешение за пребиваване, при условие че с това не се премахват или намаляват ползите, произтичащи за една от страните от условията на конкретна разпоредба на настоящото споразумение или на достиженията на правото на ЕС. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 67.

2.   Настоящият дял не се прилага по отношение на мерки, засягащи физическите лица, търсещи достъп до пазара на труда на някоя от страните, нито пък се прилага по отношение на мерките, засягащи гражданството, пребиваването и трудовата заетост с безсрочен характер.

Член 69

В приложното поле на настоящия дял попадат и дружествата, които са контролирани и изцяло притежавани съвместно от дружества или граждани на ЕС и дружества или граждани на Косово.

Член 70

1.   Предоставеното третиране като най-облагодетелствана нация в съответствие с настоящия дял не се прилага за данъчните предимства, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения, целящи избягването на двойното данъчно облагане или други данъчни договорености.

2.   Настоящият дял не се тълкува по начин, препятстващ приемането или прилагането от страните на мерки, целящи предотвратяване на избягването на данъци или отклонението от данъчно облагане в съответствие с данъчните разпоредби на споразуменията за избягване на двойното данъчно облагане, други данъчни договорености или националното данъчно законодателство.

3.   Настоящият дял не се тълкува по начин, препятстващ страните при прилагането на съответните разпоредби на своето данъчно законодателство да правят разграничение между данъкоплатците, които не са в еднакво положение, по-специално по отношение на тяхното местопребиваване.

Член 71

1.   За целите на платежния баланс страните се стремят, доколкото е възможно, да избягват налагането на ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса. Страната, която приема такива мерки, представя възможно най-бързо на другата страна график за тяхното премахване.

2.   Когато една или повече държави членки или Косово изпитват сериозни затруднения по отношение на платежния баланс или са неизбежно застрашени от това, ЕС или Косово могат, в съответствие с условията, определени в Споразумението за СТО, да приемат ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, които са с ограничена продължителност и не надвишават онова, което е строго необходимо за отстраняване на затрудненията, свързани с платежния баланс. ЕС или Косово, според случая, незабавно уведомява другата страна за това.

Член 72

Този дял се адаптира постепенно, по-специално с оглед на изискванията, произтичащи от член V от ГАТС.

Член 73

Настоящото споразумение не засяга прилагането от всяка от страните на мерки, необходими за предотвратяване на заобикалянето на мерките им по отношение на достъпа на трета държава до техния пазар чрез разпоредбите на настоящото споразумение.

ДЯЛ VI

СБЛИЖАВАНЕ НА ПРАВОТО НА КОСОВО С ДОСТИЖЕНИЯТА НА ПРАВОТО НА ЕС, ПРАВОПРИЛАГАНЕ И ПРАВИЛА ЗА КОНКУРЕНЦИЯТА

Член 74

1.   Страните признават значението на сближаването на съществуващото законодателство на Косово с това на ЕС, както и значението на неговото ефективно прилагане. Косово се стреми да гарантира постепенното привеждане на действащото си право и бъдещото си законодателство в съответствие с достиженията на правото на ЕС. Косово гарантира правилното прилагане и изпълнение на действащото право и бъдещото законодателство.

2.   Това сближаване започва от датата на подписване на настоящото споразумение и до края на преходния период, определен в член 9, постепенно обхваща всички елементи от достиженията на правото на ЕС, посочени в настоящото споразумение.

3.   В началния етап сближаването се съсредоточава върху основните елементи от достиженията на правото на ЕС в областта на вътрешния пазар и в областта на свободата, сигурността и правосъдието, както и в сферите, свързани с търговията. На по-късен етап Косово се съсредоточава върху останалите части от достиженията на правото на ЕС.

Сближаването се извършва въз основа на програма, която следва да бъде съгласувана между Европейската комисия и Косово.

4.   Съгласувано с Европейската комисия, Косово също така определя подробните условия за наблюдение на изпълнението на сближаването на законодателството и действията по правоприлагане, които трябва да бъдат предприети, включително усилията на Косово за реформиране на съдебната си система с оглед прилагането на цялостната нормативна уредба.

Член 75

Конкуренция и други икономически разпоредби

1.   Несъвместими с правилното действие на настоящото споразумение, доколкото могат да засегнат търговията между ЕС и Косово, са:

а)

всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики между предприятия, имащи за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията;

б)

злоупотребата от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на ЕС или на Косово като цяло или на значителна част от нея;

в)

всяка държавна помощ, която нарушава или създава опасност от нарушаване на конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или определени продукти.

2.   Всички практики, които противоречат на настоящия член, се оценяват въз основа на критериите, произтичащи от прилагането на правилата за конкуренцията, приложими в ЕС, и по-специално от членове 101, 102, 106 и 107 от Договора за функционирането на Европейския съюз и тълкувателните инструменти, приети от институциите на ЕС.

3.   Страните гарантират предоставянето на функционално независим орган на правомощията, необходими за пълното прилагане на параграф 1, букви а) и б) от настоящия член по отношение на частните и публичните предприятия и предприятията, на които са предоставени специални права.

4.   Косово гарантира предоставянето на функционално независим орган на правомощията, необходими за пълното прилагане на параграф 1, буква в). Този орган трябва да има, inter alia, правомощия да разрешава схеми за държавна помощ и отпускането на индивидуални безвъзмездни помощи в съответствие с параграф 2, както и правомощия да постановява възстановяване на държавна помощ, която е била отпусната незаконно.

5.   ЕС, от една страна, и Косово, от друга страна, гарантират прозрачността в областта на държавните помощи, inter alia, като представят на другата страна редовен годишен доклад или негов еквивалент, следвайки методологията и представянето на изследването на ЕС за държавните помощи. По искане на едната страна другата страна предоставя информация за конкретни отделни случаи на предоставяне на държавна помощ.

6.   Косово изготвя подробен опис на установените схеми за държавни помощи и привежда такива схеми за държавни помощи в съответствие с критериите по параграф 2 в срок, не по-дълъг от три години от влизането в сила на настоящото споразумение.

7.

а)

За целите на прилагането на параграф 1, буква в) страните признават, че по време на първите пет години след влизането в сила на настоящото споразумение всяка държавна помощ, предоставена от Косово, се оценява с оглед на факта, че Косово се счита за регион, идентичен с регионите на Европейския съюз, описани в член 107, параграф 3, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз.

б)

В срок от четири години от влизането в сила на настоящото споразумение Косово подава до Европейската комисия данните за своя БВП на глава от населението, хармонизирани на ниво NUTS II. След това органът по параграф 4 и Европейската комисия оценяват съвместно допустимостта на регионите на Косово, както и максималния интензитет на помощите за тях с цел изготвяне на карта за регионалните помощи въз основа на съответните насоки на ЕС.

8.   По отношение на продуктите, посочени в глава II от дял IV:

а)

параграф 1, буква в) от настоящия член не се прилага;

б)

всички практики, противоречащи на параграф 1, буква а) от настоящия член, се оценяват в съответствие с критериите, установени от ЕС въз основа на членове 42 и 43 от Договора за функционирането на Европейския съюз и специфичните инструменти на ЕС, приети на това основание.

9.   Ако една от страните счита, че конкретна практика е несъвместима с условията на параграф 1, тя може да предприеме подходящи мерки след консултации в рамките на ССА или след изтичането на 30 работни дни след внасянето на искане за такива консултации. Настоящият член не засяга по никакъв начин предприемането от страна на ЕС или на Косово на изравнителни мерки съгласно ГАТТ от 1994 г. и Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки, както и съответното вътрешно законодателство в тази област.

Член 76

Публични предприятия

До края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение Косово прилага спрямо публичните предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални и изключителни права, принципите, установени в Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално в член 106 от него.

Специалните права на публичните предприятия по време на преходния период не включват възможност за налагане на количествени ограничения или мерки с равностоен ефект върху вноса от ЕС в Косово.

Член 77

Общи аспекти на интелектуалната собственост

1.   В съответствие с настоящия член и приложение VII страните потвърждават значението, което отдават на осигуряването на адекватна и ефективна закрила и защита на правата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост и на упражняването им по принудителен ред.

2.   Косово предприема необходимите мерки за осигуряване не по-късно от пет години след влизането в сила на настоящото споразумение на ниво на закрила на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, сходно на съществуващото в ЕС, включително на ефективни средства за защита на такива права.

3.   Косово поема ангажимента да спазва многостранните конвенции за правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, изброени в приложение VII. ССА може да реши да задължи Косово да спазва определени многостранни конвенции в тази област.

Член 78

Свързани с търговията аспекти на интелектуалната собственост

1.   Във връзка с признаването и закрилата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост от влизането в сила на настоящото споразумение страните предоставят на дружествата на другата страна и на гражданите на ЕС и на Косово третиране, което не е по-малко благоприятно от предоставеното от тях на всяка трета държава по силата на двустранни споразумения.

2.   При възникване на проблеми в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, които засягат условията на търговия, по искане на всяка от страните те се съобщават незабавно на ССА с оглед постигането на взаимно удовлетворителни решения.

Член 79

Обществени поръчки

1.   ЕС и Косово считат за желана цел отварянето на пазара на обществени поръчки въз основа на недискриминация и реципрочност, като се следват по-специално правилата на СТО.

2.   От влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Косово, без оглед на това дали са установени в ЕС или не, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на обществени поръчки в ЕС съгласно правилата на ЕС в тази област, като третирането им е не по-малко благоприятно от това на дружествата от ЕС.

Горепосочените разпоредби се прилагат и за обществени поръчки в сектора на обществените услуги, след като Косово приеме законодателството, с което се въвеждат правилата на ЕС в тази област. ЕС периодично проверява дали Косово действително е въвело такова законодателство.

3.   От влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от ЕС, установени в Косово съгласно глава I от дял V, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на обществени поръчки в Косово, като третирането им е не по-малко благоприятно от това на дружествата от Косово.

4.   От влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от ЕС, които не са установени в Косово съгласно глава I от дял V, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на обществени поръчки в Косово, като третирането им е не по-малко благоприятно от това на дружествата от Косово и на дружествата от ЕС, установени в Косово, с изключение на ценовите преференции, описани в параграф 5.

5.   От влизането в сила на настоящото споразумение Косово преобразува всички съществуващи преференции за дружества от Косово или за дружествата от ЕС, установени в Косово, и за обществени поръчки, възложени по процедури съгласно критериите за икономически най-изгодната оферта и най-ниската цена, в ценова преференция и постепенно премахва последната в срок от пет години в съответствие със следния график:

в края на втората година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не трябва да превишават 15 %;

в края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не трябва да превишават 10 %;

в края на четвъртата година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите не трябва да превишават 5 %; и

най-късно до края на петата година след влизането в сила на настоящото споразумение преференциите се премахват напълно.

6.   В срок от две години от влизането в сила на споразумението ССА може да преразгледа преференциите по параграф 5 и да реши да съкрати сроковете, предвидени в параграф 5.

7.   В срок от пет години от влизането в сила на настоящото споразумение Косово приема законодателство за прилагане на процесуалните стандарти, предвидени в достиженията на правото на ЕС.

8.   Косово представя на ССА годишен доклад относно мерките, които е предприело за подобряване на прозрачността и за осигуряване на ефективен съдебен контрол на решенията, взети в областта на обществените поръчки.

9.   По отношение на установяването, дейностите и предоставянето на услуги между ЕС и Косово се прилагат членове 50—66. Що се отнася до наемането и движението на работници във връзка с изпълнението на обществени поръчки, по отношение на гражданите на Косово в ЕС се прилагат достиженията на правото на ЕС, свързани с гражданите на трети страни. Що се отнася до наемането и движението на работници във връзка с изпълнението на обществени поръчки, по отношение на гражданите на ЕС в Косово Косово предоставя на работниците, които са граждани на държава членка, реципрочни права, подобни на тези на гражданите на Косово в ЕС.

Член 80

Стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието

1.   Косово предприема необходимите мерки с цел постепенно постигане на съответствие с хоризонталното и секторно законодателство на ЕС в областта на безопасността на продуктите и съобразяване на инфраструктурата по качеството, като стандартизация, метрология, акредитация и процедури за оценка на съответствието, с европейските стандарти.

2.   За целта страните се стремят да:

а)

насърчават използването на техническите регламенти на ЕС и на европейските стандарти и процедури за оценка на съответствието;

б)

осигуряват помощ за насърчаване на изграждането на инфраструктура по качеството: стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието;

в)

насърчават сътрудничеството на Косово с организации с функции по отношение на стандартите, оценката на съответствието, метрологията, акредитацията и подобни (напр. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EURАMET) (5), ако обективните обстоятелства го позволяват;

г)

сключат, когато е целесъобразно, споразумение за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти, след като законодателната рамка и процедурите на Косово бъдат приведени в достатъчна степен в съответствие с тези на ЕС и са налице подходящи експертни знания и опит.

Член 81

Защита на потребителите

Страните си сътрудничат с оглед постигане на сближаване на законодателството на Косово в областта на защитата на потребителите с достиженията на правото на ЕС, за да се гарантира:

а)

политика на активна защита на потребителите в съответствие с правото на ЕС, включително увеличаване на информацията и създаване на независими организации в Косово;

б)

хармонизиране на законодателството за защита на потребителите в Косово с това, което е в сила в ЕС;

в)

ефективна правна защита на потребителите с цел повишаване на качеството на потребителските стоки и поддържане на подходящи стандарти за безопасност;

г)

мониторинг на правилата от страна на компетентните органи и осигуряване на достъп до съответна правна защита в случай на спор;

д)

обмен на информация за опасни продукти.

Член 82

Условия на труд и равни възможности

Косово постепенно хармонизира своето законодателство с това на ЕС в областта на условията на труд, по-специално по отношение на здравето и безопасността на работното място и равните възможности.

ДЯЛ VII

СВОБОДА, СИГУРНОСТ И ПРАВОСЪДИЕ

Член 83

Укрепване на институциите и върховенството на закона

При сътрудничеството си в областта на свободата, сигурността и правосъдието страните придават особено значение на засилването на върховенството на закона и укрепването на институциите на всички равнища в сферата на администрацията като цяло и в частност на правоприлагането и на правораздаването. Сътрудничеството има по-специално за цел укрепване на независимостта, безпристрастността и отчетността на съдебната власт в Косово, повишаване на нейната ефективност и създаване на адекватни структури за полицията, прокурорите, съдиите и другите съдебни и правоприлагащи органи, за да бъдат адекватно подготвени за сътрудничество по граждански, търговски и наказателни дела и да им се даде възможност ефективно да противодействат на организираната престъпност, корупцията и тероризма в рамките на дейностите по превенция, разследване, наказателно преследване и правораздаване.

Член 84

Защита на личните данни

Страните си сътрудничат по отношение на законодателството за защита на личните данни с цел постигане на ниво на защита на личните данни от страна на Косово, съответстващо на предвиденото в достиженията на правото на ЕС. Косово осигурява достатъчни финансови и човешки ресурси за един или повече независими надзорни органи с цел осъществяване на ефикасен мониторинг и гарантиране на прилагането на законодателството за защита на личните данни.

Член 85

Визи, управление на държавните граници/териториалните граници, убежище и миграция

Страните си сътрудничат в областта на визите, контрола на държавните граници/териториалните граници, убежището и миграцията и изготвят рамка за сътрудничество, включително на регионално равнище, в тези сфери, като вземат предвид и използват пълноценно другите съществуващи инициативи в тази област, когато е целесъобразно.

Сътрудничеството по въпросите, посочени в първата алинея, се основава на взаимни консултации и тясна координация между страните и може да включва техническа и административна помощ за:

а)

обмен на статистически данни и информация за законодателството и практиките;

б)

изготвяне на законодателни проекти;

в)

повишаване на ефективността на институциите;

г)

обучение на персонал;

д)

сигурност на документите за пътуване и разкриване на фалшиви документи;

е)

управление на държавните граници/териториалните граници.

Сътрудничеството се съсредоточава по-специално:

а)

в областта на убежището — върху приемането и прилагането от Косово на законодателство с цел постигане на съответствие със стандартите на Конвенцията за статута на бежанците, съставена в Женева на 28 юли 1951 г., и на Протокола за статута на бежанците, съставен в Ню Йорк на 31 януари 1967 г., с което да се осигури зачитането на принципа на забрана за връщане, както и на други права на търсещите убежище и на бежанците.

б)

в областта на законната миграция — върху правилата за допускане и правата и статута на приетите лица. По отношение на миграцията страните се споразумяват да третират справедливо гражданите на държави извън ЕС, които пребивават законно на територията на държава членка или в Косово, и да проучат възможностите за установяване на мерки за поощряване и подкрепа на действията на Косово за насърчаване на интеграцията на граждани на държави извън ЕС, пребиваващи законно в Косово.

Член 86

Законна миграция

Страните си сътрудничат с цел да подкрепят Косово при сближаване на неговото законодателството с достиженията на правото на ЕС в областта на законната миграция.

Страните признават, че гражданите на Косово се ползват от права съгласно достиженията на правото на ЕС, особено в областите, отнасящи се до условията на труд, възнаграждението и уволнението, събирането на семейството, дългосрочното пребиваване, студентите, изследователите и висококвалифицираните служители, сезонните работници, лицата, преместени при вътрешнокорпоративен трансфер, и пенсиите. Страните признават също, че това не засяга реда и условията, приложими във всяка държава членка.

В срок от четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Косово предоставя реципрочни права на гражданите на ЕС в областите, посочени във втората алинея. ССА разглежда необходимите мерки, които трябва да бъдат предприети за тази цел. ССА може да разгледа и всеки друг въпрос, свързан с прилагането на настоящия член.

Член 87

Предотвратяване и контрол на незаконната имиграция

ССА определя съвместните действия, които могат да бъдат осъществени от страните за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на незаконното превеждане през граница и трафика на хора, като същевременно осигуряват зачитане и защита на основните права на мигрантите и помощ на бедстващите мигранти.

Член 88

Обратно приемане

За целите на сътрудничеството по предотвратяване и контрол на незаконната миграция, при поискване и без допълнителни формалности страните:

а)

приемат обратно всички граждани на Косово или на ЕС, пребиваващи незаконно в съответната друга страна;

б)

приемат обратно гражданите на държави извън ЕС и лицата без гражданство, влезли на територията на държава членка през Косово или в Косово през територията на държава членка.

Косово предоставя на гражданите си подходящи документи за самоличност и им предоставя достъп до необходимата за тази цел административна подкрепа.

Страните се споразумяват да проучат възможностите за започване на преговори с оглед сключването на споразумение, уреждащо специфичните процедури за обратно приемане на лицата, посочени в букви а) и б) от първа алинея.

Косово проучва възможностите за сключване на споразумения за обратно приемане, ако обективните обстоятелства го позволяват, с държавите, участващи в ПСА, и се ангажира да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира гъвкавото и бързо изпълнение на тези споразумения. ЕС ще проучи възможностите за подпомагане на съответните държави по време на целия този процес, ако обективните обстоятелства го позволяват.

Член 89

Изпиране на пари и финансиране на тероризма

Страните си сътрудничат с цел предотвратяване на използването на техните финансови системи за изпиране на приходи от престъпни дейности като цяло и в частност от престъпления, свързани с наркотици, и за финансиране на тероризма.

Сътрудничеството в тази област включва административна и техническа помощ за Косово с цел напредване в прилагането на правила и ефективно функциониране на подходящите стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, равностойни на приетите от ЕС и други международни форуми в тази област, в частност Специалната група за финансови действия (FATF).

Член 90

Сътрудничество в борбата с незаконните наркотици

Страните си сътрудничат с цел осигуряване на балансиран и интегриран подход към въпросите, свързани с наркотиците. Политиките и действията в областта на наркотиците се насочват към укрепване на структурите на Косово за борба с незаконните наркотици и техните прекурсори, намаляване на доставката, трафика и търсенето на незаконни наркотици, справяне със здравословните и социалните последици от злоупотребата с наркотици, както и към по-ефективен контрол на прекурсорите.

Страните се споразумяват относно необходимите методи на сътрудничество за постигане на тези цели. Действията се основават на общоприети принципи в съответствие със Стратегията на ЕС за борба с наркотиците за периода 2013—2020 г. и всеки последващ документ.

Член 91

Предотвратяване и борба с организираната престъпност и други незаконни дейности

Страните си сътрудничат с цел укрепване на структурите на Косово за борба и предотвратяване на престъпни дейности, особено на организираната престъпност, корупцията и други форми на тежка престъпност с трансгранично/транстериториално измерение. Косово спазва съответните международни конвенции и инструменти в тази област. Насърчава се регионалното сътрудничество в борбата с организираната престъпност.

Що се отнася до подправката на парични знаци в Косово, Косово си сътрудничи тясно с ЕС с цел борба с подправката на банкноти и монети, както и с цел преследване и наказване за подправката им. На ниво превенция Косово има за цел да прилага мерки, равностойни на предвидените в съответното законодателство на ЕС, и да спазва съответните международни конвенции и инструменти в тази област. Косово може да ползва подкрепа от ЕС за обмена, помощта и обучението по защита срещу подправката на парични знаци.

Член 92

Борба с тероризма

Страните си сътрудничат с цел укрепване на структурите на Косово за предотвратяване и преследване на терористични действия и тяхното финансиране, особено тези с трансгранично/транстериториално измерение. Сътрудничество в този контекст се осъществява в съответствие с върховенството на закона, правата на човека и основните свободи, международното бежанско право и международното хуманитарно право. Косово спазва съответните международни конвенции и инструменти в тази област.

ДЯЛ VIII

ПОЛИТИКИ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 93

ЕС и Косово установяват тясно сътрудничество, което има за цел да допринесе към потенциала на Косово за развитие и растеж. Това сътрудничество засилва съществуващите икономически връзки на възможно най-широка основа в полза на двете страни.

Политиките и другите мерки се разработват така, че да водят до устойчиво икономическо и социално развитие на Косово. Тези политики гарантират, че в тях от самото начало са включени в пълна степен съображенията за опазване на околната среда и климата и че те отчитат изискванията за хармонично социално развитие.

Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество. Специално внимание се отделя на мерките, които могат да насърчат сътрудничеството между Косово и съседните му държави, като по този начин допринасят за регионалната стабилност. САА определя приоритетите между отделните политики за сътрудничество, описани в този дял, както и в рамките на всяка от тях.

Член 94

Икономическа и търговска политика

ЕС и Косово улесняват процеса на икономически реформи, като си сътрудничат за подобряване на разбирането за основните механизми на своите икономики и за формулирането и прилагането на икономическата политика в условията на пазарна икономика.

За постигането на тези цели ЕС и Косово си сътрудничат, като:

а)

обменят информация относно макроикономическите резултати и перспективи и относно стратегиите за развитие;

б)

анализират съвместно икономически въпроси от взаимен интерес, включително подкрепата за икономическата политика и нейното прилагане; и

в)

насърчават по-широко сътрудничество с цел ускоряване на притока на ноу-хау и достъпа до нови технологии.

Косово се стреми да изгради функционираща пазарна икономика и постепенно да сближи своите политики с ориентираните към стабилност политики на Икономическия и паричен съюз. По искане на органите на Косово ЕС може да осигури помощ в подкрепа на усилията на Косово в това отношение.

Сътрудничеството цели също така укрепване на върховенството на закона в стопанския сектор чрез стабилна и недискриминационна правна уредба в областта на търговията.

Сътрудничеството в тази област включва обмен на информация относно принципите и функционирането на Икономическия и паричен съюз.

Член 95

Сътрудничество в областта на статистиката

Сътрудничеството между страните се съсредоточава основно върху приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на статистиката. То е насочено по-специално към разработване на ефикасна и устойчива статистическа система в Косово, способна да осигурява сравними с европейската статистика надеждни, обективни и точни данни, необходими за планиране и наблюдение на процеса на преход и реформа в Косово. С него се цели да се даде възможност на Статистическата агенция на Косово да отговори по-добре на потребностите на своите потребители (както в публичната администрация, така и в частния сектор). Статистическата система трябва да е в съответствие с принципите на Кодекса на европейската статистическа практика, Фундаменталните принципи на официалната статистика на ООН и разпоредбите на европейското право в областта на статистиката и да се развива в посока на прилагане на достиженията на правото на ЕС в областта на статистиката. Страните си сътрудничат по-специално за гарантиране на поверителността на личните данни, за постепенно увеличаване на събирането на данни и прехвърлянето им към Европейската статистическа система, както и за обмен на информация относно методите, трансфера на ноу-хау и обучението.

Член 96

Банково дело, застраховане и други финансови услуги

Сътрудничеството между ЕС и Косово се съсредоточава върху приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на банковите, застрахователните и финансовите услуги. Страните си сътрудничат с цел създаване и развитие на подходяща рамка за насърчаване на секторите на банкови, застрахователни и финансови услуги в Косово, основаваща се на практики на лоялна конкуренция и осигуряваща необходимите равнопоставени условия на конкуренция.

Член 97

Вътрешен финансов контрол в публичния сектор и външен одит

Сътрудничеството между страните се съсредоточава върху приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на вътрешния финансов контрол в публичния сектор. Страните си сътрудничат по-специално с цел постигане на допълнителен напредък при прилагането на ефикасен вътрешен контрол и функционално независими системи за вътрешен одит в публичния сектор в Косово в съответствие с международно приетите рамки и добрите практики на ЕС.

За да могат да се изпълняват задачите по координиране и хармонизиране, произтичащи от посочените по-горе изисквания, сътрудничеството се съсредоточава също така върху създаването и укрепването на централни звена за хармонизиране, отговарящи за финансовото управление и контрол и за вътрешния одит.

В областта на външния одит страните си сътрудничат по-специално с цел постигане на допълнителен напредък в развитието на независим външен одит в Косово в съответствие с международно приетите стандарти и добрите практики на ЕС. Сътрудничеството се съсредоточава и върху изграждането на капацитета на Службата на главния одитор.

Член 98

Насърчаване и защита на инвестициите

Сътрудничеството между страните в областта на насърчаването и закрилата на инвестициите се съсредоточава върху закрилата на чуждите преки инвестиции и цели създаване на благоприятен климат за частни инвестиции, както вътрешни, така и чуждестранни, което е от съществено значение за икономическото и промишлено съживяване на Косово. Конкретните цели на сътрудничество за Косово са свързани с подобряване на правната рамка, която благоприятства инвестициите и осигурява тяхната защита.

Член 99

Сътрудничество в областта на промишлеността

Сътрудничеството е насочено към насърчаване на модернизацията и преструктурирането на промишлеността и отделните сектори в Косово. То има също за цел да гарантира, че условията, необходими за конкурентоспособността на промишлеността на Косово, съществуват при условия, които гарантират опазването на околната среда.

Сътрудничеството взема предвид регионалните аспекти за промишлено развитие, като насърчава трансграничните/транстериториалните партньорства, когато е уместно. Инициативите може да бъдат насочени по-специално към създаване на подходяща рамка за предприятията, към подобряването на управленските знания и умения и насърчаване на пазарите, пазарната прозрачност и бизнес средата. Специално внимание се отделя на развитието на ефикасни дейности в Косово за насърчаване на износа.

При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на ЕС в областта на промишлената политика.

Член 100

Малки и средни предприятия

Сътрудничеството между страните е насочено към развитието и укрепването на малките и средните предприятия (МСП) от частния сектор, насърчаването на благоприятна среда за инициативността и за развитието на предприятията и по-специално на малките и средните предприятия, както и поощряване на среда, благоприятна за сътрудничество между предприятията. При сътрудничеството се вземат предвид принципите на „Small Business Act“ и приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на ЕС в областта на МСП.

Член 101

Туризъм

Сътрудничеството между страните в областта на туризма има за цел:

а)

гарантиране на балансирано и устойчиво развитие на туризма и свързаните с него въпроси;

б)

увеличаване на потока на информация за туризма (чрез международните мрежи, бази данни и др.);

в)

насърчаване развитието на инфраструктура, която благоприятства за навлизането на инвестиции в туристическия сектор.

Сътрудничеството също е насочено към проучване на възможностите за съвместни действия и за засилване на сътрудничеството между туристическите предприятия, експерти и институции и техните компетентни агенции в областта на туризма, както и към предаване на ноу-хау (чрез обучение, обмени, семинари). При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на ЕС в областта на туризма.

Сътрудничеството може да бъде интегрирано в регионалната рамка за сътрудничество.

Член 102

Селско стопанство и промишлено селско стопанство

Сътрудничеството между страните се развива във всички приоритетни области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на селското стопанство, както и в схемите за качество на селскостопанските продукти и храни, безопасността на храните, ветеринарната и фитосанитарната области. Сътрудничеството се насочва по-специално към модернизиране и преструктуриране на сектора на селското стопанство и промишленото селско стопанство в Косово, и по-специално към достигане на санитарните изисквания на ЕС, подобряване на управлението на водните ресурси и развитието на селскостопанските райони, както и към разработване на свързани аспекти в горския сектор в Косово и поддържане на постепенното сближаване на законодателството и практиките на Косово с достиженията на правото на ЕС.

Член 103

Рибни стопанства

Страните проучат възможността за определяне на взаимно полезни области от общ интерес в сектора на рибарството и аквакултурите. При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в тези области, и принципите на управление и опазване на рибните ресурси, основаващи се на правила, разработени от съответните международни и регионални организации в областта на рибарството.

Член 104

Митници

Страните установяват сътрудничество в тази област с оглед гарантиране на съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат приети в областта на търговията и за сближаване на митническите системи на Косово с тези на ЕС, с което спомагат за навлизане на мерките за либерализиране, планирани в настоящото споразумение, както и за постепенното сближаване на митническото законодателство на Косово с достиженията на правото на ЕС.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на ЕС в областта на митниците.

В протокол IV са установени правилата за взаимопомощ по административните въпроси в областта на митниците между страните.

Член 105

Данъчно облагане

ЕС си сътрудничи с Косово, за да подпомага развитието му в областта на данъчното облагане, включително по отношение на мерките, които целят по-нататъшни реформи на фискалната система на Косово и преструктуриране на данъчната администрация с оглед на осигуряване на ефективност при събирането на данъците и борба с данъчните измами.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на данъчното облагане и борбата с вредната данъчна конкуренция. При изготвяне на законодателството си относно премахването на вредната данъчна конкуренция, Косово надлежно взема предвид принципите на Кодекса за поведение при данъчно облагане на предприятията, приет от Съвета и представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета на 1 декември 1997 г. (6)

Сътрудничеството има за цел утвърждаване на принципите на доброто управление в данъчната област, подобряване на прозрачността, обмена на информация и справедливата данъчна конкуренция в Косово, с оглед улесняване на изпълнението на мерките за предотвратяване на данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и избягването на данъци.

Член 106

Сътрудничество в социалната област

Страните си сътрудничат за улесняване на реформата на политиката в областта на заетостта в Косово в контекста на засилване на икономическата реформа и на интеграцията и с оглед на насърчаване на приобщаващия растеж. Сътрудничеството се стреми също да насърчава социалния диалог, както и постепенното сближаване на законодателството на Косово с достиженията на правото на ЕС в областта на трудовите правоотношения, здравеопазването, безопасността на работното място и равните възможности за жените и мъжете, за хората с увреждания и за малцинствата и други уязвими групи, като за референтно равнище на защита се ползва съществуващото в ЕС. В този процес може също така да се включи привеждането на законодателството на Косово в съответствие с достиженията на правото на ЕС в областта на трудовото право и условията на труд на жените. Сътрудничеството насърчава и приемането в Косово на всеобхватни политики за социално приобщаване и борба с дискриминацията. Сътрудничеството включва също и създаването на система за социална закрила в Косово, която да може да подкрепя трудовата заетост и приобщаващия растеж.

Страните си сътрудничат с цел сближаване на косовското законодателство с достиженията на правото на ЕС и за подобряване на здравословното състояние и предотвратяване на болестите сред населението, създаването на независими и ефективни административни структури и правомощия за прилагане на основните изисквания за безопасност и опазване на здравето, защита на правата на пациентите, предпазване на гражданите от заплахи за здравето и болести и насърчаване на здравословния начин на живот.

Косово трябва да се придържа към международните конвенции и другите инструменти в тези области. При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на ЕС в тези области.

Член 107

Образование и обучение

Страните си сътрудничат с цел повишаване на нивото на общото образование и на професионалното образование и обучение, както и на политиката за младежта и работата с младежта в Косово, като способ за повишаване на уменията, възможностите за наемане на работа, социалното приобщаване и икономическото развитие в Косово. Приоритет за системите на висше образование е постигането на адекватни стандарти за качество на институциите и програмите си, отговарящи на целите на декларацията от Болоня и Болонския процес.

Страните си сътрудничат и с цел гарантиране на това, че достъпът до всички нива на образование и обучение в Косово е недискриминационен по отношение на пола, расовия или етническия произход, религията или вярванията, уврежданията, възрастта или сексуалната ориентация. Сътрудничеството има за цел да отговори на нуждите на студентите с увреждания в Косово.

Сътрудничеството е насочено и към изграждането на капацитет в областта на научните изследвания и иновациите, по-специално чрез съвместни проекти за научни изследвания и иновации с участието на всички заинтересовани страни и гарантирането на трансфер на ноу-хау.

Съответните програми и инструменти на ЕС допринасят за осъвременяването на структурите и дейностите за образование, обучение, научни изследвания и иновации в Косово.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, отнасящи се до достиженията на правото на ЕС в тази област.

Член 108

Сътрудничество в областта на културата

Страните се ангажират да насърчават сътрудничеството в областта на културата. Това сътрудничество следва да служи за укрепване на капацитета на Косово в областта на политиката в областта на културата, укрепване на капацитета на участниците в сферата на културата и увеличава взаимното разбиране между индивидите, малцинствата и народите. Страните се ангажират да подкрепят и институционалните реформи за насърчаване на културното разнообразие в Косово, включително въз основа на принципите, изведени в Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване, приета в Париж на 20 октомври 2005 г.

Член 109

Сътрудничество в аудио-визуалната сфера

Страните си сътрудничат с цел поощряване на аудио-визуалната индустрия в Европа и насърчаване на копродукциите в сферата на киното и аудио-визуалните медии.

Наред с другото сътрудничеството може да включва програми и съоръжения за обучение на журналисти и други професионалисти, работещи в аудио-визуалните медии, както и техническа помощ за публичните и частните медии в Косово, така че да се увеличи тяхната независимост, професионализъм и връзки с европейските медии.

Косово привежда своите политики за регулиране на аспектите на съдържанието на трансгранични/транстериториални предавания в съответствие с тези на ЕС и хармонизира своето законодателство с достиженията на правото на ЕС. Косово обръща специално внимание на въпросите, свързани с придобиване на права на интелектуална собственост за програми и предавания, както и на осигуряването и укрепването на независимостта на съответните регулаторни органи.

Член 110

Информационно общество

Сътрудничеството се развива във всички области, свързани с достиженията на правото на ЕС по отношение на информационното общество. То подкрепя основно постепенното привеждане в съответствие на политиките и законодателството на Косово в този сектор с тези на ЕС.

Страните си сътрудничат и по отношение на по-нататъшното развитие на информационното общество на Косово. Общите цели са по-нататъшната подготовка на обществото като цяло за цифровата епоха, както и определянето на мерки за постигане на оперативна съвместимост между мрежите и услугите.

Член 111

Електронни комуникационни мрежи и услуги

Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в тази област.

По-специално страните укрепват сътрудничеството си в областта на мрежите и услугите за електронни комуникации, като крайната цел е Косово да приеме достиженията на правото на ЕС в сектора пет години след влизането в сила на настоящото споразумение, като обърне специално внимание на осигуряването и укрепването на независимостта на съответните регулаторни органи.

Член 112

Информация и комуникация

Страните предприемат мерките, необходими за стимулиране на взаимния обмен на информация. Дава се приоритет на програмите, насочени към предоставяне на широката общественост на основна информация за ЕС и по-специализирана информация на професионалните кръгове в Косово.

Член 113

Транспорт

Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на транспорта.

По-специално сътрудничеството може да е насочено към преструктуриране и модернизиране на транспортните системи на Косово и към подобряване на свързаните с тях инфраструктури (включително регионалните връзки, определени от Обсерваторията за транспорта в Югоизточна Европа), подобряване на свободното движение на пътници и стоки, както и постигането на оперативно съвместими стандарти, подобни на тези, преобладаващи в ЕС, и привеждане в съответствие на законодателството в областта на транспорта с това на ЕС, ако обективните обстоятелства го позволяват.

Сътрудничеството има за цел да допринесе за постепенния взаимен достъп до пазарите за транспорт и съоръжения на ЕС и Косово, както е предвидено в настоящото споразумение, развитието на транспортната система в Косово, така че да е оперативно съвместима и приведена в съответствие със системата на ЕС и подобряване на защитата на околната среда в областта на транспорта.

Член 114

Енергетика

В съответствие със съответните достижения на правото на ЕС, страните развиват и укрепват своето сътрудничество в областта на енергетиката в съответствие с принципите на пазарната икономика и Договора за създаването на Енергийна общност, подписан в Атина на 25 октомври 2005 г. (7) Сътрудничеството се развива с оглед на постепенното интегриране на Косово в енергийните пазари на Европа.

Сътрудничеството може да включва помощ за Косово, по-специално по отношение на:

а)

подобряване и диверсификация на доставките и подобряване на достъпа до енергийния пазар, в съответствие с достиженията на правото на ЕС в областта на сигурността на доставките и регионалната енергийна стратегия на Енергийната общност, и прилагане на правилата на ЕС и Европа по отношение на транзита, преноса, разпределението и възстановяването на електроенергийната междусистемна свързаност от регионално значение със съседните държави;

б)

подпомагане на Косово в прилагането на достиженията на правото на ЕС в областта на енергийната ефективност, възобновяемите енергийни източници, както и на въздействието върху околната среда на енергийния сектор, и следователно насърчаване на икономията на енергия, на енергийната ефективност, на възобновяемата енергия и изучаването и смекчаването на отрицателното въздействие върху околната среда на производството и потреблението на енергия;

в)

формулиране на рамкови условия за преструктуриране на енергийните компании и сътрудничество между предприятията в този сектор в съответствие с правилата на ЕС за отделянето в областта на вътрешния енергиен пазар.

Член 115

Околна среда

Страните развиват и укрепват своето сътрудничество в областта на околната среда с оглед на жизненоважната задача за спиране на по-нататъшното влошаване и постигане на подобрение в екологичното състояние в Косово с цел устойчивото му развитие. Страните си сътрудничат в областта на качеството на въздуха и водата (включително по отношение на радиоактивните вещества във водата, предназначена за консумация от човека), основните норми на безопасност за защита срещу опасностите, произтичащи от излагане на йонизиращо лъчение, всички форми на управление на отпадъците (включително отговорно и безопасно управление на радиоактивни отпадъци), опазването на природата, мониторинга и намаляването на промишлените емисии, осигуряването на безопасността на промишлените инсталации и класифицирането и безопасното боравене с химикали в Косово.

По-специално страните установяват сътрудничество с цел укрепване на административните структури на Косово и процедурите за осигуряване на стратегическо планиране по въпросите на околната среда и координацията между съответните участници в процеса, като се съсредоточават върху постепенното сближаване на законодателството на Косово с достиженията на правото на ЕС и Евратом, когато това е удачно. Сътрудничеството би могло да се съсредоточи и върху разработването на стратегии от страна на Косово за значително намаляване на местното, регионалното и трансграничното замърсяване на въздуха и водата с цел създаване на рамка за ефикасно, чисто, устойчиво и възобновяемо производство и потребление на енергия, и за изготвяне на оценка за екологичното въздействие и стратегическа екологична оценка.

Член 116

Изменение на климата

Страните си сътрудничат с цел да се съдейства на Косово да развие своята политика в областта на климата и интегрира въпросите на климата в политиките на енергетиката, транспорта, промишлеността, селското стопанство, образованието и други съответни политики. Това сътрудничество също така подкрепя постепенното сближаване на косовското законодателство с достиженията на правото на ЕС в областта на изменението на климата, по-специално по въпросите за ефективен мониторинг, докладване и проверка на емисиите на парникови газове. Сътрудничеството също така съдейства на Косово за установяване на подходящ административен капацитет и процедури за координация между всички заинтересовани участници с оглед на приемането и прилагането на нисковъглеродни и устойчиви на изменението на климата политики за растеж. Страните си сътрудничат с цел, ако обстоятелствата го позволяват, да се подпомогне участието на Косово в световните и регионалните усилия за смекчаване и адаптиране към изменението на климата.

Член 117

Гражданска защита

Страните развиват и укрепват сътрудничеството си в посока на подобряване на предотвратяването на природните и причинените от човека бедствия, на подготовката за тях и на ответните мерки в случай на такива бедствия. Сътрудничеството по-специално цели да увеличи капацитета за гражданска защита на Косово и постепенното сближаване на уредбата на Косово с достиженията на правото на ЕС, свързани с управлението на бедствия.

Сътрудничеството може да се съсредоточи върху следните приоритети:

а)

ранно уведомяване и предупреждение относно бедствия; европейските системи за ранно предупреждение и инструменти за наблюдение да включат в обхвата си Косово,

б)

създаване на ефективна 24-часова комуникация между службите за спешно реагиране на Косово и тези на Европейската комисия,

в)

осигуряване на сътрудничество в случай на сериозни извънредни ситуации, включително съдействие за предоставяне и получаване на помощ и подкрепа от страната — домакин,

г)

подобряване на знанията за бедствията и свързаните с тях рискове и разработване на оценка на риска от бедствия и планове за тяхното управление за цялата територия на Косово,

д)

прилагане на най-добрите практики и насоки в областта на предотвратяването на бедствия, подготвеността за бедствия и ответните мерки в случай на бедствия.

Член 118

Научни изследвания и развитие на технологиите

Страните насърчават сътрудничеството в областта на гражданските научни изследвания и развитието на технологиите (RTD) на основата на взаимен интерес и като вземат предвид наличните ресурси, адекватния достъп до съответните им програми при подходящи нива на ефективна защита на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на научните изследвания и технологичното развитие.

Член 119

Регионално и местно развитие

Страните се стремят да установят мерки за укрепването на сътрудничеството за регионално и местно развитие с цел допринасяне за икономическото развитие и намаляване на регионалните дисбаланси. По-специално внимание се отделя на трансграничното/транстериториалното, транснационалното и междурегионалното сътрудничество.

При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на ЕС в областта на регионалното развитие.

Член 120

Публична администрация

Сътрудничеството и диалогът имата за цел осигуряване на по-нататъшното развитие на една професионална, ефикасна и подотчетна публична администрация в Косово, въз основа на усилията за реформа, осъществени до момента в тази област, включително тези, които са свързани с процеса на децентрализация и създаването на нови общини. Сътрудничеството е насочено по-специално в подкрепа прилагането на практика на върховенството на закона, правилното функциониране на институциите в полза на цялото население на Косово и безпроблемно развитие на отношенията между ЕС и Косово.

Сътрудничеството в тази област се съсредоточава главно върху институционалното изграждане, включително развитието и прилагането на процедури за прозрачно, безпристрастно и основано на заслугите наемане на персонал на централно и местно равнище, управлението на човешките ресурси и кариерното развитие в областта на публичната администрация, текущото обучение и подчертаване на зачитането на професионалната етиката в рамките на публичната администрация. Сътрудничеството също включва подобряване на ефикасността и капацитета на независимите органи, които са от основно значение за функционирането на публичната администрация и за ефективна система на взаимен контрол и баланс на правомощията.

ДЯЛ IX

ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 121

За постигане на целите на настоящото споразумение и в съответствие с членове 7, 122, 123 и 125 Косово може да получи финансова помощ от ЕС под формата на безвъзмездна помощ и заеми, включително заеми от Европейската инвестиционна банка. Финансовата помощ на ЕС зависи от по-нататъшния напредък в изпълнението на политическите критерии от Копенхаген. Вземат се предвид и изпълнението от страна на Косово на задълженията му по настоящото споразумение, както и годишните доклади за напредъка на страната. Финансовата помощ на ЕС е подчинена също така и на условията, предвидени в ПСА, и по-специално по отношение на ангажимента на бенефициерите да провеждат демократичните, икономическите и институционалните реформи. Финансовата помощ, отпусната на Косово, се използва за посрещане на установените потребности, постигане на одобрените приоритети, способността за поемане и погасяване на финансовите задължения и за осъществяване на мерките, предприети за реформиране и преструктуриране на икономиката.

Член 122

Финансовата помощ, под формата на безвъзмездна помощ, се предоставя в съответствие със съответната законова уредба на Европейския парламент и на Съвета, като част от многогодишна индикативна рамка, и се основава на годишни или многогодишни програми, изготвени от ЕС след консултации с Косово.

Член 123

Финансовата помощ може да обхваща всички съответни сектори на сътрудничество, като се отделя по-специално внимание на областите на, свободата, сигурността и правосъдието, на сближаването на законодателството с достиженията на правото на ЕС, на социалното и икономическото развитие, доброто управление, реформата на публичната администрация, енергетиката и селското стопанство.

Член 124

По искане на Косово и в случай на особена нужда, ЕС може да разгледа координирано с международните финансови институции възможността за отпускане при някои условия и по изключение, на макрофинансова помощ, като вземе предвид наличието на всички финансови ресурси. Помощта ще бъде отпусната, ако се изпълнят условията, които ще бъдат определени в контекста на програма, договорена между Косово и Международния валутен фонд.

Член 125

За да се позволи оптимално използване на наличните ресурси, страните гарантират, че финансовата помощ на ЕС се предоставя като се координира отблизо с помощта от други източници, като държавите членки например, държави извън ЕС и международни финансови институции.

За тази цел Косово редовно предоставя информация за всички източници на помощ.

ДЯЛ X

ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 126

Създава се Съвет за стабилизиране и асоцииране (ССА), който да контролира прилагането и изпълнението на настоящото споразумение. Той заседава редовно на подходящо равнище и свиква извънредни заседания, когато обстоятелствата го изискват. ССА разглежда важни въпроси, възникващи в рамките на споразумението, както и други въпроси от взаимен интерес.

Член 127

1.   ССА се състои от представители на Европейския съюз, от една страна, и от представители на Косово, от друга.

2.   ССА приема своя процедурен правилник.

3.   Членовете на ССА могат да бъдат представлявани в съответствие с условията, които следва да се уточнят в неговия процедурен правилник.

4.   ССА се председателства последователно от представител на ЕС и представител на Косово в съответствие с разпоредбите, които следва да се уточнят в неговия процедурен правилник.

5.   Европейската инвестиционна банка участва в работата на ССА като наблюдател по въпроси, които я засягат.

Член 128

За постигане на целите на настоящото споразумение ССА разполага с правомощието да взема решения в рамките на приложното поле на настоящото споразумение в случаите, предвидени в него. Взетите решения са задължителни за страните, които предприемат мерките, необходими за изпълнение на взетите решения. ССА може да прави и подходящи препоръки. Той изготвя решенията и препоръките си на основата на съгласие между страните.

Член 129

1.   ССА се подпомага при осъществяването на задълженията си от Комитет за стабилизиране и асоцииране, съставен от представители на Европейския съюз, от една страна, и от представители на Косово, от друга страна.

2.   В процедурния си правилник ССА определя задълженията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, които включват подготовка на заседанията на ССА, и определя начина на функциониране на Комитета.

3.   ССА може да делегира на Комитета всяко от своите правомощия. В този случай Комитетът по стабилизиране и асоцииране взема решенията си в съответствие с условията, предвидени в член 128.

Член 130

Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети и специализирани групи. Преди края на първата година след влизането в сила на настоящото споразумение, Комитетът за стабилизиране и асоцииране сформира необходимите подкомитети за адекватно изпълнение на споразумението.

Създава се подкомитет по въпросите на миграцията.

Член 131

ССА може да реши за създаде други специализирани комитети или органи, които могат да го подпомагат при изпълнението на неговите задължения. В своя процедурен правилник ССА определя състава и задълженията на такива комитети или органи и начина, по който те функционират.

Член 132

Създава се Парламентарен комитет по стабилизиране и асоцииране (оттук нататък наричан „Парламентарния комитет“). Той представлява форум, на който се събират и обменят възгледи членове на Европейския парламент и членове на парламента на Косово. Комитетът заседава на периоди, които сам определя, и поне един път годишно.

Парламентарният комитет се състои от членове на Европейския парламент и членове на парламента на Косово.

Парламентарният комитет приема свой вътрешен правилник.

Парламентарният комитет се председателства последователно от член на Европейския парламент и от член на парламента на Косово, в съответствие с разпоредбите, предвидени в неговия процедурен правилник.

Парламентарният комитет може да отправя препоръки към ССА.

Член 133

В рамките на обхвата на настоящото споразумение всяка страна се ангажира да гарантира, че физическите и юридическите лица на другата страна имат недискриминационен достъп до правни средства за защита на правата си.

Член 134

Настоящото споразумение не възпрепятства страна по него да предприеме мерките, които тя счита за необходими, за да предотврати разкриване на информация, което би било в противоречие на основните интереси на нейната сигурност.

Член 135

1.   В областите, които попадат в обхвата на настоящото споразумение:

а)

договореностите, прилагани от Косово по отношение на ЕС, не пораждат каквато и да е дискриминация между държавите членки, техните граждани или техните дружества или предприятия;

б)

договореностите, прилагани от ЕС по отношение на Косово, не пораждат дискриминация между гражданите на Косово, както и между косовските дружества или предприятия.

2.   Приложението на параграф 1 не засяга евентуалните особени разпоредби, съдържащи се в настоящото споразумение, включително и в частност член 70, параграф 3.

Член 136

1.   Страните предприемат всички общи или конкретни мерки, които се изискват за изпълнение на задълженията им, произтичащи от настоящото споразумение. Те гарантират постигането на целите, определени в настоящото споразумение.

2.   Страните се споразумяват да се консултират взаимно своевременно, използвайки подходящите за това канали, по искане на една от страните с цел обсъждане на всеки въпрос, който се отнася до тълкуването или прилагането на настоящото споразумение или до други аспекти на отношенията между страните.

3.   Страните отнасят до ССА всеки спор, свързан с прилагането или тълкуването на настоящото споразумение. В този случай се прилага член 137 и, според случая, протокол V.

ССА може да разреши спора чрез обвързващо за страните решение.

4.   Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме съответни мерки. Преди да направи това, с изключение на особено неотложни случаи, тя предоставя на ССА цялата информация, необходима за задълбоченото разглеждане на ситуацията, с цел търсене на приемливо решение за страните.

При избора на мерките трябва да се дава предимство на тези, които най-малко пречат на функционирането на настоящото споразумение. ССА се уведомява незабавно за тези мерки, като те са предмет на консултации, ако другата страна го изиска, в неговите рамки, в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на който е да е друг орган, създаден на основание член 130 или член 131.

5.   Параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член по никакъв начин не нарушават и не засягат членове 34, 42, 43, 44, 48 и протокол III (Определение на понятието за стоки с произход и на методите за административно сътрудничество).

6.   Параграфи 3 и 4 от настоящия член не се прилагат спрямо членове 5 и 13.

Член 137

1.   При възникване на спор между страните относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение, всяка страна изпраща на другата страна и на ССА официално искане за уреждане на спорния въпрос.

Когато една страна счита, че мярка, предприета от другата страна, или бездействие на другата страна, представлява нарушение на задълженията ѝ съгласно настоящото споразумение, в официалното искане за разрешаване на спора се посочват причините за това мнение, както и това, че страната може да предприеме мерките, предвидени в член 136, параграф 4.

2.   Страните полагат усилия за разрешаването на спора като започват добросъвестни консултации в рамките на ССА и другите органи, съгласно предвиденото в параграф 3, с цел възможно най-бързо намиране на взаимно приемливо решение.

3.   Страните предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата необходима информация по случая, с цел неговото задълбочено разглеждане.

Докато спорът не бъде разрешен, той се разглежда на всяко заседание на ССА, освен ако не е била започната арбитражната процедура, предвидена в протокол V. Един спор се счита за разрешен, когато ССА е взел обвързващо решение за неговото решаване, така както е предвидено в член 136, параграф 3, или когато е обявил, че вече не съществува спор.

Консултациите за разрешаване на спора могат да се провеждат и по време на всяко заседание на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на всеки друг съответен комитет или орган, създаден въз основа на членове 130 или 131, при наличието на съгласие между страните или по искане на една от страните. Консултациите могат да се провеждат и в писмена форма.

Цялата информация, разкрита по време на консултациите, остава поверителна.

4.   За въпросите, попадащи в приложното поле на протокол V, всяка страна може да представи спорния въпрос за разрешаване чрез арбитраж в съответствие със същия протокол, когато страните не са успели да разрешат спора в рамките на два месеца след започване на процедурата за разрешаване на спорове в съответствие с параграф 1 от настоящия член.

Член 138

Докато не се постигнат равностойни права на гражданите и на икономическите оператори съгласно настоящото споразумение, то не засяга правата, които са им предоставени чрез съществуващите споразумения, обвързващи една или повече държави членки, от една страна и Косово, от друга страна.

Член 139

Приложения I — VII, Протоколи I, II, III, IV и V и Декларацията съставляват неразделна част от настоящото споразумение.

Член 140

Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок.

Всяка от страните има право да денонсира настоящото споразумение като нотифицира другата страна. Настоящото споразумение се прекратява шест месеца след датата на такава нотификация.

Всяка от страните може да спре прилагането на настоящото споразумение или на част от него незабавно, в случай на неспазване от другата страна на основен елемент на настоящото споразумение.

ЕС може да предприеме мерките, които счете за подходящи, включително незабавното спиране на прилагането на настоящото споразумение или на част от него, в случай на неспазване от страна на Косово на основните принципи, посочени в членове 5 и 13.

Член 141

Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, в рамките на които се прилагат Договорът за Европейския съюз (ДЕС), Договорът за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и Договорът за създаване на Европейската общност за атомна енергия, съгласно условията, установени в посочените договори, и от друга страна — на територията на Косово.

Член 142

Депозитар на настоящото споразумение е Генералният секретариат на Съвета на Европейския съюз.

Член 143

Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски, албански и сръбски език, като всички текстове са еднакво автентични.

Член 144

Страните одобряват настоящото споразумение в съответствие със собствените си процедури.

Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на процедурите, посочени в първа алинея.

Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.

Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.

Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen.

Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.

Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.

Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre.

Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.

Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece.

V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.

V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.

Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë.

Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Për Bashkimin Europian

Za Evropsku Uniju

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell’energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

Image

Për Kosovën (**)

Za Kosovo (***)

Image

Image


(*)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

(1)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (ОВ ЕС L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(2)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

(3)  ОВ ЕС L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 285, 16.10.2006 г., стр. 3.

(5)  Европейски комитет за стандартизация (CEN), Европейски комитет за стандартизация в електротехниката (CENELEC), Европейски институт за стандарти в далекосъобщенията (ETSI), Европейска организация за акредитация (EA), Европейска организация за сътрудничество в областта на законовата метрология (WELMEC), Европейска асоциация на националните метрологични институти (EURАMET).

(6)  Заключения на Съвета по икономически и финансови въпроси от заседанието му на 1 декември 1997 г. относно данъчната политика (ОВ ЕС С 2, 6.1.1998 г., стр. 1).

(7)  ОВ ЕС L 198, 20.7.2006 г., стр. 18.

(**)  Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.

(***)  Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.


СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА, ПРОТОКОЛИТЕ И ДЕКЛАРАЦИИТЕ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение I (член 23)

Тарифни отстъпки на Косово за промишлени продукти на ЕС

Приложение II (член 28)

Определение на продуктите от категория „baby beef“

Приложение II (член 29)

Тарифни отстъпки на Косово за селскостопански продукти на ЕС

Приложение IV (член 31)

Отстъпки на ЕС за рибни продукти на Косово

Приложение V (член 32)

Тарифни отстъпки на Косово за риба и рибни продукти на ЕС

Приложение VI (член 50)

Установяване: финансови услуги

Приложение VII (член 77)

Права на интелектуална, индустриална и търговска собственост

ПРОТОКОЛИ

Протокол I (член 27)

Търговия между ЕС и Косово с преработени селскостопански продукти

Протокол II (член 30)

Вина, спиртни напитки и ароматизирани вина

Протокол III (член 46)

Определение на понятието „стоки с произход“

Протокол IV (член 104)

Административна взаимопомощ по митнически въпроси

Протокол V (член 136)

Уреждане на спорове

ДЕКЛАРАЦИИ

Съвместна декларация


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИЛОЖЕНИЕ Ia

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА КОСОВО ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ЕС,

посочени в член 23

Базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва:

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 60 % от базовото мито, т.е. на 6 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито, т.е. на 4 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито, т.е. на 2 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение останалите вносни мита се премахват.

Код

Описание (1)

2501 00

Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост; морска вода:

 

-

Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост:

 

- -

Други:

2501 00 51

- - -

Денатурирани или предназначени за други промишлени цели (включително рафиниране), с изключение на консервиране или приготвяне на продукти, предназначени за храна на хора или животни

 

- - -

Други:

2501 00 91

- - - -

Сол, годна за консумация от човека

2501 00 99

- - - -

Други

2505

Всякакви видове естествен пясък, дори оцветен, с изключение на металоносните пясъци от глава 26:

2505 10 00

-

Силициев пясък и кварцов пясък

2506

Кварц (различен от естествения пясък); кварцити, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма:

2506 10 00

-

Кварц

2507 00

Каолин и други каолинови глини, дори калцинирани:

2507 00 80

-

Други каолинови глини

2508

Други глини (с изключение на експандираните глини от № 6806 ), андалузит, кианит, силиманит, дори калцинирани; мулит; шамотна или динасова пръст:

2508 10 00

-

Бентонит

2508 40 00

-

Други видове глини

2508 70 00

-

Шамотна или динасова пръст

2515

Мрамор, травертин, мушелкалк и други варовици, използвани за направа на паметници или в строителството, с привидна плътност, равна или по-голяма от 2,5 и алабастър, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма

2517

Чакъл, трошени камъни от видовете, използвани главно за бетониране или настилане на пътища, на железопътни линии, или други видове баластра, речен чакъл и кремък, дори термично обработени; макадам от шлаки или от други подобни промишлени отпадъци, дори съдържащ материали, упоменати в първата част на текста; смолен макадам; гранули, отломки и прах от камъните от № 2515 или 2516 , дори термично обработени:

2517 10

-

Чакъл, трошени камъни от видовете, използвани главно за бетониране или настилане на пътища, на железопътни линии, или други видове баластра, речен чакъл и кремък, дори термично обработени:

2517 10 20

- -

Доломит и варовик, натрошени

2517 30 00

-

Смолен макадам

2520

Природен гипс; анхидрит; гипсови свързващи вещества, дори оцветени или съдържащи малки количества ускорители или забавители

2522

Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от № 2825 :

2522 20 00

-

Гасена вар

2523

Видове хидравличен цимент (включително несмлян цимент, наречен „клинкер“), дори оцветени:

2523 10 00

-

Несмлян цимент, наречен „клинкер“

2526

Естествен стеатит, дори грубо дялан или само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма; талк:

2526 20 00

-

Смляни или стрити на прах

2530

Минерални продукти, неупоменати, нито включени другаде:

2530 90 00

-

Други

3001

Жлези и други органи за органо-терапевтични цели, в изсушено състояние, дори под формата на прах; екстракти от жлези и други органи или от техните секрети за органо-терапевтични цели; хепарин и неговите соли; други субстанции от човешки или животински произход, приготвени за терапевтични или профилактични цели, неупоменати, нито включени другаде:

3001 20

-

Екстракти от жлези или от други органи или от техните секрети:

3001 20 10

- -

От човешки произход

3001 90

-

Други:

 

- -

Други:

3001 90 91

- - -

Хепарин и неговите соли

3001 90 98

- - -

Други

3002

Човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели; антисеруми, други кръвни съставки и имунологични продукти, дори модифицирани или получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти:

3002 10

-

Антисеруми, други кръвни съставки и имунологични продукти, дори модифицирани или получени по биотехнологичен път

3002 30 00

-

Ваксини за ветеринарната медицина

3002 90

-

Други:

3002 90 30

- -

Животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели

3002 90 50

- -

Култури от микроорганизми

3002 90 90

- -

Други

3003

Медикаменти (с изключение на продуктите от № 3002 , 3005 или 3006 ), съставени от продукти, смесени помежду си, приготвени за терапевтични или профилактични цели, но непредставени под формата на дози, нито пригодени за продажба на дребно:

3003 10 00

-

Съдържащи пеницилини или производни на тези продукти със структура на пеницилиновата киселина, или стрептомицини или производни на тези продукти

3003 20 00

-

Съдържащи други антибиотици

 

-

Съдържащи хормони или други продукти от № 2937 , но несъдържащи антибиотици:

3003 31 00

- -

Съдържащи инсулин

3003 40

-

Съдържащи алкалоиди или техните производни, но несъдържащи нито хормони, нито други продукти от № 2937 , нито антибиотици

3003 90 00

-

Други

3004

Медикаменти (с изключение на продуктите от № 3002 , 3005 или 3006 ), съставени от смесени или несмесени продукти, приготвени за терапевтични или профилактични цели, представени под формата на дози (включително тези за трансдермално приложение) или пригодени за продажба на дребно:

 

-

Съдържащи хормони или други продукти от № 2937 , но несъдържащи антибиотици:

3004 32 00

- -

Съдържащи кортикостероидни хормони, техните производни или структурни аналози

3004 50 00

-

Други медикаменти, съдържащи витамини или други продукти от № 2936

3004 90 00

-

Други

3005

Вати, марли, бинтове и аналогични артикули (например превръзки, пластири, синапизми), напоени или промазани с фармацевтични субстанции или пригодени за продажба на дребно за медицински, хирургически, стоматологични или ветеринарни цели:

3005 90

-

Други:

 

- -

Други:

 

- - -

От текстилни материали:

3005 90 50

- - - -

Други

3006

Фармацевтични препарати и артикули, посочени в забележка 4 от настоящата глава:

3006 10

-

Стерилни катгути и други подобни стерилни конци за хирургически шевове (включително стерилните резорбируеми конци, употребявани в хирургията или стоматологията) и стерилни лепила за органични тъкани, използвани в хирургията за затваряне на рани; стерилни ламинарии; стерилни резорбируеми кръвоспиращи средства, употребявани в хирургията или стоматологията; стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, дори резорбируеми:

3006 10 10

- -

Стерилни катгути

3006 20 00

-

Реактиви, предназначени за определяне на кръвните групи или фактори

3006 30 00

-

Контрастни препарати за рентгенови прегледи; диагностични реактиви, предназначени за приложение върху пациенти

3006 50 00

-

Окомплектовани фармацевтични чанти и кутии за оказване на първа медицинска помощ

3006 60 00

-

Противозачатъчни химически препарати на базата на хормони, на други продукти от № 2937 или на спермициди

3006 70 00

-

Препарати, представени под формата на гел, предназначени за използване в хуманната или ветиринарната медицина като лубриканти преди хирургически операции или медицински преглед, или като свързващ агент между тялото и медицинските инструменти

 

-

Други:

3006 92 00

- -

Фармацевтични отпадъци

3208

Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, дефинирани в забележка 4 от настоящата глава:

3208 90

-

Други:

 

- -

Разтвори, посочени в забележка 4 от настоящата глава:

3208 90 19

- - -

Други

 

- -

Други:

3208 90 91

- - -

На базата на синтетични полимери

3303 00

Парфюми и тоалетни води:

3303 00 90

-

Тоалетни води

3304

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр:

 

-

Други:

3304 91 00

- -

Пудри, включително компактните

3306

Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци, използвани за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно:

3306 10 00

-

Пасти за зъби

3307

Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства:

3307 20 00

-

Дезодоранти за тяло и противопотни средства

3401

Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

 

-

Сапуни, повърхностноактивни органични продукти и препарати, на пръчки, парчета или калъпи и хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

3401 19 00

- -

Други

3401 20

-

Сапуни под други форми:

3401 20 10

- -

На пластинки, на люспи, на гранули или на прах

3403

Смазочни препарати (включително маслата, употребявани при рязане, препаратите за намаляване триенето на гайките, препаратите против корозия и препаратите за откалъпване на базата на смазочни материали) и препарати за омасляване на текстилни материали, намасляване на кожи или на други материали, с изключение на тези, съдържащи като основен компонент 70 % или повече тегловно нефтени масла или масла от битуминозни минерали

3404

Изкуствени восъци и восъчни препарати

3405

Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404 :

3405 10 00

-

Вакси, кремове и подобни препарати за обувки или кожи

3405 20 00

-

Паркетини и подобни препарати за поддържане на дървени мебели, дървени подове и паркет или други дървени изделия

3405 40 00

-

Пасти, прахове и други препарати за чистене и лъскане

3405 90

-

Други:

3405 90 10

- -

Препарати за лъскане на метали

3407 00 00

Пасти за моделиране, включително тези за детски забавления (пластелини); състави, наречени „зъболекарски восъци“, представени в асортименти, в опаковки за продажба на дребно или на плочки, подкови, пръчици или в подобни форми; други състави, използвани в зъболекарството на базата на гипс

3605 00 00

Кибрити, различни от пиротехническите артикули от № 3604

3606

Фероцерий и други пирофорни сплави под всякакви форми; артикули от възпламенителни материали, упоменати в забележка 2 от настоящата глава:

3606 10 00

-

Течни горива и горива от втечнени газове от вида на използваните за запалки, представени в съдове със съдържание, непревишаващо 300 cm3

3606 90

-

Други:

3606 90 90

- -

Други

3801

Изкуствен графит; колоиден или полуколоиден графит; препарати на базата на графита или на друг вид въглерод под формата на пасти, блокове, плочки или други полуфабрикати:

3801 10 00

-

Изкуствен графит

3801 30 00

-

Въглеродни пасти за електроди и други подобни пасти за вътрешна облицовка на пещи

3801 90 00

-

Други

3802

Активен въглен; естествени активирани минерални материали; животински въглен, включително обеднен животински въглен

3806

Колофони и смолни киселини и техните производни; есенция от колофон и масла от колофон; разтопени смоли:

3806 30 00

-

Естерни смоли

3806 90 00

-

Други

3807 00

Дървесен катран; дървесни катранени масла; дървесен креозот; дървесен метилов спирт; растителни катрани; смоли за пивоварното производство и подобни продукти на базата на колофоните, смолните киселини или растителните катрани:

3807 00 90

-

Други

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

 

-

Други:

3809 91 00

- -

От видовете, използвани при производството на текстил или в подобни производства

3809 92 00

- -

От видовете, използвани при производството на хартия или в подобни производства

3809 93 00

- -

От видовете, използвани при производството на кожи или в подобни производства

3810

Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване:

3810 10 00

-

Препарати за декапиране на метали; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали

3810 90

-

Други:

3810 90 90

- -

Други

3812

Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси:

3812 20

-

Сложни пластификатори за каучук или пластмаси:

3812 20 90

- -

Други

3812 30

-

Антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси:

3812 30 80

- -

Други

3813 00 00

Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби

3815

Инициатори на реакции, ускорители на реакции и катализаторни препарати, неупоменати, нито включени другаде:

3815 90

-

Други:

3815 90 90

- -

Други

3818 00

Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката под формата на дискове, пластинки или аналогични форми; химични съединения, легирани с оглед използването им в електрониката:

3818 00 10

-

Легиран силиций

3819 00 00

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3820 00 00

Антифризи и препарати против заскрежаване

3821 00 00

Готови среди за развитие и съхранение на микроорганизми (включително вирусите и подобни организми) или растителни, човешки или животински клетки

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

3824 10 00

-

Свързващи препарати за леярски форми или сърца

 

-

Смеси, съдържащи халогенопроизводни на метана, етана или пропана:

3824 78 00

- -

Съдържащи перфлуорокарбони (PFCs) или хидрофлуорокарбони (HFCs), но несъдържащи хлорофлуорокарбони (СFСs) или хидрохлорофлуорокарбони (НCFCs)

3824 79 00

- -

Други

3824 90

-

Други:

3824 90 10

- -

Нефтени сулфонати, с изключение на нефтените сулфонати на алкалните метали, на амония или на етаноламините; тиофенсъдържащи сулфонови киселини от масла от битуминозни минерали и техните соли

3824 90 35

- -

Антикорозионни препарати, съдържащи амини като активни съставки

3824 90 40

- -

Сложни неорганични разтворители и разредители на лакове и подобни продукти

 

- -

Други:

3824 90 45

- - -

Антинакипни и подобни препарати

3824 90 55

- - -

Смеси на моно-, ди-, и три- естери на мастните киселини с глицерола (емулгатори на мазнини)

 

- - -

Продукти и препарати, използвани за фармацевтични или хирургически цели:

3824 90 62

- - - -

Междинни продукти от производството на монезинови соли

3824 90 64

- - - -

Други

3824 90 70

- - -

Незапалими, непромокаеми и други препарати, използвани за защита в строителството

 

- - -

Други:

3824 90 75

- - - -

Пластини от литиев ниобат, нелегирани

3824 90 80

- - - -

Смеси от аминопроизводни на димери на мастните киселини, със средно молекулно тегло 520 или повече, но непревишаващо 550

3824 90 85

- - - -

3-(1-Етил-1-метилпропил)изоксазол-5-иламин, под формата на разтвор в толуол

3824 90 87

- - - -

Смеси, състоящи се главно от (5-етил-2-метил-2-оксидо-1,3,2-диоксафосфинан-5-ил)метил метил метилфосфонат и бис[(5-етил-2-метил-2-оксидо-1,3,2-диоксафосфинан-5-ил)метил] метилфосфонат, както и смеси, състоящи се главно от диметил метилфосфонат, оксиран и дифосфорен пентаоксид

3825

Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати, нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в забележка 6 към настоящата глава

 

-

Отпадъци от органични разтворители:

3825 49 00

- -

Други

3825 90

-

Други:

3825 90 90

- -

Други

3826 00

Биодизел и смеси от биодизел, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни материали, или ги съдържат, но под 70 % тегловно:

3826 00 10

-

Моно-алкилни естери на мастни киселини, съдържащи обемно 96,5 % или повече естери (FAMAE)

3918

Пластмасови подови настилки, дори самозалепващи се, на роли или под формата на плочи или плочки; пластмасови облицовки за стени или тавани, определени в забележка 9 от настоящата глава

3919

Пластмасови самозалепващи се плочи, листове, ленти, фолио и други плоски форми, дори на роли

4004 00 00

Отпадъци, остатъци и изрезки от невтвърден каучук, дори раздробени на прах или гранули

4006

Други форми (например пръчки, тръби, профили) и артикули (например дискове, шайби), от невулканизиран каучук

4008

Плочи, листове, ленти, пръчки и профили от вулканизиран невтвърден каучук:

 

-

От порест каучук:

4008 11 00

- -

Плочи, листове и ленти

4008 19 00

- -

Други

 

-

От непорест каучук:

4008 21

- -

Плочи, листове и ленти:

4008 21 10

- - -

Подови настилки и изтривалки

4009

Тръби и маркучи от невтвърден вулканизиран каучук, дори с принадлежности (например свръзки, колена, муфи):

 

-

Неподсилени, нито по друг начин комбинирани с други материали

4009 11 00

- -

Без принадлежности

 

-

Подсилени или по друг начин комбинирани само с метал:

4009 21 00

- -

Без принадлежности

 

-

Подсилени или по друг начин комбинирани само с текстилни материали:

4009 31 00

- -

Без принадлежности

 

-

Подсилени или по друг начин комбинирани с други материали:

4009 41 00

- -

Без принадлежности

4010

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук:

 

-

Транспортни ленти:

4010 11 00

- -

Подсилени само с метал

4010 19 00

- -

Други

 

-

Трансмисионни ремъци:

4010 32 00

- -

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, различни от тези с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 180 сm

4010 33 00

- -

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 180 сm, но непревишаваща 240 сm

4010 34 00

- -

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, различни от тези с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 180 сm, но непревишаваща 240 сm

4010 36 00

- -

Безконечни ремъци за зъбни трансмисии (синхронни), с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 150 сm, но непревишаваща 198 сm

4014

Хигиенни или фармацевтични артикули (включително биберони) от невтвърден вулканизиран каучук, дори с части от втвърден каучук:

4014 10 00

-

Презервативи

4016

Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук:

 

-

Други:

4016 91 00

- -

Подови настилки и изтривалки

4016 95 00

- -

Други надуваеми артикули

4016 99

- -

Други:

 

- - -

За превозните средства от № 8701 до 8705 :

4016 99 52

- - - -

Части от каучук и метал

4201 00 00

Сарашки или седларски артикули за всякакви животни (включително ремъци, поводи, наколенници, намордници, седла, кобури за седла, облекла за кучета и подобни артикули) от всякакъв вид материали

4202

Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, изолиращи чанти за храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон, или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия:

 

-

Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти и други подобни:

4202 11

- -

С външна повърхност от естествена или от възстановена кожа

4202 12

- -

С външна повърхност от пластмаси или от текстилни материали

4202 19

- -

Други

 

-

Ръчни чанти, дори чанти за през рамо, включително тези без дръжки:

4202 21 00

- -

С външна повърхност от естествена или от възстановена кожа

4202 22

- -

С външна повърхност от пластмасови листове или от текстилни материали

4202 29 00

- -

Други

 

-

Джобни артикули или артикули за ръчни чанти:

4202 31 00

- -

С външна повърхност от естествена или от възстановена кожа

4202 32

- -

С външна повърхност от пластмасови листове или от текстилни материали:

4202 32 90

- - -

От текстилни материали

4202 39 00

- -

Други

 

-

Други:

4202 91

- -

С външна повърхност от естествена или от възстановена кожа

4202 92

- -

С външна повърхност от пластмасови листове или от текстилни материали:

 

- - -

От пластмасови листове:

4202 92 11

- - - -

Пътни чанти, тоалетни чантички, раници и чанти за спортни артикули

4202 92 19

- - - -

Други

 

- - -

От текстилни материали:

4202 92 91

- - - -

Пътни чанти, тоалетни чантички, раници и чанти за спортни артикули

4202 92 98

- - - -

Други

4202 99 00

- -

Други

4203

Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа:

4203 10 00

-

Облекла

 

-

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст:

4203 29

- -

Други

4203 30 00

-

Колани, поясоци и колани с презрамки

4203 40 00

-

Други допълнения към облеклото

4205 00

Други изделия от естествена или възстановена кожа:

 

-

За технически цели:

4205 00 11

- -

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци

4205 00 90

-

Други

4407

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

4407 10

-

Иглолистен:

 

- -

Друг:

 

- - -

Друг:

4407 10 93

- - - -

От бор от вида Pinus sylvestris L.

4411

Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества:

 

-

Други:

4411 93

- -

С плътност, превишаваща 0,5 g/cm3, но непревишаваща 0,8 g/cm3:

4411 93 10

- - -

Без механична обработка и без повърхностно покритие

4806

Растителен пергамент (сулфурирани хартии и картони), маслоустойчиви хартии, паус, хартия „кристал“ и други каландрирани хартии, прозрачни или полупрозрачни, на роли или на листове:

4806 40

-

Хартия „кристал“ и други каландрирани хартии, прозрачни или полупрозрачни:

4806 40 10

- -

Хартия „кристал“

4810

Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери:

 

-

Крафт хартии и крафт картони, различни от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели:

4810 32

- -

Равномерно избелени в масата си и на които повече от 95 % тегловно от общото влакнесто съдържание са от дървесни влакна, получени по химичен способ, с тегло на m2, превишаващо 150 g:

4810 32 90

- - -

Други

4823

Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

 

-

Табли, чинии, чаши и подобни артикули, от хартия или картон:

4823 61 00

- -

От бамбук

5512

Тъкани от синтетични щапелни влакна, съдържащи тегловно 85 % или повече синтетични щапелни влакна:

 

-

Съдържащи тегловно 85 % или повече полиестерни щапелни влакна:

5512 19

- -

Други

 

-

Съдържащи тегловно 85 % или повече акрилни или модакрилни щапелни влакна:

5512 29

- -

Други:

5512 29 90

- - -

Други

5513

Тъкани от синтетични щапелни влакна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % от тези влакна, смесени предимно или само с памук, с тегло, непревишаващо 170 g/m2:

 

-

Обагрени:

5513 21 00

- -

От полиестерни щапелни влакна, със сплитка лито

 

-

Печатани:

5513 41 00

- -

От полиестерни щапелни влакна, със сплитка лито

5513 49 00

- -

Други тъкани

5514

Тъкани от синтетични щапелни влакна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % от тези влакна, смесени предимно или само с памук, с тегло, превишаващо 170 g/m2:

 

-

Обагрени:

5514 23 00

- -

Други тъкани от полиестерни щапелни влакна

5514 29 00

- -

Други тъкани

 

-

Печатани:

5514 42 00

- -

От полиестерни щапелни влакна със сплитка кепър, включително равноличен кепър, чийто повтор не превишава 4

5514 43 00

- -

Други тъкани от полиестерни щапелни влакна

5515

Други тъкани от синтетични щапелни влакна:

 

-

От полиестерни щапелни влакна:

5515 11

- -

Смесени предимно или само с щапелни влакна от вискозна коприна:

5515 11 90

- - -

Други

5515 12

- -

Смесени предимно или само със синтетични или изкуствени нишки:

5515 12 90

- - -

Други

5515 19

- -

Други:

5515 19 90

- - -

Други

 

-

Други тъкани:

5515 99

- -

Други:

5515 99 80

- - -

Други

5516

Тъкани от изкуствени щапелни влакна:

 

-

Съдържащи тегловно по-малко от 85 % изкуствени щапелни влакна, смесени предимно или само със синтетични или изкуствени нишки

5516 23

- -

От прежди с различни цветове:

5516 23 10

- - -

Жакардови тъкани с широчина 140 сm и повече (дюшеклък)

 

-

Съдържащи тегловно по-малко от 85 % изкуствени щапелни влакна, смесени предимно или само с памук:

5516 43 00

- -

От прежди с различни цветове

 

-

Други:

5516 93 00

- -

От прежди с различни цветове

5601

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали:

 

-

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати:

5601 21

- -

От памук

5601 29 00

- -

Други

5601 30 00

-

Мъх от влакна, възли и пъпки от текстилни материали

5602

Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

5602 10

-

Иглонабити филцове и продукти, изработени по метода прошивоплетене:

 

- -

Неимпрегнирани, нито промазани, нито покрити, нито ламинирани:

 

- - -

Иглонабити филцове:

5602 10 19

- - - -

От други текстилни материали

 

- - -

Продукти, изработени по метода прошивоплетене:

5602 10 38

- - - -

От други текстилни материали

5602 10 90

- -

Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

 

-

Други филцове, неимпрегнирани, нито промазани, нито покрити, нито ламинирани:

5602 29 00

- -

От други текстилни материали

5602 90 00

-

Други

5603

Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

 

-

От синтетични или изкуствени нишки

5603 11

- -

С тегло, непревишаващо 25 g/m2

5603 12

- -

С тегло, превишаващо 25 g/m2, но непревишаващо 70 g/m2

5603 13

- -

С тегло, превишаващо 70 g/m2, но непревишаващо 150 g/m2

5603 14

- -

С тегло, превишаващо 150 g/m2

 

-

Други:

5603 91

- -

С тегло, непревишаващо 25 g/m2

5603 91 10

- - -

Промазани или покрити

5603 92

- -

С тегло, превишаващо 25 g/m2, но непревишаващо 70 g/m2

5603 92 10

- - -

Промазани или покрити

5603 93

- -

С тегло, превишаващо 70 g/m2, но непревишаващо 150 g/m2

5603 94

- -

С тегло, превишаващо 150 g/m2

5603 94 90

- - -

Други

5604

Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от № 5404 или 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

5604 90

-

Други:

5604 90 90

- -

Други

5605 00 00

Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от № 5404 или 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал

5606 00

Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от № 5404 или 5405 , различни от тези от № 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“:

5606 00 10

-

Прежди, наречени „във верижка“

 

-

Други:

5606 00 91

- -

Обвити прежди

5607

Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, дори импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

 

-

От сизал или от други текстилни влакна от рода Аgavе:

5607 29 00

- -

Други

 

-

От полиетилен или полипропилен:

5607 41 00

- -

Канапи за свързване или връзване

5607 49

- -

Други

5607 50

-

От други синтетични влакна

5607 90

-

Други:

5607 90 90

- -

Други

5608

Мрежи със завързани бримки, на платна или на части, изработени от канапи, въжета или дебели въжета; конфекционирани мрежи за риболов и други конфекционирани мрежи, изработени от текстилни материали:

 

-

От синтетични или изкуствени текстилни материали:

5608 19

- -

Други:

 

- - -

Конфекционирани мрежи:

 

- - - -

От найлон или от други полиамиди:

5608 19 19

- - - - -

Други

5608 19 30

- - - -

Други

5608 19 90

- - -

Други

5609 00 00

Артикули от прежди, от ленти или от подобни форми от № 5404 или 5405 , от канапи, въжета или дебели въжета, неупоменати, нито включени другаде

5702

Тъкáни килими и други тъкáни подови настилки от текстилни материали, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани, включително килимите, наречени „Kelеm“, „Schumacks“, „Karamanie“ и подобни ръчно тъкáни килими:

5702 50

-

Други, без влас, неконфекционирани:

 

- -

От синтетични или изкуствени текстилни материали:

5702 50 31

- - -

От полипропилен

5702 50 39

- - -

Други

5703

Килими и други подови настилки от текстилни материали, тъфтинг, дори конфекционирани:

5703 30

-

От други синтетични или изкуствени текстилни материали:

 

- -

От полипропилен:

5703 30 12

- - -

С квадратна форма, с повърхност, непревишаваща 1 m2

 

- -

Други:

5703 30 82

- - -

С квадратна форма, с повърхност, непревишаваща 1 m2

5801

Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, различни от артикулите от № 5802 или 5806 :

5801 10 00

-

От вълна или от фини животински косми

 

-

От синтетични или изкуствени влакна:

5801 31 00

- -

Кадифета и плюшове, вътъчни, с неразрязан флор

5801 32 00

- -

Рипсени кадифета и рипсени плюшове, вътъчни, с разрязан флор

5801 36 00

- -

Тъкани от шенилна прежда

5801 37 00

- -

Кадифета и плюшове, основни

5802

Хавлиени тъкани, различни от артикулите от № 5806 ; тъфтинг изделия, различни от продуктите от № 5703 :

5802 20 00

-

Хавлиени тъкани от други текстилни материали

5804

Тюлове и други мрежести тъкани, с изключение на изтъканите и плетените изделия; дантели на парче, на ленти или на мотиви, различни от артикулите от № 6002 до 6006 :

5804 10

-

Тюлове и други мрежести тъкани:

5804 10 90

- -

Други

5806

Ленти, различни от артикулите от № 5807 ; ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито нишки са свързани с лепило:

5806 10 00

-

Ленти от кадифе, от плюш, от тъкани от шенилна прежда или от хавлиени тъкани

 

-

Други ленти:

5806 31 00

- -

От памук

5806 32

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

5806 32 10

- - -

С истински иви

5807

Етикети, емблеми и подобни артикули от текстилни материали, на парче, на ленти или изрязани във форма или големина, небродирани

5810

Бродерии на парче, на ленти или на мотиви:

 

-

Други бродерии:

5810 92

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

5810 92 90

- - -

Други

5810 99

- -

От други текстилни материали:

5810 99 90

- - -

Други

5901

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

5902

Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна:

5902 10

-

От найлон или от други полиамиди:

5902 10 90

- -

Други

5903

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от № 5902

5903 10

-

С поли(винилхлорид):

5903 10 90

- -

Промазани, покрити или ламинирани

5903 20

-

С полиуретан

5903 90

-

Други

5904

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

5905 00

Стенни облицовки от текстилни материали:

 

-

Други:

5905 00 90

- -

Други

5906

Гумирани тъкани, различни от тези от № 5902 :

5906 10 00

-

Лепливи ленти с широчина, непревишаваща 20 сm

 

-

Други:

5906 99

- -

Други:

5906 99 90

- - -

Други

5907 00 00

Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения

5909 00

Маркучи за помпи и подобни маркучи, от текстилни материали, дори армирани или с допълнения от други материали

5910 00 00

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси или подсилени с метал или с други материали

5911

Текстилни продукти и артикули за техническо приложение, посочени в забележка 7 на настоящата глава:

5911 10 00

-

Тъкани, филцове и тъкани, съчетани с филц, импрегнирани, промазани или покрити с един или повече слоя каучук, кожа или други материали, от видовете, използвани за производството на гарнитури за дараци и аналогични продукти за други технически приложения, включително кадифените ленти, импрегнирани с каучук за покритие на кросна

5911 20 00

-

Тъкани за пресяване и прецеждане (за сита), дори конфекционирани

 

-

Тъкани и филцове, безконечни или снабдени със свързващи средства от видовете, използвани за машините за производство на хартия или за подобни машини (например за целулозна маса, за азбестоцимент):

5911 32

- -

С тегло на m2, равно или по-голямо от 650 g:

 

- - -

От естествена коприна, от синтетични или от изкуствени влакна:

5911 32 19

- - - -

Други

5911 32 90

- - -

От други текстилни материали

5911 90

-

Други

6001

Кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“) и хавлиени платове, трикотажни:

6001 10 00

-

Платове, наречени „с дълъг влас“

 

-

Хавлиени платове:

6001 21 00

- -

От памук

6001 22 00

- -

От синтетични или от изкуствени влакна:

6001 29 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6001 92 00

- -

От синтетични или от изкуствени влакна:

6001 99 00

- -

От други текстилни материали

6002

Трикотажни платове с широчина, непревишаваща 30 cm, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери или каучукови нишки, различни от тези от № 6001 :

6002 40 00

Съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери, но несъдържащи каучукови нишки

6005

Осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), различни от тези от № 6001 до 6004 :

 

-

От синтетични влакна:

6005 32

-

Обагрени:

6005 32 90

- - -

Други

6006

Други трикотажни платове:

 

-

От памук:

6006 23 00

- -

От прежди с различни цветове

 

-

От синтетични влакна:

6006 31

- -

Неизбелени или избелени

6006 33

- -

От прежди с различни цветове:

6006 33 90

- - -

Други

6006 34

-

Печатани:

6006 34 90

- - -

Други

6006 90 00

-

Други

6102

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6104 :

6102 90

-

От други текстилни материали:

6102 90 90

- -

Анораци, якета, блузони и подобни артикули

6103

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, за мъже или момчета:

 

-

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

6103 42 00

- -

От памук

6103 43 00

- -

От синтетични влакна

6104

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), трикотажни или плетени, за жени или момичета

 

-

Рокли:

6104 42 00

- -

От памук

6107

Слипове и други долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета:

 

-

Други:

6107 99 00

- -

От други текстилни материали

6108

Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета:

 

-

Нощници и пижами:

6108 39 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6108 91 00

- -

От памук

6203

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета:

 

-

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

6203 42

- -

От памук:

 

- - -

Панталони с пластрон и презрамки:

6203 42 59

- - - -

Други

6204

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), за жени или момичета:

 

-

Ансамбли:

6204 21 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6204 23

- -

От синтетични влакна

6204 23 80

- - -

Други

6208

Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета:

 

-

Комбинезони и фусти:

6208 11 00

- -

От синтетични или от изкуствени влакна:

6209

Облекла и допълнения за облеклата, за бебета:

6209 30 00

-

От синтетични влакна:

6211

Горни спортни облекла, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми; други облекла:

 

-

Други облекла, за мъже или момчета:

6211 33

- -

От синтетични или от изкуствени влакна:

 

- - -

Горни спортни облекла с подплата:

6211 33 31

- - - -

Чиято външна част е изработена от един и същи плат

 

- - - -

Други:

6211 33 42

- - - - -

Долни части

6211 33 90

- - -

Други

6211 39 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други облекла, за жени или момичета:

6211 42

- -

От памук:

 

- - -

Горни спортни облекла с подплата:

6211 42 31

- - - -

Чиято външна част е изработена от един и същи плат

6211 43

- -

От синтетични или от изкуствени влакна:

 

- - -

Горни спортни облекла с подплата:

 

- - - -

Други:

6211 43 42

- - - - -

Долни части

6301

Одеяла:

6301 30

-

Одеяла (различни от електрическите одеяла) от памук:

6301 30 10

- -

Трикотажни или плетени

6301 40

-

Одеяла (различни от електрическите одеяла) от синтетични влакна:

6301 40 90

- -

Други

6302

Спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня:

 

-

Друго спално бельо, печатано:

6302 22

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6302 22 10

- - -

От нетъкан текстил

6302 29

- -

От други текстилни материали:

6302 29 90

- - -

Друго

 

-

Друго спално бельо:

6302 32

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6302 32 90

- - -

Друго

 

-

Други покривки и кърпи за маса:

6302 51 00

- -

От памук

6302 53

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6302 53 10

- - -

От нетъкан текстил

6302 59

- -

От други текстилни материали:

6302 59 90

- - -

Други

 

-

Други:

6302 91 00

- -

От памук

6302 99

- -

От други текстилни материали:

6302 99 90

- - -

Други

6303

Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла:

 

-

Други:

6303 92

- -

От синтетични влакна

6303 92 90

- - -

Други

6303 99

- -

От други текстилни материали:

6303 99 10

- - -

От нетъкан текстил

6304

Други артикули за обзавеждане, с изключение на тези от № 9404 :

 

-

Други:

6304 91 00

- -

Трикотажни или плетени

6306

Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг:

 

-

Палатки:

6306 22 00

- -

От синтетични влакна

6307

Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла:

6307 10

-

Кърпи за под, за съдове, за бърсане на прах и артикули за подобна употреба:

6307 10 10

- -

Трикотажни или плетени

6307 10 30

- -

От нетъкан текстил

6307 90

-

Други:

 

- -

Други:

 

- - -

Други:

6307 90 92

- - - -

Чаршафи за еднократна употреба, конфекционирани от продуктите от № 5603 , от вида използван при хирургически процедури

6308 00 00

Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно

6402

Други обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси:

 

-

Други обувки:

6402 99

- -

Други:

 

- - -

Други:

 

- - - -

С горна част от пластмаси:

6402 99 50

- - - - -

Пантофи и други домашни обувки

6403

Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа:

 

-

Други обувки с външни ходила от естествена кожа:

6403 51

- -

Покриващи глезена:

6403 51 05

- - -

С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила

6403 59

- -

Други:

 

- - -

Други:

 

- - - -

Други, с вътрешно ходило с дължина:

 

- - - - -

24 сm или повече:

6403 59 99

- - - - - -

За жени

6404

Обувки с външни ходила от каучук, пластмаси, естествена или възстановена кожа и горна част от текстилни материали:

 

-

Обувки с външни ходила от каучук или от пластмаси:

6404 19

- -

Други:

6404 19 10

- - -

Пантофи и други домашни обувки

6404 20

-

Обувки с външни ходила от естествена или възстановена кожа:

6404 20 10

- -

Пантофи и други домашни обувки

6406

Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); сменяеми вътрешни ходила, табан хастари и подобни сменяеми артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части:

6406 20

-

Външни ходила и токове от каучук или пластмаси

6501 00 00

Щумпи, неоформени, нито фасонирани дискове, цилиндри (дори разцепени по височина), от филц, за шапки

6504 00 00

Шапки, плетени или изработени чрез съединяване на ленти от всякакви материали, дори гарнирани

6505 00

Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани

6506

Други шапки, дори гарнирани:

6506 10

-

Предпазни шапки

 

-

Други:

6506 91 00

- -

От каучук или от пластмаси

6506 99

- -

От други материали:

6506 99 90

- - -

Други

6507 00 00

Ленти за вътрешни гарнитури, подплати, външни гарнитури, вътрешни предпазни приспособления, козирки и подбрадници за шапкарството

6601

Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули)

6602 00 00

Бастуни, бастуни столове, камшици, бичове и подобни артикули

6603

Части, гарнитури и принадлежности за артикулите от № 6601 или 6602 :

6603 20 00

-

Сглобени елементи, дори със стойки или стойки с дръжки, за чадъри, сенници или слънчобрани

6802

Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от № 6801 ; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено:

 

-

Други дялани или строителни камъни и изделия от тях, просто разрязани или разцепени, с равна или гладка повърхност:

6802 21 00

- -

Мрамор, травертин и алабастър

 

-

Други:

6802 91 00

- -

Мрамор, травертин и алабастър

6811

Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни:

 

-

Несъдържащи азбест

6811 82 00

- -

Други плочи, пана, плочки, керемиди и подобни артикули

6901 00 00

Тухли, плочи, плочки и други керамични изделия от инфузорна силикатна пръст (например кизелгур, трипел, диатомит) или от аналогична силикатна пръст

6902

Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст

6903

Други огнеупорни керамични изделия (например реторти, тигели, муфели, форсунги, запушалки, стойки, чашки, тръби, защитни обвивки, пръчки), различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст:

6903 20

-

Съдържащи тегловно повече от 50 % диалуминиев триоксид (Al2O3) или смес или комбинация от диалуминиев триоксид и силициев диоксид (SiO2):

6903 20 10

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 45 % диалуминиев триоксид (Al2O3)

6904

Строителни тухли, подови блокчета, кахли и подобни артикули от керамика

6905

Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството

6907

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, нелакирани, нито емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, нелакирани, нито емайлирани, дори върху подложка:

6907 90

-

Други

6908

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка

6909

Прибори и артикули от керамика за химически или други технически цели; корита, вани и подобни съдове за селското стопанство от керамика; гърнета и подобни съдове за транспорт или амбалаж, от керамика:

 

-

Прибори и артикули за химически или други технически цели:

6909 11 00

- -

От порцелан

6909 12 00

- -

Артикули с твърдост, равна на 9 или повече по скалата на Моос

6909 90 00

-

Други

6910

Кухненски мивки, други мивки, стойки за мивки, вани, бидета, клозетни чинии, казанчета за тоалетни, писоари и подобни фиксирани приспособления за санитарна употреба, от керамика

6911

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули, от порцелан

6912 00

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули от керамични материали, различни от порцелана

6913

Статуетки и други предмети за украса, от керамика

6914

Други изделия от керамика

7106

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах:

 

-

Други:

7106 92 00

- -

В полуобработени форми

7113

Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали:

 

-

От благородни метали, дори покрити, плакирани или дублирани с благородни метали:

7113 11 00

- -

От сребро, дори покрито, плакирано или дублирано с други благородни метали

7114

Златарски артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали:

 

-

От благородни метали, дори покрити, плакирани или дублирани с благородни метали:

7114 11 00

- -

От сребро, дори покрито, плакирано или дублирано с други благородни метали

7117

Бижутерийна имитация:

 

-

От неблагородни метали, дори посребрени, позлатени или платинирани:

7117 19 00

- -

Други

7117 90 00

-

Други

7201

Необработени чугуни и огледални „шпигел“ чугуни във вид на отливки, слитъци или други първични форми:

7201 20 00

-

Необработени нелегирани чугуни, съдържащи тегловно повече от 0,5 % фосфор

7205

Гранули и прахове от необработен чугун, от огледален „шпигел“ чугун, от желязо или от стомана:

 

-

Прахове:

7205 29 00

- -

Други

7206

Желязо и нелегирани стомани на блокове или други първични форми, с изключение на желязото от № 7203 :

7206 90 00

-

Други

7207

Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани:

 

-

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7207 12

- -

Други, с правоъгълно напречно сечение (различно от квадратното):

7207 12 90

- - -

Ковани

7210

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, плакирани или покрити:

 

-

С калай:

7210 12

- -

С дебелина, по-малка от 0,5 mm

7210 12 80

- - -

Други

7210 20 00

-

Покрити с олово, включително с оловно-калаено покритие

7210 30 00

-

Електролитно поцинковани

 

-

Поцинковани по друг начин:

7210 41 00

- -

Вълнообразни

7210 50 00

-

Покрити с хромни оксиди или с хром и хромни оксиди

7210 70

-

Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси:

7210 70 10

- -

Бяла ламарина, лакирана; продукти, покрити с хромни оксиди или с хром и хромни оксиди, лакирани

7212

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по-малка от 600 mm, плакирани или покрити:

7212 10

-

С калай:

7212 10 90

- -

Други

7212 50

-

Покрити по друг начин:

7212 50 20

- -

Покрити с хромни оксиди или с хром и хромни оксиди

 

- -

Покрити с алуминий:

7212 50 69

- - -

Други

7212 60 00

-

Плакирани

7214

Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване:

7214 10 00

-

Изковани

 

-

Други:

7214 91

- -

С правоъгълно напречно сечение (различно от квадратно):

7214 91 10

- - -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод

7214 99

- -

Други:

 

- - -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7214 99 10

- - - -

От вида, използван за арматура за бетон

 

- - - -

Други, с кръгло напречно сечение, с диаметър:

7214 99 31

- - - - -

80 mm или повече

7214 99 50

- - - -

Други

 

- - -

Съдържащи тегловно 0,25 % или повече въглерод:

 

- - - -

С кръгло напречно сечение, с диаметър:

7214 99 71

- - - - -

80 mm или повече

7214 99 79

- - - - -

По-малък от 80 mm

7214 99 95

- - - -

Други

7215

Други пръти от желязо или от нелегирани стомани:

7215 50

-

Други, само получени или завършени чрез студена обработка:

 

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7215 50 19

- - -

Други

7216

Профили от желязо или от нелегирани стомани:

 

-

L- или Т-профили, само горещовалцувани или горещоизтеглени, с височина, по-малка от 80 mm:

7216 22 00

- -

Т-профили

 

-

U-, I- или Н-профили, само горещовалцувани или горещоизтеглени, с височина 80 mm или повече:

7216 31

- -

U-профили:

7216 31 90

- - -

С височина, превишаваща 220 mm

7216 32

- -

I-профили:

 

- - -

С височина 80 mm или повече, но непревишаваща 220 mm

7216 32 11

- - - -

С успоредни повърхности на рамената

7216 32 19

- - - -

Други

 

- - -

С височина, превишаваща 220 mm:

7216 32 99

- - - -

Други

7216 33

- -

H-профили:

7216 33 10

- - -

С височина 80 mm или повече, но непревишаваща 180 mm

7216 40

-

L- или Т-профили, само горещовалцувани или изтеглени на горещо, с височина 80 mm или повече:

7216 40 90

- -

Т-профили

7216 50

-

Други профили, само горещовалцувани или горещоизтеглени:

 

- -

Други:

7216 50 99

- - -

Други

 

-

Профили, само получени или завършени чрез студена обработка:

7216 61

- -

Получени от плосковалцувани продукти:

7216 61 90

- - -

Други

 

-

Други:

7216 91

- -

Получени или завършени чрез студена обработка на плосковалцувани продукти:

7216 91 10

- - -

Рифелована ламарина

7217

Телове от желязо или от нелегирани стомани:

7217 10

-

Непокрити, дори полирани:

 

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7217 10 10

- - -

Чийто най-голям размер на напречното сечение е по-малък от 0,8 mm

7217 20

-

Поцинковани:

 

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7217 20 10

- - -

Чийто най-голям размер на напречното сечение е по-малък от 0,8 mm

7217 90

-

Други:

7217 90 20

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод

7217 90 90

- -

Съдържащи тегловно 0,6 % или повече въглерод

7218

Неръждаеми стомани във формата на блокове или други първични форми; полупродукти от неръждаеми стомани:

7218 10 00

-

Блокове и други първични форми

7219

Плосковалцувани продукти от неръждаеми стомани с широчина 600 mm или повече:

 

-

Само горещовалцувани, на рулони:

7219 14

- -

С дебелина, по-малка от 3 mm:

7219 14 10

- - -

Съдържащи тегловно 2,5 % или повече никел

 

-

Само горещовалцувани, ненавити:

7219 21

- -

С дебелина, превишаваща 10 mm:

7219 21 10

- - -

Съдържащи тегловно 2,5 % или повече никел

7219 22

- -

С дебелина 4,75 mm или повече, но непревишаваща 10 mm:

7219 22 10

- - -

Съдържащи тегловно 2,5 % или повече никел

7219 23 00

- -

С дебелина 3 mm или повече, но по-малка от 4,75 mm

 

-

Само студеновалцувани:

7219 31 00

- -

С дебелина 4,75 mm или повече

7219 32

- -

С дебелина 3 mm или повече, но по-малка от 4,75 mm:

7219 32 10

- - -

Съдържащи тегловно 2,5 % или повече никел

7219 33

- -

С дебелина, превишаваща 1 mm, но по-малка от 3 mm:

7219 33 10

- - -

Съдържащи тегловно 2,5 % или повече никел

7219 34

- -

С дебелина 0,5 mm или повече, но непревишаваща 1 mm

7219 90

-

Други:

7219 90 20

- -

Перфорирани

7220

Плосковалцувани продукти от неръждаеми стомани, с широчина, по-малка от 600 mm:

7220 20

-

Само студеновалцувани:

 

- -

С дебелина 3 mm или повече, съдържащи тегловно:

7220 20 29

- - -

По-малко от 2,5 % никел

 

- -

С дебелина, превишаваща 0,35 mm, но по-малка от 3 mm, съдържащи тегловно

7220 20 41

- - -

2,5 % или повече никел

7223 00

Телове от неръждаеми стомани:

 

-

Съдържащи тегловно 2,5 % или повече никел:

7223 00 19

- -

Други

 

-

Съдържащи тегловно по-малко от 2,5 % никел:

7223 00 91

- -

Съдържащи тегловно 13 % или повече, но не повече от 25 % хром и 3,5 % или повече, но не повече от 6 % алуминий

7225

Плосковалцувани продукти от други легирани стомани с широчина 600 mm или повече:

7225 30

-

Други, само горещовалцувани, на рулони:

7225 30 90

- -

Други

7225 40

-

Други, само горещовалцувани, ненавити:

 

- -

Други:

7225 40 40

- - -

С дебелина, превишаваща 10 mm:

7225 40 60

- - -

С дебелина 4,75 mm или повече, но непревишаваща 10 mm

 

-

Други:

7225 92 00

- -

Поцинковани по друг начин

7226

Плосковалцувани продукти от други легирани стомани с широчина, по-малка от 600 mm:

 

-

Други:

7226 99

- -

Други:

7226 99 30

- - -

Поцинковани по друг начин

7226 99 70

- - -

Други

7227

Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от други легирани стомани:

7227 90

-

Други:

7227 90 10

- -

Съдържащи тегловно 0,0008 % или повече бор, като никой друг елемент да не достига минималното съдържание, посочено в забележка 1 е) от настоящата глава

7227 90 95

- -

Други

7229

Телове от други легирани стомани:

7229 90

-

Други:

7229 90 90

- -

Други

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите:

7302 10

-

Релси:

7302 10 10

- -

Релси-проводници на електрически ток, с части от цветен метал

 

- -

Други:

 

- - -

Нови:

7302 10 40

- - - -

Жлебови релси

7304

Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана:

 

-

Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

7304 19

- -

Други:

7304 19 90

- - -

С външен диаметър, превишаващ 406,4 mm

7306

Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана:

 

-

Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

7306 11

- -

Заварени, от неръждаема стомана:

7306 11 90

- - -

Спираловидно заварени

 

-

Обсадни тръби или други тръби от видовете, използвани за добив на нефт или на газ:

7306 29 00

- -

Други

7307

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от чугун, желязо или стомана:

 

-

Други, от неръждаеми стомани:

7307 29

- -

Други:

7307 29 80

- - -

Други

 

-

Други:

7307 91 00

- -

Фланци

7318

Винтове, болтове, гайки, тирфони, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана:

 

-

Резбовани артикули:

7318 12

- -

Други винтове за дърво:

7318 12 90

- - -

Други

 

-

Нерезбовани артикули:

7318 24 00

- -

Щифтове и шпонки

7324

Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана:

 

-

Вани:

7324 21 00

- -

От чугун, дори емайлирани

7325

Други изделия, отляти, от чугун, желязо или стомана:

 

-

Други:

7325 91 00

- -

Топки и подобни артикули за раздробяване и смилане

7326

Други изделия от желязо или стомана:

 

-

Ковани или щамповани, но необработени по друг начин:

7326 19

- -

Други:

7326 19 10

- - -

Ковани

7403

Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид:

 

-

Медни сплави:

7403 22 00

- -

На основата на мед и калай (бронз)

7415

Клинове, гвоздеи, кабари, заострени куки и скоби и подобни артикули, от мед или със стъбло от желязо или стомана и глава от мед; винтове, болтове, гайки, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително и федершайбите) и подобни артикули, от мед:

 

-

Други артикули, резбовани:

7415 39 00

- -

Други

7419

Други изделия от мед:

 

-

Други:

7419 91 00

- -

Отляти, щамповани или ковани, но необработени по друг начин

7602 00

Отпадъци и отломки от алуминий:

 

-

Отпадъци:

7602 00 11

- -

Стружки, обрезки, стърготини от шлайфане, рязане, пилене; отпадъци от метални листове и тънки ленти, оцветени, с покритие или слепени, с дебелина, непревишаваща 0,2 mm (без подложката)

7602 00 19

- -

Други (включително производствени отпадъци)

7605

Телове от алуминий:

 

-

От несплавен алуминий:

7605 19 00

- -

Други

 

-

От алуминиеви сплави:

7605 29 00

- -

Други

7606

Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2 mm:

 

-

С квадратна или правоъгълна форма:

7606 11

- -

От несплавен алуминий:

7606 11 10

- - -

Боядисани, лакирани или с пластмасово покритие

 

- - -

Други, с дебелина:

7606 11 91

- - - -

По-малка от 3 mm

7606 11 99

- - - -

6 mm или повече

7606 12

- -

От алуминиеви сплави:

7606 12 20

- - -

Боядисани, лакирани или с пластмасово покритие

 

- - -

Други, с дебелина:

7606 12 93

- - - -

3 mm или повече, но по-малка от 6 mm

 

-

Други:

7606 92 00

- -

От алуминиеви сплави

7607

Алуминиево фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,2 mm (без подложката):

 

-

Без подложка:

7607 11

- -

Само валцувани

7609 00 00

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи) от алуминий

7610

Конструкции и части за конструкции (например мостове и мостови елементи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, корнизи и прагове, перила) от алуминий, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията

7613 00 00

Съдове от алуминий за сгъстени или втечнени газове

7614

Въжета, кабели, сплитки и други подобни от алуминий, без електрическа изолация:

7614 90 00

-

Други

7615

Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от алуминий; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от алуминий:

7615 10

-

Домакински артикули или домашни потреби и техните части; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба:

7615 10 10

- -

Изляти или формовани

7615 20 00

-

Хигиенни или тоалетни артикули и техните части

7616

Други изделия от алуминий

8201

Белове (лизгари), лопати, кирки, търнокопи, мотики, мотички, вили, сеносъбирачки, гребла; брадви и други подобни инструменти за сечене или разцепване; градинарски ножици от всички видове; коси и сърпове, ножове за рязане на сено или слама, ножици за жив плет, клинове и други ръчни земеделски, градинарски или за дърводобив инструменти

8202

Ръчни триони; листове за триони от всички видове (включително отрезните фрези и неназъбените остриета за рязане)

8203

Пили, рашпили, клещи (дори режещи), плоски клещи, щипци, ножици за рязане на метал, тръборезачки и болторезачки, замби, пробивни клещи и подобни ръчни инструменти

8204

Ръчни гаечни ключове (включително динамометричните ключове); сменяеми глухи ключове, дори с дръжка

8205

Ръчни инструменти и сечива (включително диамантите за рязане на стъкло), неупоменати, нито включени другаде; поялни лампи и подобни; менгемета, стяги и подобни, различни от тези, представляващи принадлежности или части за инструментални машини; наковални; преносими ковашки огнища; приспособления за шлайфане, монтирани на стойки, задвижвани ръчно или с педал:

8205 20 00

-

Чукове и каменарски чукове

8205 30 00

-

Рендета, длета и подобни режещи инструменти за обработка на дърво

8205 40 00

-

Отвертки

 

-

Други ръчни инструменти и сечива (включително диамантите за рязане на стъкло):

8205 51 00

- -

За домашна употреба

8205 59

- -

Други

8205 60 00

-

Поялни лампи и подобни

8205 70 00

-

Менгемета, стяги и подобни

8205 90

-

Други, включително комплекти, състоящи се най-малко от два артикула от подпозиции от настоящата позиция

8206 00 00

Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най-малко от два инструмента от № 8202 до 8205

8207

Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж:

 

-

Инструменти за пробиване на почвата, на камъни или за сондиране:

8207 13 00

- -

С работна част от металокерамики

8207 19

- -

Други, включително частите

8207 20

-

Дюзи за изтегляне или за екструдиране на метали:

8207 20 90

- -

С работна част от други материали

8207 30

-

Инструменти за пресоване, щамповане, дълбоко изтегляне или за щанцоване

8207 40

-

Инструменти за нарязване на външни или вътрешни резби

8207 50

-

Инструменти за пробиване

8207 60

-

Инструменти за разстъргване, райбероване или за протегляне:

 

- -

С работна част от други материали:

 

- - -

Инструменти за разстъргване и райбероване:

8207 60 30

- - - -

За обработка на метали

 

- - -

Инструменти за протегляне:

8207 60 90

- - - -

Други

8207 70

-

Инструменти за фрезоване:

 

- -

За обработка на метали, с работна част:

 

- - -

От други материали:

8207 70 31

- - - -

Опашни фрези

8207 70 37

- - - -

Други

8207 70 90

- -

Други

8207 80

-

Инструменти за струговане:

 

- -

За обработка на метали, с работна част:

8207 80 19

- - -

От други материали

8207 80 90

- -

Други

8207 90

-

Други сменяеми инструменти:

8207 90 10

- -

С работна част от диаманти или от агломерирани диаманти

 

- -

С работна част от други материали:

8207 90 30

- - -

Отвертки-наставки

 

- - -

Други, с работна част:

 

- - -

От металокерамики:

8207 90 78

- - - - -

Други

 

- - - -

От други материали:

8207 90 91

- - - - -

За обработка на метали

8207 90 99

- - - - -

Други

8208

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди

8209 00

Плочки, пръчки, върхове и подобни профилирани части за инструменти, немонтирани, от металокерамики

8210 00 00

Механични уреди с ръчно задвижване, с тегло до 10 kg, използвани за подготвяне, приготвяне, кондициониране или сервиране на храни или напитки

8211

Ножове (различни от тези от № 8208 ), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета

8211 10 00

-

Комплекти

 

-

Други:

8211 91 00

- -

Ножове за хранене с неподвижно острие

8211 92 00

- -

Други ножове с неподвижно острие

8211 93 00

- -

Други ножове, различни от ножовете с неподвижно острие, включително и малките затварящи се косери

8211 94 00

- -

Остриета

8212

Бръсначи, самобръсначки и техните ножчета (включително заготовките на ленти)

8213 00 00

Ножици с двойни рамене и техните остриета

8214

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

8215

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули:

8215 10

-

Комплекти, съдържащи най-малко един предмет, който е посребрен, позлатен или платиниран:

 

- -

Други:

8215 10 30

- - -

От неръждаема стомана

8215 10 80

- - -

Други

8215 20

-

Други комплекти

 

-

Други:

8215 99

- -

Други

8301

Катинари, брави и резета (с ключ, секретен или електрически) от неблагородни метали; ключалки и ключалки с обков, имащи брава, от неблагородни метали; ключове за тези артикули от неблагородни метали

8302

Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали:

8302 30 00

-

Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за автомобили

 

-

Други гарнитури, обкови и подобни артикули:

8302 41

- -

За сгради:

8302 41 10

- - -

За врати

8302 41 90

- - -

Други

8302 50 00

-

Куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване

8303 00

Огнеупорни каси, блиндирани врати и клетки за подсилени помещения, секретни ковчежета и касетки за съхранение и подобни артикули, от неблагородни метали

8304 00 00

Класьори, картотеки, кутии за класиране и за сортиране, стойки за писалки и печати и подобни канцеларски артикули, от неблагородни метали, с изключение на канцеларските мебели, от № 9403

8305

Машинки за събиране на подвижни листа или за класьори, канцеларски щипки, кламери, ъгълчета за писма, пластинки за отбелязване и подобни канцеларски предмети, от неблагородни метали; телчета, свързани на ленти (например канцеларски, тапицерски, за опаковки), от неблагородни метали

8306

Камбани, звънчета, гонгове и подобни артикули, неелектрически, от неблагородни метали; статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали; рамки за фотографии, картини или подобни, от неблагородни метали; огледала от неблагородни метали:

8306 10 00

-

Камбани, звънчета, гонгове и подобни артикули

 

-

Статуетки и други предмети за украса:

8306 29 00

- -

Други

8306 30 00

-

Рамки за фотографии, картини или подобни; огледала

8308

Закопчалки, закопчалки с обков, катарами, телени копчета, кукички, капси и подобни артикули, от неблагородни метали, за облекла, обувки, чергила, чанти или всякакви видове конфекции или екипировки; нитове, тръбовидни или с разцепено стъбло, от неблагородни метали; перли и изрязани пайети, от неблагородни метали

8310 00 00

Указателни табели, табелки, адресни табели и подобни, цифри, букви и различни знаци, от неблагородни метали, с изключение на тези от № 9405

8311

Телове, пръчки, тръби, плочки, електроди и подобни, от неблагородни метали или метални карбиди, обмазани или напълнени с декапиращи средства или средства за разтопяване, използвани за спояване, за заваряване или наслояване на метали или метални карбиди; телове и пръчки от агломериран прах, от неблагородни метали за метализация чрез пръскане

8401

Ядрени реактори; неотработени (необлъчени) топлоотделящи елементи (касети) за ядрени реактори; машини и апарати за изотопно разделяне:

8401 10 00

Ядрени реактори

8402

Парни котли (парни генератори) (различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане); котли „с прегрята вода“:

 

-

Парни котли:

8402 12 00

- -

Водотръбни котли с часово производство на пара, непревишаващо 45 t

8402 19

- -

Други парни котли, включително смесените котли:

8402 19 90

- - -

Други

8402 20 00

-

Котли „с прегрята вода“

8402 90 00

-

Части

8403

Котли за централно отопление, различни от тези от № 8402 :

8403 90

-

Части:

8403 90 90

- -

Други

8404

Спомагателни устройства за котлите от № 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди или за рекуперация на газове); кондензатори за парни машини

8405

Въздушни или водни газгенератори, със или без пречиствателните им устройства; ацетиленови генератори и подобни газгенератори, с воден процес, със или без пречиствателните им устройства

8406

Парни турбини:

 

-

Други турбини:

8406 81 00

- -

С мощност, превишаваща 40 MW

8406 82 00

- -

С мощност, непревишаваща 40 MW

8409

Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или 8408 :

 

-

Други:

8409 91 00

- -

Изключително или главно предназначени за бутални двигатели с искрово запалване

8410

Хидравлични турбини, водни колела и регулаторите им:

8410 90 00

-

Части, включително регулаторите

8413

Помпи за течности, дори с устройства за измерване; елеватори за течности:

 

Помпи с устройство за измерване или предназначени да имат такова устройство:

8413 11 00

- -

Помпи за подаване на гориво или смазочни масла от видовете, използвани в бензиностанциите, сервизите или гаражите

8413 40 00

-

Бетонпомпи

8413 70

-

Други центробежни помпи:

 

- -

Потопяеми помпи:

8413 70 21

- - -

Едностъпални

8413 70 29

- - -

Многостъпални

8413 70 30

- -

Циркулационни помпи за централно отопление и топла вода

 

-

Други помпи; елеватори за течности:

8413 82 00

- -

Елеватори за течности

8414

Въздушни помпи или вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи:

8414 20

-

Въздушни помпи, ръчни или крачни:

8414 20 20

- -

Ръчни помпи за велосипеди и мотоциклети

8414 40

-

Въздушни компресори, монтирани върху шасита на колела и които могат да се теглят:

8414 40 10

- -

С дебит, непревишаващ 2 m3/min

8414 60 00

-

Аспирационни чадъри, чиято най-голяма хоризонтална страна не превишава 120 cm

8415

Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно:

8415 10

-

Стенни или за прозорци, образуващи цяло тяло или от вида split-system (с разделени елементи)

8415 20 00

-

От видовете, използвани за климатизиране на въздуха в моторните превозни средства

8416

Горелки за захранване на огнища, с течно гориво, с пулверизирано твърдо гориво или с газ; автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства

8417

Неелектрически индустриални или лабораторни пещи, включително пещите за изгаряне на отпадъци:

8417 10 00

-

Пещи за пържене, топене или други термични обработки на руди или метали

8417 20

-

Пещи за хляб, за сладкиши или бисквити:

8417 20 90

- -

Други

8417 80

-

Други:

8417 80 70

- -

Други

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415 :

 

-

Хладилници за домакински цели:

8418 21

- -

Компресорни:

 

- - -

Други:

8418 21 51

- - - -

Настолни

8418 21 59

- - - -

За вграждане

 

- - - -

Други, с вместимост:

8418 21 91

- - - - -

Непревишаваща 250 литра

8418 21 99

- - - - -

Превишаваща 250 литра, но непревишаваща 340 литра

8418 50

-

Други мебели (шкафове, витрини и подобни) за консервиране и излагане на продукти, с вградено оборудване за охлаждане или замразяване:

 

- -

Витрини и шкафове за охлаждане или замразяване (с вграден охладител или изпарител):

8418 50 11

- - -

За замразени хранителни продукти

 

-

Части:

8418 91 00

- -

Мебели, предназначени за вграждане в тях на охладително или замразително съоръжение

8419

Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от № 8514 ) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване:

 

-

Неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване:

8419 11 00

- -

С моментално загряване, газови

8419 19 00

- -

Други

8421

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове:

 

-

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки:

8421 11 00

- -

Млекарски центрофуги

8421 12 00

- -

Изстисквачки за бельо

8421 19

- -

Други:

8421 19 20

- - -

Центрофуги от видовете, използвани в лабораториите

 

-

Апарати за филтриране или пречистване на течности:

8421 22 00

- -

За филтриране или пречистване на напитки, различни от водата

 

-

Части:

8421 91 00

- -

За центрофуги, включително за центрофугалните изстисквачки

8423

Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 сg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне:

8423 10

-

Везни за измерване теглото на хора, включително везните за бебета; домакински везни

8423 20 00

-

Кантари за непрекъснато претегляне върху транспортьори

8423 30 00

-

Кантари за претегляне на постоянни тегловни маси и кантари и везни за претегляне и пълнене в чували или кутии или за дозиране

 

-

Други апарати и инструменти за претегляне:

8423 81

- -

Измерващи не повече от 30 kg:

8423 81 10

- - -

Автоматични уреди за контрол, функциониращи чрез сравняване с предварително определено тегло, включително механични тегловни сортировачки

8423 81 50

- - -

Везни за магазини

8423 81 90

- - -

Други

8423 82

- -

Измерващи повече от 30 kg, но не повече от 5 000  kg:

8423 82 90

- - -

Други

8423 89 00

- -

Други

8424

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприц-пистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи:

8424 20 00

-

Шприцпистолети и подобни апарати

8424 30

-

Пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи:

 

- -

Апарати за почистване с вода, с вграден двигател:

8424 30 01

- - -

Снабдени със загряващо устройство

8424 30 08

- - -

Други

 

- -

Други машини и апарати:

8424 30 10

- - -

Със сгъстен въздух

 

-

Други апарати:

8424 89 00

- -

Други

8424 90 00

-

Части

8440

Машини и устройства за броширане или подвързване на книги, тетрадки и подобни, включително машините за зашиване на листове:

8440 10

-

Машини и устройства:

8440 10 10

- -

Машини за нагъване

8440 10 30

- -

Машини за шиене или подшиване

8440 10 40

- -

Машини за подвързване чрез лепене

8440 10 90

- -

Други

8440 90 00

-

Части

8443

Печатарски машини и устройства, които служат за отпечатване с помощта на плочи, цилиндри и други отпечатващи детайли от № 8442 ; други печатащи устройства, копирни и факс машини, дори комбинирани помежду си; части и принадлежности:

 

-

Други печатащи устройства, копирни и факс машини, дори комбинирани помежду си:

8443 31

- -

Машини, изпълняващи най-малко две от следните функции: печатане, копиране или предаване на факсове, пригодени за свързване към автоматична машина за обработка на информация или в мрежа:

8443 31 20

- - -

Машини с основна функция цифрово копиране, като копирането става чрез сканиране на оригинала и печатане на копията по електростатичен метод

8443 32

- -

Други, пригодени за свързване към автоматична машина за обработка на информация или в мрежа:

8443 32 30

- - -

Факс машини

 

- - -

Други:

8443 32 93

- - - -

Други машини, изпълняващи функцията копиране, с вградена оптична система

8443 32 99

- - - -

Други

8443 39

- -

Други:

 

- - -

Други копирни машини:

8443 39 39

- - - -

Други

8443 39 90

- - -

Други

 

-

Части и принадлежности:

8443 91

- -

Части и принадлежности за машините и устройствата, които служат за отпечатване с помощта на плочи, цилиндри и други отпечатващи детайли от № 8442

8443 99

- -

Други:

8443 99 10

- - -

Електронни сглобки

8450

Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене:

 

-

Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо:

8450 11

- -

Напълно автоматизирани машини:

 

- - -

С капацитет, непревишаващ 6 kg сухо бельо:

8450 11 19

- - - -

С горно зареждане

8450 11 90

- - -

С капацитет, превишаващ 6 kg, но непревишаващ 10 kg сухо бельо

8450 12 00

- -

Други машини с вградена центрофугална изстисквачка

8450 19 00

- -

Други

8450 20 00

-

Машини с капацитет, превишаващ 10 kg сухо бельо

8450 90 00

-

Части

8451

Машини и устройства (различни от машините от № 8450 ) за пране, почистване, изстискване, изсушаване, гладене, пресоване (включително пресите за фиксиране), избелване, боядисване, апретиране, промазване или импрегниране на прежди, тъкани или изделия от текстилни материали и машини за покриване на тъканите или други основи, използвани за производство на подови настилки, такива като линолеум; машини за навиване, развиване, сгъване, рязане или назъбено рязане на тъканите:

8451 10 00

-

Машини за сухо почистване

 

-

Машини за сушене:

8451 21 00

- -

С капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо

8451 29 00

- -

Други

8451 30 00

-

Машини и преси за гладене, включително пресите за фиксиране

8451 40 00

-

Машини за пране, избелване или боядисване

8451 50 00

-

Машини за навиване, развиване, сгъване, рязане или назъбено рязане на тъканите

8451 80

-

Други машини и устройства:

8451 80 10

- -

Машини за нанасяне на покритие върху тъкани или други основи, използвани за производство на линолеум или други подови настилки

8451 80 80

- -

Други

8451 90 00

-

Части

8467

Пневматични инструменти, хидравлични инструменти или инструменти с вграден електрически или неелектрически двигател, за ръчна употреба:

 

-

Пневматични:

8467 11

- -

Ротативни (дори с ударно действие)

 

-

С вграден електрически двигател:

8467 21

- -

Пробивни инструменти (дрелки) от всякакъв вид, включително ротативните

8467 22

- -

Триони

8467 29

- -

Други:

8467 29 20

- - -

Работещи без външен източник на енергия

 

- - -

Други:

 

- - - -

Точилни машини и шлайфмашини

8467 29 51

- - - - -

Ъглови шлайфмашини

8467 29 53

- - - - -

Лентови шлайфмашини

8467 29 59

- - - - -

Други

8467 29 80

- - - -

Електрически ножици за подрязване на жив плет, косачки за трева, култиватори за плевене

8467 29 85

- - - -

Други

 

-

Други инструменти:

8467 81 00

- -

Верижни триони

 

-

Части:

8467 91 00

- -

За верижни триони

8467 92 00

- -

За пневматични инструменти

8467 99 00

- -

Други

8469 00

Пишещи машини, различни от печатащите устройства от № 8443 ; машини за обработка на текстове

8470

Сметачни машини и машини, джобен формат, имащи сметачни функции, с възможности за записване, възпроизвеждане и онагледяване на информацията; счетоводни машини, пощообработващи машини с устройство за сумиране, машини за автоматично издаване на билети и подобни машини, съдържащи сметачно устройство; автоматични регистриращи касови апарати:

8470 10 00

-

Електронни изчислителни машини, можещи да функционират без външен източник на енергия и машини, джобен формат, имащи сметачни функции, с възможност за записване, възпроизвеждане и онагледяване на информацията

 

-

Други електронни изчислителни машини:

8470 29 00

- -

Други

8470 90 00

-

Други

8471

Автоматични машини за обработка на информация и техните единици; магнитни или оптични четци, машини за записване на информация върху носители в кодова форма и машини за обработка на тази информация, неупоменати, нито включени другаде:

8471 80 00

-

Други единици на автоматичните машини за обработка на информация

8471 90 00

-

Други

8472

Други канцеларски машини и апарати (например циклостилни или хектографни машини, машини за отпечатване на адреси, автоматични разпределители на банкноти, машини за сортиране, броене или опаковане на монети, апарати за острене на моливи, апарати за перфориране или пришиване с телчета):

8472 10 00

-

Циклостилни или хектографни машини

8472 30 00

-

Машини за сортиране, сгъване и поставяне в пликове или обвиване с лента на кореспонденция, машини за отваряне, затваряне или запечатване на кореспонденция и машини за поставяне или унищожаване на марки

8472 90

-

Други:

8472 90 10

- -

Машини за сортиране, броене и опаковане на монети и банкноти

8472 90 30

- -

Автоматични банкови касови апарати

8473

Части и принадлежности (различни от предпазни кутии, обвивки, опаковки и подобни), предназначени изключително или главно за машините и апаратите от № 8469 до 8472 :

8473 10

-

Части и принадлежности за машините от № 8469

 

-

Части и принадлежности за машините от № 8470 :

8473 21

- -

За електронни изчислителни машини от подпозиция 8470 10 , 8470 21 или 8470 29 :

8473 21 90

- - -

Други

8473 30

-

Части и принадлежности за машините от № 8471

8473 40

-

Части и принадлежности за машините от № 8472

8473 50

-

Части и принадлежности, еднакво пригодени за употреба в машини и апарати, включени в две или повече от позициите от № 8469 до 8472 :

8473 50 20

- -

Електронни сглобки

8476

Автоматични машини за продажба на стоки (например пощенски марки, цигари, хранителни продукти, напитки), включително машините за размяна на монети:

 

-

Автоматични машини за продажба на напитки:

8476 21 00

- -

Със затоплящо или охлаждащо устройство

8476 29 00

- -

Други

 

-

Други машини:

8476 89 00

- -

Други

8476 90 00

-

Части

8479

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

8479 20 00

-

Машини и апарати за екстракция или приготвяне на нелетливи растителни или животински масла или мазнини

8479 30

-

Преси за изработване на плочи от дървесни частици или влакна или от други дървесни материали и други машини и апарати за обработка на дърво или на корк:

8479 30 90

- -

Други

8479 40 00

-

Машини за производство на въжета или кабели

8479 50 00

-

Индустриални роботи, неупоменати, нито включени другаде

8479 60 00

-

Изпарителни апарати за охлаждане на въздуха

 

-

Други машини и апарати:

8479 81 00

- -

За обработка на метали, включително тези за навиване на електрически бобини

8479 82 00

- -

За смесване, омесване, раздробяване, смилане, пресяване, хомогенизиране, емулгиране или разбъркване

8479 89

- -

Други:

8479 89 60

- - -

Апаратури за централизирано смазване

8480

Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси:

8480 30

-

Модели за леярски форми:

8480 30 90

- -

Други

 

-

Леярски форми за метали или метални карбиди:

8480 49 00

- -

Други

 

-

Леярски форми за каучук или за пластмаси:

8480 79 00

- -

Други

8481

Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили:

8481 10

-

Редуцирвентили:

8481 10 05

- -

Комбинирани с филтри или лубрификатори

 

- -

Други:

8481 10 19

- - -

От чугун или от стомана

8481 20

-

Вентили за масленохидравлични или пневматични трансмисии

8481 30

-

Възвратни клапани

8481 40

-

Преливни или предпазни клапани

8481 80

-

Други арматурни артикули и подобни устройства:

 

- -

Санитарно-водопроводна арматура:

8481 80 11

- - -

Смесители

8481 80 19

- - -

Други

 

- -

Арматура за радиатори за централно отопление:

8481 80 31

- - -

Термостатни кранове

8481 80 40

- -

Вентили за вътрешни и външни гуми

 

- -

Други:

 

- - -

Регулиращи вентили:

8481 80 51

- - - -

За температура

8481 80 59

- - - -

Други

 

- - -

Други:

 

- - - -

Шибъри:

8481 80 61

- - - - -

От чугун

8481 80 63

- - - - -

От стомана

8481 80 69

- - - - -

Други

 

- - - -

Вентилни кранове:

8481 80 71

- - - - -

От чугун

8481 80 73

- - - - -

От стомана

8481 80 79

- - - - -

Други

8481 80 81

- - - -

Сферични, конусовидни или цилиндрични кранове

8481 80 85

- - - -

Дроселни кранове

8481 80 87

- - - -

Мембранни кранове

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери:

8482 10

-

Сачмени лагери:

8482 10 10

- -

Чийто най-голям външен диаметър не превишава 30 mm

8482 30 00

-

Ролкови лагери с бъчвообразни ролки

8482 40 00

-

Иглени лагери

8482 50 00

-

Лагери с цилиндрични ролки

8482 80 00

-

Други, включително комбинираните лагери

 

-

Части:

8482 91

- -

Сачми, ролки и игли

8482 99 00

- -

Други

8483

Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови или ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители:

8483 20 00

-

Лагерни кутии (опори) с вградени лагери

8484

Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители:

8484 20 00

-

Механични уплътнители

8487

Части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, несъдържащи електрически конектори, електрически изолирани части, намотки, контакти, нито други електрически части:

8487 10

-

Гребни винтове и техните лопатки:

8487 10 90

- -

Други

8487 90

-

Други

8501

Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати:

8501 10

-

Двигатели с мощност, непревишаваща 37,5 W

 

-

Други двигатели за променлив ток, многофазни:

8501 53

- -

С мощност, превишаваща 75 kW:

 

- - -

Други, с мощност:

8501 53 99

- - - -

Превишаваща 750 kW

8503 00

Части, изключително или главно предназначени за машините от № 8501 или 8502 :

8503 00 10

-

Немагнитни затягащи пръстени

 

-

Други:

8503 00 91

- -

Отляти или формовани, от чугун, желязо или стомана

8504

Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели:

 

-

Трансформатори с течен диелектрик:

8504 21 00

- -

С мощност, непревишаваща 650 kVA

8504 22

- -

С мощност, превишаваща 650 kVA, но непревишаваща 10 000 kVA:

8504 22 10

- - -

С мощност, превишаваща 650 kVA, но непревишаваща 1 600 kVA

8504 23 00

- -

С мощност, превишаваща 10 000 kVA

8504 90

-

Части:

 

- -

За трансформатори, индуктивни бобини и дросели:

8504 90 05

- - -

Електронни сглобки за машините от подпозиция 8504 50 20

 

- - -

Други:

8504 90 18

- - - -

Други

 

- -

За статични преобразуватели:

8504 90 91

- - -

Електронни сглобки за машините от подпозиция 8504 40 30

8504 90 99

- - -

Други

8505

Електромагнити; постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави:

 

-

Постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване:

8505 11 00

- -

От метал

8505 19

- -

Други

8505 20 00

-

Електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки

8505 90

-

Други, включително частите:

8505 90 20

- -

Електромагнити; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране

8505 90 90

- -

Части

8506

Електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента:

8506 10

-

С манганов диоксид

8506 50

-

С литий

8506 60 00

-

Въздушно-цинкови

8506 80

-

Други електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента

8506 90 00

-

Части

8508

Уреди за почистване, работещи чрез вакуум

8509

Електромеханични уреди с вграден електрически двигател, за домакински цели, различни от уредите за почистване, работещи чрез вакуум от № 8508

8510

Машинки за бръснене, стригане и епилация, с вграден електрически двигател

8511

Електрически апарати и устройства за запалване или задействане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори (например динама, алтернатори) и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели:

8511 90 00

-

Части

8512

Електрически осветителни или сигнализационни апарати (с изключение на артикулите от № 8539 ), стъклочистачки и електрически устройства против замръзване и изпотяване, от видовете, използвани за велосипеди, мотоциклети или автомобили

8513

Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети), различни от осветителните апарати от № 8512

8515

Машини и апарати за запояване или заваряване (дори с режещо действие), електрически (включително тези с електрически загрети газове) или опериращи чрез лазер или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, чрез електронни лъчи, чрез магнитни импулси или чрез плазмена дъга; електрически машини и апарати за горещо изхвърляне на струи от метали или от металокерамики:

 

-

Машини и апарати за твърдо или меко запояване:

8515 11 00

- -

Поялници и пистолети за запояване

8515 19 00

- -

Други

 

-

Машини и апарати за електросъпротивително заваряване на металите:

8515 21 00

- -

Изцяло или частично автоматични

8515 29 00

- -

Други

 

-

Машини и апарати за електродъгово или плазмено заваряване на металите:

8515 31 00

- -

Изцяло или частично автоматични

8515 39

- -

Други:

 

- - -

Ръчни, с обмазани електроди, състоящи се от съответните приспособления за заваряване и:

8515 39 13

- - - -

От един трансформатор

8515 39 90

- - -

Други

8515 80

-

Други машини и апарати

8515 90 00

-

Части

8516

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545 :

8516 10

-

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели:

8516 10 11

- -

С моментално загряване

 

-

Електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения:

8516 21 00

- -

Акумулиращи радиатори

8516 29

- -

Други:

8516 29 50

- - -

Радиатори, отопляващи чрез конвекция

 

- - -

Други:

8516 29 99

- - - -

Други

 

-

Фризьорски електронагревателни апарати или апарати за сушене на ръце:

8516 31 00

- -

Сешоари

8516 32 00

- -

Други фризьорски апарати

8516 33 00

- -

Апарати за сушене на ръце

8516 40 00

-

Електрически ютии

8516 50 00

-

Микровълнови фурни

8516 60

-

Други фурни; готварски печки, електрически котлони (включително масите за топлинна обработка на хранителни продукти), грилове и скари

 

-

Други електронагревателни апарати:

8516 71 00

- -

Апарати за приготвяне на кафе или на чай

8516 72 00

- -

Тостери

8516 79

- -

Други

8516 80

-

Реотани:

8516 80 80

- -

Други

8516 90 00

-

Части

8517

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от № 8443 , 8525 , 8527 или 8528 :

 

-

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи:

8517 11 00

- -

Апарати за жична телефония с безжични слушалки

8517 18 00

- -

Други

 

-

Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи):

8517 69

- -

Други:

8517 69 10

- - -

Видеофони

8517 69 20

- - -

Домофони

8518

Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука:

8518 30

-

Слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя:

8518 30 20

- -

Телефонни слушалки за кабелни телефонни апарати

8518 90 00

-

Части

8519

Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на звук:

8519 20

-

Апарати, функциониращи чрез вкарването на монети, банкноти, банкови карти, жетони или чрез други разплащателни средства:

 

- -

Други:

8519 20 99

- - -

Други

8519 30 00

-

Грамофони-дек

 

-

Други апарати:

8519 81

- -

Използващи магнитни, оптични или полупроводникови носители:

 

- - -

Апарати за възпроизвеждане на звук (включително касетофоните), без вградени устройства за записване на звук:

 

- - - -

Други апарати за възпроизвеждане на звук:

 

- - - - -

Други касетофони, с касети:

8519 81 21

- - - - - -

С аналогово-цифрова четяща система

8519 81 25

- - - - - -

Други:

 

- - - - -

Други:

 

- - - - - -

С четяща система чрез сноп лазерни лъчи:

8519 81 31

- - - - - - -

От типа, използван в автомобилните превозни средства, за дискове с диаметър, непревишаващ 6,5 cm

8519 81 45

- - - - - -

Други

 

- - -

Други апарати:

 

- - - -

Други апарати за записване и възпроизвеждане на звук върху магнитни ленти:

 

- - - - -

С касети:

 

- - - - - -

С вграден усилвател и с един или повече вградени високоговорители:

8519 81 61

- - - - - - -

Други

8519 89

- -

Други:

 

- - -

Апарати за възпроизвеждане на звук, без вградени устройства за записване на звук:

8519 89 11

- - - -

Грамофони, различни от тези от подпозиция 8519 20

8519 89 19

- - - -

Други

8521

Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер):

8521 90 00

-

Други

8522

Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8519 или 8521 :

8522 90

-

Други:

8522 90 30

- -

Игли или върхове; диаманти, сапфири и други скъпоценни или полускъпоценни камъни за игли или върхове (естествени, синтетични или възстановени), монтирани или не

8523

Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37:

 

-

Магнитни носители:

8523 21 00

- -

Карти, съдържащи магнитна лента

8523 29

- -

Други

 

-

Оптични носители:

8523 41

- -

Без запис

8523 49

- -

Други:

 

- - -

Дискове за четящи системи чрез сноп лазерни лъчи:

8523 49 25

- - - -

За възпроизвеждане на явления, различни от звук или образ

 

- - - -

Само за възпроизвеждане на звук:

8523 49 31

- - - - -

С диаметър непревишаващ 6,5 cm

8523 49 39

- - - - -

С диаметър превишаващ 6,5 cm

 

- - - -

Други:

8523 49 45

- - - - -

За възпроизвеждане на команди, данни, звук и образ, записани в двоична форма, четима от машина, които могат да бъдат обработвани или да позволяват диалог с потребителя посредством автоматична машина за обработка на информацията

 

- - - - -

Други:

8523 49 51

- - - - - -

DVD (Digital Versatile Disk) дискове

8523 49 59

- - - - - -

Други

 

- - -

Други:

8523 49 93

- - - -

За възпроизвеждане на команди, данни, звук и образ, записани в двоична форма, четима от машина, които могат да бъдат обработвани или да позволяват диалог с потребителя посредством автоматична машина за обработка на информацията

8523 49 99

- - - -

Други

 

-

Полупроводникови носители:

8523 51

- -

Носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи:

8523 51 10

- - -

Без запис

 

- - -

Други:

8523 51 99

- - - -

Други

8523 52

- -

„Smart карти“

8523 80

-

Други:

 

- -

Други:

8523 80 99

- - -

Други

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери:

8525 50 00

-

Предавателни апарати

8525 80

-

Телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери:

 

- -

Телевизионни камери:

8525 80 11

- - -

Съдържащи най-малко три заснемащи тръби

8525 80 30

- -

Цифрови фотоапарати

 

- -

Записващи видеокамери:

8525 80 91

- - -

Позволяващи единствено записването на звук и на образ, заснети от самата камера

8527

Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство:

 

-

Приемателни апарати за радиоразпръскване, които могат да работят без външен източник на енергия:

8527 12

- -

Джобни радиокасетофони:

8527 12 90

- - -

Други

8527 13

- -

Други апарати, комбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук:

 

- - -

Други:

8527 13 99

- - - -

Други

 

-

Приемателни апарати за радиоразпръскване, които могат да работят само с външен източник на енергия, от видовете, използвани за автомобилните превозни средства:

8527 21

- -

Комбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук:

 

- - -

Способни да приемат и да декодират цифрови RDS (Radio Data System) сигнали:

8527 21 20

- - - -

С четяща система чрез сноп лазерни лъчи

 

- - - -

Други:

8527 21 59

- - - - -

Други

8527 29 00

- -

Други

 

-

Други:

8527 91

- -

Комбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук:

 

- - -

Други:

8527 91 35

- - - -

С четяща система чрез сноп лазерни лъчи

 

- - - -

Други:

8527 91 99

- - - - -

Други

8527 99 00

- -

Други

8528

Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ:

 

-

Монитори с електроннолъчева тръба:

8528 49

- -

Други:

8528 49 80

- - -

Цветни

 

-

Други монитори:

8528 59

- -

Други

 

-

Прожекционни апарати:

8528 69

- -

Други:

8528 69 10

- - -

Работещи с помощта на плосък екран (например, с устройство с течни кристали), за онагледяване на цифровата информация, генерирана от автоматична машина за обработка на информация

 

- - -

Други:

8528 69 99

- - - -

Цветни

 

-

Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образи:

8528 71

- -

Непредназначени да съдържат видеодисплей или видеоекран

8528 72

- -

Други, цветни

8528 73 00

- -

Други, монохромни

8529

Части, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8525 до 8528 :

8529 10

-

Антени и антенни отражатели от всички видове; части, предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули:

 

- -

Антени:

8529 10 11

- - -

Телескопични и пръчковидни антени за портативни апарати и за апарати, предназначени за инсталиране в автомобилни превозни средства

 

- - -

Външни антени за телевизионни или радиоприемници:

8529 10 31

- - - -

За приемане на спътникови програми

8529 10 39

- - - -

Други

8529 90

-

Други:

8529 90 20

- -

Части за апаратите, посочени в подпозиции 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 и 8528 61 00

 

- -

Други:

 

- - -

Мебели и корпуси (кутии):

8529 90 49

- - - -

От други материали

 

- - -

Други:

8529 90 92

- - - -

За телевизионните камери от подпозиции 8525 80 11 и 8525 80 19 и апаратите от № 8527 и 8528

8531

Електрически апарати за звукова или визуална сигнализация (например звънци, сирени, оповестителни табла, апарати за предупреждение при кражба или пожар), различни от тези от № 8512 или 8530 :

8531 10

-

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби или пожар и подобни апарати:

8531 10 30

- -

От видовете, използвани за сгради

8531 90

-

Части:

8531 90 85

- -

Други

8532

Електрически кондензатори, постоянни, променливи или настройващи:

8532 10 00

-

Постоянни кондензатори, предназначени за електрически мрежи от 50/60 Hz и с възможност да абсорбират реактивна мощност, равна или по-голяма от 0,5 kvar (силнотокови кондензатори)

 

-

Други постоянни кондензатори:

8532 29 00

- -

Други

8532 90 00

-

Части

8533

Незагряващи електрически съпротивления (включително реостатите и потенциометрите):

 

-

Други постоянни съпротивления:

8533 21 00

- -

За мощност, непревишаваща 20 W

8533 29 00

- -

Други

 

-

Променливи съпротивления (включително реостатите и потенциометрите), навити:

8533 31 00

- -

За мощност, непревишаваща 20 W

8533 40

-

Други променливи съпротивления (включително реостатите и потенциометрите)

8533 90 00

-

Части

8534 00

Печатни платки

8535

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, високочестотни електрически филтри, щепсели и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1 000  V:

8535 10 00

-

Стопяеми предпазители

 

-

Изключватели:

8535 21 00

- -

За напрежение, по-малко от 72,5 kV

8535 30

-

Секционни разединители и прекъсвачи

8535 40 00

-

Гръмоотводи, ограничители на напрежение и високочестотни електрически филтри

8535 90 00

-

Други

8536

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000  V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна:

8536 10

-

Стопяеми предпазители

8536 20

-

Изключватели

8536 30

-

Други апарати за защита на електрически вериги

 

-

Релета:

8536 41

- -

За напрежение, непревишаващо 60 V

8536 49 00

- -

Други

8536 50

-

Други прекъсвачи, превключватели и разединители:

8536 50 05

- -

Електронни прекъсвачи, включително електронни прекъсвачи с термична защита, съставени от транзистор и логически чип (технология „чип върху чип“)

8536 50 07

- -

Електромеханични прекъсвачи с внезапно действие, за ток, непревишаващ 11 А

 

- -

Други:

 

- - -

За напрежение, непревишаващо 60 V:

8536 50 11

- - - -

С клавиш или бутон

8536 50 15

- - - -

Ротативни

8536 50 19

- - - -

Други

 

-

Фасунги за лампи, щекери и щепсели:

8536 61

- -

Фасунги за лампи

8536 69

- -

Други

8536 70 00

-

Конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна

8536 90

-

Други апарати

8537

Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от № 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от № 8517

8538

Части, изключително или главно предназначени за уредите от № 8535 , 8536 или 8537

8539

Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи:

 

-

Други лампи и тръби с нажежаема жичка, с изключение на тези с ултравиолетови или инфрачервени лъчи:

8539 21

- -

Халогенни, с волфрам

8539 22

- -

Други, с мощност, непревишаваща 200 W и напрежение, превишаващо 100 V

8539 29

- -

Други

 

-

Газоразрядни лампи и тръби, различни от тези с ултравиолетови лъчи:

8539 31

- -

Луминесцентни, с топъл катод

8539 32

- -

Лампи с живачни или натриеви пари; лампи с метални халогениди

8539 39 00

- -

Други

 

-

Лампи и тръби с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи:

8539 49 00

- -

Други

8539 90

-

Части:

8539 90 90

- -

Други

8540

Електронни лампи и тръби с топъл катод, студен катод или фотокатод (например лампи и тръби, вакуумни, с пара или газ, живачни токоизправители, електроннолъчеви тръби, телевизионни предавателни тръби), различни от № 8539 :

 

-

Електроннолъчеви тръби за телевизионни приемници, включително тръбите за видеомонитори:

8540 11 00

- -

Цветни

8540 20

-

Телевизионни предавателни тръби; тръби, преобразуващи или усилващи образите; други фотокатодни тръби:

8540 20 80

- -

Други тръби

 

-

Други лампи и тръби:

8540 89 00

- -

Други

 

-

Части:

8540 99 00

- -

Други

8541

Диоди, транзистори и подобни полупроводникови елементи; фоточувствителни полупроводникови елементи, включително фотоволтаични клетки, дори монтирани в модули или сглобени в панели; светодиоди; монтирани пиезоелектрически кристали:

8541 10 00

-

Диоди, различни от фотодиодите и светодиодите

 

-

Транзистори, различни от фототранзисторите:

8541 29 00

- -

Други

8541 30 00

-

Тиристори, диаци и триаци, различни от фоточувствителните полупроводникови елементи

8541 40

-

Полупроводникови фоточувствителни елементи, включително фотоволтаични клетки, дори монтирани в модули или сглобени в панели; светодиоди

8541 90 00

-

Части

8542

Електронни интегрални схеми:

 

-

Електронни интегрални схеми:

8542 31

- -

Процесори и контролери, дори комбинирани с памети, преобразуватели, логически схеми, усилватели, схеми за измерване на времето и за синхронизация или други схеми

8542 32

- -

Памети:

 

- - -

Други:

 

- - - -

Динамични памети за четене и запис с произволен достъп (D-RAMs):

8542 32 39

- - - - -

С обем на паметта, превишаващ 512 Mbits

8542 32 45

- - - -

Статични памети за четене и запис с произволен достъп (S-RAMs), включително свръхбързи памети за четене и запис с произволен достъп (cache-RAMs)

8542 32 55

- - - -

Памети само за четене, програмируеми, изтриваеми с ултравиолетови лъчи (EPROMs)

 

- - - -

Памети само за четене, с електрическо изтриване, програмируеми (E2PROMs), включително FLASH E2PROMs:

8542 32 75

- - - - -

Други

8542 32 90

- - - -

Други памети

8542 33 00

- -

Усилватели

8542 39

- -

Други:

8542 39 90

- - -

Други

8542 90 00

-

Части

8543

Електрически машини и апарати със специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

8543 20 00

-

Генератори на сигнали

8543 70

-

Други машини и апарати:

8543 70 10

- -

Електрически машини с функция за превод или функция за речник

8543 70 30

- -

Антенни усилватели

8543 70 50

- -

Солариуми и подобни апарати за добиване на тен

8543 70 60

- -

Оградни електрификатори

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване;

8544 20 00

-

Коаксиални кабели и други електрически коаксиални проводници

 

-

Други електрически проводници за напрежение, непревишаващо 1 000  V:

8544 42

- -

Снабдени с части за свързване:

8544 42 90

- - -

Други

8544 49

- -

Други:

 

- - -

Други:

8544 49 91

- - - -

Проводници и кабели, с диаметър на жилото, превишаващ 0,51 mm

 

- - - -

Други:

8544 49 93

- - - - -

За напрежение, непревишаващо 80 V

8544 49 95

- - - - -

За напрежение, превишаващо 80 V, но по-малко от 1 000  V

8544 60

-

Други електрически проводници, за напрежение, превишаващо 1 000  V:

8544 60 10

- -

С медни проводници

8545

Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения:

 

-

Електроди:

8545 19 00

- -

Други

8545 20 00

-

Четки

8545 90

-

Други:

8545 90 90

- -

Други

8546

Изолатори за електричество от всякакви материали

8547

Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от № 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация:

8547 20 00

-

Изолационни части от пластмаси

8547 90 00

-

Други

8548

Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

8548 90

-

Други

8702

Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора:

8702 10

-

С бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

 

- -

С работен обем, превишаващ 2 500  cm3:

8702 10 19

- - -

Употребявани

 

- -

С работен обем, непревишаващ 2 500  cm3:

8702 10 99

- - -

Употребявани

8702 90

-

Други:

 

- -

С бутален двигател, с искрово запалване:

 

- - -

С работен обем, превишаващ 2 800  cm3:

8702 90 19

- - - -

Употребявани

 

- - -

С работен обем, непревишаващ 2 800  cm3:

8702 90 39

- - - -

Употребявани

9602 00 00

Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в № 3503 и изделия от невтвърден желатин

9603

Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали:

9603 10 00

-

Метли и метлички, състоящи се от клонки или други растителни материали на свързани снопове, със или без дръжка

 

-

Четки за зъби, четки за бръснене, за коси, за мигли или за нокти и други четки за личен тоалет, включително тези, които представляват части от апарати:

9603 21 00

- -

Четки за зъби, включително четките за зъбни протези

9603 29

- -

Други:

9603 29 30

- - -

Четки за коса

9603 30

-

Четчици и четки за рисуване, четки за писане и подобни четки за козметични цели

9603 40

-

Четки и четчици за боядисване, баданосване, лакиране или други подобни (различни от четките от подпозиция 9603 30 ); тампони и валяци за боядисване

9603 50 00

-

Други четки, представляващи части от машини, апарати или превозни средства

9603 90

-

Други:

9603 90 10

- -

Ръчни механични метли, различни от тези с двигател

9604 00 00

Ръчни сита

9605 00 00

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета:

9606 10 00

-

Секретни копчета и техните части

 

-

Копчета:

9606 21 00

- -

От пластмаси, непокрити с текстилни материали

9606 22 00

- -

От неблагородни метали, непокрити с текстилни материали

9606 29 00

- -

Други

9607

Ципове и техните части:

 

-

Ципове:

9607 11 00

- -

Със зъбци от неблагородни метали

9607 20

-

Части

9608

Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609 :

9608 10

-

Химикалки

9608 30 00

-

Автоматични писалки с пера и други автоматични писалки

9608 40 00

-

Автоматични моливи

9608 50 00

-

Комплекти от артикули, включени най-малко в две от по-горе посочените подпозиции

9608 60 00

-

Пълнители за химикалки, комплектовани с връхчетата им

 

-

Други:

9608 91 00

- -

Писци за писане и върхове за писци

9608 99 00

- -

Други

9609

Моливи (различни от моливите от № 9608 ), графити, пастели, въглени, тебешири за писане или рисуване и шивашки креди

9610 00 00

Плочи и дъски за писане или рисуване, дори с рамки

9611 00 00

Ръчни датници, печати, номератори, клейма и подобни артикули (включително апарати за отпечатване на етикети); ръчни компостьори и ръчни печатарски комплекти, съдържащи компостьори

9612

Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия

9613

Запалки и устройства за запалване (с изключение на устройствата за запалване от № 3603 ), дори механични или електрически, и техните части, различни от камъчетата и фитилите:

9613 20 00

-

Газови джобни запалки за многократно пълнене

9613 80 00

-

Други запалки и устройства за запалване

9613 90 00

-

Части

9614 00

Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части

9615

Гребени за ресане, гребени за фризури, шноли за коса и подобни артикули; фиби за коса; щипки за коса, ролки за коса и подобни артикули за фризури, различни от тези от № 8516 , и техните части

9616

Тоалетни пулверизатори, техните части и глави; пухове и пухчета за пудра или за нанасяне на други козметични или тоалетни продукти:

9616 10

-

Тоалетни пулверизатори, техните части и глави:

9616 10 10

- -

Тоалетни пулверизатори

9617 00 00

Термоси и други сглобени изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум, както и техните части (с изключение на стъклените ампули)

9618 00 00

Манекени и подобни артикули; автомати и движещи се фигури за витрини

9619 00

Дамски превръзки и хигиенни тампони, бебешки пелени и подобни артикули от какъвто и да е материал:

ПРИЛОЖЕНИЕ Iб

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА КОСОВО ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ЕС,

посочени в член 23

Базовото мито, към което впоследствие следва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва.

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 90 % от базовото мито, т.е. на 9 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито, т.е. на 7 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 50 % от базовото мито, т.е. на 5 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 30 % от базовото мито, т.е. на 3 %;

е)

на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 10 % от базовото мито, т.е. на 1 %;

ж)

на 1 януари от шестата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение оставащите вносни мита се премахват.

Код

Описание (2)

2523

Видове хидравличен цимент (включително несмлян цимент, наречен „клинкер“), дори оцветени:

 

-

Портландцимент:

2523 21 00

- -

Бял цимент, дори изкуствено оцветен

2523 29 00

- -

Други

2523 90 00

-

Други видове хидравличен цимент

3208

Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, дефинирани в забележка 4 от настоящата глава:

3208 10

-

На базата на полиестери:

3208 10 90

- -

Други

3208 20

-

На базата на акрилови или винилови полимери:

3208 20 90

- -

Други

3209

Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда

3210 00

Други бои и лакове; приготвени водни пигменти от видовете, използвани за повърхностна дообработка на кожи:

3210 00 10

-

Маслени бои и лакове

3214

Кит за прозорци, свързващи смоли и други китове; покрития, използвани при боядисването; неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството

3303 00

Парфюми и тоалетни води:

3303 00 10

-

Парфюми

3304

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр:

 

-

Други:

3304 99 00

- -

Други

3305

Препарати за поддържане на косата:

3305 10 00

-

Шампоани

3305 90 00

-

Други

3401

Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

 

-

Сапуни, повърхностноактивни органични продукти и препарати, на пръчки, парчета или калъпи и хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти:

3401 11 00

- -

Тоалетни (включително тези за лечебни цели)

3401 20

-

Сапуни под други форми:

3401 20 90

- -

Други

3401 30 00

-

Повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун

3405

Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404 :

3405 30 00

-

Препарати за лъскане и подобни препарати за каросерии, различни от препаратите за лъскане на метали

3405 90

-

Други:

3405 90 90

- -

Други

3406 00 00

Свещи, вощеници и подобни артикули

3602 00 00

Експлозиви, различни от барутите

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

3824 40 00

-

Приготвени добавки за цименти, строителни разтвори или бетон

3824 50

-

Неогнеупорни строителни разтвори и бетони:

3824 50 90

- -

Други

3824 90

-

Други:

3824 90 15

- -

Обменители на йони

 

- -

Други:

 

- - -

Други:

3824 90 97

- - - -

Други

3917

Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи)

3920

Други плочи, листове, фолио, ленти и пластини от непорести пластмаси, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали:

3920 10

-

От полимери на етилена

3920 20

-

От полимери на пропилена

3920 30 00

-

От полимери на стирена

 

-

От полимери на винилхлорида:

3920 43

- -

Съдържащи тегловно не по-малко от 6 % пластификатори

3920 49

- -

Други

 

-

От акрилови полимери:

3920 51 00

- -

От поли(метилметакрилат)

3920 59

- -

Други:

3920 59 90

- - -

Други

 

-

От поликарбонати, алкидни смоли, алилови полиестери или други полиестери:

3920 61 00

- -

От поликарбонати

3920 62

- -

От поли(етилентерефталат)

3920 69 00

- -

От други полиестери

 

-

От целулоза или от химичните ѝ производни:

3920 71 00

- -

От регенерирана целулоза

3920 79

- -

От други производни на целулозата:

3920 79 90

- - -

Други

 

-

От други пластмаси:

3920 91 00

- -

От поли(винилбутирал)

3920 92 00

- -

От полиамиди

3920 94 00

- -

От фенолни смоли

3920 99

- -

От други пластмаси:

 

- - -

От продукти на кондензационна полимеризация или на полимеризация чрез прегрупиране, дори химически модифицирани:

3920 99 28

- - - -

Други

 

- - -

От продукти на присъединителна полимеризация:

3920 99 59

- - - -

Други

3920 99 90

- - -

Други

3921

Други пластмасови плочи, листове, фолио, ленти и пластини

3922

Пластмасови вани, душове, мивки, бидета, тоалетни чинии и техните седалки и капаци, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули

3924

Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули

3925

Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде

3926

Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от № 3901 до 3914

4008

Плочи, листове, ленти, пръчки и профили от вулканизиран невтвърден каучук:

 

-

От непорест каучук:

4008 21

- -

Плочи, листове и ленти:

4008 21 90

- - -

Други

4008 29 00

- -

Други

4010

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук:

 

-

Транспортни ленти:

4010 12 00

- -

Подсилени само с текстилни материали

 

-

Трансмисионни ремъци:

4010 31 00

- -

Безконечни трансмисионни ремъци с трапецовидно напречно сечение, с V-жлебове, с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 180 сm

4010 35 00

- -

Безконечни ремъци за зъбни трансмисии (синхронни), с дължина на обиколката от външната страна, превишаваща 60 сm, но непревишаваща 150 сm

4010 39 00

- -

Други

4014

Хигиенни или фармацевтични артикули (включително биберони) от невтвърден вулканизиран каучук, дори с части от втвърден каучук:

4014 90 00

-

Други

4015

Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст), от вулканизиран невтвърден каучук, за всякакъв вид употреба

4016

Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук:

 

-

Други:

4016 92 00

- -

Гуми за изтриване

4017 00 00

Втвърден каучук (например ебонит), във всякакви форми, включително отпадъци и остатъци; изделия от втвърден каучук

4402

Дървени въглища (включително въглищата от черупки или костилки), дори агломерирани:

4402 90 00

-

Други

4406

Дървени траверси за железопътни или подобни линии:

4406 90 00

-

Други

4407

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

4407 10

-

Иглолистен:

 

- -

Друг:

 

- - -

Рендосан:

4407 10 31

- - - -

От смърч от вида Picea abies Karst. или от гребеновидна ела (сребриста ела) (Abies alba Mill.)

 

- - -

Друг:

4407 10 91

- - - -

От смърч от вида Picea abies Karst. или от гребеновидна ела (сребриста ела) (Abies alba Mill.)

4407 10 98

- - - -

Друг

 

-

От тропическите дървесни видове, посочени в забележка 2 към подпозициите от настоящата глава:

4407 21

- -

Махагон (Swietenia spp.):

 

- - -

Друг:

4407 21 99

- - - -

Друг

4407 29

- -

Друг:

 

- - -

Друг:

 

- - - -

Африканско акажу, азобе, дибету, иломба, джелутонг, джонгконг, капур, кемпас, керуинг, лимба, макоре, мансония, мирбау, обече, окуме, палисандър от Рио, парски палисандър, розов палисандър, рамин, сипо, тиик и тиама:

4407 29 45

- - - - -

Шлифован

 

- - - -

Друг:

4407 29 95

- - - - -

Друг

 

-

Друг:

4407 91

- -

От дъб (Quercus spp.):

 

- - -

Друг:

4407 91 90

- - - -

Друг

4407 92 00

- -

От бук (Fagus spp.)

4407 99

- -

Друг:

4407 99 27

- - -

Рендосан; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован

 

- - -

Друг:

 

- - - -

Друг:

4407 99 98

- - - - -

Друг

4408

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

4408 10

-

От иглолистен дървен материал:

 

- -

Друг:

4408 10 98

- - -

Друг

 

-

От тропическите дървесни видове, посочени в забележка 2 към подпозициите от настоящата глава:

4408 39

- -

Друг:

 

- - -

Друг:

4408 39 55

- - - -

Рендосан; шлифован; клинозъбно съединен, дори рендосан или шлифован

4408 90

-

Друг:

 

- -

Друг:

 

- - -

Друг:

4408 90 85

- - - -

С дебелина, непревишаваща 1 mm

4408 90 95

- - - -

С дебелина, превишаваща 1 mm

4409

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

4409 10

-

Иглолистен:

4409 10 18

- -

Други

 

-

Различен от иглолистния:

4409 29

- -

Други:

 

- - -

Други:

4409 29 91

- - - -

Паркетни дъски и фризи, несглобени

4409 29 99

- - - -

Други

4410

Плочи от дървесни частици, плочи, наречени „oriented strand board“ (OSB) и подобни плочи (например „waferboards“) от дървен материал или от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или с други органични свързващи вещества

4411

Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества:

 

-

Плочи от дървесни влакна със средна плътност (MDF):

4411 12

- -

С дебелина, непревишаваща 5 mm

4411 13

- -

С дебелина, превишаваща 5 mm, но непревишаваща 9 mm

4411 14

- -

С дебелина, превишаваща 9 mm

 

-

Други:

4411 92

- -

С плътност, превишаваща 0,8 g/cm3

4411 94

- -

С плътност, непревишаваща 0,5 g/cm3:

4411 94 90

- - -

Други

4412

Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал:

 

-

Друг шперплат, съставен изключително от дървесни листове (различни от бамбука), с единична дебелина, непревишаваща 6 mm:

4412 32

- -

Други, с най-малко един външен пласт от дървен материал, различен от иглолистния:

4412 32 10

- - -

От бреза, бряст, бук, габър, дъб, дървета от рода Carya, дървета от рода Platanus, дървета от рода Robinia, елша, кестен, клен, конски кестен, липа, лирово дърво (дърво лале), орех, топола, череша или ясен

4412 39 00

- -

Други

 

-

Други:

4412 94

- -

С дъсчена, летвена или лентова сърцевина:

4412 94 90

- - -

Други

4412 99

- -

Други:

 

- - -

Други:

 

- - - -

С най-малко един външен пласт от дървен материал, различен от иглолистния:

4412 99 50

- - - - -

Други

4412 99 85

- - - -

Други

4413 00 00

„Уплътнен“ дървен материал, на блокове, плочи, дъски или профили

4414 00

Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни:

4414 00 90

-

От други дървесни видове

4415

Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс палети и други товароносители от дърво; дървени подпори за палети

4416 00 00

Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал, включително заготовките за дъги

4417 00 00

Инструменти, тела и дръжки за инструменти, тела за четки, дръжки за метли или четки, от дървен материал; калъпи и опъвачи за обувки, от дървен материал

4418

Дърводелски изделия и части за конструкции от дърво, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал:

4418 10

-

Прозорци, френски прозорци и техните каси

4418 20

-

Врати и техните каси и прагове

4418 40 00

-

Кофражи за бетониране

4418 60 00

-

Стълбове и греди

 

-

Сглобени плочи за подови покрития:

4418 71 00

- -

За мозаичен под

4418 72 00

- -

Други, многослойни

4418 79 00

- -

Други

4418 90

-

Други

4419 00

Съдове и прибори за сервиране или за кухня от дървен материал

4420

Мозайки върху дърво и инкрустиран дървен материал; ковчежета, кутии и калъфи за бижута или за златарски изделия и други подобни, от дървен материал; статуетки и други изделия за украса, от дървен материал; артикули за вътрешно обзавеждане от дървен материал, невключени в глава 94

4421

Други изделия от дървен материал

4707

Хартии или картони за рециклиране (отпадъци и остатъци):

4707 90

-

Други, включително несортирани отпадъци и остатъци

4803 00

Хартии от видовете, използвани за направа на тоалетна хартия, на салфетки за почистване на грим, на хартии за подсушаване на ръцете, на салфетки или на подобни хартии за домакинска, хигиенна или тоалетна употреба; целулозна вата и платна от целулозни влакна, дори крепирани, плисирани, релефно щамповани, перфорирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или напечатани, на роли или на листа:

 

-

Крепирани хартии и платна от целулозни влакна, наречени „tissue“, с тегло на m2, на слой:

4803 00 31

- -

Непревишаващо 25 g/m2

4803 00 39

- -

Превишаващо 25 g/m2

4803 00 90

-

Други

4806

Растителен пергамент (сулфурирани хартии и картони), маслоустойчиви хартии, паус, хартия „кристал“ и други каландрирани хартии, прозрачни или полупрозрачни, на роли или на листове:

4806 10 00

-

Растителен пергамент (сулфурирани хартии и картони)

4806 20 00

-

Маслоустойчиви хартии

4806 30 00

-

Паус

4806 40

-

Хартия „кристал“ и други каландрирани хартии, прозрачни или полупрозрачни:

4806 40 90

- -

Други

4807 00

Композитни хартии и картони, плоско съединени чрез слепване, непокрити, нито импрегнирани, дори вътрешно подсилени, на роли или на листа

4808

Хартии и картони, навълнени (дори с покритие чрез залепване), крепирани, плисирани, релефно щамповани или перфорирани, на роли или на листове, различни от хартиите от № 4803 :

4808 10 00

-

Навълнени хартии и картони, дори перфорирани

4808 90 00

-

Други

4809

Индиго хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (включително покритите, намазаните или импрегнираните хартии за восъчни листове (циклостилни хартии) или за офсетни плаки), дори напечатани, на роли или на листове

4810

Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери:

 

-

Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели, без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ, или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание са от такива влакна:

4810 13 00

- -

На роли

4810 14 00

- -

На листове, на които едната страна не превишава 435 mm и другата страна не превишава 297 mm в несгънато положение

4810 19 00

- -

Други

 

-

Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели, на които повече от 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание са от влакна, получени по механичен или химико-механичен способ:

4810 22 00

- -

Лека грундирана хартия, наречена „LWC“

4810 29

- -

Други

 

-

Крафт хартии и крафт картони, различни от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели:

4810 39 00

- -

Други

 

-

Други хартии и картони:

4810 92

- -

Многослойни:

4810 92 30

- - -

Само с един избелен външен слой

4810 92 90

- - -

Други

4810 99

- -

Други:

4810 99 80

- - -

Други

4813

Цигарена хартия, дори изрязана по формат или на листчета или тръбички:

4813 10 00

-

На листчета или тръбички

4813 90

-

Други

4814

Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; транспарантна хартия за прозорци

4817

Пликове, листове-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция:

4817 10 00

-

Пликове

4817 30 00

-

Кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция

4818

Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm, или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна

4820

Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), бележници с дати, канцеларски хартиени кубове, блокове от листове за писма и подобни изделия, тетрадки, попивателна хартия, класьори, подвързии (с подвижни листове и други), папки за досиета и други ученически, канцеларски или книжарски артикули, от хартия или картон, включително връзки листове и кочани с бланки, дори съдържащи листове от индиго; албуми за мостри или колекции и корици за книги, от хартия или картон

4821

Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не

4822

Барабани, макари, масури, шпули и други подобни, от хартиена маса, хартия или картон, дори перфорирани или втвърдени:

4822 90 00

-

Други

4823

Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна:

4823 20 00

-

Хартия и картон, филтърни

4823 40 00

-

Диаграмна хартия за регистриращи апарати, на бобини, листове или дискове

 

-

Табли, чинии, чаши и подобни артикули, от хартия или картон:

4823 69

- -

Други

4823 70

-

Отлети или пресовани артикули, от хартиена маса

4823 90

-

Други:

4823 90 40

- -

Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели

5106

Прежди от щрайхгарна вълна, непригодени за продажба на дребно:

5106 10

Съдържащи тегловно 85 % или повече вълна:

5106 10 10

- -

Неизбелени

5107

Прежди от камгарна вълна, непригодени за продажба на дребно:

5107 10

-

Съдържащи тегловно най-малко 85 % вълна:

5107 10 90

- -

Други

5701

Килими от текстилни материали с навързан или ненавързан влас, дори конфекционирани:

5701 10

-

От вълна или от фини животински косми:

5701 10 90

- -

Други

5701 90

-

От други текстилни материали:

5701 90 90

- -

От други текстилни материали

5702

Тъкáни килими и други тъкáни подови настилки от текстилни материали, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани, включително килимите, наречени „Kelеm“, „Schumacks“, „Karamanie“ и подобни ръчно тъкáни килими:

 

-

Други, с влас, неконфекционирани:

5702 32

- -

От синтетични или изкуствени текстилни материали:

5702 32 10

- - -

Килими, наречени „Axminster“

5702 39 00

- -

От други текстилни материали:

 

-

Други, с влас, конфекционирани:

5702 42

- -

От синтетични или изкуствени текстилни материали:

5702 42 90

- - -

Други

 

-

Други, без влас, конфекционирани:

5702 91 00

- -

От вълна или от фини животински косми

5702 92

- -

От синтетични или изкуствени текстилни материали:

5702 99 00

- -

От други текстилни материали:

5703

Килими и други подови настилки от текстилни материали, тъфтинг, дори конфекционирани:

5703 10 00

-

От вълна или от фини животински косми

5703 20

-

От найлон или от други полиамиди:

 

- -

Печатни:

5703 20 18

- - -

Други

 

- -

Други:

5703 20 92

- - -

С квадратна форма, с повърхност, непревишаваща 1 m2

5703 20 98

- - -

Други

5703 30

-

От други синтетични или изкуствени текстилни материали:

 

- -

От полипропилен:

5703 30 18

- - -

Други

 

- -

Други:

5703 30 88

- - -

Други

5704

Килими и други подови настилки, от филц, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани:

5704 90 00

-

Други

5705 00

Други килими и подови настилки от текстилни материали, дори конфекционирани

5801

Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, различни от артикулите от артикулите от № 5802 или 5806 :

5801 90

-

От други текстилни материали:

5801 90 90

- -

Други

5804

Тюлове и други мрежести тъкани, с изключение на изтъканите и плетените изделия; дантели на парче, на ленти или на мотиви, различни от артикулите от № 6002 до 6006 :

 

-

Машинно изработени дантели:

5804 29

- -

От други текстилни материали:

5804 29 90

- - -

Други

5806

Ленти, различни от артикулите от № 5807 ; ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито нишки са свързани с лепило:

5806 20 00

-

Други ленти, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери или каучукови нишки

 

-

Други ленти:

5806 32

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

5806 32 90

- - -

Други

5806 39 00

- -

От други текстилни материали

5809 00 00

Тъкани от метални нишки и тъкани от метални прежди или от метализирани текстилни прежди от № 5605 , от видовете, използвани за облекло, мебелиране или за подобни употреби, неупоменати, нито включени другаде

6101

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6103 :

6101 30

-

От синтетични или от изкуствени влакна:

6101 30 10

- -

Палта, пелерини и подобни артикули

6101 90

-

От други текстилни материали

6102

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6104 :

6102 10

-

От вълна или от фини животински косми:

6102 10 10

- -

Палта, пелерини и подобни артикули

6102 20

-

От памук:

6102 20 90

- -

Анораци, якета, блузони и подобни артикули

6102 30

-

От синтетични или от изкуствени влакна

6102 90

-

От други текстилни материали:

6102 90 10

- -

Палта, пелерини и подобни артикули

6103

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, за мъже или момчета:

6103 10

-

Костюми:

6103 10 90

- -

От други текстилни материали

 

-

Ансамбли:

6103 22 00

- -

От памук

6103 23 00

- -

От синтетични влакна

 

-

Сака:

6103 32 00

- -

От памук

6103 33 00

- -

От синтетични влакна

6103 39 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

6103 49 00

- -

От други текстилни материали

6104

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти(различни от банските костюми), трикотажни или плетени, за жени или момичета:

 

-

Ансамбли:

6104 29

- -

От други текстилни материали:

6104 29 90

- - -

От други текстилни материали

 

-

Сака:

6104 32 00

- -

От памук

6104 33 00

- -

От синтетични влакна

6104 39 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Рокли:

6104 43 00

- -

От синтетични влакна

6104 44 00

- -

От изкуствени влакна

6104 49 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Поли и поли-панталони:

6104 59 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

6104 62 00

- -

От памук

6104 63 00

- -

От синтетични влакна

6104 69 00

- -

От други текстилни материали

6105

Ризи, трикотажни или плетени, за мъже или момчета:

6105 10 00

-

От памук

6105 20

-

От синтетични или от изкуствени влакна

6105 90

-

От други текстилни материали:

6105 90 90

- -

От други текстилни материали

6106

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, трикотажни или плетени, за жени или момичета:

6106 10 00

-

От памук

6106 20 00

-

От синтетични или от изкуствени влакна

6106 90

-

От други текстилни материали:

6106 90 90

- -

От други текстилни материали

6107

Слипове и други долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета:

 

-

Слипове и други долни гащи:

6107 11 00

- -

От памук

6107 12 00

- -

От синтетични или изкуствени влакна

6107 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Нощници и пижами:

6107 21 00

- -

От памук

6107 29 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6107 91 00

- -

От памук

6108

Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета:

 

-

Комбинезони и фусти:

6108 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Пликчета и други долни гащи:

6108 21 00

- -

От памук

6108 22 00

- -

От синтетични или изкуствени влакна

6108 29 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Нощници и пижами:

6108 31 00

- -

От памук

6109

Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, трикотажни или плетени

6110

Фланели, пуловери, жилетки, елечета и подобни артикули, трикотажни или плетени:

 

-

От вълна или от фини животински косми:

6110 11

- -

От вълна:

 

- - -

Други:

6110 11 30

- - - -

За мъже или момчета

6110 11 90

- - - -

За жени или момичета

6110 19

- -

Други

6110 20

-

От памук:

 

- -

Други:

6110 20 91

- - -

За мъже или момчета

6110 20 99

- - -

За жени или момичета

6110 30

-

От синтетични или от изкуствени влакна

6110 90

-

От други текстилни материали

6111

Облекла и допълнения за облеклото, трикотажни или плетени, за бебета:

6111 20

-

От памук

6111 30

-

От синтетични влакна:

6111 30 90

- -

Други

6111 90

-

От други текстилни материали:

6111 90 90

- -

От други текстилни материали

6112

Горни облекла за спорт, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми, трикотажни или плетени:

 

-

Горни облекла за спорт:

6112 12 00

- -

От синтетични влакна

6112 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Бански костюми за мъже или момчета:

6112 31

- -

От синтетични влакна:

6112 31 90

- - -

Други

 

-

Бански костюми за жени или момичета:

6112 41

- -

От синтетични влакна:

6112 41 90

- - -

Други

6114

Други облекла, трикотажни или плетени

6115

Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени:

6115 10

-

Чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени)

 

-

Други чорапогащи:

6115 21 00

- -

От синтетични влакна, с линейна плътност на единичната прежда, по-малка от 67 dtex

6115 22 00

- -

От синтетични влакна, с линейна плътност на единичната прежда 67 dtex или повече

6115 29 00

- -

От други текстилни материали

6115 30

-

Други дамски дълги или три четвърти чорапи, с линейна плътност на единичната прежда, по-малка от 67 dtex

 

-

Други:

6115 95 00

- -

От памук

6115 96

- -

От синтетични влакна

6115 99 00

- -

От други текстилни материали

6116

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, трикотажни или плетени:

6116 10

-

Импрегнирани, промазани или покрити с пластмаси или с каучук

6117

Други конфекционирани допълнения към облеклата, трикотажни или плетени; части за облекла или допълнения за облекла, трикотажни или плетени:

6117 10 00

-

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули

6117 80

-

Други допълнения

6201

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6203 :

 

-

Палта, шлифери, пелерини и подобни артикули:

6201 11 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6201 12

- -

От памук:

6201 12 90

- - -

С единично тегло, превишаващо 1 kg

6201 13

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6201 13 10

- - -

С единично тегло, непревишаващо 1 kg

6201 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6201 91 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6201 92 00

- -

От памук

6201 93 00

- -

От синтетични или изкуствени влакна

6201 99 00

- -

От други текстилни материали

6202

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6204 :

 

-

Палта, шлифери, пелерини и подобни артикули:

6202 11 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6202 12

- -

От памук:

6202 12 10

- - -

С единично тегло, непревишаващо 1 kg

6202 13

- -

От синтетични или изкуствени влакна

6202 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6202 91 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6202 92 00

- -

От памук

6202 93 00

- -

От синтетични или изкуствени влакна

6202 99 00

- -

От други текстилни материали

6203

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета:

 

-

Костюми:

6203 11 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6203 12 00

- -

От синтетични влакна

6203 19

- -

От други текстилни материали

 

-

Ансамбли:

6203 22

- -

От памук:

6203 22 80

- - -

Други

6203 23

- -

От синтетични влакна

6203 29

- -

От други текстилни материали:

6203 29 30

- - -

От вълна или от фини животински косми

6203 29 90

- - -

От други текстилни материали

 

-

Сака:

6203 31 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6203 32

- -

От памук

6203 33

- -

От синтетични влакна

6203 39

- -

От други текстилни материали

 

-

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

6203 41

- -

От вълна или от фини животински косми:

6203 41 10

- - -

Панталони и панталони до под коляното

6203 41 90

- - -

Други

6203 42

- -

От памук:

 

- - -

Панталони и панталони до под коляното:

6203 42 11

- - - -

Работни

 

- - - -

Други:

6203 42 31

- - - - -

От тъкани, наречени „деним“

6203 42 33

- - - - -

От рипсени кадифета и рипсени плюшове, разрязани

6203 42 35

- - - - -

Други:

6203 42 90

- - -

Други

6203 43

- -

От синтетични влакна

6203 49

- -

От други текстилни материали:

 

- - -

От изкуствени влакна:

 

- - - -

Панталони и панталони до под коляното:

6203 49 11

- - - - -

Работни

6203 49 19

- - - - -

Други

6203 49 90

- - -

От други текстилни материали

6204

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), за жени или момичета:

 

-

Костюми:

6204 11 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6204 12 00

- -

От памук

6204 13 00

- -

От синтетични влакна

6204 19

- -

От други текстилни материали

 

-

Ансамбли:

6204 29

- -

От други текстилни материали:

6204 29 90

- - -

От други текстилни материали

 

-

Сака:

6204 31 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6204 32

- -

От памук:

6204 32 90

- - -

Други

6204 33

- -

От синтетични влакна:

6204 33 90

- - -

Други

6204 39

- -

От други текстилни материали:

 

- - -

От изкуствени влакна:

6204 39 19

- - - -

Други

6204 39 90

- - -

От други текстилни материали

 

-

Рокли:

6204 41 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6204 42 00

- -

От памук

6204 43 00

- -

От синтетични влакна

6204 44 00

- -

От изкуствени влакна

6204 49

- -

От други текстилни материали

 

-

Поли и поли-панталони:

6204 51 00

- -

От вълна или от фини животински косми

6204 52 00

- -

От памук

6204 53 00

- -

От синтетични влакна

6204 59

- -

От други текстилни материали:

6204 59 90

- - -

От други текстилни материали

 

-

Панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти:

6204 61

- -

От вълна или от фини животински косми:

6204 61 85

- - -

Други

6204 62

- -

От памук:

 

- - -

Панталони и панталони до под коляното:

6204 62 11

- - - -

Работни

 

- - - -

Други:

6204 62 31

- - - - -

От тъкани, наречени „деним“

6204 62 39

- - - - -

Други

 

- - -

Панталони с пластрон и презрамки:

6204 62 59

- - - -

Други

6204 62 90

- - -

Други

6204 63

- -

От синтетични влакна:

 

- - -

Панталони и панталони до под коляното:

6204 63 11

- - - -

Работни

6204 63 18

- - - -

Други

 

- - -

Панталони с пластрон и презрамки:

6204 63 39

- - - -

Други

6204 63 90

- - -

Други

6204 69

- -

От други текстилни материали:

 

- - -

От изкуствени влакна:

 

- - - -

Панталони и панталони до под коляното:

6204 69 11

- - - - -

Работни

6204 69 18

- - - - -

Други

6204 69 50

- - - -

Други

6204 69 90

- - -

От други текстилни материали

6205

Ризи за мъже или момчета:

6205 20 00

-

От памук

6205 30 00

-

От синтетични или от изкуствени влакна

6205 90

-

От други текстилни материали:

6205 90 80

- -

От други текстилни материали

6206

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, за жени или момичета:

6206 20 00

-

От вълна или от фини животински косми

6206 30 00

-

От памук

6206 40 00

-

От синтетични или от изкуствени влакна

6206 90

-

От други текстилни материали

6207

Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета:

 

-

Слипове и други долни гащи:

6207 11 00

- -

От памук

6207 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Нощници и пижами:

6207 21 00

- -

От памук

6207 29 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6207 91 00

- -

От памук

6207 99

- -

От други текстилни материали:

6207 99 90

- - -

От други текстилни материали

6208

Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета:

 

-

Нощници и пижами:

6208 21 00

- -

От памук

6208 22 00

- -

От синтетични или изкуствени влакна

6208 29 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6208 91 00

- -

От памук

6208 92 00

- -

От синтетични или изкуствени влакна

6208 99 00

- -

От други текстилни материали

6209

Облекла и допълнения за облеклата, за бебета:

6209 20 00

-

От памук

6209 90

-

От други текстилни материали:

6209 90 90

- -

От други текстилни материали

6210

Облекла, конфекционирани от продуктите от № 5602 , 5603 , 5903 , 5906 или 5907 :

6210 10

-

От продукти от № 5602 или 5603 :

 

- -

От продукти от № 5603 :

6210 10 92

- - -

Престилки за еднократна употреба, от вида използван от пациенти и хирурзи при хирургически процедури

6210 40 00

-

Други облекла, за мъже или момчета

6210 50 00

-

Други облекла, за жени или момичета

6211

Горни спортни облекла, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми; други облекла:

 

-

Бански костюми:

6211 11 00

- -

За мъже или момчета

6211 12 00

- -

За жени или момичета

 

-

Други облекла за мъже или момчета:

6211 32

- -

От памук:

6211 32 10

- - -

Работни облекла

 

- - -

Горни спортни облекла с подплата:

 

- - - -

Други:

6211 32 42

- - - - -

Долни части

6211 32 90

- - -

Други

6211 33

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6211 33 10

- - -

Работни облекла

 

-

Други облекла за жени или момичета:

6211 42

- -

От памук:

6211 42 10

- - -

Престилки, престилки с ръкави и други работни облекла

6211 42 90

- - -

Други

6211 43

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6211 43 90

- - -

Други

6211 49 00

- -

От други текстилни материали

6212

Сутиени, ластични колани, корсети, тиранти, жартиери, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени

6214

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули:

6214 10 00

-

От естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна

6214 30 00

-

От синтетични влакна

6214 40 00

-

От изкуствени влакна

6214 90 00

-

От други текстилни материали

6215

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки

6216 00 00

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст

6217

Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от № 6212

6301

Одеяла:

6301 20

-

Одеяла (различни от електрическите одеяла) от вълна или от фини животински косми:

6301 20 90

- -

Други

6301 30

-

Одеяла (различни от електрическите одеяла) от памук:

6301 30 90

- -

Други

6301 40

-

Одеяла (различни от електрическите одеяла) от синтетични влакна:

6301 40 10

- -

Трикотажни или плетени

6301 90

-

Други одеяла:

6301 90 90

- -

Други

6302

Спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня:

6302 10 00

-

Спално бельо, трикотажно или плетено

 

-

Друго спално бельо, печатано:

6302 21 00

- -

От памук

6302 22

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6302 22 90

- - -

Други

 

-

Друго спално бельо:

6302 31 00

- -

От памук

6302 39

- -

От други текстилни материали:

6302 39 90

- - -

От други текстилни материали

6302 40 00

-

Покривки и кърпи за маса, трикотажни или плетени

 

-

Други покривки и кърпи за маса:

6302 53

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6302 53 90

- - -

Други

6302 60 00

-

Кърпи и други артикули за тоалет или кухня, от хавлиени или подобни тъкани, от памук

 

-

Други:

6302 93

- -

От синтетични или изкуствени влакна:

6302 93 90

- - -

Други

6303

Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла:

 

-

Трикотажни или плетени:

6303 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6303 99

- -

От други текстилни материали:

6303 99 90

- - -

Други

6304

Други артикули за обзавеждане, с изключение на тези от № 9404 :

 

-

Покривки за легла:

6304 11 00

- -

Трикотажни или плетени

6304 19

- -

Други:

6304 19 10

- - -

От памук

6304 19 90

- - -

От други текстилни материали

 

-

Други:

6304 99 00

- -

От други текстилни материали, различни от трикотажните или плетените

6306

Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг:

 

-

Покривала и външни щори:

6306 12 00

- -

От синтетични влакна

6306 19 00

- -

От други текстилни материали

 

-

Палатки:

6306 29 00

- -

От други текстилни материали

6306 90 00

-

Други

6307

Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла:

6307 10

-

Кърпи за под, за съдове, за бърсане на прах и артикули за подобна употреба:

6307 10 90

- -

Други

6307 20 00

-

Спасителни колани и жилетки

6307 90

-

Други:

6307 90 10

- -

Трикотажни или плетени

 

- -

Други:

6307 90 91

- - -

От филц

 

- - -

Други:

6307 90 98

- - - -

Други

6309 00 00

Артикули и облекла, употребявани

6310

Парцали, шнурове, въжета и дебели въжета от текстилни материали, под форма на отпадъци или на артикули, негодни за употреба:

6310 90 00

-

Други

6401

Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини

6402

Други обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси:

 

-

Спортни обувки:

6402 12

- -

Обувки за ски и за сноуборд:

6402 12 10

- - -

Обувки за ски

6402 19 00

- -

Други

6402 20 00

-

Обувки с горна част от ленти, ремъци или каишки, свързани към ходилото чрез цапфи

 

-

Други обувки:

6402 91

- -

Покриващи глезена

6402 99

- -

Други:

6402 99 05

- - -

Със защитно метално покритие отпред

 

- - -

Други:

6402 99 10

- - - -

С горна част от каучук

 

- - - -

С горна част от пластмаси:

 

- - - - -

Обувки, чиято предна, лицева част е съставена от каишки или е изрязана на едно или повече места

6402 99 31

- - - - - -

Чиято най-голяма височина на тока, включително ходилото, превишава 3 cm

6402 99 39

- - - - - -

Други

 

- - - - -

Други, с вътрешни ходила с дължина:

6402 99 91

- - - - - -

По-малка от 24 cm

 

- - - - - -

24 сm или повече:

6402 99 93

- - - - - - -

Обувки, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени

 

- - - - - - -

Други:

6402 99 96

- - - - - - - -

За мъже

6402 99 98

- - - - - - - -

За жени

6403

Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа:

 

-

Спортни обувки:

6403 19 00

- -

Други

6403 20 00

-

Обувки с външни ходила от естествена кожа и горна част, състояща се от каишки от естествена кожа, минаващи върху горната част на стъпалото и обхващащи палеца

6403 40 00

-

Други обувки, имащи отпред защитно метално покритие

 

-

Други обувки с външни ходила от естествена кожа:

6403 51

- -

Покриващи глезена:

 

- - -

Други:

 

- - - -

Покриващи глезена, но непокриващи прасеца, с вътрешни ходила с дължина:

6403 51 11

- - - - -

По-малка от 24 cm

 

- - - - -

24 сm или повече:

6403 51 15

- - - - - -

За мъже

6403 51 19

- - - - - -

За жени

 

- - - -

Други, с вътрешни ходила с дължина:

 

- - - - -

24 сm или повече:

6403 51 95

- - - - - -

За мъже

6403 51 99

- - - - - -

За жени

6403 59

- -

Други:

6403 59 05

- - -

С основно ходило от дърво, без вътрешни ходила

 

- - -

Други:

 

- - - -

Обувки, чиято предна, лицева част е съставена от каишки или е изрязана на едно или повече места:

 

- - - - -

Други, с вътрешни ходила с дължина:

6403 59 31

- - - - - -

По-малка от 24 cm

 

- - - - - -

24 сm или повече:

6403 59 35

- - - - - - -

За мъже

6403 59 39

- - - - - - -

За жени

 

- - - -

Други, с вътрешни ходила с дължина:

6403 59 91

- - - - -

По-малка от 24 cm

 

- - - - -

24 сm или повече:

6403 59 95

- - - - - -

За мъже

 

-

Други обувки:

6403 91

- -

Покриващи глезена:

 

- - -

Други:

 

- - - -

Покриващи глезена, но непокриващи прасеца, с вътрешни ходила с дължина:

6403 91 11

- - - - -

По-малка от 24 cm

 

- - - - -

24 сm или повече:

6403 91 13

- - - - - -

Обувки, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени

 

- - - - - -

Други:

6403 91 16

- - - - - - -

За мъже

6403 91 18

- - - - - - -

За жени

 

- - - -

Други, с вътрешни ходила с дължина:

6403 91 91

- - - - -

По-малка от 24 cm

 

- - - - -

24 сm или повече:

6403 91 93

- - - - - -

Обувки, от модела на които не може да се познае дали са за мъже или за жени

 

- - - - - -

Други:

6403 91 96

- - - - - - -

За мъже

6403 91 98

- - - - - - -

За жени

6403 99

- -

Други

6404

Обувки с външни ходила от каучук, пластмаси, естествена или възстановена кожа и горна част от текстилни материали:

 

-

Обувки с външни ходила от каучук или от пластмаси:

6404 11 00

- -

Спортни обувки; обувки за тенис, баскетбол, гимнастика, за тренировки и други подобни

6404 19

- -

Други:

6404 19 90

- - -

Други

6404 20

-

Обувки с външни ходила от естествена или възстановена кожа:

6404 20 90

- -

Други

6405

Други обувки:

6405 10 00

-

С горна част от естествена или възстановена кожа

6405 20

-

С горна част от текстилни материали:

 

- -

С външни ходила от други материали:

6405 20 91

- - -

Пантофи и други домашни обувки

6405 20 99

- - -

Други

6405 90

-

Други

6406

Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); сменяеми вътрешни ходила, табан хастари и подобни сменяеми артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части:

6406 10

-

Горни части за обувки и техните части, с изключение на фортовете и бомбетата:

6406 10 10

- -

От естествена кожа

6406 90

-

Други

6801 00 00

Павета, бордюри за тротоари и плочи за паваж, от естествени камъни (различни от шистите)

6802

Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от № 6801 ; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено:

6802 10 00

-

Плочки, кубчета, парчета и подобни артикули, дори с форма, различна от квадратна или правоъгълна, чиято най-голяма повърхност може да се впише в квадрат със страна, по-малка от 7 сm; изкуствено оцветени гранули, отломки и прах

 

-

Други дялани или строителни камъни и изделия от тях, просто разрязани или разцепени, с равна или гладка повърхност:

6802 23 00

- -

Гранит

6802 29 00

- -

Други камъни

 

-

Други:

6802 92 00

- -

Други варовикови камъни

6802 93

- -

Гранит

6802 99

- -

Други камъни

6803 00

Обработени естествени шисти и изделия от естествени или агломерирани шисти:

6803 00 10

-

Шисти за покриви и фасади

6804

Мелнични камъни и подобни артикули, без стойки, за мелене, дефибриране, стриване, точене, полиране, шлайфане или нарязване, камъни за ръчно точене или полиране и техните части от естествени камъни, от естествени или изкуствени агломерирани абразиви или от керамика, дори с части от други материали:

 

-

Други абразивни дискове и подобни артикули:

6804 21 00

- -

От естествен или синтетичен, агломериран диамант

6804 22

- -

От други агломерирани абразиви или от керамика:

 

- - -

От изкуствени абразиви, със свързващо вещество:

 

- - - -

От синтетични или изкуствени смоли:

6804 22 12

- - - - -

Неподсилени

6804 22 18

- - - - -

Подсилени

6804 22 90

- - -

Други

6804 23 00

- -

От естествени камъни

6804 30 00

-

Камъни за ръчно точене или полиране

6805

Естествени или изкуствени абразиви на прах или на зърна, нанесени върху текстилни продукти, хартия, картон или други материали, дори нарязани, зашити или съединени по друг начин

6806

Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от № 6811 , 6812 или от глава 69:

6806 10 00

-

Шлакови вати, минерални вати, дори смесени помежду си, в насипно състояние, на листове или на рула

6806 20

-

Експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти, дори смесени помежду си:

6806 20 90

- -

Други

6806 90 00

-

Други

6807

Изделия от асфалт или от подобни продукти (например нефтен битум, смола)

6808 00 00

Пана, плоскости, плочки, блокчета и подобни артикули от растителни влакна, от слама или от талаш, стърготини или други отпадъци от дърво, агломерирани с цимент, с гипс или с други минерални свързващи вещества

6809

Изделия от гипс или от смеси на базата на гипс

6810

Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани

6811

Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни:

 

-

Несъдържащи азбест:

6811 89 00

- -

Други изделия

6813

Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали:

 

-

Несъдържащи азбест:

6813 81 00

- -

Гарнитури за спирачки

6815

Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде:

6815 10

-

Изделия от графит или от друг въглерод за употреба, различна от тази в електротехниката:

6815 10 90

- -

Други

 

-

Други изделия:

6815 99 00

- -

Други

7204

Отпадъци и отломки от чугун, желязо или стомана (скрап); отпадъци, отляти на блокове, от желязо или стомана:

 

-

Отпадъци и отломки от легирани стомани:

7204 21

- -

От неръждаеми стомани:

7204 21 10

- - -

Съдържащи тегловно 8 % или повече никел

7204 29 00

- -

Други

 

-

Други отпадъци и отломки:

7204 49

- -

Други:

 

- - -

Други:

7204 49 90

- - - -

Други

7210

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, плакирани или покрити:

 

-

Поцинковани по друг начин:

7210 49 00

- -

Други

7210 70

-

Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси:

7210 70 80

- -

Други

7210 90

-

Други:

7210 90 80

- -

Други

7212

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по-малка от 600 mm, плакирани или покрити:

7212 30 00

-

Поцинковани по друг начин

7212 40

-

Боядисани, лакирани или покрити с пластмаси:

7212 40 80

- -

Други

7212 50

-

Покрити по друг начин:

7212 50 90

- -

Други

7213

Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от желязо или от нелегирани стомани:

 

-

Други:

7213 91

- -

С кръгло сечение, с диаметър, по-малък от 14 mm:

 

- - -

Други:

7213 91 49

- - - -

Съдържащ тегловно повече от 0,06 %, но по-малко от 0,25 % въглерод

7214

Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване:

7214 20 00

-

С назъбвания, удебелявания, вдлъбнатини или релефи, получени по време на валцуването или подложени на усукване след валцуване

7215

Други пръти от желязо или от нелегирани стомани:

7215 10 00

-

От автоматни стомани, само получени или завършени чрез студена обработка

7215 90 00

-

Други

7216

Профили от желязо или от нелегирани стомани:

7216 10 00

-

U-, I- или Н-профили, само горещовалцувани или горещоизтеглени, с височина, по-малка от 80 mm

 

-

Профили, само получени или завършени чрез студена обработка:

7216 69 00

- -

Други

 

-

Други:

7216 91

- -

Получени или завършени чрез студена обработка на плосковалцувани продукти:

7216 91 80

- - -

Други

7216 99 00

- -

Други

7217

Телове от желязо или от нелегирани стомани:

7217 10

-

Непокрити, дори полирани:

 

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

 

- - -

Чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 0,8 mm:

7217 10 39

- - - -

Други

7217 30

-

Покрити с други неблагородни метали:

 

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 0,25 % въглерод:

7217 30 41

- - -

С медно покритие

7217 30 49

- - -

Други

7219

Плосковалцувани продукти от неръждаеми стомани с широчина 600 mm или повече:

7219 90

-

Други:

7219 90 80

- -

Други

7220

Плосковалцувани продукти от неръждаеми стомани, с широчина, по-малка от 600 mm:

7220 90

-

Други:

7220 90 80

- -

Други

7223 00

Телове от неръждаеми стомани:

 

-

Съдържащи тегловно по-малко от 2,5 % никел:

7223 00 99

- -

Други

7301

Шпунтови прегради от желязо или стомана, дори пробити или направени от сглобени елементи; профили, получени чрез заваряване, от желязо или стомана

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите:

7302 10

-

Релси:

 

- -

Други:

 

- - -

Нови:

 

- - - -

Релси „Виньол“:

7302 10 28

- - - - -

С тегло на линеен метър, по-малко от 36 kg

7302 10 50

- - - -

Други

7302 40 00

-

Клинове и релсови подложки

7302 90 00

-

Други

7303 00

Тръби и кухи профили от чугун:

7303 00 90

-

Други

7304

Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана:

 

-

Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

7304 11 00

- -

От неръждаема стомана

7304 19

- -

Други:

7304 19 10

- - -

С външен диаметър, непревишаващ 168,3 mm

7304 19 30

- - -

С външен диаметър, превишаващ 168,3 mm, но непревишаващ 406,4 mm

 

-

Обсадни тръби или други тръби и сондажни щанги от видовете, използвани за добив на нефт или газ:

7304 22 00

- -

Сондажни щанги от неръждаема стомана

 

-

Други, с кръгло напречно сечение, от желязо или от нелегирани стомани:

7304 39

- -

Други:

7304 39 10

- - -

Необработени, прави и с еднаква дебелина на стените, предназначени изключително за производството на тръби с друг профил и с друга дебелина на стените

7305

Други тръби (например заварени или нитовани) с кръгло сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от желязо или от стомана:

 

-

Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

7305 11 00

- -

Надлъжно заварени с подфлюсова дъга

 

-

Други, заварени:

7305 39 00

- -

Други

7305 90 00

-

Други

7306

Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана:

 

-

Тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи:

7306 19

- -

Други:

7306 19 90

- - -

Спираловидно заварени

7306 90 00

-

Други

7307

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от чугун, желязо или стомана:

 

-

Отляти:

7307 11

- -

От нековък чугун:

7307 11 90

- - -

Други

7307 19

- -

Други

 

-

Други, от неръждаеми стомани:

7307 21 00

- -

Фланци

7307 22

- -

Резбовани колена, дъги и муфи

7307 23

- -

Съединителни елементи за челно заваряване

7307 29

- -

Други:

7307 29 10

- - -

С резба

 

-

Други:

7307 92

- -

Резбовани колена, дъги и муфи

7307 93

- -

Съединителни елементи за челно заваряване:

 

- - -

Чийто най-голям външен диаметър не превишава 609,6 mm:

7307 93 11

- - - -

Дъги и колена

7307 93 19

- - - -

Други

7307 99

- -

Други

7308

Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията

7309 00

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост над 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка:

7309 00 10

-

За газообразни вещества (с изключение на сгъстените или втечнени газове)

 

-

За течности:

7309 00 30

- -

С вътрешна облицовка или с топлоизолация

 

- -

Други, с вместимост:

7309 00 59

- - -

Непревишаваща 100 000  l

7309 00 90

-

За твърди вещества

7310

Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка:

7310 10 00

-

С вместимост 50 l или повече

 

-

С вместимост, по-малка от 50 l:

7310 21

- -

Кутии за затваряне чрез заваряване или обковаване:

7310 21 11

- - -

Консервни кутии от типовете, използвани за хранителни стоки

 

- - -

Други, с дебелина на стените:

7310 21 91

- - - -

По-малка от 0,5 mm

7310 21 99

- - - -

Равна или по-голяма от 0,5 mm

7310 29

- -

Други

7311 00

Съдове за сгъстени или втечнени газове, от желязо или стомана:

 

-

Безшевни:

 

- -

За налягане от 165 бара или повече, с вместимост:

7311 00 11

- - -

По-малка от 20 l

7311 00 13

- - -

20 l или повече, но непревишаваща 50 l

7311 00 19

- - -

Превишаваща 50 l

7311 00 30

- -

Други

 

-

Други, с вместимост:

7311 00 99

- -

1 000  l или повече

7313 00 00

Бодлива тел от желязо или от стомана; изделия, назъбени или не, получени чрез усукване на тел или на ленти, от желязо или от стомана от видовете, използвани за огради

7314

Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки, от железни или от стоманени телове; разтеглени ламарини и ленти, от желязо или от стомана:

 

-

Тъкани метални платна:

7314 14 00

- -

Други тъкани метални платна от неръждаеми стомани

7314 19 00

- -

Други

7314 20

Мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване, от телове, чийто най-голям размер на напречното сечение е равен или по-голям от 3 mm и чиито отвори (бримки) имат повърхност най-малко 100 cm2

 

-

Други мрежи и решетки, заварени в точките на кръстосване:

7314 31 00

- -

Поцинковани

7314 39 00

- -

Други

 

-

Други метални платна, мрежи и решетки:

7314 41 00

- -

Поцинковани

7314 42 00

- -

Покрити с пластмаси

7314 49 00

- -

Други

7314 50 00

-

Разтеглени ламарини и ленти

7315

Вериги, верижки и техните части, от чугун, желязо или стомана:

 

Вериги с шарнирно свързване и техните части:

7315 11

- -

Втулково-ролкови вериги (галови):

7315 11 90

- - -

Други

7315 12 00

- -

Други вериги

7315 20 00

-

Вериги за сняг

 

-

Други вериги:

7315 82 00

- -

Други вериги със заварени звена

7315 89 00

- -

Други

7315 90 00

-

Други части

7317 00

Клинове, гвоздеи, кабарчета, куки с изострени върхове, извити или полегато изрязани скоби (различни от тези от № 8305 ) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана, дори с глави от друг материал, с изключение на артикулите с глави от мед

7318

Винтове, болтове, гайки, болтове за траверси, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана:

 

-

Резбовани артикули:

7318 11 00

- -

Тирфони

7318 12

- -

Други винтове за дърво:

7318 12 10

- - -

От неръждаеми стомани

7318 13 00

- -

Куки и болтове с халки, с резба

7318 14

- -

Рапидни винтове

7318 15

- -

Други винтове и болтове, дори с техните гайки или шайби:

7318 15 10

- - -

Получени чрез нарязване в масата си, от пръти, профили или тел, с дебелина на стеблото, непревишаваща 6 mm

 

- - -

Други:

7318 15 20

- - - -

За закрепване на жп елементи

 

- - - -

Други:

 

- - - - -

Без глава:

7318 15 30

- - - - - -

От неръждаеми стомани

 

- - - - - -

От други стомани, с якост на опън:

7318 15 41

- - - - - - -

По-малка от 800 МРа

7318 15 49

- - - - - - -

800 МРа или повече

 

- - - - -

С глава:

 

- - - - - -

С прав или с кръстообразен жлеб:

7318 15 51

- - - - - - -

От неръждаеми стомани

7318 15 59

- - - - - - -

Други:

 

- - - - - -

С шестоъгълно гнездо в главата:

7318 15 69

- - - - - - -

Други:

 

- - - - - -

Шестоъгълни:

7318 15 70

- - - - - - -

От неръждаеми стомани

 

- - - - - - -

От други стомани, с якост на опън:

7318 15 81

- - - - - - - -

По-малка от 800 МРа

7318 15 90

- - - - - -

Други:

7318 16

- -

Гайки

7318 19 00

- -

Други

 

-

Нерезбовани артикули:

7318 21 00

- -

Федершайби и други законтрящи шайби

7318 22 00

- -

Други шайби

7318 23 00

- -

Нитове

7318 29 00

- -

Други

7319

Шевни игли, игли за плетене, куки, куки за низане, шила за бродерия и подобни артикули за ръчна употреба, от желязо или от стомана; безопасни игли и други игли от желязо или от стомана, неупоменати, нито включени другаде:

7319 90

-

Други:

7319 90 90

- -

Други

7320

Пружини, ресори и техните листове от желязо или от стомана:

7320 10

-

Листови ресори и техните листове:

7320 10 90

- -

Други

7320 20

-

Винтови пружини

7320 90

-

Други:

7320 90 10

- -

Плоски спирални пружини

7320 90 90

- -

Други

7321

Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана

7322

Радиатори за централно отопление с неелектрическо загряване и техните части, от чугун, желязо или стомана; генератори и разпределители на горещ въздух (включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух), с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, желязо или стомана:

 

-

Радиатори и техните части:

7322 11 00

- -

От чугун

7322 19 00

- -

Други

7323

Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана

7324

Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана:

 

-

Вани:

7324 29 00

- -

Други

7325

Други изделия, отляти, от чугун, желязо или стомана:

7325 10 00

-

От нековък чугун

 

-

Други:

7325 99

- -

Други:

7325 99 90

- - -

Други

7326

Други изделия от желязо или стомана:

 

-

Ковани или щамповани, но необработени по друг начин:

7326 11 00

- -

Топки и подобни артикули за раздробяване и смилане

7326 19

- -

Други:

7326 19 90

- - -

Други

7326 20 00

-

Изделия от железни или стоманени телове

7326 90

-

Други:

7326 90 30

- -

Стълби и стълбички

7326 90 40

- -

Палети и аналогични плоскости за манипулиране със стоки

7326 90 60

- -

Немеханични вентилационни решетки, улуци, куки и други изделия, използвани в строителството

 

- -

Други изделия от желязо или стомана:

7326 90 92

- - -

Ковани

7326 90 98

- - -

Други

7804

Плочи, листове, ленти и фолио, от олово; прахове и люспи, от олово:

 

-

Плочи, листове, ленти и фолио:

7804 19 00

- -

Други

7905 00 00

Ламарини, листове, ленти и фолио, от цинк

7907 00 00

Други изделия от цинк

8302

Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели,врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали:

 

-

Други гарнитури, обкови и подобни артикули:

8302 41

- -

За сгради:

8302 41 50

- - -

За прозорци и френски прозорци

8403

Котли за централно отопление, различни от тези от № 8402 :

8403 10

-

Котли

8406

Парни турбини:

8406 90

-

Части

8409

Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или 8408 :

 

-

Други:

8409 99 00

- -

Други

8414

Въздушни помпи или вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи:

8414 40

-

Въздушни компресори, монтирани върху шасита на колела и които могат да се теглят:

8414 40 90

- -

С дебит, превишаващ 2 m3/min

8417

Неелектрически индустриални или лабораторни пещи, включително пещите за изгаряне на отпадъци:

8417 90 00

-

Части

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415 :

 

-

Хладилници за домакински цели:

8418 29 00

- -

Други

8418 50

-

Други мебели (шкафове, витрини и подобни) за консервиране и излагане на продукти, с вградено оборудване на охлаждане или замразяване:

 

- -

Витрини и шкафове за охлаждане или замразяване (с вграден охладител или изпарител):

8418 50 19

- - -

Други

8418 50 90

- -

Други мебели за охлаждане или замразяване

 

-

Части:

8418 99

- -

Други

8421

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове:

 

-

Части:

8421 99 00

- -

Други

8423

Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 сg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне:

8423 90 00

-

Теглилки за всякакви уреди за претегляне; части за уреди или инструменти за претегляне

8424

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприц-пистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи:

8424 30

-

Пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи:

 

- -

Други машини и апарати:

8424 30 90

- - -

Други

8443

Печатарски машини и устройства, които служат за отпечатване с помощта на плочи, цилиндри и други отпечатващи детайли от № 8442 ; други печатащи устройства, копирни и факс машини, дори комбинирани помежду си; части и принадлежности:

 

-

Други печатащи устройства, копирни и факс машини, дори комбинирани помежду си:

8443 31

- -

Машини, изпълняващи най-малко две от следните функции: печатане, копиране или предаване на факсове, пригодени за свързване към автоматична машина за обработка на информация или в мрежа:

8443 31 80

- - -

Други

8443 39

- -

Други:

8443 39 10

- - -

Машини, изпълняващи функцията копиране чрез сканиране на оригинала и печатане на копията по електростатичен метод

 

-

Части и принадлежности:

8443 99

- -

Други:

8443 99 90

- - -

Други

8450

Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене:

 

-

Машини с капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо:

8450 11

- -

Напълно автоматизирани машини:

 

- - -

С капацитет, непревишаващ 6 kg сухо бельо:

8450 11 11

- - - -

С фронтално зареждане

8467

Пневматични инструменти, хидравлични инструменти или инструменти с вграден електрически или неелектрически двигател, за ръчна употреба:

 

-

Други инструменти:

8467 89 00

- -

Други

8470

Сметачни машини и машини, джобен формат, имащи сметачни функции, с възможности за записване, възпроизвеждане и онагледяване на информацията; счетоводни машини, пощообработващи машини с устройство за сумиране, машини за автоматично издаване на билети и подобни машини, съдържащи сметачно устройство; автоматични регистриращи касови апарати:

8470 50 00

-

Автоматични регистриращи касови апарати

8471

Автоматични машини за обработка на информация и техните единици; магнитни или оптични четци, машини за записване на информация върху носители в кодова форма и машини за обработка на тази информация, неупоменати, нито включени другаде:

8471 30 00

-

Автоматични машини за обработка на информация, портативни, с тегло, непревишаващо 10 kg, съдържащи най-малко една централна единица за обработка на информация, една клавиатура и един екран

8472

Други канцеларски машини и апарати (например циклостилни или хектографни машини, машини за отпечатване на адреси, автоматични разпределители на банкноти, машини за сортиране, броене или опаковане на монети, апарати за острене на моливи, апарати за перфориране или пришиване с телчета):

8472 90

-

Други:

8472 90 70

- -

Други

8473

Части и принадлежности (различни от предпазни кутии, обвивки, опаковки и подобни), предназначени изключително или главно за машините и апаратите от № 8469 до 8472 :

 

-

Части и принадлежности за машините от № 8470

8473 29

- -

Други:

8473 29 90

- - -

Други

8473 50

-

Части и принадлежности, еднакво пригодени за употреба в машини и апарати, включени в две или повече от позициите от № 8469 до 8472 :

8473 50 80

- -

Други

8479

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава:

8479 10 00

-

Машини и апарати за комунална дейност, строителство на пътища, сгради или аналогични дейности

8480

Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси:

8480 60 00

-

Леярски форми за минерални материали

 

-

Леярски форми за каучук или за пластмаси:

8480 71 00

- -

За леене под налягане или формоване чрез пресоване

8481

Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили:

8481 10

-

Редуцирвентили:

 

- -

Други:

8481 10 99

- - -

Други

8481 80

-

Други арматурни артикули и подобни устройства:

 

- -

Други:

 

- - -

Други:

8481 80 99

- - - -

Други

8481 90 00

-

Части

8516

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545 :

8516 10

-

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели:

8516 10 80

- -

Други

 

-

Електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения:

8516 29

- -

Други:

8516 29 10

- - -

Радиатори, отопляващи чрез циркулация на течност

 

- - -

Други:

8516 29 91

- - - -

С вграден вентилатор

8535

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, високочестотни електрически филтри, щепсели и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1 000  V:

 

-

Изключватели:

8535 29 00

- -

Други

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване:

 

-

Жици за намотки

8544 11

- -

От мед:

8544 11 90

- - -

Други

8544 19 00

- -

Други

 

-

Други електрически проводници за напрежение, непревишаващо 1 000  V:

8544 42

- -

Снабдени с части за свързване

8544 42 10

- - -

От видовете, използвани за телекомуникация

8544 49

- -

Други:

8544 49 20

- - -

От видовете, използвани за телекомуникация, за напрежение, непревишаващо 80 V

 

- - -

Други:

 

- - - -

Други:

8544 49 99

- - - - -

За напрежение от 1 000  V

8544 60

-

Други електрически проводници, за напрежение, превишаващо 1 000  V:

8544 60 90

- -

С други проводници

8703

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези от № 8702 ), включително товаропътническите и състезателните автомобили:

 

-

Други превозни средства с бутален двигател с искрово запалване:

8703 21

- -

С работен обем, непревишаващ 1 000  cm3:

8703 21 90

- - -

Употребявани

8703 22

С работен обем, превишаващ 1 000  cm3, но непревишаващ 1 500  cm3:

8703 22 90

- - -

Употребявани

8703 23

- -

С работен обем, превишаващ 1 500  cm3, но непревишаващ 3 000  cm3:

8703 23 90

- - -

Употребявани

8703 24

- -

С работен обем, превишаващ 3 000  cm3:

8703 24 90

- - -

Употребявани

 

-

Други превозни средства с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8703 31

- -

С работен обем, непревишаващ 1 500  cm3:

8703 31 90

- - -

Употребявани

8703 32

- -

С работен обем, превишаващ 1 500  cm3, но непревишаващ 2 500  cm3:

8703 32 90

- - -

Употребявани

8703 33

- -

С работен обем, превишаващ 2 500  cm3:

8703 33 90

- - -

Употребявани

8704

Автомобилни превозни средства за транспорт на стоки:

 

-

Други, с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8704 21

- -

С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона:

 

- - -

Други:

 

- - - -

С двигател, чийто работен обем превишава 2 500  cm3:

8704 21 39

- - - - -

Употребявани

 

- - - -

С двигател, чийто работен обем не превишава 2 500  cm3:

8704 21 99

- - - - -

Употребявани

8704 22

- -

С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона, но непревишаващо 20 тона:

 

- - -

Други:

8704 22 99

- - - -

Употребявани

8704 23

- -

С максимално общо тегло, превишаващо 20 тона:

 

- - -

Други:

8704 23 99

- - - -

Употребявани

 

-

Други, с бутален двигател с искрово запалване:

8704 31

- -

С максимално общо тегло, непревишаващо 5 тона:

 

- - -

Други:

 

- - - -

С двигател, чийто работен обем превишава 2 800  cm3:

8704 31 39

- - - - -

Употребявани

 

- - - -

С двигател, чийто работен обем не превишава 2 800  cm3:

8704 31 99

- - - - -

Употребявани

8704 32

- -

С максимално общо тегло, превишаващо 5 тона:

 

- - -

Други:

8704 32 99

- - - -

Употребявани

9401

Мебели за сядане (с изключение на тези от № 9402 ), дори превръщащи се на легла, и техните части:

9401 20 00

-

Седалки от видовете, използвани в автомобилни превозни средства

9401 30 00

-

Въртящи се столове, регулируеми на височина

9401 40 00

-

Мебели за сядане, които могат да стават на легла, различни от оборудването за къмпинг или за градини

 

-

Мебели за сядане от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали:

9401 51 00

- -

От бамбук или от ратан

9401 59 00

- -

Други

 

-

Други мебели за сядане с рамки от дърво:

9401 61 00

- -

Тапицирани

9401 69 00

- -

Други

 

-

Други мебели за сядане с рамки от метал:

9401 71 00

- -

Тапицирани

9401 79 00

- -

Други

9401 80 00

-

Други мебели за сядане

9401 90

-

Части

9402

Мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали (например операционни маси, маси за прегледи, легла с механизъм за използване в клиниките, зъболекарски столове и други); столове за фризьорски салони и подобни столове, с устройство за ориентация и повдигане; части за тези артикули

9403

Други мебели и техните части

9404

Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не

9405

Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде:

9405 10

-

Полилеи и други електрически осветителни тела за окачване или фиксиране на таван или на стена, с изключение на тези от видовете, използвани за осветление на открити пространства, улици и пътища:

 

- -

От пластмаси или от керамични материали:

9405 10 21

- - -

От пластмаси, от видовете, работещи с лампи или с тръби с нажежаема жичка

9405 10 40

- - -

Други

9405 10 50

- -

От стъкло

 

- -

От други материали:

9405 10 91

- - -

От видовете, работещи с крушки или с тръби с нажежаема жичка

9405 20

-

Нощни и настолни лампи и лампиони, електрически

9405 30 00

-

Електрически гирлянди от видовете, използвани за новогодишни елхи

9405 40

-

Други електрически осветителни тела

9405 50 00

-

Неелектрически осветителни тела

 

-

Части:

9405 91

- -

От стъкло

9406 00

Сглобяеми конструкции

9603

Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали:

 

-

Четки за зъби, четки за бръснене, за коси, за мигли или за нокти и други четки за личен тоалет, включително тези, които представляват части от апарати:

9603 29

- -

Други:

9603 29 80

- - -

Други

9603 90

-

Други:

 

- -

Други:

9603 90 91

- - -

Четки и метли-четки за почистване на повърхности или за домакинството, включително четки за облекла или за обувки; четкарски изделия за ресане на животни

9603 90 99

- - -

Други

9608

Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609 :

9608 20 00

-

Флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета

9613

Запалки и устройства за запалване (с изключение на устройствата за запалване от № 3603 ), дори механични или електрически, и техните части, различни от камъчетата и фитилите:

9613 10 00

-

Газови джобни запалки за еднократна употреба


(1)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

(2)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТИТЕ ОТ КАТЕГОРИЯ „BABY BEEF“

Посочени в член 28, параграф 3

Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, описанието на продуктите има само указателен характер, тъй като преференциалният режим в рамките на настоящото приложение се определя от обхвата на кодовете по КН. Където са посочени „ех“ кодове по КН, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода по КН и съответното описание, взети заедно.

Код по КН

Подразделение по ТАРИК

Описание (1)

0102

 

Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

 

 

-

Домашни животни от рода на едрия рогат добитък:

0102 29

 

- -

Други:

 

 

- - -

Други:

 

 

- - - -

С тегло, превишаващо 300 kg:

 

 

- - - - -

Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали):

ex 0102 29 51

 

- - - - - -

Предназначени за клане:

0102 29 51

10

- - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 320 kg, но непревишаващо 470 kg (2)

0102 29 59

 

- - - - - -

Други:

 

 

- - - - - - -

Юници от следните планински породи:сива, кафява, жълта и петниста „Pinzgau“:

ex 0102 29 59

11

- - - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 320 kg, но непревишаващо 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

От породите „Schwyz“ и „Fribourg“:

0102 29 59

21

- - - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 320 kg, но непревишаващо 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Петнисти от порода „Simmental“:

0102 29 59

31

- - - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 320 kg, но непревишаващо 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Други:

0102 29 59

91

- - - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 320 kg, но непревишаващо 470 kg (2)

 

 

- - - - -

Други:

ex 0102 29 91

 

- - - - - -

Предназначени за клане:

0102 29 91

10

- - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 350 kg, но непревишаващо 500 kg (2)

ex 0102 29 99

 

- - - - - -

Други:

 

 

- - - - - - -

Петнисти бикове от порода „Simmental“ и бикове от породите „Schwyz“ и „Fribourg“:

0102 29 99

21

- - - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 350 kg, но непревишаващо 500 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Други:

0102 29 99

91

- - - - - - - -

Без нито един поникнал постоянен зъб и с тегло равно или по-голямо от 350 kg, но непревишаващо 500 kg (2)

0201

 

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени:

ex 0201 10 00

 

-

Цели или половин трупове:

 

 

- -

Други:

0201 10 00

91

- - -

Цели трупове с тегло, равно или превишаващо 180 kg, но непревишаващо 300 kg и половин трупове с тегло, равно или превишаващо 90 kg, но непревишаващо 150 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тазовите -„symphysis pubis“ и тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (2)

0201 20

 

-

Други необезкостени разфасовки:

0201 20 20

 

- -

Компенсирани четвъртинки:

 

 

- - -

Други:

0201 20 20

91

- - - -

Компенсирани четвъртинки с тегло, равно или превишаващо 90 kg, но непревишаващо 150 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тазовите -„symphysis pubis“ и тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (2)

0201 20 30

 

- -

Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

 

 

- - -

Други:

0201 20 30

91

- - - -

Разфасовани предни четвъртинки с тегло, равно или превишаващо 45 kg, но непревишаващо 75 kg, с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (2)

0201 20 50

 

- -

Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани:

 

 

- - -

Други:

0201 20 50

91

- - - -

Разфасовани задни четвъртинки с тегло, равно или превишаващо 45 kg, но непревишаващо 75 kg (с тегло 38 kg или повече, но непревишаващо 68 kg за разфасовките, наречени „Pistola“), с ниска степен на вкостеняване на хрущялите (особено тези по върховете на гръбначните прешлени - „vertebral apophyses“), чието месо е със светлорозов цвят и чиято мазнина е с много фина структура и с бял до светложълт цвят (2)


(1)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ EC L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

(2)  Вписването в тази подпозиция зависи от условията, определени в съответните разпоредби на Съюза.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПРИЛОЖЕНИЕ IIIa

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА КОСОВО ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ЕС,

Посочени в член 29, параграф 2, буква б)

Базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва:

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 60 % от базовото мито, т.е. на 6 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито, т.е. на 4 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито, т.е. на 2 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение останалите вносни мита се премахват.

Код

Описание (1)

0102

Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

 

-

Домашни животни от рода на едрия рогат добитък:

0102 29

- -

Други:

 

- - -

Други:

 

- - - -

С тегло, превишаващо 300 kg:

 

- - - - -

Други:

0102 29 91

- - - - - -

Предназначени за клане:

0201

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени

0202

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени:

0202 10 00

-

Цели или половин трупове

0202 20

-

Други необезкостени разфасовки:

0202 20 30

- -

Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани

0202 20 90

- -

Други

0202 30

Обезкостени

0206

Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени:

 

-

От животни от рода на едрия рогат добитък, замразени:

0206 29

- -

Други

0207

Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105 , пресни, охладени или замразени:

 

-

От петли и кокошки:

0207 11

- -

Неразфасовани, пресни или охладени:

0207 11 90

- - -

Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пилета 65 %“ или представени по друг начин

0207 12

- -

Неразфасовани, замразени:

0207 12 90

- - -

Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пилета 65 %“ или представени по друг начин

0207 13

- -

Разфасовки и карантии, пресни или охладени:

 

- - -

Разфасовки:

 

- - - -

Необезкостени:

0207 13 50

- - - - -

Гърди и разфасовки от тях

0207 13 60

- - - - -

Бутчета и разфасовки от тях

0207 13 70

- - - - -

Други

 

- - -

Карантии:

0207 13 91

- - - -

Черен дроб

0207 13 99

- - - -

Други

0207 14

- -

Разфасовки и карантии, замразени

 

- - -

Разфасовки:

 

- - - -

Необезкостени:

0207 14 20

- - - - -

Половинки или четвъртинки

0207 14 30

- - - - -

Цели крилца, дори без връхчетата

 

-

От пуйки:

0207 27

- -

Разфасовки и карантии, замразени

 

- - -

Разфасовки:

 

- - - -

Необезкостени:

0207 27 40

- - - - -

Гръбчета, шийки, гръбчета с шийки, трътки, връхчета на крилца

 

- - - - -

Бутчета и разфасовки от тях:

0207 27 60

- - - - -

Кълки и разфасовки от тях

0207 27 80

- - - - -

Други

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

0401 20

-

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %:

 

- -

Превишаващо 3 %:

0401 20 99

- - -

Други

0401 40

-

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %, но непревишаващо 10 %

0401 50

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %:

 

- -

Непревишаващо 21 %:

0401 50 11

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

0401 50 19

- - -

Други

 

- -

Превишаващо 21 %, но непревишаващо 45 %

0401 50 31

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

 

- -

Превишаващо 45 %:

0401 50 91

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

0402

Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители:

0402 10

-

На прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %:

 

- -

Без прибавка на захар или други подсладители:

0402 10 11

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2,5 kg

0402 10 19

- - -

Други

 

-

Други:

0402 91

- -

Без прибавка на захар или други подсладители:

0402 91 10

- - -

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 8 %

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

0403 10

-

Кисело мляко:

 

- -

Неароматизирано, без прибавка на плодове или какао:

 

- - -

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

0403 10 19

- -

Превишаващо 6 %

 

- - -

Друго, с тегловно съдържание на мазнини:

0403 10 31

- - - -

Непревишаващо 3 %

0403 10 33

- - - -

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

0403 10 39

- - - -

Превишаващо 6 %

0403 90

-

Други:

 

- -

Неароматизирани, без прибавка на плодове или какао:

 

- - -

Други:

 

- - -

Други, с тегловно съдържание на мазнини:

0403 90 61

- - - - -

Непревишаващо 3 %

0404

Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде:

0404 10

-

Суроватка, видоизменена или не, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители:

 

- -

На прах, гранули или в други твърди форми:

 

- - -

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на на протеини (азотно съдържание × 6,38):

 

- - - -

Непревишаващо 15 % и с тегловно съдържание на мазнини:

0404 10 02

- - - - -

Непревишаващо 1,5 %

0404 10 04

- - - - -

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

0405 10

-

Масло:

 

- -

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 85 %:

 

- - -

Натурално масло:

0405 10 11

- - - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

0405 10 19

- - - -

Други

0405 10 50

- - -

Масло от суроватка

0405 20

-

Млечни пасти за намазване:

0405 20 90

- -

С тегловно съдържание на мазнини, по-голямо от 75 %, но по-малко от 80 %

0407

Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени:

 

-

Други пресни яйца:

0407 29

- -

Други:

0407 29 10

- - -

От домашни птици, различни от кокошки (Gallus domesticus)

0409 00 00

Естествен мед

0511

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

 

-

Други:

0511 99

- -

Други:

0511 99 85

- - -

Други

0603

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин

0604

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин

0703

Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени:

0703 10

-

Лук и шалот:

 

- -

Лук:

0703 10 19

- - -

Друг

0703 20 00

-

Чесън

0704

Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от рода Brassica, пресни или охладени:

0704 10 00

-

Карфиол и броколи

0705

Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени:

 

-

Марули:

0705 11 00

- -

Топ салата

0705 19 00

- -

Други

 

-

Видове цикория:

0705 21 00

- -

Цикория от вида Cichorium intybus var. foliosum

0706

Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, пресни или охладени:

0706 90

-

Други:

0706 90 30

- -

Хрян (Cochlearia armoracia)

0706 90 90

- -

Други

0707 00

Краставици или корнишони, пресни или охладени:

0707 00 90

-

Корнишони

0709

Други зеленчуци, пресни или охладени:

 

-

Други:

0709 99

- -

Други

0710

Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени:

0710 10 00

-

Картофи

 

-

Бобови зеленчуци, със или без шушулките:

0710 21 00

- -

Грах (Pisum sativum)

0710 30 00

-

Спанак, новозеландски спанак и лобода

0710 80

-

Други зеленчуци:

0710 80 59

- - -

Други

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

0711 90

-

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

 

- -

Зеленчуци:

0711 90 80

- - -

Други

0712

Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин:

 

-

Гъби, гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ и Тremella spp. и трюфели:

0712 32 00

- -

Гъби от вида Auricularia spp /юдино ухо/

0712 33 00

- -

Гъби от вида Тremella spp.

0712 90

-

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

 

- -

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata):

0712 90 11

- - -

Хибридна, за посев

0712 90 30

- -

Домати

0712 90 50

- -

Моркови

0712 90 90

- -

Други

0713

Бобови зеленчуци, сушени, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени

 

-

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

- -

Фасул от видовете Vigna mungo (L.) Hepper или Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

- -

Ситен червен фасул от вида Adzuki (Phaseolus или Vigna angularis)

0713 33

- -

Фасул, обикновен, включително с бели зърна (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

- - -

За посев

0713 34 00

- -

Бобови растения от видовете (Vigna subterranea или Voandzeia subterranea)

0713 35 00

- -

Папуда (Vigna unguiculata)

0713 39 00

- -

Друг

0713 50 00

-

Видове бакла (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

0713 60 00

-

Бобови растения от вида (Cajanus cajan)

0714

Корени от маниока, арарут или салеп, земни ябълки, сладки картофи и подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте или инулин, пресни, охладени, замразени или сушени, дори нарязани на парчета или агломерирани под формата на гранули; сърцевина на сагово дърво:

0714 20

-

Сладки картофи

0714 30 00

-

Игнам (индийски картоф) (Dioscorea spp.)

0714 40 00

-

Таро (Colocasia spp.)

0806

Грозде, прясно или сушено:

0806 20

-

Сушено

0809

Кайсии, череши, праскови (включително брюнони и нектарини), сливи и трънки, пресни:

0809 10 00

-

Кайсии

 

-

Череши:

0809 29 00

- -

Други

0811

Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители:

0811 20

-

Малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, черно, бяло или червено френско грозде и цариградско грозде:

 

- -

С добавка на захар или други подсладители:

0811 20 11

- - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %

 

- -

Други:

0811 20 39

- - -

Черно френско грозде (касис)

0811 20 51

- - -

Червено френско грозде

0812

Плодове и ядки, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние

0813

Плодове сушени, различни от тези от № 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

0813 10 00

-

Кайсии

0813 20 00

-

Сливи

0813 40

-

Други плодове

0901

Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа:

 

-

Кафе сурово:

0901 12 00

- -

Декофеинизирано

 

-

Кафе печено:

0901 22 00

- -

Декофеинизирано

0902

Чай, дори ароматизиран:

0902 10 00

-

Зелен чай (неферментирал) в директни опаковки, със съдържание, непревишаващо 3 kg

0902 20 00

-

Зелен чай (неферментирал) в друг вид опаковки

0902 40 00

-

Черен чай (ферментирал) и частично ферментирал чай, в друг вид опаковки

0904

Пипер (от рода Piper); плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани:

 

-

Пипер:

0904 11 00

- -

Несмлян, нито пулверизиран

0904 12 00

- -

Смлян или пулверизиран

 

-

Плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta:

0904 22 00

- -

Смляни или пулверизирани

0905

Ванилия:

0905 10 00

-

Несмляна, нито пулверизирана

0906

Канела и канелени цветове:

 

-

Несмляни, нито пулверизирани

0906 11 00

- -

Канела (Cinnamomum zeylanicum Blume)

0906 20 00

-

Смляни или пулверизирани

0907

Карамфил (цели плодове, пъпки и дръжки):

0907 20 00

-

Смлян или пулверизиран

0908

Индийски орехчета, обвивки на индийски орехчета, амоми и кардамоми

0909

Семена от анасон, звезден анасон, резене, кориандър, кимион или ким; плодове от хвойна:

 

-

Семена от кориандър:

0909 21 00

- -

Несмляни, нито пулверизирани

0909 22 00

- -

Смляни или пулверизирани

0910

Джинджифил (исиот), шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки:

 

-

Джинджифил:

0910 11 00

- -

Несмлян, нито пулверизиран

0910 12 00

- -

Смлян или пулверизиран

0910 30 00

-

Куркума

 

-

Други подправки:

0910 99

- -

Други:

0910 99 10

- - - -

Семена от сминдух

1006

Ориз:

1006 10

-

Неолющен ориз

1006 20

-

Олющен ориз (Cargo или кафяв)

1006 30

-

Ориз, полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран:

 

- -

Ориз, полубланширан:

 

- - -

Пропарен:

1006 30 21

- - - - -

С кръгли зърна

1006 30 23

- - - -

Със средни зърна

 

- - - -

С дълги зърна

1006 30 25

- - - - -

Със съотношение дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3

1006 30 27

- - - - -

Със съотношение дължина/широчина 3 или повече

 

- - -

Друг:

1006 30 42

- - - - -

С кръгли зърна

1006 30 44

- - - -

Със средни зърна

 

- - - -

С дълги зърна

1006 30 46

- - - - -

Със съотношение дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3

1006 30 48

- - - - -

Със съотношение дължина/широчина 3 или повече

 

- -

Ориз, бланширан (избелен):

 

- - -

Пропарен:

1006 30 61

- - - -

С кръгли зърна

1006 30 63

- - - -

Със средни зърна

 

- - - -

С дълги зърна:

1006 30 65

- - - - -

Със съотношение дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3

1006 30 67

- - - - -

Със съотношение дължина/широчина 3 или повече

 

- - -

Друг:

1006 30 92

- - - -

С кръгли зърна

1006 40 00

-

Ориз, натрошен

1103

Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения:

 

-

Едрозърнест и дребнозърнест грис:

1103 11

- -

От пшеница

1104

Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от № 1006 ; зародиши на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смлени:

 

-

Зърна, сплескани или на люспи:

1104 19

- -

От други житни растения:

 

- - -

Други:

1104 19 99

- - - -

Други

 

-

Други обработени зърна (например олющени, закръглени, нарязани или натрошени):

1104 22

- -

От овес:

1104 22 40

- - -

Олющени или обелени, дори нарязани или натрошени:

1104 22 95

- - -

Други

1104 23

- -

От царевица

1104 29

- -

От други житни растения:

 

- - -

Други:

1104 29 17

- - - -

Олющени или обелени, дори нарязани или натрошени

 

- - - -

Само натрошени:

1104 29 51

- - - - -

От пшеница

1104 30

-

Зародиши на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смлени

1105

Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи:

1105 20 00

-

Люспи, гранули и агломерати под формата на гранули

1106

Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от № 0713 , от сагу или от корените или грудките от № 0714 и от продуктите от глава 8:

1106 10 00

-

От сухи бобови зеленчуци от № 0713

1106 20

-

От сагу или от корени или грудки от позиция № 0714

1502

Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в позиция 1503 :

1502 10

-

Лой:

1502 10 90

- -

Други

1507

Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

1507 90

-

Други

1508

Фъстъчено масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени

1509

Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

1509 10

-

Необработено (Virgin):

1509 10 10

- -

Необработено (Virgin) маслиново масло, за осветление

1510 00

Други масла и техните фракции, получени изключително от маслини, дори рафинирани, но не химически променени и смеси от тези масла или фракции с масла или фракции от № 1509 :

1510 00 10

-

Сурови масла

1511

Палмово масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

1511 10

-

Сурово масло

1511 90

-

Други:

 

- -

Твърди фракции:

1511 90 11

- - -

Представени в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или по-малко

1511 90 19

- - -

Други

 

- -

Други:

1511 90 91

- - -

Предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

1512

Слънчогледово масло, памучно масло или масло от шафранка (safflower) и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени:

 

-

Масло от слънчогледово семе или от семе от шафранка и техни фракции:

1512 19

- -

Други:

1512 19 10

- - -

Предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 :

1517 90

-

Други:

 

- -

Други:

1517 90 91

- - -

Нелетливи растителни масла, течни, смесени

1517 90 99

- - -

Други

1518 00

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

 

-

Нелетливи растителни масла, течни, смесени, предназначени за технически или промишлени цели, различни от предназначените за производство на хранителни продукти за консумация от човека:

1518 00 31

- -

Сурови

1518 00 39

- -

Други

1601 00

Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти

1602

Други приготвени храни и консерви от месо, карантии или кръв:

1602 10 00

-

Приготвени храни, хомогенизирани

1602 20

-

От черен дроб от всякакви животни

 

-

От домашните птици от № 0105 :

1602 31

- -

От пуйки

1602 32

- -

От петли и кокошки:

 

- - -

Съдържащи тегловно 57 % или повече месо или карантии от домашни птици:

1602 32 11

- - - -

Без топлинна обработка

1602 32 19

- - - -

Други

1602 39

- -

Други:

 

- - -

Съдържащи тегловно 57 % или повече месо или карантии от домашни птици:

1602 39 21

- - - -

Без топлинна обработка

1602 39 85

- - -

Други

1701

Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние:

 

-

Други:

1701 91 00

- -

С ароматизиращи или оцветяващи добавки

1701 99

- -

Други:

1701 99 10

- - - -

Бяла захар

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

1702 20

-

Захар от клен и сироп от клен:

1702 20 90

- -

Друга

1702 30

-

Глюкоза и сироп от глюкоза, несъдържащи фруктоза или съдържащи тегловно в сухо състояние по-малко от 20 % фруктоза:

1702 30 10

- -

Изоглюкоза

 

- -

Други:

1702 30 50

- - -

Под формата на бял кристален прах, дори агломерирани

1702 90

-

Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

 

- -

Карамелизирани захари и меласи:

1702 90 71

- - -

Съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % или повече захароза

 

- - -

Други:

1702 90 75

- - - -

На прах, дори агломерирани

1702 90 79

- - - -

Други

2001

Зеленчуци, плодове, ядки и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

2001 10 00

-

Краставици и корнишони

2003

Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006:

 

-

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 59 00

- -

Други

2005 60 00

-

Аспержи

 

-

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

2005 91 00

- -

Бамбукови филизи (бамбукови връхчета)

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

 

-

Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

2008 11

- -

Фъстъци:

 

- - -

Други, в директни опаковки, с нетно съдържание:

 

- - - -

Непревишаващо 1 kg:

2008 11 96

- - - - -

Други

2008 11 98

- - - - -

Други

2008 20

-

Ананаси:

 

- -

С прибавка на алкохол:

 

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg

2008 20 19

- - - -

Други

 

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

2008 20 31

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 19 %

2008 20 39

- - - -

Други

 

- - -

Без прибавка на алкохол:

 

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 20 59

- - - -

Други

2008 20 90

- - - -

Без прибавка на захар

2008 40

-

Круши:

 

- -

С прибавка на алкохол:

 

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg

 

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

2008 40 19

- - - - -

Други

 

- - - -

Други:

2008 40 21

- - - - -

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 40 29

- - - - -

Други

 

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

2008 40 31

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

2008 40 39

- - - -

Други

 

- - -

Без прибавка на алкохол:

 

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 40 51

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %

2008 40 59

- - - -

Други

 

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 40 71

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 15 %

2008 40 79

- - - -

Други

2008 40 90

- - - -

Без прибавка на захар

2008 70

-

Праскови, включително брюноните и нектарините

2008 80

-

Ягоди:

 

- -

С прибавка на алкохол:

 

- - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

2008 80 11

- - - - -

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

 

- - -

Други:

2008 80 31

- - - - -

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas

2008 80 39

- - - -

Други

 

- -

Без прибавка на алкохол:

2008 80 50

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

 

-

Други, включително смесите, с изключение на тези от подпозиция 2008 19 :

2008 99

- -

Други:

 

- - -

С прибавка на алкохол:

 

- - - -

Грозде:

2008 99 21

- - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %

2008 99 23

- - - - -

Други

 

- - - -

Други:

 

- - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %

 

- - - - - -

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

2008 99 24

- - - - - - -

Тропически плодове

2008 99 28

- - - - - - -

Други:

 

- - - - - -

Други:

2008 99 31

- - - - - - -

Тропически плодове

 

- - - - -

Други:

 

- - - - - -

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

2008 99 37

- - - - - - -

Други:

 

- - - - - -

Други:

2008 99 38

- - - - - - -

Тропически плодове

 

- - -

Без прибавка на алкохол:

 

- - - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 99 41

- - - - -

Джинджифил

 

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 99 51

- - - - -

Джинджифил

2008 99 63

- - - - - -

Тропически плодове

 

- - - -

Без прибавка на захар:

 

- - - - -

Сливи в директни опаковки, с нетно съдържание:

2008 99 72

- - - - - -

5 kg или повече

2009

Плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители:

 

-

Сок от портокали:

2009 11

- -

Други:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 11 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

 

- - -

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

2009 11 91

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

2009 19

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

2009 19 91

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

 

-

Сок от грейпфрути:

2009 29

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 29 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

 

-

Сокове от други цитрусови плодове:

2009 39

- -

Други:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 39 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

 

- - - -

Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 39 31

- - - - -

Съдържащи прибавена захар:

 

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

- - - - - -

От други цитрусови плодове:

2009 39 95

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, непревишаващо 30 %

 

-

Сок от ананас:

2009 49

- -

Други:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 49 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 49 19

- - - -

Други

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

 

- - - -

Други:

2009 49 91

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %

2009 49 93

- - - - -

С тегловно съдържание на захар, непревишаващо 30 %

2009 49 99

- - - - -

Несъдържащи прибавена захар

 

-

Гроздов сок (включително гроздова мъст):

2009 69

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 69 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 30, но непревишаваща 67:

 

- - - -

Със стойност, превишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 69 59

- - - - -

Друг

 

- - - -

Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %:

2009 69 71

- - - - - -

Концентрирани

2009 69 90

- - - - -

Друг

 

-

Сок от ябълки:

2009 79

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 79 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

2009 79 30

- - - -

Със стойност, превишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар

2009 90

-

Смеси от сокове:

 

- -

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

 

- - -

Други:

 

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

- - - - -

Други:

 

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %:

2009 90 94

- - - - - - -

Други:

 

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, непревишаващо 30 %:

2009 90 95

- - - - - - -

Смеси от сокове от тропически плодове

2009 90 96

- - - - - - -

Други:

 

- - - - -

Несъдържащи прибавена захар

2009 90 97

- - - - - - -

Смеси от сокове от тропически плодове

2009 90 98

- - - - - - -

Други:

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

2106 90

-

Други:

 

- -

Захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители:

2106 90 30

- - - -

От изоглюкоза

 

- - -

Други:

2106 90 51

- - - -

От лактоза

2106 90 55

- - - -

От глюкоза или от малтодекстрин

2204

Вина от прясно грозде, включително обогатените с алкохол; гроздова мъст, различна от тази от № 2009:

2204 10

-

Пенливи вина

 

-

Други вина; гроздова мъст, чиято ферментация е била прекъсната или спряна чрез прибавка на алкохол:

2204 21

- -

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l:

 

- - -

Вина, различни от упоменатите в подпозиция 2204 10 , в бутилки, запушени с тапи тип „гъба“, прикрепени с помощта на кошничка; вина в други съдове, със свръхналягане, дължащо се на разтворен въглероден диоксид, не по-малко от 1 bar, но по-малко от 3 bar при температура 20 °C:

2204 21 07

- - - -

Вина със защитено географско указание (ЗГУ)

 

- - -

Други:

 

- - - -

Произведени в Европейския съюз:

 

- - - - -

С действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol:

 

- - - - - -

Вино със защитено наименование за произход (ЗНП):

 

- - - - - - -

Бели вина:

2204 21 17

- - - - - - - -

Val de Loire (Loire Valley)

2204 21 18

- - - - - - - -

Mosel

2204 21 19

- - - - - - - -

Pfalz

2204 21 22

- - - - - - - -

Rheinhessen

2204 21 23

- - - - - - - -

Tokaj

2204 21 28

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 32

- - - - - - - -

Vinho Verde

2204 21 34

- - - - - - - -

Penedés

2204 21 36

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 37

- - - - - - - -

Valencia

 

- - - - - - -

Други:

2204 21 68

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 77

- - - - - - - -

Valdepeñas

 

- - - - -

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 15 % vol, но непревишаващо 22 % vol:

 

- - - - - -

Вина със защитено наименование за произход (ЗНП) или вина със защитено географско указание (ЗГУ):

2204 21 85

- - - - - - -

Madeira и Setubal muscatel

2204 21 86

- - - - - - -

Sherry

2204 21 87

- - - - - - -

Marsala

2204 21 88

- - - - - - -

Samos и Muscat de Lemnos

2204 21 90

- - - - - - -

Други

2204 21 92

- - - - -

С действително алкохолно съдържание, превишаващо 22 % vol

 

- - - -

Други:

 

- - - - -

Вина със защитено наименование за произход (ЗНП) или вина със защитено географско указание (ЗГУ):

2204 21 93

- - - - - -

Бели вина

2204 30

-

Друга гроздова мъст:

2204 30 10

- -

Частично ферментирали, дори такива, чиято ферментация е прекъсната по начин, различен от прибавка на алкохол

 

- -

Други:

 

- - -

Други:

2204 30 98

- - - -

Други

2206 00

Други ферментирали напитки (например ябълково вино (cider), крушово вино (perry), медовина); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде

2209 00

Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина:

 

-

Винен оцет, в съдове с вместимост:

2209 00 19

- -

Превишаваща 2 l

 

- -

Други, в съдове с вместимост:

2209 00 91

- -

Непревишаваща 2 l

2209 00 99

- -

Превишаваща 2 l

ПРИЛОЖЕНИЕ IIIб

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА КОСОВО ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ЕС,

Посочени в член 29, параграф 2, буква б)

Базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва.

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 90 % от базовото мито, т.е. на 9 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито, т.е. на 7 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 50 % от базовото мито, т.е. на 5 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 30 % от базовото мито, т.е. на 3 %;

е)

на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 10 % от базовото мито, т.е. на 1 %;

ж)

на 1 януари от шестата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение останалите вносни мита се премахват.

Код

Описание (2)

0207

Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105 , пресни, охладени или замразени:

 

-

От петли и кокошки:

0207 14

- -

Разфасовки и карантии, замразени

 

- - -

Разфасовки:

0207 14 10

- - - -

Обезкостени

 

- - - -

Необезкостени:

0207 14 50

- - - - -

Гърди и разфасовки от тях

0207 14 60

- - - - -

Бутчета и разфасовки от тях

0207 14 70

- - - - -

Други

 

- - -

Карантии:

0207 14 91

- - - -

Черен дроб

0207 14 99

- - - -

Други

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

0401 10

-

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1 %:

0401 10 90

- -

Други

0401 20

-

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %:

 

- -

Непревишаващо 3 %:

0401 20 19

- - -

Други

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

0403 90

-

Други:

 

- -

Неароматизирани, без прибавка на плодове или какао:

 

- - -

Други:

 

- - - -

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

0403 90 53

- - - - -

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

0403 90 59

- - - - -

Превишаващо 6 %

0404

Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде:

0404 90

-

Други:

 

- -

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

0404 90 23

- - -

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0406

Сирена и извара:

0406 10

-

Пресни сирена (с незавършено зреене), включително извара и сирене от суроватка

0406 30

-

Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните:

 

- -

Други:

 

- - -

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 36 % и с тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество:

0406 30 31

- - - -

Непревишаващо 48 %

0406 30 39

- - - -

Превишаващо 48 %

0406 30 90

- - -

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 36 %

0406 90

-

Други сирена:

 

- -

Други:

 

- - -

Други:

 

- - - -

Други:

 

- - - - -

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 40 % и с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество:

 

- - - - -

Непревишаващо 47 %:

0406 90 69

- - - - - - -

Други

 

- - - - - -

Превишаващо 47 %, но непревишаващо 72 %:

 

- - - - - - -

Други сирена, с тегловно съдържание на вода в немасленото вещество:

0406 90 86

- - - - - - - -

Превишаващо 47 %, но непревишаващо 52 %

0406 90 87

- - - - - - - -

Превишаващо 52 %, но непревишаващо 62 %

0406 90 88

- - - - - - - -

Превишаващо 62 %, но непревишаващо 72 %

0406 90 93

- - - - - -

Превишаващо 72 %

0406 90 99

- - - - -

Други

0407

Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени:

 

-

Други пресни яйца:

0407 21 00

- -

От петли и кокошки

0703

Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени:

0703 90 00

-

Праз и други лукови зеленчуци

0710 80

-

Други зеленчуци:

0710 80 51

- - -

Сладки пиперки

0710 80 59

- - -

Други

 

- -

Гъби:

0710 80 61

- - -

От рода Agaricus

0710 80 70

- - Домати

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

0711 90

-

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

0711 90 80

- -

Други

0711 90 90

- -

Зеленчукови смеси

0712

Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин:

0712 20 00

-

Лук

 

-

Гъби, гъби от вида Auricularia spp. /юдино ухо/ и Тremella spp. и трюфели:

0712 31 00

- -

Гъби от рода Agaricus

0712 39 00

- -

Други

0807

Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни:

 

-

Пъпеши (в това число и дините):

0807 19 00

- -

Други

0809

Кайсии, череши, праскови (включително брюнони и нектарини), сливи и трънки, пресни:

0809 40

-

Сливи и трънки:

0809 40 05

- -

Сливи

0810

Други плодове, пресни:

0810 10 00

-

Ягоди

0811

Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители:

0811 10

-

Ягоди

0811 20

-

Малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, черно, бяло или червено френско грозде и цариградско грозде:

 

- -

С добавка на захар или други подсладители:

0811 20 19

- - -

Други

 

- -

Други:

0811 20 31

- - -

Малини

0811 20 59

- - -

Къпини или черници

0811 20 90

- - -

Други

0813

Плодове сушени, различни от тези от № 0801 до 0806 ; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава:

0813 30 00

-

Ябълки

0901

Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа:

 

-

Кафе сурово:

0901 11 00

- -

Недекофеинизирано

 

-

Кафе печено:

0901 21 00

- -

Недекофеинизирано

0905

Ванилия:

0905 20 00

-

Смляна или пулверизирана

0906

Канела и канелени цветове:

 

-

Несмляни, нито пулверизирани

0906 19 00

- -

Други

0909

Семена от анасон, звезден анасон, резене, кориандър, кимион или ким; плодове от хвойна:

 

-

Семена от кимион:

0909 32 00

- -

Смлян или пулверизиран

 

-

Семена от анасон, звезден анасон, ким или резене; плодове от хвойна:

0909 62 00

- -

Смляни или пулверизирани

0910

Джинджифил (исиот), шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки:

0910 20

-

Шафран

 

-

Други подправки:

0910 91

- -

Смеси, посочени в забележка 1 б) на настоящата глава

0910 99

- -

Други:

 

- - -

Мащерка:

 

- - - -

Несмляна, нито пулверизирана:

0910 99 31

- - - - -

Мащерка от вида Thymus serpyllum L.

1101 00

Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж

1102

Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж:

1102 90

-

Други:

1102 90 50

- -

Оризово брашно

1102 90 70

- -

Ръжено брашно

1102 90 90

- -

Други

1104

Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от № 1006 ; зародиши на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смлени:

 

-

Други обработени зърна (например олющени, закръглени, нарязани или натрошени):

1104 29

- -

От други житни растения:

 

- - -

От ечемик:

1104 29 08

- - - -

Други

 

- - -

Други:

 

- - - -

Само натрошени:

1104 29 55

- - - - -

От ръж

 

- - - -

Други:

1104 29 89

- - - - -

Други

1105

Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи:

1105 10 00

-

Брашно, грис и прах

1106

Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от № 0713 , от сагу или от корените или грудките от № 0714 и от продуктите от глава 8:

1106 30

-

От продуктите от глава 8:

1106 30 10

- -

От банани

1602

Други приготвени храни и консерви от месо, карантии или кръв:

 

-

От домашните птици от № 0105 :

1602 32

- -

От петли и кокошки:

1602 32 30

- - -

Съдържащи тегловно 25 % или повече, но по-малко от 57 % месо или карантии от домашни птици

1602 32 90

- - -

Други

1602 39

- -

Други:

 

- - -

Съдържащи тегловно 57 % или повече месо или карантии от домашни птици:

1602 39 29

- - - -

Други

1602 50

-

От животни от рода на едрия рогат добитък

1602 90

-

Други, включително храните, приготвени от животинска кръв:

1602 90 10

- -

Храни, приготвени от животинска кръв

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

1702 40

-

Глюкоза и сироп от глюкоза, съдържащи тегловно в сухо състояние 20 % или повече, но по-малко от 50 % фруктоза, различни от инвертната захар:

1702 40 90

- -

Други

2002

Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

2002 10

-

Домати, цели или нарязани на парчета

2004

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006:

2004 90

-

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

 

- -

Други, включително смесите:

2004 90 98

- - -

Други

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006:

2005 10 00

-

Хомогенизирани зеленчуци

2005 20

-

Картофи:

 

- -

Други:

2005 20 20

- - -

На тънки резенки, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за пряка консумация в това си състояние

2005 20 80

- - -

Други

2005 40 00

-

Грах (Pisum sativum)

 

-

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

- -

Фасул на зърна

 

-

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

2005 99

- -

Други:

2005 99 30

- - -

Ангинарии

2005 99 60

- - -

Кисело зеле

2006 00

Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, консервирани със захар (изцедени, захаросани или кристализирани):

2006 00 10

-

Джинджифил

 

-

Други:

 

- -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %:

2006 00 31

- - -

Череши

2007

Конфитюри, желета от плодове, мармалади, пюрета от плодове или черупкови плодове и каши от плодове или черупкови плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители:

2007 10

-

Хомогенизирани продукти

 

-

Други:

2007 99

- -

Други:

2007 99 50

- - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 13 %, но непревишаващо 30 %

 

- - -

Други:

2007 99 97

- - - -

Други

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

 

-

Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

2008 11

- -

Фъстъци:

 

- - -

Други, в директни опаковки, с нетно съдържание:

2008 11 91

- - - -

Превишаващо 1 kg

2008 20

-

Ананаси:

 

- -

С прибавка на алкохол:

 

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 20 11

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 17 %

 

- -

Без прибавка на алкохол:

 

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 20 51

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 17 %

 

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 20 71

- - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 19 %

2008 20 79

- - - -

Други

2008 80

-

Ягоди:

 

- -

С прибавка на алкохол:

 

- - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %:

2008 80 19

- - - -

Други

 

- -

Без прибавка на алкохол:

2008 80 70

- - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 80 90

- - - -

Без прибавка на захар

 

-

Други, включително смесите, с изключение на тези от подпозиция 2008 19 :

2008 99

- -

Други:

 

- - -

С прибавка на алкохол:

 

- - - -

Джинджифил

2008 99 19

- - - - -

Други

 

- - - -

Други:

 

- - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 9 %

 

- - - - - -

Други:

2008 99 34

- - - - - - -

Други

 

- - - - -

Други:

 

- - - - - -

С действително алкохолно съдържание по маса, непревишаващо 11,85 % mas:

2008 99 36

- - - - - - -

Тропически плодове

 

- - - - - -

Други:

2008 99 40

- - - - - - -

Други

 

- - -

Без прибавка на алкохол:

 

- - - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, превишаващо 1 kg:

2008 99 43

- - - - -

Грозде

2008 99 45

- - - - -

Сливи

2008 99 48

- - - - -

Тропически плодове

2008 99 49

- - - - -

Други

 

- - - -

С прибавка на захар, в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg:

2008 99 67

- - - - -

Други

 

- - - -

Без прибавка на захар:

 

- - - - -

Сливи в директни опаковки, с нетно съдържание:

2008 99 78

- - - - - -

По-малко от 5 kg

2008 99 99

- - - - - -

Други:

2009

Плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, неферментирали без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители:

 

-

Сок от портокали:

2009 11

- -

Замразен:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 11 19

- - - -

Друг

 

- - -

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

2009 11 99

- - - -

Друг

2009 12 00

- -

Незамразен, със стойност Брикс, непревишаваща 20

2009 19

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 19 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 19 19

- - - -

Друг

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

2009 19 98

- - - -

Друг

 

-

Сок от грейпфрути:

2009 21 00

- -

Със стойност Брикс, непревишаваща 20

2009 29

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 29 19

- - - -

Друг

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

2009 29 91

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло и с тегловно съдържание на прибавена захар, превишаващо 30 %

2009 29 99

- - - -

Друг

 

-

Сокове от други цитрусови плодове:

2009 31

- -

Със стойност Брикс, непревишаваща 20

2009 39

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 39 19

- - - -

Други

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

 

- - - -

Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 39 39

- - - - -

Несъдържащи прибавена захар

 

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

- - - - - -

От други цитрусови плодове:

2009 39 91

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %

2009 39 99

- - - - - -

Несъдържащи прибавена захар

 

-

Сок от ананас:

2009 41

- -

Със стойност Брикс, непревишаваща 20

2009 49

- -

Други:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

2009 49 30

- - - -

Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло, съдържащи прибавена захар

 

-

Гроздов сок (включително гроздова мъст):

2009 61

- -

Със стойност Брикс, непревишаваща 30

2009 69

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 69 19

- - - -

Друг

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 30, но непревишаваща 67:

 

- - - -

Със стойност, превишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 69 51

- - - - - -

Концентрирани

 

- - - -

Със стойност, непревишаваща 18 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %:

2009 69 79

- - - - - -

Друг:

 

-

Сок от ябълки:

2009 71

- -

Със стойност Брикс, непревишаваща 20

2009 79

- -

Друг:

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

2009 79 19

- - - -

Друг

 

- - -

Със стойност Брикс, превишаваща 20, но непревишаваща 67:

 

- - - -

Друг:

2009 79 91

- - - - - -

С тегловно съдържание на захар, превишаващо 30 %

2009 90

-

Смеси от сокове:

 

- -

Със стойност Брикс, превишаваща 67:

 

- - -

Смеси от сок от ябълки и сок от круши:

2009 90 11

- - - -

Със стойност, непревишаваща 22 EUR на 100 kg нетно тегло

2009 90 19

- - - -

Други

 

- - -

Други:

2009 90 29

- - - -

Други

 

- -

Със стойност Брикс, непревишаваща 67:

 

- - -

Смеси от сок от ябълки и сок от круши:

2009 90 39

- - - -

Други

 

- - -

Други:

 

- - - -

Със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

- - - - -

Други:

2009 90 59

- - - - - -

Други:

 

- - - -

Със стойност, непревишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло:

 

- - - - -

Смеси от сок от цитрусови плодове и сок от ананас:

2009 90 79

- - - - - -

Несъдържащи прибавена захар

2204

Вина от прясно грозде, включително обогатените с алкохол; гроздова мъст, различна от тази от № 2009:

 

-

Други вина; гроздова мъст, чиято ферментация е била прекъсната или спряна чрез прибавка на алкохол:

2204 21

- -

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l:

 

- - -

Вина, различни от упоменатите в подпозиция 2204 10 , в бутилки, запушени с тапи тип „гъба“, прикрепени с помощта на кошничка; вина в други съдове, със свръхналягане, дължащо се на разтворен въглероден диоксид, не по-малко от 1 bar, но по-малко от 3 bar при температура 20 °C:

2204 21 09

- - - -

Други

 

- - -

Други:

 

- - - -

Произведени в Европейския съюз:

 

- - - - -

С действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol:

 

- - - - - -

Вино със защитено наименование за произход (ЗНП):

 

- - - - - - -

Бели вина:

2204 21 11

- - - - - - - -

Alsace

2204 21 12

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 13

- - - - - - - -

Bourgogne (Burgundy)

2204 21 24

- - - - - - - -

Lazio (Latium)

2204 21 26

- - - - - - - -

Toscana (Tuscany)

2204 21 27

- - - - - - - -

Trentino, Alto Adige and Friuli

2204 21 38

- - - - - - -

Други

 

- - - - - - -

Други:

2204 21 42

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 43

- - - - - - - -

Bourgogne (Burgundy)

2204 21 46

- - - - - - - -

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

- - - - - - - -

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

- - - - - - - -

Piemonte (Piedmont)

2204 21 66

- - - - - - - -

Toscana (Tuscany)

2204 21 76

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 78

- - - - - - -

Други

 

- - - - - -

Вина със защитено географско указание (ЗГУ):

2204 21 79

- - - - - - -

Бели вина

2204 21 80

- - - - - - -

Други

 

- - - - - -

Други сортови вина:

2204 21 81

- - - - - - -

Бели вина

2204 21 82

- - - - - - -

Други

 

- - - - - -

Други:

2204 21 83

- - - - - - -

Бели вина

2204 21 84

- - - - - - -

Други

 

- - - - -

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 15 % vol, но непревишаващо 22 % vol:

 

- - - - - -

Вина със защитено наименование за произход (ЗНП) или вина със защитено географско указание (ЗГУ):

2204 21 89

- - - - - - -

Port

2204 21 91

- - - - - -

Други:

 

- - - -

Други:

 

- - - - -

Вина със защитено наименование за произход (ЗНП) или вина със защитено географско указание (ЗГУ):

2204 21 94

- - - - - -

Други:

 

- - - - -

Други сортови вина:

2204 21 95

- - - - - -

Бели вина

2204 21 96

- - - - - -

Други:

 

- - - - -

Други:

2204 21 97

- - - - - -

Бели вина

2204 21 98

- - - - - -

Други

2204 29

- -

Други:

2204 29 10

- - -

Вина, различни от упоменатите в подпозиция 2204 10 , в бутилки, запушени с тапи тип „гъба“, прикрепени с помощта на кошничка; вина в други съдове, със свръхналягане, дължащо се на разтворен въглероден диоксид, не по-малко от 1 bar, но по-малко от 3 bar при температура 20 °C

2209 00

Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина:

 

-

Винен оцет, в съдове с вместимост:

2209 00 11

- -

Непревишаваща 2 l

5103

Отпадъци от вълна или от фини или груби животински косми, включително отпадъците от прежди, с изключение на развлакнените отпадъци:

5103 20 00

-

Други отпадъци от вълна или от фини животински косми

ПРИЛОЖЕНИЕ IIIв

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА КОСОВО ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ НА ЕС,

Посочени в член 29, параграф 2, буква б)

Базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва.

а)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 90 % от базовото мито, т.е. на 9 %;

б)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

в)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито, т.е. на 7 %;

г)

на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 60 % от базовото мито, т.е. на 6 %;

д)

на 1 януари от шестата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 50 % от базовото мито, т.е. на 5 %;

е)

на 1 януари от седмата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 30 % от базовото мито, т.е. на 3 %;

ж)

на 1 януари от осмата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 10 % от базовото мито, т.е. на 1 %;

з)

на 1 януари от деветата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение останалите вносни мита се премахват.

Код

Описание (3)

0701

Картофи, пресни или охладени:

0701 90

-

Други:

 

- -

Други:

0701 90 90

- - -

Други

0702 00 00

Домати, пресни или охладени

0703

Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени:

0703 10

-

Лук и шалот:

0703 10 90

- -

Шалот

0704

Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от рода Brassica, пресни или охладени:

0704 90

-

Други:

0704 90 10

- -

Бяло главесто зеле и червено главесто зеле

0707 00

Краставици или корнишони, пресни или охладени:

0707 00 05

-

Краставици

0709

Други зеленчуци, пресни или охладени:

0709 60

-

Плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta:

0709 60 10

- -

Сладки пиперки

0807

Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни:

 

-

Пъпеши (в това число и дините):

0807 11 00

- -

Дини

0808

Ябълки, круши и дюли, пресни:

0808 10

-

Ябълки:

0808 10 80

- -

Други

ПРИЛОЖЕНИЕ IIIг

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА ТЪРГОВИЯ С НЯКОИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ,

Посочени в член 29, параграф 3

Базовото мито, приложимо за продуктите, изброени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г.

Код

Описание (4)

0401

Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители:

0401 10

-

С тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1 %:

0401 10 10

- -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

0401 20

-

С тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1 %, но непревишаващо 6 %:

 

- -

Непревишаващо 3 %:

0401 20 11

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

 

- -

Превишаващо 3 %:

0401 20 91

- - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 2 l

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

0403 10

-

Кисело мляко:

 

- -

Неароматизирано, без прибавка на плодове или какао:

 

- - -

Без прибавка на захар или други подсладители и с тегловно съдържание на мазнини:

0403 10 11

- - - -

Непревишаващо 3 %

0403 10 13

- - - -

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

0701

Картофи, пресни или охладени:

0701 90

-

Други:

0701 90 10

- -

Предназначени за производство на нишесте

 

- -

Други:

0701 90 50

- - -

Ранни картофи, от 1 януари до 30 юни

0712

Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин:

0712 90

-

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

0712 90 05

- -

Картофи, дори нарязани на парчета или резенки, но необработени по друг начин

0808

Ябълки, круши и дюли, пресни:

0808 10

-

Ябълки:

0808 10 10

- -

Предназначени за промишлени цели, в насипно състояние, в периода от 16 септември до 15 декември

2204

Вина от прясно грозде, включително обогатените с алкохол; гроздова мъст, различна от тази от № 2009:

 

-

Други вина; гроздова мъст, чиято ферментация е била прекъсната или спряна чрез прибавка на алкохол:

2204 21

- -

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l:

 

- - -

Вина, различни от упоменатите в подпозиция 2204 10 , в бутилки, запушени с тапи тип „гъба“, прикрепени с помощта на кошничка; вина в други съдове, със свръхналягане, дължащо се на разтворен въглероден диоксид, не по-малко от 1 bar, но по-малко от 3 bar при температура 20 °C:

2204 21 06

- - - -

Вина със защитено наименование за произход (ЗНП)

2204 21 08

- - - -

Други сортови вина


(1)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

(2)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

(3)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

(4)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ EC L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОТСТЪПКИ НА ЕС ЗА РИБА И РИБНИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ КОСОВО,

Посочени в член 31, параграф 2

Вносът в ЕС на следните продукти с произход от Косово е предмет на посочените по-долу отстъпки, под формата на тарифни квоти.

Код по КН

Описание

Годишен обем на квотата

Ставка на митото

0301 91 00

0302 11 00

0303 14 00

0304 42 00

ex 0304 52 00

0304 82 00

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени, сушени, осолени или в саламура, пушени; филе и други части от рибата; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

15 тона

Освобождаване

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 59 80

ex 0305 64 00

Шарани (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): живи; пресни или охладени; замразени, сушени, осолени или в саламура, пушени; филе и други части от рибата; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека

20 тона

Освобождаване


ПРИЛОЖЕНИЕ V

ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА КОСОВО ЗА РИБА И РИБНИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ЕС,

Посочени в член 32, параграф 2

Базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва.

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 60 % от базовото мито, т.е. на 6 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито, т.е. на 4 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито, т.е. на 2 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение останалите вносни мита се премахват.

Код

Описание (1)

0305

Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека:

 

-

Риби пушени, включително филетата, различни от годни за консумация карантии от риби

0305 49

- -

Други:

0305 49 30

- - -

Скумрии (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

Базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва.

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 90 % от базовото мито, т.е. на 9 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито, т.е. на 7 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 50 % от базовото мито, т.е. на 5 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 30 % от базовото мито, т.е. на 3 %;

е)

на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 10 % от базовото мито, т.е. на 1 %;

ж)

на 1 януари от шестата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение останалите вносни мита се премахват.

Код

Описание

0305

Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека:

 

-

Риби пушени, включително филетата, различни от годни за консумация карантии от риби

0305 43 00

- -

Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster)


(1)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

УСТАНОВЯВАНЕ: ФИНАНСОВИ УСЛУГИ

посочени в член 50

ФИНАНСОВИ УСЛУГИ: ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Финансова услуга е всяка услуга от финансово естество, предлагана от доставчик на финансови услуги от дадена страна.

Финансовите услуги включват следните дейности:

А.

Всички застрахователни и свързани със застраховането услуги:

1.

пряко застраховане (включително съвместно застраховане):

а)

животозастраховане;

б)

застраховане, различно от животозастраховане;

2.

презастраховане и ретроцесия;

3.

застрахователно посредничество като брокерство и агентство;

4.

спомагателни застрахователни услуги, например консултации, актюерски услуги, оценка на риска и услуги по решаване на искове.

Б.

банкови и други финансови услуги (с изключение на застраховането):

1.

приемане на депозити и други подлежащи на изплащане суми от граждани;

2.

предоставяне на заеми от всички видове, включително потребителски кредит, ипотечен заем, факторинг и финансиране на търговски сделки;

3.

финансов лизинг;

4.

всички услуги по плащания и парични преводи, включително кредитни, разплащателни и дебитни карти, пътнически чекове и платежни нареждания;

5.

гаранции и задължения;

6.

търговия за собствена сметка или за сметка на клиенти, независимо дали на борсовия пазар или на извънборсовия пазар или по друг начин, със следното:

а)

инструменти на паричния пазар (включително чекове, полици, депозитни удостоверения);

б)

чужда валута;

в)

деривати, включително, но не само, фючърси и опции;

г)

инструменти на валутния курс и лихвения процент, включително продукти като суапови споразумения и споразумения за форуърд курсове;

д)

прехвърлими ценни книжа;

е)

други прехвърляеми финансови инструменти и финансови активи, включително благородни метали.

7.

участие в емитирането на всякакъв вид ценни книжа, включително гарантиране и пласиране като посредник (независимо дали публично или частно), и предоставяне на услуги във връзка с емитирането;

8.

брокерство с пари;

9.

управление на активи, като управление на пари в кеш или на портфейли, всякакви форми на управление на колективни инвестиции, управление на пенсионни фондове, доверителни и депозитарни услуги;

10.

услуги по сетълмент и клиринг за финансови активи, включително ценни книжа, деривати и други договорни инструменти;

11.

предоставяне и прехвърляне на финансова информация и обработване на финансови данни и свързан с тях софтуер от лица, предоставящи други финансови услуги;

12.

консултантски, посреднически и други спомагателни финансови услуги, отнасящи се до всички дейности, включени в точки 1—11, включително кредитни справки и анализи, проучвания на инвестиции и портфейли от ценни книжа и консултации относно тях, както и консултации във връзка с придобиването и с корпоративното преструктуриране и стратегия.

Определението на „финансови услуги“ не включва следните дейности:

а)

дейности осъществявани от централни банки или от друга публична институция в изпълнение на парични и валутни политики;

б)

дейности осъществявани от централни банки, държавни органи или ведомства, или от публични институции, за сметка на или с гаранциите на правителството, с изключение на случаите, когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с тези публични образувания;

в)

дейности съставляващи част от законово установена система за социална сигурност или обществени пенсионни схеми, освен когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с публичните или частните институции.

ССА може да разшири или измени обхвата на настоящото приложение.


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ПРАВА ВЪРХУ ИНТЕЛЕКТУАЛНАТА, ИНДУСТРИАЛНА И ТЪРГОВСКА СОБСТВЕНОСТ,

посочени в член 77

Член 77, параграф 3 от настоящото споразумение се отнася до следните многостранни конвенции:

Конвенция за учредяване на Световната организация за интелектуалната собственост (Конвенцията за СОИС, Стокхолм, 1967 г., с последващо изменение от 1979 г.);

Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения (Парижки акт, 1971 г.);

Брюкселската конвенция за разпространението на предавани чрез спътник сигнали (Брюксел, 1974 г.);

Будапещенския договор за международно признаване депозита на микроорганизми за целите на патентната процедура (1977 г., изменен през 1980 г.);

Хагска спогодба за международно заявяване на промишлени образци (Лондонски акт, 1934 г., Хагски акт, 1960 г. и Женевски акт, 1999 г.);

Спогодба от Локарно, установяваща Международна класификация за промишлени дизайни (Локарно, 1968 г., с последващо измененеие от 1979 г.);

Мадридска спогодба за международна регистрация на марки (Стокхолмски акт, 1967 г., изменен през 1979 г.);

Протокол относно Мадридската спогодба за международната регистрация на марки (Мадридски протокол, 1989 г.);

Ницска спогодба относно Международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки (Женева, 1977 г., изменена през 1979 г.);

Парижка конвенция за закрила на индустриалната собственост (Стокхолмски акт, 1967 г., изменен през 1979 г.);

Договор за патентно коопериране (Вашингтон, 1970 г., изменен през 1979 и 1984 г.);

Договор за патентно право (Женева, 2000 г.);

Международна конвенция за закрила на новите сортове растения (Конвенция UPOV, Париж, 1961 г., ревизирана през 1972, 1978 и 1991 г.);

Конвенция за закрила на продуцентите на звукозаписи срещу неразрешено възпроизвеждане на техните звукозаписи (Женева, 1971 г.);

Международна конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации (Римската конвенция, 1961 г.);

Страсбургска спогодба относно Международната патентна класификация (Страсбург, 1971 г., изменена през 1979 г.);

Договор за правото на търговските марки (Женева, 1994 г.);

Виенска спогодба, установяваща международната класификация на образните елементи на марките (Виена, 1973 г., изменена през 1985 г.);

Договор за авторското право на СОИС (Женева, 1996 г.);

Договор на СОИС за изпълненията и звукозаписите (Женева, 1996 г.);

Европейска патентна конвенция;

Споразумение на СТО за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (ТРИПС).


ПРОТОКОЛ I

Относно Търговията между ЕС и Косово с преработени селскостопански продукти

Член 1

1.   За преработените селскостопански продукти ЕС и Косово прилагат митата, изброени съответно в приложения I и II към настоящия протокол, съгласно определените там условия, независимо дали са ограничени с тарифна квота.

2.   ССА взема решения относно:

а)

разширяване на списъка на преработените селскостопански продукти, включени в настоящия протокол,

б)

промени в митата, предвидени в приложения I и II към настоящия протокол,

в)

увеличаване или премахване на тарифните квоти.

3.   ССА може да замени митата, установени в настоящия протокол, с режим, основан на съответните пазарни цени на селскостопанските продукти в ЕС и в Косово, действително използвани за производството на преработените селскостопански продукти, обхванати от настоящия протокол.

Член 2

Митата, прилагани в съответствие с член 1 от настоящия протокол, може да бъдат намалени с решение на ССА:

а)

когато в търговията между ЕС и Косово бъдат намалени митата на основните продукти, или

б)

в отговор на намаления, произтичащи от взаимни отстъпки, свързани с преработени селскостопански продукти.

Намаленията, предвидени по буква а), се изчисляват върху частта от митото, определена като селскостопански компонент, която съответства на действително използваните селскостопански продукти при производството на съответните преработени селскостопански продукти, и се приспадат от митата, прилагани към тези основни селскостопански продукти.

Член 3

ЕС и Косово взаимно се информират за приетите административни мерки по отношение на продуктите, включени в настоящия протокол. Тези мерки следва да осигурят равностойно третиране на всички заинтересовани страни и да са възможно най-опростени и гъвкави.

ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ I

ПРИЛОЖИМИ МИТА КЪМ ВНОСА В ЕС НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ КОСОВО

Определят се нулеви мита за вноса в ЕС на посочените по-долу преработени селскостопански продукти с произход от Косово.

Код по КН

Описание (1)

(1)

(2)

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

0403 10

-

Кисело мляко:

 

- -

Ароматизирано или с прибавка на плодове или какао:

 

- - -

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 10 51

- - - -

Непревишаващо 1,5 %

0403 10 53

- - - -

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0403 10 59

- - - -

Превишаващо 27 %

 

- - -

Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 10 91

- - - -

Непревишаващо 3 %

0403 10 93

- - - -

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

0403 10 99

- - - -

Превишаващо 6 %

0403 90

-

Други:

 

- -

Ароматизирани или с прибавка на плодове или какао:

 

- - -

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 90 71

- - - -

Непревишаващо 1,5 %

0403 90 73

- - - -

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

0403 90 79

- - - -

Превишаващо 27 %

 

- - -

Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

0403 90 91

- - - -

Непревишаващо 3 %

0403 90 93

- - - -

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

0403 90 99

- - - -

Превишаващо 6 %

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

0405 20

-

Млечни пасти за намазване:

0405 20 10

- -

С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по-малко от 60 %

0405 20 30

- -

С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 %

0501 00 00

Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса

0502

Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от четина и косми

0505

Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах и отпадъци от пера или от части от пера

0506

Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали

0507

Слонова кост, черупки от костенурки, балени (включително т.нар. мустаци) на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали

0508 00 00

Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от същите

0510 00 00

Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин

0511

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

 

-

Други:

0511 99

- -

Други:-

 

- - -

Естествени сюнгери от животински произход:

0511 99 31

- - - -

Необработени

0511 99 39

- - - -

Други

0710

Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени:

0710 40 00

-

Сладка царевица

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

0711 90

-

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

 

- -

Зеленчуци:

0711 90 30

- - -

Сладка царевица

0903 00 00

Мате

1212

Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorium intybus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

ex 1212 29 00

-

Водорасли

 

-

Други (водорасли, неподходящи за консумация от човека, различни от онези, използвани в медицината)

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар -агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

 

-

Растителни сокове и екстракти:

1302 12 00

- -

От сладник (liquorice)

1302 13 00

- -

От хмел

1302 19

- -

Други:

1302 19 20

- - -

От растения от рода Ephedra

1302 19 70

- - -

Други

1302 20

-

Пектинови материали, пектинати и пектати:

1302 20 10

-

В сухо състояние

1302 20 90

- -

Други

 

-

Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

1302 31 00

- -

Агар -агар

1302 32

- -

Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани:

1302 32 10

- - -

От рожкови или от семена от рожкови

1401

Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа):

1404

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде:

1505

Мазнина от вълна (серей) и производни мастни вещества от нея, включително ланолина:

1506 00 00

Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

1515

Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

1515 90

-

Други:

1515 90 11

- -

Тунгово масло; масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции

Ex15159011

- - -

Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции

1516

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

1516 20

-

Растителни мазнини и масла и техните фракции:

1516 20 10

- -

Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 :

1517 10

-

Маргарин, с изключение на течния маргарин:

1517 10 10

- -

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

1517 90

-

Други:

1517 90 10

- -

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

 

- -

Други:

1517 90 93

- - -

Смеси или препарати за кулинарията, от видовете, използвани за отделяне от формите

1518 00

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

1518 00 10

-

Линоксин

 

-

Други:

1518 00 91

- -

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химични промени, с изключение на тези от № 1516

 

- -

Други:

1518 00 95

- - -

Негодни за консумация смеси или препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции

1518 00 99

- - -

Други

1520 00 00

Суров глицерол; глицеролови води и луги

1521

Растителни восъци (различни от триглицеридите), восък от пчели или от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени:

1522 00

Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход:

1522 00 10

-

Дегра

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

1702 50 00

-

Фруктоза, химически чиста

1702 90

-

Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза

1702 90 10

- -

Химически чиста малтоза

1704

Захарни изделия без какао (включително белия шоколад):

1803

Какаова маса, дори обезмаслена:

1804 00 00

Масло, мазнина и течно масло от какао

1805 00 00

Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители

1806

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао:

1901

Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде:

1902

Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, ньоки, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

 

-

Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин:

1902 11 00

- -

Съдържащи яйца

1902 19

- -

Други:

1902 19 10

- - -

Несъдържащи брашно или грис от мека пшеница

1902 19 90

- - -

Други

1902 20

-

Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

 

- -

Други:

1902 20 91

- - -

Варени

1902 20 99

- - -

Други

1902 30

-

Други макаронени изделия:

1902 30 10

- -

Сухи

1902 30 90

- -

Други

1902 40

-

Кус-кус:

1902 40 10

- -

Неприготвен

1902 40 90

- -

Друг

1903 00 00

Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми

1904

Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде:

1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти:

2001

Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

2001 90

-

Други:

2001 90 30

- -

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

- -

Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

2004

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006

2004 10

-

Картофи:

 

- -

Други

2004 10 91

- - -

Под формата на брашно, грис или люспи

2004 90

-

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

2004 90 10

- -

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006

2005 20

-

Картофи:

2005 20 10

- -

Под формата на брашно, грис или люспи

2005 80 00

-

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

 

-

Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

2008 11

- -

Фъстъци:

2008 11 10

- - -

Фъстъчено масло

 

-

Други, включително смесите, с изключение на тези от подпозиция 2008 19 :

2008 91 00

- -

Сърцевина от палмово дърво

2008 99

- -

Други:

 

- - -

Без прибавка на алкохол:

 

- - - -

Без прибавка на захар:

2008 99 85

- - - - -

Царевица, с изключение на сладката царевица (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

- - - - -

Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

2101

Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати:

2102

Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002 ); набухватели:

2103

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица:

2104

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни

2105 00

Сладолед за консумация, дори съдържащ какао:

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

2106 10

-

Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества:

2106 10 20

- -

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла

2106 10 80

- -

Други

2106 90

-

Други:

2106 90 20

- -

Сложни алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки

 

- -

Други:

2106 90 92

- - -

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте:

2106 90 98

- - -

Други

2201

Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг:

2202

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009:

2203 00

Бири от малц:

2205

Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества:

2207

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилати, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание:

2208

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки:

2402

Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна:

2403

Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове:

2905

Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

 

-

Други полиалкохоли:

2905 43 00

- -

Манитол

2905 44

- -

D-Глюцитол (сорбитол):

 

- - -

Във воден разтвор:

2905 44 11

- - - -

Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

2905 44 19

- - - -

Друг

 

- - -

Друг:

2905 44 91

- - - -

Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

2905 44 99

- - - -

Друг

2905 45 00

- -

Глицерол

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла:

3301 90

-

Други:

3301 90 10

- -

Остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла

 

- -

Екстрахирани олеорезини

3301 90 21

- - -

От сладник (liquorice) или от хмел

3301 90 30

- - -

Други

3301 90 90

- -

Други

3302

Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки:

3302 10

-

От видовете, използвани за производството на храни или напитки

 

- -

От видовете, използвани за производството на напитки:

 

- - -

Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка:

3302 10 10

- - - -

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol

 

- - - -

Други:

3302 10 21

- - - - -

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла

3302 10 29

- - - - -

Други

3501

Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

3501 10

-

Казеини:

3501 10 10

- -

Предназначени за производство на изкуствени текстилни влакна

3501 10 50

- -

Предназначени за промишлени цели, различни от тези за производство на хранителни продукти или фуражи

3501 10 90

- -

Други

3501 90

-

Други:

3501 90 90

- -

Други

3505

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте:

3505 10

-

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте:

3505 10 10

- -

Декстрин

 

- -

Други модифицирани скорбяла и нишесте:

3505 10 50

- - -

Естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте

3505 10 90

- - -

Други

3505 20

-

Лепила:

3505 20 10

- -

С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, по-малко от 25 %

3505 20 30

- -

С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 25 %, но по-малко от 55 %

3505 20 50

- -

С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 55 %, но по-малко от 80 %

3505 20 90

- -

С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 80 %

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

3809 10

-

На базата на скорбялни материали:

3809 10 10

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 55 % от тези продукти

3809 10 30

- -

Съдържащи тегловно 55 % или повече, но по-малко от 70 % от тези продукти

3809 10 50

- -

Съдържащи тегловно 70 % или повече, но по-малко от 83 % от тези продукти

3809 10 90

- -

Съдържащи тегловно 83 % или повече от тези продукти

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли:

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

3824 60

-

Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44 :

 

- -

Във воден разтвор:

3824 60 11

- - -

Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

3824 60 19

- - -

Друг

 

- -

Друг:

3824 60 91

- - -

Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

3824 60 99

- - -

Друг


(1)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ I

ПРИЛОЖИМИ МИТА ЗА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ЕС ПРИ ВНОСА В КОСОВО

Базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото приложение, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово, считано от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват както следва.

(Незабавно или постепенно)

Код по КН

Описание (1)

Митическа ставка (% от НОН)

Година 1 Влизане в сила

Година 2

Година 3

Година 4

Година 5

Година 6

Година 7 и след това

0403

Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10

-

Кисело мляко:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Ароматизирано или с прибавка на плодове или какао:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

- - - -

Непревишаващо 1,5 %

0

0

0

0

0

0

0

0403 10 53

- - - -

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

80

60

40

20

0

0

0

0403 10 59

- - - -

Превишаващо 27 %

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

- - - -

Непревишаващо 3 %

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 93

- - - -

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 99

- - - -

Превишаващо 6 %

100

100

100

100

100

100

100

0403 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Ароматизирани или с прибавка на плодове или какао:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

- - - -

Непревишаващо 1,5 %

0

0

0

0

0

0

0

0403 90 73

- - - -

Превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 %

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 79

- - - -

Превишаващо 27 %

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Друго, с тегловно съдържание на млечни мазнини:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

- - - -

Непревишаващо 3 %

90

80

70

50

30

10

0

0403 90 93

- - - -

Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 %

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 99

- - - -

Превишаващо 6 %

0

0

0

0

0

0

0

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20

-

Млечни пасти за намазване:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

- -

С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по-малко от 60 %

80

60

40

20

0

0

0

0405 20 30

- -

С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но непревишаващо 75 %

80

60

40

20

0

0

0

0501 00 00

Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса

0

0

0

0

0

0

0

0502

Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от четина и косми

0

0

0

0

0

0

0

0505

Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах и отпадъци от пера или от части от пера

0

0

0

0

0

0

0

0506

Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали

0

0

0

0

0

0

0

0507

Слонова кост, черупки от костенурки, балени (включително т.нар. мустаци) на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали

0

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от същите

0

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин

0

0

0

0

0

0

0

0511

Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Естествени сюнгери от животински произход:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

- - - -

Необработени

0

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

- - - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

0710

Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени:

 

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

-

Сладка царевица

0

0

0

0

0

0

0

0711

Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90

-

Други зеленчуци; зеленчукови смеси:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

- - -

Сладка царевица

0

0

0

0

0

0

0

0903 00 00

Мате

80

60

40

20

0

0

0

1212

Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorium intybus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Водорасли

 

 

 

 

 

 

 

Ex12122900

- -

Други (водорасли, неподходящи за консумация от човека, различни от онези, използвани в медицината)

0

0

0

0

0

0

0

1302

Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар -агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Растителни сокове и екстракти:

 

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

- -

От сладник (liquorice)

0

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

- -

От хмел

0

0

0

0

0

0

0

1302 19

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1302 19 20

- - -

От растения от рода Ephedra

0

0

0

0

0

0

0

1302 19 70

- - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

1302 20

-

Пектинови материали, пектинати и пектати

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани:

 

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

- -

Агар -агар

0

0

0

0

0

0

0

1302 32

- -

Лепкави и сгъстяващи материали от рожкови, от семена от рожкови или от семена от гуар, дори модифицирани:

 

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

- - -

От рожкови или от семена от рожкови

0

0

0

0

0

0

0

1401

Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа)

0

0

0

0

0

0

0

1404

Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде

0

0

0

0

0

0

0

1505 00

Мазнина от вълна (серей) и производни мастни вещества от нея, включително ланолина

80

60

40

20

0

0

0

1506 00 00

Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

80

60

40

20

0

0

0

1515

Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

- -

Тунгово масло; масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции

 

 

 

 

 

 

 

Ex15159011

- -

Масла от жожоба, ойтицика; восък от Мирта, японски восък; техните фракции

0

0

0

0

0

0

0

1516

Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20

-

Растителни мазнини и масла и техните фракции:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

- -

Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“

0

0

0

0

0

0

0

1517

Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 :

 

 

 

 

 

 

 

1517 10

-

Маргарин, с изключение на течния маргарин:

 

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

- -

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

80

60

40

20

0

0

0

1517 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

- -

С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 %

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

- - -

Смеси или препарати за кулинарията, от видовете, използвани за отделяне от формите

80

60

40

20

0

0

0

1518 00

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516 ; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

-

Линоксин

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

- -

Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химични промени, с изключение на тези от № 1516

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

- - -

Негодни за консумация смеси или препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции

80

60

40

20

0

0

0

1518 00 99

- - -

Други

80

60

40

20

0

0

0

1520 00 00

Суров глицерол; глицеролови води и луги

90

80

70

50

30

10

0

1521

Растителни восъци (различни от триглицеридите), восък от пчели или от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени

 

 

 

 

 

 

 

1521 10 00

-

Растителни восъци

90

80

70

50

30

10

0

1521 90

-

Други

0

0

0

0

0

0

0

1522 00

Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход:

 

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

-

Дегра

0

0

0

0

0

0

0

1702

Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи:

 

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

-

Фруктоза, химически чиста

0

0

0

0

0

0

0

1702 90

-

Други, включително инвертната захар и другите захари и захарни сиропи, съдържащи тегловно в сухо състояние 50 % фруктоза:

 

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

- -

Химически чиста малтоза

0

0

0

0

0

0

0

1704

Захарни изделия без какао (включително белия шоколад):

 

 

 

 

 

 

 

1704 10

-

Дъвка (chewing-gum), дори със захарно покритие

0

0

0

0

0

0

0

1704 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

- -

Екстракт от сладник (liquorice), съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 30

- -

Бял шоколад

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

- -

Пасти, включително марципан, в директни опаковки, с нетно съдържание 1 kg или повече

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 55

- - -

Пастили за гърло и бонбони против кашлица

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 61

- - -

Дражета и подобни захарни изделия

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

- - - -

Гумени бонбони, желирани захарни изделия, включително захарни изделия от плодова маса

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 71

- - - -

Бонбони от стопена захар, дори пълнени

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 75

- - - -

Карамели

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

- - - - -

Получени чрез пресоване

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 99

- - - - -

Други

80

60

40

20

0

0

0

1803

Какаова маса, дори обезмаслена

0

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Масло, мазнина и течно масло от какао

0

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители

0

0

0

0

0

0

0

1806

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао:

 

 

 

 

 

 

 

1806 10

-

Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители:

0

0

0

0

0

0

0

1806 20

-

Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg:

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Други, представени на блокове или на пръчки:

 

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

- -

С пълнеж

0

0

0

0

0

0

0

1806 32

- -

Без пълнеж

0

0

0

0

0

0

0

1806 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Шоколад и шоколадови изделия:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Шоколадови бонбони, дори пълнени:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

- - - -

Съдържащи алкохол

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 19

- - - -

Други

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

- - - -

С пълнеж

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 39

- - - -

Без пълнеж

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 50

- -

Съдържащи какао захарни изделия и изделия, произведени от заместители на захарта, съдържащи какао

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 60

- -

Пасти за намазване, съдържащи какао (течен шоколад)

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 70

- -

Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 90

- -

Други

90

80

70

50

30

10

0

1901

Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

-

Детски храни, пригодени за продажба на дребно

90

80

70

50

30

10

0

1901 20 00

-

Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитени продукти от № 1905

80

60

40

20

0

0

0

1901 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Екстракти от малц:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

- - -

С тегловно съдържание на сух екстракт 90 % или повече

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 19

- - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

 

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

- - -

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 99

- - -

Други

80

60

40

20

0

0

0

1902

Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, ньоки, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин:

 

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

- -

Съдържащи яйца

0

0

0

0

0

0

0

1902 19

- -

Други:

90

80

70

50

30

10

0

1902 20

-

Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин):

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Други:

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 91

- - -

Варени

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 99

- - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

1902 30

-

Други макаронени изделия

90

80

70

50

30

10

0

1902 40

-

Кус-кус

90

80

70

50

30

10

0

1903 00 00

Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми

90

80

70

50

30

10

0

1904

Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10

-

Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

- -

На базата на царевица

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 30

- -

На базата на ориз

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

- -

Други

80

60

40

20

0

0

0

1904 20

-

Продукти, приготвени от непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или с набъбнали зърна

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 10

- -

Храни от вида Müsli на базата на непечени люспи от житни растения

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Други

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 91

- - -

На базата на царевица

80

60

40

20

0

0

0

1904 20 95

- - -

На базата на ориз

90

80

70

50

30

10

0

1904 20 99

- - -

Други

90

80

70

50

30

10

0

1904 30 00

-

Пшеничен булгур

90

80

70

50

30

10

0

1904 90

-

Други

 

 

 

 

 

 

 

1904 90 10

- -

На базата на ориз

80

60

40

20

0

0

0

1904 90 80

- -

Други

90

80

70

50

30

10

0

1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти:

 

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

-

Хрупкав хляб (кнекброт)

90

80

70

50

30

10

0

1905 20

-

Меденки

90

80

70

50

30

10

0

 

-

Сладки бисквити; гофрети и вафли:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31

- -

Сладки бисквити

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 11

- - - -

В директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 85 g

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 19

- - - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 30

- - - -

С тегловно съдържание на млечни мазнини 8 % или повече

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 91

- - - - -

Двойни бисквити с пълнеж

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 99

- - - - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

1905 32

- -

Гофрети и вафли

0

0

0

0

0

0

0

1905 40

- -

Сухари и подобни препечени продукти

80

60

40

20

0

0

0

1905 90

-

Други:

90

80

70

50

30

10

0

2001

Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

- -

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2001 90 40

- -

Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

0

0

0

0

0

0

0

2004

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10

-

Картофи:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

- - -

Под формата на брашно, грис или люспи

0

0

0

0

0

0

0

2004 90

-

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци:

 

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

- -

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2005

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20

-

Картофи:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

- -

Под формата на брашно, грис или люспи

90

80

70

50

30

10

0

2005 80 00

-

Сладка царевица (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008

Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11

- -

Фъстъци:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

- - -

Фъстъчено масло

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Други, включително смесите, с изключение на тези от подпозиция 2008 19 :

 

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

- -

Сърцевина от палмово дърво

0

0

0

0

0

0

0

2008 99

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Без прибавка на алкохол:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - - -

Без прибавка на захар:

 

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

- - - - -

Царевица, с изключение на сладката царевица (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

- - - - -

Игнам (индийски картоф), сладки картофи и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече

80

60

40

20

0

0

0

2101

Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Екстракти, есенции и концентрати от кафе и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе:

 

 

 

 

 

 

 

2101 11 00

- -

Екстракти, есенции и концентрати

80

60

40

20

0

0

0

2101 12

- -

Препарати на базата на екстракти, на есенции или на концентрати, или на базата на кафе:

 

 

 

 

 

 

 

2101 12 92

- - -

Препарати на базата на екстракти, на есенции или на концентрати от кафе

80

60

40

20

0

0

0

2101 12 98

- - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

2101 20

-

Екстракти, есенции и концентрати от чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на чай или на мате:

0

0

0

0

0

0

0

2101 30

-

Печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати:

80

60

40

20

0

0

0

2102

Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002 ); набухватели:

 

 

 

 

 

 

 

2102 10

-

Активни маи:

80

60

40

20

0

0

0

2102 20

-

Неактивни маи; други неактивни едноклетъчни микроорганизми

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Неактивни маи:

 

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

- - -

На таблетки, на кубчета или в подобни форми, или в директни опаковки, с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 19

- - -

Други

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 90

- -

Други

90

80

70

50

30

10

0

2102 30 00

-

Набухватели

80

60

40

20

0

0

0

2103

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица:

 

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

-

Сос от соя

90

80

70

50

30

10

0

2103 20 00

-

Кетчуп от домати и други сосове от домати

100

100

90

80

70

60

50  (2)

2103 30

-

Синапено брашно и готова горчица:

90

80

70

50

30

10

0

2103 90

-

Други:

0

0

0

0

0

0

0

2104

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни

 

 

 

 

 

 

 

2104 10 00

-

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони:

80

60

40

20

0

0

0

2104 20 00

-

Смесени хомогенизирани готови храни

90

80

70

50

30

10

0

2105 00

Сладолед за консумация, дори съдържащ какао

90

80

70

50

30

10

0

2106

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

2106 10

-

Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества

0

0

0

0

0

0

0

2106 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

- -

Сложни алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

- - -

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте

90

80

70

50

30

10

0

2106 90 98

- - -

Други

90

80

70

50

30

10

0

2201

Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг:

 

 

 

 

 

 

 

2201 10

-

Минерални води и газирани води

90

80

70

50

30

10

0

2201 90 00

-

Други

90

80

70

50

30

10

0

2202

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009:

 

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

-

Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани

100

100

90

80

70

60

50  (3)

2202 90

-

Други

90

80

70

50

30

10

0

2203 00

Бири от малц:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

В съдове с вместимост, непревишаваща 10 l:

 

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

- -

В бутилки

100

100

90

80

70

60

50  (4)

2203 00 09

- -

Други

100

100

90

80

70

60

50  (5)

2203 00 10

-

В съдове с вместимост, превишаваща 10 l

90

80

70

50

30

10

0

2205

Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

80

60

40

20

0

0

0

2207

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилати, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание

90

80

70

50

30

10

0

2208

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки:

 

 

 

 

 

 

 

2208 20

-

Дестилати от вино или от гроздови джибри

80

60

40

20

0

0

0

2208 30

-

Уиски:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Уиски „Бърбън“, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

- - -

Непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 19

- - -

Превишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Шотландско уиски (scotch whisky):

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 30

- - -

„Single“ малцово уиски

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

„Blended“ малцово уиски, в съдове с вместимост

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 41

- - - -

Непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 49

- - - -

Превишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

„Single“ зърнено уиски „Blended“ зърнено уиски, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 61

- - - -

Непревишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 30 69

- - - -

Превишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Друго „Blended“ уиски, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 71

- - - -

Непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 79

- - - -

Превишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Други, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

- - -

Непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 88

- - -

Превишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 40

-

Ром и други спиртни напитки, получени чрез дестилация на ферментирали продукти от захарна тръстика

80

60

40

20

0

0

0

2208 50

-

Джин и хвойново питие:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Джин, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

- - -

Непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 50 19

- - -

Превишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Хвойново питие, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

- - -

Непревишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 50 99

- - -

Превишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 60

-

Водка

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

С алкохолно съдържание по обем 45,4 % vol или по-малко, в съдове с вместимост:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 11

- - -

Непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 19

- - -

Превишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

С алкохолно съдържание по обем по-голямо от 45,4 % vol, в съдове с вместимост

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 91

- - -

Непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 99

- - -

Превишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 70

-

Ликьори

 

 

 

 

 

 

 

2208 70 10

- -

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 70 90

- -

В съдове с вместимост, превишаваща 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 90

-

Други

80

60

40

20

0

0

0

2402

Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна:

 

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

-

Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн

0

0

0

0

0

0

0

2402 20

-

Цигари, съдържащи тютюн:

 

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

- -

Съдържащи карамфил

0

0

0

0

0

0

0

2402 20 90

- -

Други

90

80

70

50

30

10

0

2402 90 00

-

Други

0

0

0

0

0

0

0

2403

Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Тютюн за пушене, дори съдържащ заместители на тютюна във всякакво съотношение:

 

 

 

 

 

 

 

2403 11 00

- -

Тютюн за наргиле, упоменат в забележка 1 към подпозициите към настоящата глава

0

0

0

0

0

0

0

2403 19

- -

Други

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

- -

„Хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни (тютюнево фолио)

0

0

0

0

0

0

0

2403 99

- -

Други:

0

0

0

0

0

0

0

2905

Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Други полиалкохоли:

 

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

- -

Манитол

0

0

0

0

0

0

0

2905 44

- -

D-Глюцитол (сорбитол)

0

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

- -

Глицерол

0

0

0

0

0

0

0

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла:

 

 

 

 

 

 

 

3301 90

-

Други

0

0

0

0

0

0

0

3302

Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10

-

От видовете, използвани за производството на храни или напитки:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

От видовете, използвани за производството на напитки:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Препарати, съдържащи всички ароматични вещества, които характеризират една напитка:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

- - - -

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol

0

0

0

0

0

0

0

 

- - - -

Други:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

- - - - -

Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла

0

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

- - - - -

Други

0

0

0

0

0

0

0

3501

Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила:

 

 

 

 

 

 

 

3501 10

-

Казеини:

0

0

0

0

0

0

0

3501 90

-

Други:

 

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

- -

Други

0

0

0

0

0

0

0

3505

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте:

 

 

 

 

 

 

 

3505 10

-

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте:

0

0

0

0

0

0

0

3505 20

-

Лепила

0

0

0

0

0

0

0

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

3809 10

-

На базата на скорбялни материали

 

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

- -

Съдържащи тегловно по-малко от 55 % от тези продукти

80

60

40

20

0

0

0

3809 10 30

- -

Съдържащи тегловно 55 % или повече, но по-малко от 70 % от тези продукти

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 50

- -

Съдържащи тегловно 70 % или повече, но по-малко от 83 % от тези продукти

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 90

- -

Съдържащи тегловно 83 % или повече от тези продукти

80

60

40

20

0

0

0

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини:

 

 

 

 

 

 

 

3823 11 00

-

Стеаринова киселина

0

0

0

0

0

0

0

3823 12 00

- -

Олеинова киселина

0

0

0

0

0

0

0

3823 13 00

- -

Талови мастни киселини

0

0

0

0

0

0

0

3823 19

- -

Други:

0

0

0

0

0

0

0

3823 70 00

Промишлени мастни алкохоли

80

60

40

20

0

0

0

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60

-

Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44 :

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Във воден разтвор:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

- - -

Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 19

- - -

Друг

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Друг:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 91

- - -

Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 99

- - -

Друг

80

60

40

20

0

0

0


(1)  Позоваванията на кодовете и описанията на стоките съответстват на Комбинираната номенклатура, прилагана през 2014 г. в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ ЕС L 290, 31.10.2013 г., стр. 1).

(2)  След седмата година за код 2103 20 00 по КН се прилага следната тарифа: Година 8: 30 % от НОН, Година 9: 10 % от НОН, Година 10 и след това: 0 % от НОН.

(3)  След седмата година за код 2202 10 00 по КН се прилага следната тарифа: Година 8: 30 % от НОН, Година 9: 10 % от НОН, Година 10 и след това: 0 % от НОН.

(4)  След седмата година за код 2203 00 01 по КН се прилага следната тарифа: Година 8: 30 % от НОН, Година 9: 10 % от НОН, Година 10 и след това: 0 % от НОН.

(5)  След седмата година за код 2203 00 09 по КН се прилага следната тарифа: Година 8: 30 % от НОН, Година 9: 10 % от НОН, Година 10 и след това: 0 % от НОН.


ПРОТОКОЛ II

Относно предоставянето на взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимното признаване, защитата и контрола на наименованията на Вината, спиртните напитки и ароматизираните вина

Член 1

Настоящият протокол включва:

(1)

Споразумение за предоставяне на взаимни преференциални търговски отстъпки за някои вина (приложение I към настоящия протокол),

(2)

Споразумение за взаимно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина (приложение II към настоящия протокол).

Списъците по член 4, буква б) от споразумението по точка 2 от настоящия член се съставят на по-късен етап и се одобряват в съответствие с процедурата, предвидена в член 11 от споразумението.

Член 2

Споразуменията по член 1 от настоящия протокол се прилагат за:

(1)

вината от позиция 22.04 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките (1) (наричана по-долу „Хармонизираната система“), приета в Брюксел на 14 юни 1983 г., които са произведени от прясно грозде и които:

а)

са с произход от ЕС и са произведени съгласно правилата за енологичните практики и процеси, посочени в Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти (2), по-специално правила за производство в лозаро-винарския сектор, в съответствие с членове 75, 80, 81, 83 и 91 и приложение VIII, части I и II от Регламент (ЕО) № 606/2009 на Комисията (3) и Регламент (ЕО) № 607/2009 на Комисията (4), и по-специално членове 7, 57, 58, 64 и 66 и приложения XIII, XIV и XVI от същия регламент;

или

б)

са с произход от Косово и са произведени съгласно правилата за енологичните практики и процеси в съответствие с правото на Косово. Тези правила за енологичните практики и процеси следва да са в съответствие със законодателството на ЕС.

(2)

спиртните напитки от позиция 22.08 от Хармонизираната система, които:

а)

са с произход от ЕС и са в съответствие с Регламент (ЕО) № 110/2008 (5) и Регламент за изпълнение (ЕС) № 716/2013 на Комисията (6);

или

б)

са с произход от Косово и са произведени в съответствие с правото на Косово, което следва да е в съответствие със законодателството на ЕС.

(3)

ароматизираните вина от позиция 22.05 от Хармонизираната система, които:

а)

са с произход от ЕС и са в съответствие с Регламент (ЕС) № 251/2014 (7);

или

б)

са с произход от Косово и са произведени в съответствие с правото на Косово, което следва да е в съответствие със законодателството на ЕС.


(1)  ОВ ЕС L 198, 20.7.1987 г., стр. 3.

(2)  Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ ЕС L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).

(3)  Регламент (ЕО) № 606/2009 на Комисията от 10 юли 2009 г. относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на категориите лозаро-винарски продукти, енологичните практики и приложимите ограничения (ОВ ЕС L 193, 24.7.2009 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 607/2009 на Комисията от 14 юли 2009 г. за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, традиционните наименования, етикетирането и представянето на определени лозаро-винарски продукти (ОВ ЕС L 193, 24.7.2009 г., стр. 60).

(5)  Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 г. относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета (ОВ ЕС L 39, 13.2.2008 г., стр. 16).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 716/2013 на Комисията от 25 юли 2013 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки (ОВ ЕС L 201, 26.7.2013 г., стр. 21).

(7)  Регламент (ЕС) № 251/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета (ОВ ЕС L 84, 20.3.2014 г., стр. 14).

ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ II

СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ВЗАИМНИ ПРЕФЕРЕНЦИАЛНИ ТЪРГОВСКИ ОТСТЪПКИ ЗА НЯКОИ ВИНА

1.

Спрямо вноса в Европейския съюз на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, се прилагат следните отстъпки:

Код по КН

Описание на стоката

(съгласно член 2, параграф 1, буква б) от настоящия протокол)

Приложимо мито

Количества (hl)

ex 2204 21

ex 2204 29

Вина от прясно грозде

Осв.

40 000

ex 2204 10

ex 2204 21

Качествени пенливи вина

Вина от прясно грозде

Осв.

10 000

2.

ЕС предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 1, при условие да не се изплащат експортни субсидии от Косово за тези количества.

3.

Спрямо вноса в Косово на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, се прилагат следните отстъпки:

i)

Базовото мито, към което впоследствие следва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящата точка, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват и премахват за всеки от продуктите, изброени в настоящата точка, както следва:

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 90 % от базовото мито, т.е. на 9 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 70 % от базовото мито, т.е. на 7 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 50 % от базовото мито, т.е. на 5 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 30 % от базовото мито, т.е. на 3 %;

е)

на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 10 % от базовото мито, т.е. на 1 %;

ж)

на 1 януари от шестата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение оставащите вносни мита се премахват.

Код по КН

Описание на стоката

2204 21 09

Други

2204 21 11

Alsace

2204 21 12

Bordeaux

2204 21 13

Bourgogne (Burgundy)

2204 21 24

Lazio (Latium)

2204 21 26

Toscana (Tuscany)

2204 21 27

Trentino, Alto Adige и Friuli

2204 21 38

Други

2204 21 42

Bordeaux

2204 21 43

Bourgogne (Burgundy)

2204 21 46

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

Piemonte (Piedmont)

2204 21 66

Toscana (Tuscany)

2204 21 76

Rioja

2204 21 78

Други

2204 21 79

Бели вина

2204 21 80

Други

2204 21 81

Бели вина

2204 21 82

Други

2204 21 83

Бели вина

2204 21 84

Други

2204 21 89

Port

2204 21 91

Други

2204 21 94

Други

2204 21 95

Бели вина

2204 21 96

Други

2204 21 97

Бели вина

2204 21 98

Други

2204 29 10

Вина, различни от упоменатите в подпозиция 2204 10 , в бутилки, запушени с тапи тип „гъба“, прикрепени с помощта на кошничка; вина в други съдове, със свръхналягане, дължащо се на разтворен въглероден диоксид, не по-малко от 1 bar, но по-малко от 3 bar при температура 20 °C

ii)

Базовото мито, към което впоследствие следва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящата точка, е базовото мито от 10 %, което се прилага в Косово от 31 декември 2013 г. Митата се намаляват и премахват за всеки от продуктите, изброени в настоящата точка, както следва:

а)

с влизането в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 80 % от базовото мито, т.е. на 8 %;

б)

на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 60 % от базовото мито, т.е. на 6 %;

в)

на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 40 % от базовото мито, т.е. на 4 %;

г)

на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение вносното мито се намалява на 20 % от базовото мито, т.е. на 2 %;

д)

на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение останалите вносни мита се премахват.

Код по КН

Описание на стоката

2204 10 11

Шампанско

2204 10 91

Asti spumante

2204 10 93

Други

2204 10 94

Вина със защитено географско указание (ЗГУ)

2204 10 96

Други сортови вина

2204 10 98

Други

2204 21 07

Вина със защитено географско указание (ЗГУ)

2204 21 17

Val de Loire (Loire Valley)

2204 21 18

Mosel

2204 21 19

Pfalz

2204 21 22

Rheinhessen

2204 21 23

Tokaj

2204 21 28

Veneto

2204 21 32

Vinho Verde

2204 21 34

Penedés

2204 21 36

Rioja

2204 21 37

Valencia

2204 21 68

Veneto

2204 21 77

Valdepeñas

2204 21 85

Madeira и Setubal muscatel

2204 21 86

Sherry

2204 21 87

Marsala

2204 21 88

Samos и Muscat de Lemnos

2204 21 90

Други

2204 21 92

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 22 % vol

2204 21 93

Бели вина

2204 30 10

Частично ферментирали, дори такива, чиято ферментация е прекъсната по начин, различен от прибавка на алкохол

2204 30 98

Други

iii)

От влизането в сила на споразумението, митата са нулеви за внос в Косово на вината с произход от ЕС, изброени по-долу.

Код по КН

Описание на стоката

2204 21 44

Beaujolais

2204 21 48

Val de Loire (Loire Valley)

2204 21 67

Trentino и Alto Adige

2204 21 69

Dao, Bairrada и Douro

2204 21 71

Navarra

2204 21 74

Penedés

2204 29 11

Tokaj

2204 29 12

Bordeaux

2204 29 13

Bourgogne (Burgundy)

2204 29 17

Val de Loire (Loire Valley)

2204 29 18

Други

2204 29 42

Bordeaux

2204 29 43

Bourgogne (Burgundy)

2204 29 44

Beaujolais

2204 29 46

Côtes-du-Rhône

2204 29 47

Languedoc-Roussillon

2204 29 48

Val de Loire (Loire Valley)

2204 29 58

Други

2204 29 79

Бели вина

2204 29 80

Други

2204 29 81

Бели вина

2204 29 82

Други

2204 29 83

Бели вина

2204 29 84

Други

2204 29 85

Madeira и Setubal muscatel

2204 29 86

Sherry

2204 29 87

Вино от Marsala

2204 29 88

Samos и Muscat de Lemnos

2204 29 89

Port

2204 29 90

Други

2204 29 91

Други

2204 29 92

С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 22 % vol

2204 29 93

Бели вина

2204 29 94

Други

2204 29 95

Бели вина

2204 29 96

Други

2204 29 97

Бели вина

2204 29 98

Други

2204 30 92

Концентрирани

2204 30 94

Други

2204 30 96

Концентрирани

4.

Косово предоставя преференциално нулево мито съгласно посоченото в точка 3, при условие ЕС да не изплаща експортни субсидии за този износ.

5.

Правилата за произход, прилагани съгласно настоящото споразумение, се съдържат в протокол III.

6.

За прилагане на предвидените в настоящото споразумение отстъпки спрямо вноса на вина е необходимо представянето на удостоверение и придружителен документ съгласно Регламент (ЕО) № 436/2009 (1) на Комисията и Регламент (ЕО) № 555/2008 на Комисията (2), удостоверяващи, че въпросното вино отговаря на член 2, параграф 1 от настоящия протокол. Удостоверението и придружителният документ се издават от взаимно признат официален орган, фигуриращ в съвместно съставените списъци.

7.

Не по-късно от три години след влизане в сила на настоящото споразумение страните проучват възможностите да си предоставят допълнителни отстъпки, вземайки предвид развитието на търговията с вина между тях.

8.

Страните гарантират, че ползите, които са си предоставили взаимно, не са засегнати от други мерки.

9.

По искане на една от договарящите страни се провеждат консултации по всеки проблем, свързан с прилагането на настоящото споразумение.


(1)  Регламент (ЕО) № 436/2009 на Комисията от 26 май 2009 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на лозарския регистър, задължителните декларации и събирането на информация с цел наблюдение на пазара, придружителните документи при превоза на продукти и регистрите, които е необходимо да се водят в лозаро-винарския сектор (ОВ EC L 128, 27.5.2009 г., стр. 15).

(2)  Регламент (ЕО) № 555/2008 на Комисията от 27 юни 2008 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на програмите за подпомагане, търговията с трети страни, производствения потенциал и проверките в лозаро-винарския сектор (ОВ EC L 170, 30.6.2008 г., стр. 1).

ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ II

СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ, ЗАЩИТА И КОНТРОЛ НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНАТА, СПИРТНИТЕ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИТЕ ВИНА

Член 1

Цели

1.   На базата на недискриминация и реципрочност, страните признават, защитават и контролират наименованията на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, при условията, предвидени в настоящото приложение.

2.   Страните вземат всички необходими общи и специфични мерки за гарантиране на изпълнението на задълженията, установени с настоящото приложение, и постигането на заложените в него цели.

Член 2

Определения

За целите на настоящото споразумение, с изключение на случаите, когато в него изрично е предвидено друго:

1)

„с произход от“, когато се използва във връзка с наименованието на една от страните, означава, че:

виното е произведено изцяло в рамките на съответната страна, само от грозде, което е било изцяло набрано в тази страна,

спиртната напитка или ароматизираното вино е произведено в съответната страна;

2)

„географско означение“ съгласно изброяването в допълнение 1 означава означение съгласно определението в член 22, параграф 1 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (наричано по-нататък „Споразумението ТРИПС“);

3)

„традиционно наименование“ означава традиционно използвано название, както е посочено в допълнение 2, указващо по-специално метода на производство или качеството, цвета, вида или местността, или конкретно събитие, свързано с историята на съответното вино, и признато от законите и подзаконовите актове на една от страните по споразумението, с цел описване и представяне на това вино с произход от територията на тази страна;

4)

„омонимно“ означава същото географско означение или същото традиционно наименование, или такова наименование, което е толкова сходно, че има вероятност да доведе до объркване, да обозначава също и други места, процедури или неща;

5)

„описание“ означава думите, използвани при етикетиране, представяне и опаковане в документите, придружаващи превоза на дадена напитка; в търговските документи, по-специално фактури и разписки за доставка, и в нейната реклама;

6)

„етикетиране“ означава всички описания и други указания, знаци, дизайни, географски означения или търговски марки, които отличават вината, спиртните напитки или ароматизираните вина и които са поставени върху един и същ съд, включително устройството за запечатването му или подвижния етикет, прикрепен към съда, и обвивката, покриваща гърлата на бутилките;

7)

„представяне“ означава съвкупността от термини, алюзии и други подобни, отнасящи се до вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, използвани на етикетите и опаковките, на съдовете, тапите, в реклами и/или търговски промоции от всякакъв вид;

8)

„опаковка“ означава предпазните опаковки, като хартия, различните видове обвивки, картонени кутии и каси, използвани при превоза и/или продажбата на един или повече съдове;

9)

„произведено(а)“ означава целия процес на винопроизводството, производството на спиртни напитки или на ароматизирани вина;

10)

„вино“ означава изключително напитката, получена в резултат на пълна или частична алкохолна ферментация на смачкано или несмачкано прясно грозде от сортовете лози, посочени в настоящото споразумение, или на гроздова мъст;

11)

„сортове лози“ означава сортовете растения от Vitis Vinifera, без да се засяга законодателството, което една от страните по Споразумението може да има по отношение на използването на различните сортове лози във виното, произвеждано в тази страна;

12)

„Споразумение за СТО“ означава Маракешкото споразумение за създаване на Световната търговска организация, сключено на 15 април 1994 г.

Член 3

Общи правила относно вноса и маркетинга

Освен ако в настоящото споразумение изрично е предвидено друго, вносът и маркетингът на продуктите, посочени в член 2, се осъществяват съгласно законите и подзаконовите разпоредби, действащи на територията на договарящата страна.

ДЯЛ I

РЕЦИПРОЧНА ЗАЩИТА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНАТА, СПИРТНИТЕ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИТЕ ВИНА

Член 4

Защитени наименования

Без да се засягат членове 5, 6 и 7, защитени са:

а)

по отношение на продуктите, посочени в член 2:

посочването на наименованието на държавата членка, от която произхожда виното, спиртната напитка или ароматизираното вино, или други наименования, указващи държавата членка,

географските означения, изброени в допълнение 1, част А, буква а) за вината, буква б) за спиртните напитки и буква в) за ароматизираните вина,

традиционните наименования, изброени в част А от допълнение 2;

б)

по отношение на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина с произход от Косово — географските означения, които следва да бъдат определени съгласно член 11, параграф 4, буква а).

Член 5

Защита на наименованията, посочващи държавите членки и Косово

1.   В Косово посочването на наименованията на държавите членки и на други наименования, използвани за указване на държава членка, с цел идентифициране на произхода на вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:

а)

са запазени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от съответната държава членка, и

б)

не се използват от ЕС по друг начин, освен съгласно условията, предвидени в законовите и подзаконовите актове на ЕС.

2.   В ЕС посочването на наименованието на Косово и на други наименования, използвани за указване на Косово (независимо дали след това е посочено наименованието на сорт лоза), с цел идентифициране на произхода на вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:

а)

са запазени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Косово, и

б)

не се използват от Косово по друг начин, освен съгласно условията, предвидени в законите и подзаконовите актове на Косово.

Член 6

Закрила на географските означения

1.   В Косово географските означения за ЕС, изброени в част А от допълнение 1:

а)

са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от ЕС, и

б)

не могат да се използват по друг начин, освен съгласно условията, предвидени в законовите и подзаконовите актове на ЕС.

2.   В ЕС географските означения за Косово, които следва да бъдат определени и изброени в част Б от допълнение 1:

а)

са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Косово, и

б)

не могат да се използват по друг начин, освен съгласно условията, предвидени в законите и подзаконовите актове на Косово.

3.   Страните вземат всички необходими мерки, съгласно настоящото споразумение, за реципрочна защита на наименованията по член 4, буква а), второ тире и буква б), които се използват за описанието, етикетирането и представянето на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от териториите на тези страни. За тази цел всяка от страните по споразумението използва подходящите законни средства, посочени в член 23 от Споразумението ТРИПС, за да осигури ефикасна закрила и да предотврати използването на географски означения за идентифициране на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не отговарят на въпросните означения или описания.

4.   Географските означения по член 4 са запазени изключително за продукти с произход от територията на страната, за която се отнасят, и могат да се използват само при условията, определени в законите и подзаконовите актове на тази страна.

5.   Географските означения по член 4 са защитени срещу:

а)

всяко пряко или непряко използване на защитеното наименование в търговската дейност:

за сходни продукти, които не съответстват на продуктовата спецификация на защитеното наименование, или

доколкото при такова използване се експлоатира известността на географското означение;

б)

всяка злоупотреба, имитиране или намек, дори ако е отбелязан истинският произход на продукта или услугата или ако защитеното наименование е преведено или придружено от израз като „вид“, „тип“, „метод“, „както се произвежда в“, „имитация“, „с аромат на“, „подобен(о) на“ или друг подобен израз;

в)

всяко друго невярно или заблуждаващо указание по отношение на източника, произхода, естеството или съществените качества, посочено при описанието, представянето или етикетирането на продукта, което може да създаде невярно впечатление относно неговия произход;

г)

всяка друга практика, която би могла да въведе в заблуждение потребителя относно истинския произход на продукта.

6.   Ако географските означения, изброени в допълнение 1, са омонимни, закрила се предоставя на всяко означение, при условие то да е използвано добросъвестно. Страните определят съвместно практическите условия за използване, според които омонимните географски означения ще бъдат разграничавани едно от друго, като отчитат необходимостта да се гарантират равнопоставено третиране на съответните производители и избягване на въвеждането в заблуждение на потребителите.

7.   Ако географско означение, посочено в допълнение 1, е омонимно с географско означение за трета страна, се прилага член 23, параграф 3 от Споразумението ТРИПС.

8.   Настоящото споразумение по никакъв начин не накърнява правото на което и да е лице при осъществяване на търговия да използва името си или името на предшественика си в съответната стопанска дейност, освен когато такова име се използва по начин, който заблуждава потребителите.

9.   Нищо от настоящото споразумение не задължава някоя от страните по него да защитава географско означение на другата страна, посочено в списъка в допълнение 1, което не е или е престанало да бъде защитено в своята държава на произход или вече не се използва в тази държава.

10.   От влизането в сила на настоящото споразумение, страните повече няма да считат, че защитените географски наименования, изброени в допълнение 1, се използват обичайно в обикновения език на страните като общо наименование за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, съгласно предвиденото в член 24, параграф 6 от Споразумението ТРИПС.

Член 7

Защита на традиционните наименования

1.   В Косово традиционните наименования за ЕС, изброени в допълнение 2:

а)

не се използват за описание или представяне на вина с произход от Косово; и

б)

не могат да се използват за описание или представяне на вина с произход от ЕС по друг начин, освен във връзка с вината с произхода, и от категорията, и на езика, посочени в допълнение 2, и при условията, предвидени в законовите и подзаконовите актове на ЕС.

2.   Косово взема необходимите мерки съгласно настоящото споразумение за защита на традиционните наименования по член 4, използвани за описание и представяне на вина с произход от територията на ЕС. За тази цел Косово осигурява подходящите законни средства, за да гарантира ефикасна закрила и да предотврати използването на традиционните наименования за описване на вина, които нямат право да се ползват от тях, дори когато използваните традиционни наименования се придружават от изрази като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или друг подобен израз.

3.   Защитата на традиционните наименования се прилага само:

а)

на езика или езиците, на които те са изписани в допълнение 2, а не в превод; и

б)

за категорията продукти, по отношение на която те са защитени за ЕС, както е посочено в допълнение 2.

4.   Защитата по параграф 3 от настоящия член не засяга прилагането на член 4.

Член 8

Търговски марки

1.   Отговорните ведомства на страните по споразумението отказват регистрирането на търговска марка за вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, която е идентична или подобна на или съдържа или се състои от указване на географско означение, защитено съгласно член 4 от дял I от настоящото споразумение, ако използването ѝ би довело до някоя от ситуациите, посочени в член 6, параграф 5.

2.   Отговорните ведомства на страните по споразумението отказват регистрирането на търговска марка за вино, която съдържа или се състои от традиционно наименование, защитено съгласно настоящото споразумение, ако въпросното вино не е сред тези, за които традиционното наименование е запазено съгласно посоченото в допълнение 2.

3.   Косово предприема необходимите мерки за изменение на всички търговски марки, така че да бъде премахнато всяко указване на географски означения на ЕС, защитени съгласно член 4 от дял I от настоящото споразумение. Всички такива указвания се премахват от момента на влизане в сила на настоящото споразумение.

Член 9

Износ

Страните вземат всички необходими мерки, за да гарантират, че когато вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от една от страните се изнасят и предлагат за продажба извън тази страна, защитените географски означения по член 4, буква а), второ тире и член 4, буква б), а по отношение на вината — традиционните наименования на тази страна, посочени в член 4, буква а), трето тире, не се използват за описване и представяне на такива продукти с произход от другата страна.

ДЯЛ II

ОСИГУРЯВАНЕ НА ПРИЛАГАНЕТО И ВЗАИМОПОМОЩ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ И УПРАВЛЕНИЕ НА НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

Член 10

Работна група

1.   Създава се работна група, работеща под егидата на подкомитета по въпросите на земеделието, който ще бъде създаден съгласно член 130 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране между ЕС и Косово.

2.   Работната група следи за правилното функциониране на настоящото споразумение и разглежда всички въпроси, възникнали във връзка с прилагането му.

3.   Работната група може да отправя препоръки, да обсъжда и прави предложения по всякакви въпроси от взаимен интерес в сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина, които биха допринесли за постигането на целите на настоящото споразумение. Тя заседава по искане на една от страните, последователно в ЕС и в Косово, по време, и на място, и по начин, определени съвместно от страните.

Член 11

Задължения на страните

1.   Страните поддържат контакт пряко или чрез работната група, посочена в член 10, по всички въпроси, отнасящи се до прилагането и функционирането на настоящото споразумение.

2.   Косово определя Министерството на земеделието и развитието на селските райони за свой представителен орган. ЕС определя Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“ на Европейската комисия за свой представителен орган. Всяка от страните уведомява другата в случай на промяна на нейния представителен орган.

3.   Представителният орган осигурява координацията на дейностите на всички органи, отговарящи за осигуряване прилагането на настоящото споразумение.

4.   Страните по споразумението:

а)

изготвят и изменят с решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране списъците, посочени в член 4, така че да бъдат взети под внимание измененията на законите и подзаконовите актове на страните;

б)

вземат съвместно решение, посредством решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране, за изменяне на допълненията към настоящото споразумение. Допълненията се смятат за изменени от датата, посочена в размяна на писма между страните или от датата на решението на работната група, в зависимост от конкретния случай;

в)

определят съвместно практическите условия, посочени в член 6, параграф 6;

г)

взаимно се информират за намерението си да приемат нова или да изменят действащата правна уредба по въпроси, свързани с обществения ред, като защита на здравето или на потребителите, които имат последици за сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина;

д)

взаимно се нотифицират за всички законодателни, административни и съдебни решения, отнасящи се до привеждането в действие на настоящото споразумение, и се уведомяват взаимно за мерките, приети въз основа на тези решения.

Член 12

Прилагане и функциониране на настоящото споразумение

Страните определят точките за контакт, посочени в допълнение 3, които да отговарят за прилагането и функционирането на настоящото споразумение.

Член 13

Изпълнение и взаимопомощ между страните

1.   Ако описанието, представянето или етикетирането на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино е в нарушение на настоящото споразумение, страните прилагат необходимите административни мерки и/или инициират съдебно производство с цел противодействие на нелоялната конкуренция или предотвратяване на неправомерното използване на защитеното наименование по всякакви други начини.

2.   Мерките и процедурите, посочени в параграф 1, се предприемат по-специално:

а)

когато описанията или преводите на описанията, наименованията, надписите или илюстрациите, отнасящи се до вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, чиито наименования са защитени съгласно настоящото споразумение, се използват, пряко или косвено така, че да дават невярна или подвеждаща информация относно произхода, естеството или качеството на виното, спиртната напитка или ароматизираното вино;

б)

когато използваните съдове са подвеждащи по отношение на произхода на виното.

3.   Ако някоя от страните има основание да подозира, че:

а)

вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, съгласно определението в член 2 от настоящия протокол, които се търгуват или са били търгувани в ЕС и Косово, не отговаря на разпоредбите, регламентиращи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в ЕС или Косово, или е в нарушение на настоящото споразумение; и

б)

това неспазване е от съществен интерес за другата страна и би могло да послужи за основание за прилагането на административни мерки и/или за образуването на съдебно производство,

тя незабавно информира представителния орган на другата страна.

4.   Информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно параграф 3, включва подробни данни за неспазването на разпоредбите, регламентиращи сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина на съответната страна, и/или на разпоредбите на настоящото споразумение и се придружава от официални, търговски или други подходящи документи, с данни за административните мерки или съдебните производства, които могат да бъдат предприети при необходимост.

Член 14

Консултации

1.   Страните провеждат консултации, ако едната от тях счита, че другата не е изпълнила задължение по настоящото споразумение.

2.   Страната, поискала консултациите, предоставя на другата страна цялата информация, необходима за подробно проучване на случая.

3.   В случаите, когато всяко забавяне би могло да застраши човешко здраве или да намали ефективността на мерките за борба с измамите, могат да бъдат взети подходящи временни защитни мерки без преди това да се провеждат консултации, при условие консултациите да започнат веднага след вземането на въпросните мерки.

4.   Ако след консултациите по параграфи 1 и 3 страните не са постигнали съгласие, страната, поискала консултациите или взела мерките, посочени в параграф 3, може да вземе подходящи мерки съгласно член 136 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране, така че да се осигури правилното прилагане на споразумението, съдържащо се в настоящото приложение.

ДЯЛ III

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 15

Транзит на малки количества

1.   Настоящото споразумение не се прилага по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които:

а)

преминават транзитно през територията на една от страните, или

б)

са с произход от една от страните и се изпращат между страните в малки количества при условията и процедурите, посочени в параграф 2.

2.   Следните продукти, посочени като вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, се смята, че са в малки количества:

а)

количества в етикетирани съдове с вместимост до 5 литра, снабдени с негодно за повторна употреба устройство за затваряне, когато общо превозваното количество, дори разделено на отделни пратки, не надвишава 50 литра;

б)

i)

количества, намиращи се в личния багаж на пътници, непревишаващи 30 литра;

ii)

количества, изпращани на отделни пратки от едно частно лице до друго, непревишаващи 30 литра;

iii)

количества, явяващи се част от имуществото на частни лица, които преместват домакинството си;

iv)

количества, внасяни с цел научни или технически експерименти, но не повече от 1 хектолитър;

v)

количества, внасяни за дипломатически, консулски или подобни служби, като част от определените им квоти за безмитен внос;

vi)

количества, намиращи се на борда на средства за международен превоз, като част от хранителния им запас.

Изключението по буква а) не може да се съчетава с едно или повече от изключенията по буква б).

Член 16

Продажба на съществуващи запаси

1.   Вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които към момента на влизане в сила на настоящото споразумение са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с вътрешните законови и подзаконови актове на страните, но са забранени с настоящото споразумение, могат да се продават до изчерпване на запасите.

2.   Освен ако страните приемат разпоредби в противен смисъл, вината, спиртните напитки или ароматизираните вина, които са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с настоящото споразумение, но чието производство, подготовка, описание и представяне престанат да бъдат в съответствие с него поради изменянето му, могат да продължат да се предлагат за продажба до изчерпване на запасите.

ДОПЪЛНЕНИЕ 1

СПИСЪК НА ЗАЩИТЕНИТЕ НАИМЕНОВАНИЯ

(посочен в членове 4 и 6 от приложение II към настоящия протокол)

ЧАСТ А: В ЕС

а)   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ЕС

АВСТРИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Wachau

PDO-AT-A0205

Weinviertel

PDO-AT-A0206

Burgenland

PDO-AT-A0207

Kremstal

PDO-AT-A0208

Kamptal

PDO-AT-A0209

Traisental

PDO-AT-A0210

Mittelburgenland

PDO-AT-A0214

Eisenberg

PDO-AT-A0215

Leithaberg

PDO-AT-A0216

Carnuntum

PDO-AT-A0217

Kärnten

PDO-AT-A0218

Neusiedlersee

PDO-AT-A0219

Neusiedlersee-Hügelland

PDO-AT-A0220

Niederösterreich

PDO-AT-A0221

Oberösterreich

PDO-AT-A0223

Salzburg

PDO-AT-A0224

Steiermark

PDO-AT-A0225

Süd-Oststeiermark

PDO-AT-A0226

Südburgenland

PDO-AT-A0227

Südsteiermark

PDO-AT-A0228

Thermenregion

PDO-AT-A0229

Tirol

PDO-AT-A0230

Vorarlberg

PDO-AT-A0231

Wagram

PDO-AT-A0233

Weststeiermark

PDO-AT-A0234

Wien

PDO-AT-A0235

2.

Защитено географско указание

Bergland

PGI-AT-A0211

Weinland

PGI-AT-A0212

Steirerland

PGI-AT-A0213

БЕЛГИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Côte de Sambre et Meuse

PDO-BE-A0009

Vin mousseux de qualité de Wallonie

PDO-BE-A0011

Crémant de Wallonie

PDO-BE-A0012

Heuvellandse wijn

PDO-BE-A1426

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

PDO-BE-A1430

Haspengouwse wijn

PDO-BE-A1492

Hagelandse wijn

PDO-BE-A1499

2.

Защитено географско указание

Vin de pays de jardins de Wallonie

PGI-BE-A0010

Vlaamse landwijn

PGI-BE-A1429

БЪЛГАРИЯ

1.

Защитено наименование за произход

 

Еквивалент

 

Cakap

Sakar

PDO-BG-A0013

Лозица

Lozitsa

PDO-BG-A0360

Върбица

Varbitsa

PDO-BG-A0370

Ново село

Novo Selo

PDO-BG-A0382

Павликени

Pavlikeni

PDO-BG-A0420

Поморие

Pomorie

PDO-BG-A0430

Асеновград

Asenovgrad

PDO-BG-A0877

Евксиноград

Evksinograd

PDO-BG-A0881

Велики Преслав

Veliki Preslav

PDO-BG-A0885

Брестник

Brestnik

PDO-BG-A0944

Хърсово

Harsovo

PDO-BG-A0946

Лясковец

Lyaskovets

PDO-BG-A0951

Драгоево

Dragoevo

PDO-BG-A0952

Враца

Vratsa

PDO-BG-A0955

Ловеч

Lovech

PDO-BG-A0956

Свищов

Svishtov

PDO-BG-A0957

Болярово

Bolyarovo

PDO-BG-A0985

Шумен

Shumen

PDO-BG-A0997

Сандански

Sandanski

PDO-BG-A1006

Славянци

Slavyantsi

PDO-BG-A1008

Сухиндол

Suhindol

PDO-BG-A1018

Хан Крум

Khan Krum

PDO-BG-A1030

Нови Пазар

Novi Pazar

PDO-BG-A1031

Варна

Varna

PDO-BG-A1032

Хасково

Haskovo

PDO-BG-A1043

Карлово

Karlovo

PDO-BG-A1044

Ивайловград

Ivaylovgrad

PDO-BG-A1047

Карнобат

Karnobat

PDO-BG-A1175

Любимец

Lyubimets

PDO-BG-A1177

Ямбол

Yambol

PDO-BG-A1179

Пазарджик

Pazardjik

PDO-BG-A1182

Септември

Septemvri

PDO-BG-A1185

Сливен

Sliven

PDO-BG-A1190

Пловдив

Plovdiv

PDO-BG-A1297

Монтана

Montana

PDO-BG-A1314

Оряховица

Oryahovitsa

PDO-BG-A1344

Видин

Vidin

PDO-BG-A1346

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

PDO-BG-A1347

Шивачево

Shivachevo

PDO-BG-A1391

Черноморски район

Northen Black Sea

PDO-BG-A1392

Хисаря

Hisarya

PDO-BG-A1393

Стара Загора

Stara Zagora

PDO-BG-A1394

Русе

Ruse

PDO-BG-A1425

Търговище

Targovishte

PDO-BG-A1439

Лом

Lom

PDO-BG-A1441

Мелник

Melnik

PDO-BG-A1472

Долината на Струма

Struma valley

PDO-BG-A1473

Перущица

Perushtitsa

PDO-BG-A1474

Плевен

Pleven

PDO-BG-A1477

Стамболово

Stambolovo

PDO-BG-A1487

Сунгурларе

Sungurlare

PDO-BG-A1489

Нова Загора

Nova Zagora

PDO-BG-A1494

2.

Защитено географско указание

 

Еквивалент

 

Дунавска равнина

Danube Plain

PGI-BG-A1538

Тракийска низина

Thracian Lowlands

PGI-BG-A1552

КИПЪР

1.

Защитено наименование за произход

 

Еквивалент

 

Κουμανδαρία

Commandaria

PDO-CY-A1622

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Krasohoria Lemesou - Afames

PDO-CY-A1623

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Krasohoria Lemesou - Laona

PDO-CY-A1624

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

PDO-CY-A1625

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

PDO-CY-A1626

Πιτσιλιά

Pitsilia

PDO-CY-A1627

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

PDO-CY-A1628

2.

Защитено географско указание

 

Еквивалент

 

Πάφος

Pafos

PGI-CY-A1618

Λεμεσός

Lemesos

PGI-CY-A1619

Λάρνακα

Larnaka

PGI-CY-A1620

Λευκωσία

Lefkosia

PGI-CY-A1621

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

1.

Защитено наименование за произход

Čechy

PDO-CZ-A0888

Slovácká

PDO-CZ-A0890

Znojemská

PDO-CZ-A0892

Litoměřická

PDO-CZ-A0894

Mělnická

PDO-CZ-A0895

Velkopavlovická

PDO-CZ-A0896

Mikulovská

PDO-CZ-A0897

Morava

PDO-CZ-A0899

Znojmo

PDO-CZ-A1086

Šobeské víno

PDO-CZ-A1089

Šobes

PDO-CZ-A1089

Novosedelské Slámové víno

PDO-CZ-A1321

2.

Защитено географско указание

české

PGI-CZ-A0900

moravské

PGI-CZ-A0902

ГЕРМАНИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Ahr

PDO-DE-A0867

Baden

PDO-DE-A1264

Franken

PDO-DE-A1267

Hessische Bergstraße

PDO-DE-A1268

Mittelrhein

PDO-DE-A1269

Mosel

PDO-DE-A1270

Nahe

PDO-DE-A1271

Pfalz

PDO-DE-A1272

Rheingau

PDO-DE-A1273

Rheinhessen

PDO-DE-A1274

Saale-Unstrut

PDO-DE-A1275

Württemberg

PDO-DE-A1276

Sachsen

PDO-DE-A1277

2.

Защитено географско указание

Ahrtaler Landwein

PGI-DE-A1278

Badischer Landwein

PGI-DE-A1279

Bayerischer Bodensee-Landwein

PGI-DE-A1280

Brandenburger Landwein

PGI-DE-A1281

Landwein Main

PGI-DE-A1282

Landwein der Mosel

PGI-DE-A1283

Landwein Neckar

PGI-DE-A1284

Landwein Oberrhein

PGI-DE-A1285

Landwein Rhein

PGI-DE-A1286

Landwein Rhein-Neckar

PGI-DE-A1287

Landwein der Ruwer

PGI-DE-A1288

Landwein der Saar

PGI-DE-A1289

Mecklenburger Landwein

PGI-DE-A1290

Mitteldeutscher Landwein

PGI-DE-A1291

Nahegauer Landwein

PGI-DE-A1293

Pfälzer Landwein

PGI-DE-A1294

Regensburger Landwein

PGI-DE-A1296

Rheinburgen-Landwein

PGI-DE-A1298

Rheingauer Landwein

PGI-DE-A1299

Rheinischer Landwein

PGI-DE-A1301

Saarländischer Landwein

PGI-DE-A1302

Sächsischer Landwein

PGI-DE-A1303

Schleswig-Holsteinischer Landwein

PGI-DE-A1304

Schwäbischer Landwein

PGI-DE-A1305

Starkenburger Landwein

PGI-DE-A1306

Taubertäler Landwein

PGI-DE-A1307

ДАНИЯ

Защитено географско указание

Sjælland

PGI-DK-A1245

Jylland

PGI-DK-A1247

Fyn

PGI-DK-A1248

Bornholm

PGI-DK-A1249

ФРАНЦИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Gigondas

PDO-FR-A0143

Châteauneuf-du-Pape

PDO-FR-A0144

Corse

PDO-FR-A0145

Vin de Corse

PDO-FR-A0145

Vouvray

PDO-FR-A0146

Saumur-Champigny

PDO-FR-A0147

Buzet

PDO-FR-A0148

Coteaux de l’Aubance

PDO-FR-A0149

Rosé de Loire

PDO-FR-A0150

Vacqueyras

PDO-FR-A0151

Haut-Montravel

PDO-FR-A0152

Monbazillac

PDO-FR-A0153

Châteaumeillant

PDO-FR-A0154

Côtes du Jura

PDO-FR-A0155

Ajaccio

PDO-FR-A0156

Patrimonio

PDO-FR-A0157

Savennières

PDO-FR-A0158

Coteaux d’Aix-en-Provence

PDO-FR-A0159

Clairette de Bellegarde

PDO-FR-A0160

Costières de Nîmes

PDO-FR-A0161

Pessac-Léognan

PDO-FR-A0162

Rosette

PDO-FR-A0163

Cheverny

PDO-FR-A0164

Côtes de Duras

PDO-FR-A0165

Coteaux du Vendômois

PDO-FR-A0166

Saint-Romain

PDO-FR-A0167

Gevrey-Chambertin

PDO-FR-A0168

Montlouis-sur-Loire

PDO-FR-A0169

Loupiac

PDO-FR-A0170

Lalande-de-Pomerol

PDO-FR-A0171

Côtes du Forez

PDO-FR-A0172

Roussette de Savoie

PDO-FR-A0173

Bugey

PDO-FR-A0174

Marsannay

PDO-FR-A0175

Vougeot

PDO-FR-A0176

Châtillon-en-Diois

PDO-FR-A0177

Saint-Estèphe

PDO-FR-A0178

Coteaux de Saumur

PDO-FR-A0179

Palette

PDO-FR-A0185

Barsac

PDO-FR-A0186

Château-Chalon

PDO-FR-A0187

Côtes de Montravel

PDO-FR-A0188

Saussignac

PDO-FR-A0189

Bergerac

PDO-FR-A0190

Côtes de Bergerac

PDO-FR-A0191

Macvin du Jura

PDO-FR-A0192

Pommard

PDO-FR-A0193

Sancerre

PDO-FR-A0194

Fitou

PDO-FR-A0195

Malepère

PDO-FR-A0196

Saint-Bris

PDO-FR-A0197

Volnay

PDO-FR-A0198

Côte Rôtie

PDO-FR-A0199

Saint-Joseph

PDO-FR-A0200

Côte Roannaise

PDO-FR-A0201

Coteaux du Lyonnais

PDO-FR-A0202

Saint-Chinian

PDO-FR-A0203

Cabernet de Saumur

PDO-FR-A0257

Anjou Villages Brissac

PDO-FR-A0259

Saumur

PDO-FR-A0260

Côtes de Blaye

PDO-FR-A0271

Les Baux de Provence

PDO-FR-A0272

Pomerol

PDO-FR-A0273

Premières Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0274

Gros Plant du Pays nantais

PDO-FR-A0275

Listrac-Médoc

PDO-FR-A0276

Alsace grand cru Florimont

PDO-FR-A0298

Coteaux du Loir

PDO-FR-A0299

Menetou-Salon

PDO-FR-A0300

Clairette de Die

PDO-FR-A0301

Cahors

PDO-FR-A0302

Orléans

PDO-FR-A0303

Cour-Cheverny

PDO-FR-A0304

Bordeaux supérieur

PDO-FR-A0306

Corton-Charlemagne

PDO-FR-A0307

Puligny-Montrachet

PDO-FR-A0308

Romanée-Saint-Vivant

PDO-FR-A0309

Clos de Vougeot

PDO-FR-A0310

Clos Vougeot

PDO-FR-A0310

Chambertin-Clos de Bèze

PDO-FR-A0311

Chambertin

PDO-FR-A0313

La Romanée

PDO-FR-A0314

Mazis-Chambertin

PDO-FR-A0315

Chapelle-Chambertin

PDO-FR-A0316

Mazoyères-Chambertin

PDO-FR-A0317

Corton

PDO-FR-A0319

Valençay

PDO-FR-A0320

Echezeaux

PDO-FR-A0321

La Tâche

PDO-FR-A0322

Clos Saint-Denis

PDO-FR-A0323

Clos des Lambrays

PDO-FR-A0324

Côtes du Rhône

PDO-FR-A0325

Gaillac premières côtes

PDO-FR-A0326

Tavel

PDO-FR-A0328

Margaux

PDO-FR-A0329

Minervois

PDO-FR-A0330

Lirac

PDO-FR-A0331

Alsace grand cru Marckrain

PDO-FR-A0333

Alsace grand cru Mandelberg

PDO-FR-A0334

Alsace grand cru Kitterlé

PDO-FR-A0335

Alsace grand cru Bruderthal

PDO-FR-A0336

Alsace grand cru Eichberg

PDO-FR-A0338

Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

PDO-FR-A0339

Alsace grand cru Brand

PDO-FR-A0340

Alsace grand cru Rosacker

PDO-FR-A0341

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

PDO-FR-A0343

Alsace grand cru Steinert

PDO-FR-A0344

Alsace grand cru Spiegel

PDO-FR-A0345

Alsace grand cru Frankstein

PDO-FR-A0346

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

PDO-FR-A0348

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

PDO-FR-A0349

Alsace grand cru Hatschbourg

PDO-FR-A0372

Alsace grand cru Goldert

PDO-FR-A0373

Alsace grand cru Pfersigberg

PDO-FR-A0374

Alsace grand cru Saering

PDO-FR-A0375

Alsace grand cru Hengst

PDO-FR-A0376

Alsace grand cru Gloeckelberg

PDO-FR-A0377

Alsace grand cru Furstentum

PDO-FR-A0378

Alsace grand cru Geisberg

PDO-FR-A0379

Alsace grand cru Praelatenberg

PDO-FR-A0381

Alsace grand cru Moenchberg

PDO-FR-A0383

Alsace grand cru Froehn

PDO-FR-A0384

Alsace grand cru Engelberg

PDO-FR-A0385

Alsace grand cru Rangen

PDO-FR-A0386

Alsace grand cru Pfingstberg

PDO-FR-A0387

Richebourg

PDO-FR-A0388

Crozes-Ermitage

PDO-FR-A0389

Crozes-Hermitage

PDO-FR-A0389

Côtes du Vivarais

PDO-FR-A0390

Crémant de Loire

PDO-FR-A0391

Côtes de Provence

PDO-FR-A0392

Jasnières

PDO-FR-A0393

Coteaux du Giennois

PDO-FR-A0394

Chinon

PDO-FR-A0395

Cassis

PDO-FR-A0396

Coteaux de Die

PDO-FR-A0397

Saint-Péray

PDO-FR-A0398

Ventoux

PDO-FR-A0399

Orléans-Cléry

PDO-FR-A0400

Côte de Beaune-Villages

PDO-FR-A0401

Montrachet

PDO-FR-A0402

Montagny

PDO-FR-A0403

Mercurey

PDO-FR-A0404

Anjou-Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0405

Entre-deux-Mers

PDO-FR-A0406

Sainte-Foy-Bordeaux

PDO-FR-A0407

Saint-Sardos

PDO-FR-A0408

Vins fins de la Côte de Nuits

PDO-FR-A0409

Côte de Nuits-Villages

PDO-FR-A0409

Alsace grand cru Kanzlerberg

PDO-FR-A0410

Alsace grand cru Mambourg

PDO-FR-A0411

Alsace grand cru Osterberg

PDO-FR-A0412

Alsace grand cru Ollwiller

PDO-FR-A0413

Alsace grand cru Kessler

PDO-FR-A0414

Alsace grand cru Schlossberg

PDO-FR-A0415

Alsace grand cru Sommerberg

PDO-FR-A0416

Alsace grand cru Muenchberg

PDO-FR-A0417

Alsace grand cru Schoenenbourg

PDO-FR-A0418

Alsace grand cru Kastelberg

PDO-FR-A0419

Bandol

PDO-FR-A0485

Clairette du Languedoc

PDO-FR-A0486

Crémant de Die

PDO-FR-A0487

Crémant de Bordeaux

PDO-FR-A0488

Pineau des Charentes

PDO-FR-A0489

Bonnes-Mares

PDO-FR-A0490

Clos de Tart

PDO-FR-A0491

Charlemagne

PDO-FR-A0492

Anjou Villages

PDO-FR-A0493

Muscadet Sèvre et Maine

PDO-FR-A0494

Muscadet Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0495

Muscadet Côtes de Grandlieu

PDO-FR-A0496

Muscadet

PDO-FR-A0497

Quincy

PDO-FR-A0498

Coteaux du Quercy

PDO-FR-A0499

Saint-Julien

PDO-FR-A0500

Touraine

PDO-FR-A0501

Gaillac

PDO-FR-A0502

Floc de Gascogne

PDO-FR-A0503

Vosne-Romanée

PDO-FR-A0504

Chablis grand cru

PDO-FR-A0505

Ruchottes-Chambertin

PDO-FR-A0559

Charmes-Chambertin

PDO-FR-A0560

Griotte-Chambertin

PDO-FR-A0562

Latricières-Chambertin

PDO-FR-A0564

Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0571

Chevalier-Montrachet

PDO-FR-A0573

Criots-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0574

Bouzeron

PDO-FR-A0576

Saint-Véran

PDO-FR-A0577

Givry

PDO-FR-A0578

Nuits-Saint-Georges

PDO-FR-A0579

Clos de la Roche

PDO-FR-A0580

La Grande Rue

PDO-FR-A0581

Musigny

PDO-FR-A0582

Grands-Echezeaux

PDO-FR-A0583

Romanée-Conti

PDO-FR-A0584

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

PDO-FR-A0585

Saint-Pourçain

PDO-FR-A0586

Château-Grillet

PDO-FR-A0587

Roussette du Bugey

PDO-FR-A0588

Santenay

PDO-FR-A0589

Ladoix

PDO-FR-A0590

Irancy

PDO-FR-A0591

Côte de Beaune

PDO-FR-A0592

Pacherenc du Vic-Bilh

PDO-FR-A0593

Touraine Noble Joué

PDO-FR-A0594

Fronton

PDO-FR-A0595

Côtes de Millau

PDO-FR-A0596

Béarn

PDO-FR-A0597

L’Etoile

PDO-FR-A0598

Rivesaltes

PDO-FR-A0623

Alsace grand cru Sonnenglanz

PDO-FR-A0625

Alsace grand cru Sporen

PDO-FR-A0628

Alsace grand cru Steingrubler

PDO-FR-A0630

Alsace grand cru Vorbourg

PDO-FR-A0632

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

PDO-FR-A0633

Alsace grand cru Zinnkoepflé

PDO-FR-A0635

Alsace grand cru Steinklotz

PDO-FR-A0636

Alsace grand cru Wiebelsberg

PDO-FR-A0638

Alsace grand cru Winzenberg

PDO-FR-A0641

Fixin

PDO-FR-A0642

Pernand-Vergelesses

PDO-FR-A0643

Auxey-Duresses

PDO-FR-A0647

Mâcon

PDO-FR-A0649

Bourgogne

PDO-FR-A0650

Pouilly-Loché

PDO-FR-A0652

Pouilly-Fuissé

PDO-FR-A0653

Monthélie

PDO-FR-A0654

Petit Chablis

PDO-FR-A0656

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0657

Chorey-lès-Beaune

PDO-FR-A0659

Savigny-lès-Beaune

PDO-FR-A0660

Viré-Clessé

PDO-FR-A0661

Vin de Bellet

PDO-FR-A0663

Bellet

PDO-FR-A0663

Côtes du Rhône Villages

PDO-FR-A0664

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

PDO-FR-A0666

Minervois-la-Livinière

PDO-FR-A0667

Cérons

PDO-FR-A0668

Moselle

PDO-FR-A0669

Corbières-Boutenac

PDO-FR-A0670

Corbières

PDO-FR-A0671

Banyuls

PDO-FR-A0672

Banyuls grand cru

PDO-FR-A0673

Frontignan

PDO-FR-A0675

Muscat de Frontignan

PDO-FR-A0675

Vin de Frontignan

PDO-FR-A0675

Crémant de Bourgogne

PDO-FR-A0676

Seyssel

PDO-FR-A0679

Vin de Savoie

PDO-FR-A0681

Savoie

PDO-FR-A0681

Côtes du Marmandais

PDO-FR-A0683

Condrieu

PDO-FR-A0685

Cadillac

PDO-FR-A0686

Madiran

PDO-FR-A0687

Vinsobres

PDO-FR-A0690

Cornas

PDO-FR-A0697

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

PDO-FR-A0707

Irouléguy

PDO-FR-A0708

Côtes de Toul

PDO-FR-A0709

Haut-Médoc

PDO-FR-A0710

Saint-Mont

PDO-FR-A0711

Blaye

PDO-FR-A0712

Pauillac

PDO-FR-A0713

Sainte-Croix-du-Mont

PDO-FR-A0714

Muscat de Mireval

PDO-FR-A0715

Muscat de Beaumes-de-Venise

PDO-FR-A0716

Muscat de Lunel

PDO-FR-A0717

Maranges

PDO-FR-A0718

Maury

PDO-FR-A0719

Rasteau

PDO-FR-A0720

Grand Roussillon

PDO-FR-A0721

Muscat du Cap Corse

PDO-FR-A0722

Beaumes de Venise

PDO-FR-A0724

Coteaux Varois en Provence

PDO-FR-A0725

Haut-Poitou

PDO-FR-A0726

Reuilly

PDO-FR-A0727

Bourgueil

PDO-FR-A0729

Médoc

PDO-FR-A0730

Moulis

PDO-FR-A0731

Moulis-en-Médoc

PDO-FR-A0731

Fiefs Vendéens

PDO-FR-A0733

Tursan

PDO-FR-A0734

Chablis

PDO-FR-A0736

Bourgogne mousseux

PDO-FR-A0737

Bourgogne Passe-tout-grains

PDO-FR-A0738

Bourgogne aligoté

PDO-FR-A0739

Crémant du Jura

PDO-FR-A0740

Marcillac

PDO-FR-A0818

Sauternes

PDO-FR-A0819

Anjou

PDO-FR-A0820

Bordeaux

PDO-FR-A0821

Saint-Aubin

PDO-FR-A0822

Pécharmant

PDO-FR-A0823

Pouilly-Fumé

PDO-FR-A0824

Blanc Fumé de Pouilly

PDO-FR-A0824

Pouilly-sur-Loire

PDO-FR-A0825

Coteaux du Layon

PDO-FR-A0826

Jurançon

PDO-FR-A0827

Bourg

PDO-FR-A0828

Côtes de Bourg

PDO-FR-A0828

Bourgeais

PDO-FR-A0828

Quarts de Chaume

PDO-FR-A0829

Chiroubles

PDO-FR-A0911

Régnié

PDO-FR-A0912

Morey-Saint-Denis

PDO-FR-A0913

Alsace grand cru Kaefferkopf

PDO-FR-A0914

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

PDO-FR-A0915

Alsace grand cru Zotzenberg

PDO-FR-A0916

Crémant d’Alsace

PDO-FR-A0917

Pierrevert

PDO-FR-A0918

Côtes du Roussillon

PDO-FR-A0919

Luberon

PDO-FR-A0920

Limoux

PDO-FR-A0921

Coteaux du Languedoc

PDO-FR-A0922

Languedoc

PDO-FR-A0922

Montravel

PDO-FR-A0923

Canon Fronsac

PDO-FR-A0924

Côtes d’Auvergne

PDO-FR-A0925

Bonnezeaux

PDO-FR-A0926

Graves de Vayres

PDO-FR-A0927

Coteaux d’Ancenis

PDO-FR-A0928

Grignan-les-Adhémar

PDO-FR-A0929

Fleurie

PDO-FR-A0930

Bourgogne grand ordinaire

PDO-FR-A0931

Bourgogne ordinaire

PDO-FR-A0931

Coteaux Bourguignons

PDO-FR-A0931

Aloxe-Corton

PDO-FR-A0932

Moulin-à-Vent

PDO-FR-A0933

Beaujolais

PDO-FR-A0934

Brouilly

PDO-FR-A0935

Pouilly-Vinzelles

PDO-FR-A0936

Rully

PDO-FR-A0937

Savennières Roche aux Moines

PDO-FR-A0982

Savennières Coulée de Serrant

PDO-FR-A0983

Brulhois

PDO-FR-A0984

Entraygues - Le Fel

PDO-FR-A0986

Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0987

Saint-Emilion

PDO-FR-A0988

Montagne-Saint-Emilion

PDO-FR-A0990

Saint-Georges-Saint-Emilion

PDO-FR-A0991

Puisseguin Saint-Emilion

PDO-FR-A0992

Saint-Emilion Grand Cru

PDO-FR-A0993

Arbois

PDO-FR-A0994

Faugères

PDO-FR-A0996

Côtes du Roussillon Villages

PDO-FR-A0999

Estaing

PDO-FR-A1000

L’Hermitage

PDO-FR-A1002

Ermitage

PDO-FR-A1002

Hermitage

PDO-FR-A1002

L’Ermitage

PDO-FR-A1002

Crémant de Limoux

PDO-FR-A1003

Cabernet d’Anjou

PDO-FR-A1005

Rosé d’Anjou

PDO-FR-A1007

Cabardès

PDO-FR-A1011

Graves

PDO-FR-A1012

Graves supérieures

PDO-FR-A1014

Chambolle-Musigny

PDO-FR-A1016

Meursault

PDO-FR-A1017

Chassagne-Montrachet

PDO-FR-A1021

Beaune

PDO-FR-A1022

Blagny

PDO-FR-A1023

Morgon

PDO-FR-A1024

Juliénas

PDO-FR-A1025

Côte de Brouilly

PDO-FR-A1027

Saint-Amour

PDO-FR-A1028

Chénas

PDO-FR-A1029

Collioure

PDO-FR-A1049

Alsace

PDO-FR-A1101

Vin d’Alsace

PDO-FR-A1101

Muscat de Rivesaltes

PDO-FR-A1102

Fronsac

PDO-FR-A1103

Lussac Saint-Emilion

PDO-FR-A1200

Champagne

PDO-FR-A1359

Rosé des Riceys

PDO-FR-A1363

Coteaux champenois

PDO-FR-A1364

2.

Защитено географско указание

Périgord

PGI-FR-A1105

Vicomté d’Aumelas

PGI-FR-A1107

Ariège

PGI-FR-A1109

Côtes de Thongue

PGI-FR-A1110

Torgan

PGI-FR-A1112

Sainte-Marie-la-Blanche

PGI-FR-A1113

Alpes-de-Haute-Provence

PGI-FR-A1115

Urfé

PGI-FR-A1116

Yonne

PGI-FR-A1117

Coteaux de Coiffy

PGI-FR-A1120

Drôme

PGI-FR-A1121

Collines Rhodaniennes

PGI-FR-A1125

Haute Vallée de l’Aude

PGI-FR-A1126

Corrèze

PGI-FR-A1127

Coteaux du Cher et de l’Arnon

PGI-FR-A1129

Gard

PGI-FR-A1130

Coteaux du Pont du Gard

PGI-FR-A1131

Coteaux de Tannay

PGI-FR-A1134

Côtes Catalanes

PGI-FR-A1135

Lavilledieu

PGI-FR-A1136

Vallée du Paradis

PGI-FR-A1141

Saint-Guilhem-le-Désert

PGI-FR-A1143

Allobrogie

PGI-FR-A1144

Var

PGI-FR-A1145

Coteaux du Libron

PGI-FR-A1146

Alpes-Maritimes

PGI-FR-A1148

Aveyron

PGI-FR-A1149

Haute-Marne

PGI-FR-A1150

Cévennes

PGI-FR-A1151

Maures

PGI-FR-A1152

Isère

PGI-FR-A1153

Méditerranée

PGI-FR-A1154

Côte Vermeille

PGI-FR-A1155

Côtes de Meuse

PGI-FR-A1156

Haute-Vienne

PGI-FR-A1157

Coteaux des Baronnies

PGI-FR-A1159

Ain

PGI-FR-A1160

Côtes du Tarn

PGI-FR-A1161

Côtes de Gascogne

PGI-FR-A1162

Haute Vallée de l’Orb

PGI-FR-A1163

Duché d’Uzès

PGI-FR-A1165

Île de Beauté

PGI-FR-A1166

Coteaux d’Ensérune

PGI-FR-A1168

Charentais

PGI-FR-A1196

Alpilles

PGI-FR-A1197

Ardèche

PGI-FR-A1198

Coteaux de Narbonne

PGI-FR-A1202

Cité de Carcassonne

PGI-FR-A1203

Thézac-Perricard

PGI-FR-A1204

Mont Caume

PGI-FR-A1206

Agenais

PGI-FR-A1207

Hautes-Alpes

PGI-FR-A1208

Vaucluse

PGI-FR-A1209

Puy-de-Dôme

PGI-FR-A1211

Saône-et-Loire

PGI-FR-A1212

Aude

PGI-FR-A1215

Coteaux de Glanes

PGI-FR-A1216

Franche-Comté

PGI-FR-A1217

Lot

PGI-FR-A1218

Landes

PGI-FR-A1219

Gers

PGI-FR-A1221

Calvados

PGI-FR-A1222

Bouches-du-Rhône

PGI-FR-A1223

Val de Loire

PGI-FR-A1225

Sables du Golfe du Lion

PGI-FR-A1227

Côtes de Thau

PGI-FR-A1229

Comtés Rhodaniens

PGI-FR-A1230

Comté Tolosan

PGI-FR-A1231

Coteaux de l’Auxois

PGI-FR-A1233

Atlantique

PGI-FR-A1365

Pays d’Oc

PGI-FR-A1367

Pays d’Hérault

PGI-FR-A1370

Coteaux de Peyriac

PGI-FR-A1371

Coteaux Charitois

PGI-FR-A1372

Cathare

PGI-FR-A1374

ГЪРЦИЯ

1.

Защитено наименование за произход

 

Еквивалент

 

Αγχίαλος

Anchialos

PDO-GR-A1484

Αμύνταιο

Amyndeon

PDO-GR-A1395

Αρχάνες

Archanes

PDO-GR-A1340

Γουμένισσα

Goumenissa

PDO-GR-A1251

Δαφνές

Dafnes

PDO-GR-A1390

Ζίτσα

Zitsa

PDO-GR-A1532

Λήμνος

Limnos

PDO-GR-A1614

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

PDO-GR-A1607

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

PDO-GR-A1608

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

PDO-GR-A1617

Μαντινεία

Mantinia

PDO-GR-A1554

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/Mavrodafne of Cephalonia

PDO-GR-A1055

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra

PDO-GR-A1048

Μεσενικόλα

Mesenikola

PDO-GR-A1253

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

PDO-GR-A1533

Μοσχάτο Πατρών

Muscat of Patra

PDO-GR-A1087

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat of Cephalonia

PDO-GR-A1566

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat of Limnos

PDO-GR-A1432

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μuscat of Rio Patra

PDO-GR-A1316

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat of Rodos

PDO-GR-A1567

Νάουσα

Naoussa

PDO-GR-A1610

Νεμέα

Nemea

PDO-GR-A1573

Πάρος

Paros

PDO-GR-A1570

Πάτρα

Patra

PDO-GR-A1239

Πεζά

Peza

PDO-GR-A1401

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

PDO-GR-A1096

Ραψάνη

Rapsani

PDO-GR-A0116

Ρόδος

Rodos/Rhodes

PDO-GR-A1612

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola of Kefalonia

PDO-GR-A1240

Σάμος

Samos

PDO-GR-A1564

Σαντορίνη

Santorini

PDO-GR-A1065

Σητεία

Sitia

PDO-GR-A1613

Χάνδακας - Candia

Candia

PDO-GR-A1615

2.

Защитено географско указание

 

Еквивалент

 

Άβδηρα

Avdira

PGI-GR-A0861

Άγιο Όρος

Mount Athos/ Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

PGI-GR-A0873

Αγορά

Agora

PGI-GR-A0267

Αιγαίο Πέλαγος

Aegean Sea/Aigaio Pelagos

PGI-GR-A1602

Ανάβυσσος

Anavyssos

PGI-GR-A0859

Αργολίδα

Argolida

PGI-GR-A0850

Αρκαδία

Arkadia

PGI-GR-A1331

Αττική

Attiki

PGI-GR-A1569

Αχαΐα

Achaia

PGI-GR-A1568

Βελβεντό

Velvento

PGI-GR-A1529

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/ Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

PGI-GR-A1050

Γεράνεια

Gerania

PGI-GR-A0840

Γρεβενά

Grevena

PGI-GR-A1051

Δράμα

Drama

PGI-GR-A1057

Δωδεκάνησος

Dodekanese

PGI-GR-A1580

Έβρος

Evros

PGI-GR-A1045

Ελασσόνα

Elassona

PGI-GR-A0868

Επανομή

Epanomi

PGI-GR-A0858

Εύβοια

Evia

PGI-GR-A1559

Ζάκυνθος

Zakynthos

PGI-GR-A0945

Ηλεία

Ilia

PGI-GR-A0140

Ημαθία

Imathia

PGI-GR-A1524

Ήπειρος

Epirus

PGI-GR-A1604

Ηράκλειο

Iraklio

PGI-GR-A1565

Θάσος

Thasos

PGI-GR-A0121

Θαψανά

Thapsana

PGI-GR-A1039

Θεσσαλία

Thessalia

PGI-GR-A1601

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

PGI-GR-A0126

Θήβα

Thiva

PGI-GR-A1195

Θράκη

Thrace

PGI-GR-A1611

Ικαρία

Ikaria

PGI-GR-A0836

Ίλιον

Ilion

PGI-GR-A0204

Ίσμαρος

Ismaros

PGI-GR-A0423

Ιωάννινα

Ioannina

PGI-GR-A1058

Καβάλα

Kavala

PGI-GR-A0137

Καρδίτσα

Karditsa

PGI-GR-A1592

Κάρυστος

Karystos

PGI-GR-A1334

Καστοριά

Kastoria

PGI-GR-A1013

Κέρκυρα

Corfu

PGI-GR-A0141

Κίσσαμος

Kissamos

PGI-GR-A0422

Κλημέντι

Klimenti

PGI-GR-A0268

Κοζάνη

Kozani

PGI-GR-A1386

Κοιλάδα Αταλάντης

Atalanti Valley

PGI-GR-A1521

Κόρινθος

Κορινθία /Korinthos/Korinthia

PGI-GR-A1593

Κρανιά

Krania

PGI-GR-A0424

Κραννώνα

Krannona

PGI-GR-A0142

Κρήτη

Crete

PGI-GR-A1605

Κυκλάδες

Cyclades

PGI-GR-A1343

Κως

Kos

PGI-GR-A0981

Λακωνία

Lakonia

PGI-GR-A1528

Λασίθι

Lasithi

PGI-GR-A0830

Λέσβος

Lesvos

PGI-GR-A0125

Λετρίνοι

Letrini

PGI-GR-A0421

Λευκάδα

Lefkada

PGI-GR-A0866

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

PGI-GR-A0131

Μαγνησία

Magnisia

PGI-GR-A0860

Μακεδονία

Macedonia

PGI-GR-A1616

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

PGI-GR-A0998

Μαρκόπουλο

Markopoulo

PGI-GR-A0943

Μαρτίνο

Martino

PGI-GR-A1531

Μεσσηνία

Messinia

PGI-GR-A1009

Μεταξάτων

Metaxata

PGI-GR-A1019

Μετέωρα

Meteora

PGI-GR-A1530

Μέτσοβο

Metsovo

PGI-GR-A0942

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

PGI-GR-A1574

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

PGI-GR-A1562

Παγγαίο

Paggeo /Pangeon

PGI-GR-A0865

Παλλήνη

Pallini

PGI-GR-A0265

Παρνασσός

Parnassos

PGI-GR-A1026

Πέλλα

Pella

PGI-GR-A0425

Πελοπόννησος

Peloponnese

PGI-GR-A1606

Πιερία

Pieria

PGI-GR-A0869

Πισάτις

Pisatis

PGI-GR-A0269

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

PGI-GR-A1563

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

PGI-GR-A1578

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

PGI-GR-A0841

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

PGI-GR-A0266

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

PGI-GR-A1603

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

PGI-GR-A1553

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

PGI-GR-A1088

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

PGI-GR-A1327

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko

PGI-GR-A0863

Πυλία

Pylia

PGI-GR-A1033

Ρέθυμνο

Rethimno

PGI-GR-A1060

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

PGI-GR-A1428

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

PGI-GR-A1572

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

PGI-GR-A1052

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

PGI-GR-A1476

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

PGI-GR-A1004

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

PGI-GR-A1020

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Κρωπίας

 

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania /Retsina of Paiania Attiki

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Λιοπεσίου

 

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

PGI-GR-A1226

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/ Retsina of Megara Attiki

PGI-GR-A1596

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

PGI-GR-A1091

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki

PGI-GR-A1600

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi

PGI-GR-A1599

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

PGI-GR-A1594

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

PGI-GR-A1420

Ριτσώνα

Ritsona

PGI-GR-A1527

Σέρρες

Serres

PGI-GR-A1090

Σιάτιστα

Siatista

PGI-GR-A1326

Σιθωνία

Sithonia

PGI-GR-A0989

Σπάτα

Spata

PGI-GR-A0831

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

PGI-GR-A1609

Τεγέα

Tegea

PGI-GR-A0123

Τριφυλία

Trifilia

PGI-GR-A0063

Τύρναβος

Tyrnavos

PGI-GR-A0122

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

PGI-GR-A1571

Φλώρινα

Florina

PGI-GR-A1080

Χαλικούνα

Halikouna

PGI-GR-A0832

Χαλκιδική

Halkidiki

PGI-GR-A1403

Χανιά

Chania

PGI-GR-A1059

Χίος

Chios

PGI-GR-A0118

ХЪРВАТИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Dalmatinska zagora

PDO-HR-A1648

Dingač

PDO-HR-A1649

Hrvatsko primorje

PDO-HR-A1650

Istočna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1651

Hrvatska Istra

PDO-HR-A1652

Moslavina

PDO-HR-A1653

Plešivica

PDO-HR-A1654

Hrvatsko Podunavlje

PDO-HR-A1655

Pokuplje

PDO-HR-A1656

Prigorje-Bilogora

PDO-HR-A1657

Primorska Hrvatska

PDO-HR-A1658

Sjeverna Dalmacija

PDO-HR-A1659

Slavonija

PDO-HR-A1660

Srednja i Južna Dalmacija

PDO-HR-A1661

Zagorje – Međimurje

PDO-HR-A1662

Zapadna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1663

УНГАРИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Tokaji

PDO-HU-A1254

Tokaj

PDO-HU-A1254

Egri

PDO-HU-A1328

Eger

PDO-HU-A1328

Kunsági

PDO-HU-A1332

Kunság

PDO-HU-A1332

Mór

PDO-HU-A1333

Móri

PDO-HU-A1333

Neszmély

PDO-HU-A1335

Neszmélyi

PDO-HU-A1335

Pannonhalmi

PDO-HU-A1338

Pannonhalma

PDO-HU-A1338

Izsáki Arany Sárfehér

PDO-HU-A1341

Duna

PDO-HU-A1345

Dunai

PDO-HU-A1345

Szekszárd

PDO-HU-A1349

Szekszárdi

PDO-HU-A1349

Etyek-Buda

PDO-HU-A1350

Etyek-Budai

PDO-HU-A1350

Tolnai

PDO-HU-A1353

Tolna

PDO-HU-A1353

Mátrai

PDO-HU-A1368

Mátra

PDO-HU-A1368

Debrői Hárslevelű

PDO-HU-A1373

Somló

PDO-HU-A1376

Somlói

PDO-HU-A1376

Balatonboglári

PDO-HU-A1378

Balatonboglár

PDO-HU-A1378

Pannon

PDO-HU-A1380

Villányi

PDO-HU-A1381

Villány

PDO-HU-A1381

Csongrád

PDO-HU-A1383

Csongrádi

PDO-HU-A1383

Pécs

PDO-HU-A1385

Hajós-Baja

PDO-HU-A1388

Bükk

PDO-HU-A1500

Bükki

PDO-HU-A1500

Nagy-Somló

PDO-HU-A1501

Nagy-Somlói

PDO-HU-A1501

Zalai

PDO-HU-A1502

Zala

PDO-HU-A1502

Tihanyi

PDO-HU-A1503

Tihany

PDO-HU-A1503

Sopron

PDO-HU-A1504

Soproni

PDO-HU-A1504

Káli

PDO-HU-A1505

Badacsonyi

PDO-HU-A1506

Badacsony

PDO-HU-A1506

Balatoni

PDO-HU-A1507

Balaton

PDO-HU-A1507

Balaton-felvidéki

PDO-HU-A1509

Balaton-felvidék

PDO-HU-A1509

Balatonfüred-Csopak

PDO-HU-A1516

Balatonfüred-Csopaki

PDO-HU-A1516

2.

Защитено географско указание

Felső-Magyarország

PGI-HU-A1329

Felső-Magyarországi

PGI-HU-A1329

Duna-Tisza-közi

PGI-HU-A1342

Dunántúli

PGI-HU-A1351

Dunántúl

PGI-HU-A1351

Zemplén

PGI-HU-A1375

Zempléni

PGI-HU-A1375

Balatonmelléki

PGI-HU-A1508

ИТАЛИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Aglianico del Vulture

PDO-IT-A0222

Fiano di Avellino

PDO-IT-A0232

Greco di Tufo

PDO-IT-A0236

Taurasi

PDO-IT-A0237

Aversa

PDO-IT-A0238

Campi Flegrei

PDO-IT-A0239

Capri

PDO-IT-A0240

Casavecchia di Pontelatone

PDO-IT-A0241

Castel San Lorenzo

PDO-IT-A0242

Cilento

PDO-IT-A0243

Falanghina del Sannio

PDO-IT-A0248

Falerno del Massico

PDO-IT-A0249

Galluccio

PDO-IT-A0250

Ischia

PDO-IT-A0251

Vesuvio

PDO-IT-A0252

Aglianico del Taburno

PDO-IT-A0277

Costa d’Amalfi

PDO-IT-A0278

Irpinia

PDO-IT-A0279

Penisola Sorrentina

PDO-IT-A0280

Sannio

PDO-IT-A0281

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

PDO-IT-A0284

Romagna Albana

PDO-IT-A0285

Bosco Eliceo

PDO-IT-A0287

Colli Bolognesi

PDO-IT-A0289

Colli d’Imola

PDO-IT-A0290

Colli di Faenza

PDO-IT-A0291

Colli di Parma

PDO-IT-A0292

dell’Alto Adige

PDO-IT-A0293

Südtiroler

PDO-IT-A0293

Südtirol

PDO-IT-A0293

Alto Adige

PDO-IT-A0293

Lago di Caldaro

PDO-IT-A0294

Kalterersee

PDO-IT-A0294

Kalterer

PDO-IT-A0294

Caldaro

PDO-IT-A0294

Valle d’Aosta

PDO-IT-A0296

Vallée d’Aoste

PDO-IT-A0296

Colli di Rimini

PDO-IT-A0297

Colli di Scandiano e di Canossa

PDO-IT-A0305

Colli Piacentini

PDO-IT-A0312

Colli Romagna centrale

PDO-IT-A0318

Gutturnio

PDO-IT-A0327

Lambrusco di Sorbara

PDO-IT-A0332

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

PDO-IT-A0337

Lambrusco Salamino di Santa Croce

PDO-IT-A0342

di Modena

PDO-IT-A0347

Modena

PDO-IT-A0347

Ortrugo

PDO-IT-A0350

Reggiano

PDO-IT-A0351

Cinque Terre Sciacchetrà

PDO-IT-A0352

Cinque Terre

PDO-IT-A0352

Colli di Luni

PDO-IT-A0353

Colline di Levanto

PDO-IT-A0354

Portofino

PDO-IT-A0355

Golfo del Tigullio - Portofino

PDO-IT-A0355

Pornassio

PDO-IT-A0356

Ormeasco di Pornassio

PDO-IT-A0356

Riviera ligure di Ponente

PDO-IT-A0357

Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Rossese di Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Val Polcèvera

PDO-IT-A0359

Rosazzo

PDO-IT-A0367

San Ginesio

PDO-IT-A0426

Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Cònero

PDO-IT-A0428

Pergola

PDO-IT-A0429

Lacrima di Morro d’Alba

PDO-IT-A0431

Lacrima di Morro

PDO-IT-A0431

I Terreni di Sanseverino

PDO-IT-A0432

Falerio

PDO-IT-A0433

Esino

PDO-IT-A0434

Amarone della Valpolicella

PDO-IT-A0435

Bardolino

PDO-IT-A0436

Bardolino Superiore

PDO-IT-A0437

Arcole

PDO-IT-A0438

Breganze

PDO-IT-A0439

Merlara

PDO-IT-A0440

Recioto della Valpolicella

PDO-IT-A0441

Valpolicella

PDO-IT-A0442

Colli Maceratesi

PDO-IT-A0443

Bianchello del Metauro

PDO-IT-A0444

Vernaccia di Serrapetrona

PDO-IT-A0445

Valpolicella Ripasso

PDO-IT-A0446

Durello Lessini

PDO-IT-A0447

Lessini Durello

PDO-IT-A0447

Cònero

PDO-IT-A0449

Colli Berici

PDO-IT-A0450

Serrapetrona

PDO-IT-A0451

Colli di Conegliano

PDO-IT-A0453

Colli Euganei

PDO-IT-A0454

Colli Euganei Fior d’Arancio

PDO-IT-A0455

Fior d’Arancio Colli Euganei

PDO-IT-A0455

Corti Benedettine del Padovano

PDO-IT-A0456

Lison

PDO-IT-A0457

Colli Pesaresi

PDO-IT-A0458

Lison-Pramaggiore

PDO-IT-A0459

Montello - Colli Asolani

PDO-IT-A0460

Montello

PDO-IT-A0461

Montello Rosso

PDO-IT-A0461

Monti Lessini

PDO-IT-A0462

Piave Malanotte

PDO-IT-A0463

Malanotte del Piave

PDO-IT-A0463

Piave

PDO-IT-A0464

Recioto di Soave

PDO-IT-A0465

Bagnoli di Sopra

PDO-IT-A0466

Bagnoli

PDO-IT-A0466

Bagnoli Friularo

PDO-IT-A0467

Friularo di Bagnoli

PDO-IT-A0467

Custoza

PDO-IT-A0468

Bianco di Custoza

PDO-IT-A0468

Gambellara

PDO-IT-A0469

Recioto di Gambellara

PDO-IT-A0470

Riviera del Brenta

PDO-IT-A0471

Soave

PDO-IT-A0472

Soave Superiore

PDO-IT-A0473

Valdadige

PDO-IT-A0474

Etschtaler

PDO-IT-A0474

Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Valdadige Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Vicenza

PDO-IT-A0476

Offida

PDO-IT-A0477

Serenissima

PDO-IT-A0478

Vigneti della Serenissima

PDO-IT-A0478

Terre di Offida

PDO-IT-A0479

Verdicchio di Matelica Riserva

PDO-IT-A0480

Verdicchio di Matelica

PDO-IT-A0481

Verdicchio dei Castelli di Jesi

PDO-IT-A0482

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

PDO-IT-A0483

Reno

PDO-IT-A0506

Romagna

PDO-IT-A0507

Asolo - Prosecco

PDO-IT-A0514

Colli Asolani - Prosecco

PDO-IT-A0514

Conegliano - Prosecco

PDO-IT-A0515

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Prosecco

PDO-IT-A0516

Venezia

PDO-IT-A0517

Aglianico del Vulture Superiore

PDO-IT-A0527

Grottino di Roccanova

PDO-IT-A0528

Terre dell’Alta Val d’Agri

PDO-IT-A0530

Matera

PDO-IT-A0533

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

PDO-IT-A0535

Castel del Monte Bombino Nero

PDO-IT-A0537

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

PDO-IT-A0538

Castel del Monte Rosso Riserva

PDO-IT-A0539

Aleatico di Puglia

PDO-IT-A0540

Alezio

PDO-IT-A0541

Barletta

PDO-IT-A0542

Brindisi

PDO-IT-A0543

Cacc’e mmitte di Lucera

PDO-IT-A0544

Castel del Monte

PDO-IT-A0545

Colline Joniche Tarantine

PDO-IT-A0546

Copertino

PDO-IT-A0547

Galatina

PDO-IT-A0548

Gioia del Colle

PDO-IT-A0549

Gravina

PDO-IT-A0550

Lizzano

PDO-IT-A0551

Locorotondo

PDO-IT-A0552

Martina

PDO-IT-A0553

Martina Franca

PDO-IT-A0553

Matino

PDO-IT-A0554

Moscato di Trani

PDO-IT-A0555

Nardò

PDO-IT-A0556

Negroamaro di Terra d’Otranto

PDO-IT-A0557

Orta Nova

PDO-IT-A0558

Ostuni

PDO-IT-A0561

Leverano

PDO-IT-A0563

Primitivo di Manduria

PDO-IT-A0565

Rosso di Cerignola

PDO-IT-A0566

Salice Salentino

PDO-IT-A0567

San Severo

PDO-IT-A0568

Squinzano

PDO-IT-A0569

Tavoliere

PDO-IT-A0570

Tavoliere delle Puglie

PDO-IT-A0570

Terra d’Otranto

PDO-IT-A0572

del Molise

PDO-IT-A0575

Molise

PDO-IT-A0575

Bivongi

PDO-IT-A0605

Cirò

PDO-IT-A0610

Greco di Bianco

PDO-IT-A0617

Lamezia

PDO-IT-A0618

Melissa

PDO-IT-A0619

Savuto

PDO-IT-A0620

Scavigna

PDO-IT-A0621

Terre di Cosenza

PDO-IT-A0627

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

PDO-IT-A0629

Biferno

PDO-IT-A0674

Tintilia del Molise

PDO-IT-A0677

Cannellino di Frascati

PDO-IT-A0678

Cesanese del Piglio

PDO-IT-A0680

Piglio

PDO-IT-A0680

Frascati Superiore

PDO-IT-A0682

Pentro di Isernia

PDO-IT-A0684

Pentro

PDO-IT-A0684

Aleatico di Gradoli

PDO-IT-A0689

Aprilia

PDO-IT-A0691

Atina

PDO-IT-A0692

Bianco Capena

PDO-IT-A0694

Castelli Romani

PDO-IT-A0695

Cerveteri

PDO-IT-A0696

Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Circeo

PDO-IT-A0700

Colli Albani

PDO-IT-A0701

Colli della Sabina

PDO-IT-A0702

Tuscia

PDO-IT-A0703

Colli Etruschi Viterbesi

PDO-IT-A0703

Colli Lanuvini

PDO-IT-A0704

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

PDO-IT-A0705

Cori

PDO-IT-A0706

Montepulciano d’Abruzzo

PDO-IT-A0723

Trebbiano d’Abruzzo

PDO-IT-A0728

Terre Tollesi

PDO-IT-A0742

Tullum

PDO-IT-A0742

Cerasuolo d’Abruzzo

PDO-IT-A0743

Casteller

PDO-IT-A0748

Teroldego Rotaliano

PDO-IT-A0749

Frascati

PDO-IT-A0750

Genazzano

PDO-IT-A0751

Trento

PDO-IT-A0752

Marino

PDO-IT-A0753

Trentino

PDO-IT-A0754

Montecompatri

PDO-IT-A0757

Montecompatri Colonna

PDO-IT-A0757

Colonna

PDO-IT-A0757

Nettuno

PDO-IT-A0758

Roma

PDO-IT-A0759

Tarquinia

PDO-IT-A0760

Terracina

PDO-IT-A0761

Moscato di Terracina

PDO-IT-A0761

Velletri

PDO-IT-A0762

Vignanello

PDO-IT-A0763

Zagarolo

PDO-IT-A0764

Cerasuolo di Vittoria

PDO-IT-A0773

Alcamo

PDO-IT-A0774

Contea di Sclafani

PDO-IT-A0775

Contessa Entellina

PDO-IT-A0776

Delia Nivolelli

PDO-IT-A0777

Eloro

PDO-IT-A0778

Erice

PDO-IT-A0779

Etna

PDO-IT-A0780

Faro

PDO-IT-A0781

Malvasia delle Lipari

PDO-IT-A0782

Mamertino

PDO-IT-A0783

Mamertino di Milazzo

PDO-IT-A0783

Marsala

PDO-IT-A0785

Menfi

PDO-IT-A0786

Monreale

PDO-IT-A0787

Noto

PDO-IT-A0790

Moscato di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Pantelleria

PDO-IT-A0792

Passito di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Riesi

PDO-IT-A0793

Salaparuta

PDO-IT-A0795

Sambuca di Sicilia

PDO-IT-A0797

Santa Margherita di Belice

PDO-IT-A0798

Sciacca

PDO-IT-A0800

Sicilia

PDO-IT-A0801

Siracusa

PDO-IT-A0802

Vittoria

PDO-IT-A0803

Montefalco Sagrantino

PDO-IT-A0833

Torgiano Rosso Riserva

PDO-IT-A0834

Amelia

PDO-IT-A0835

Assisi

PDO-IT-A0837

Colli Altotiberini

PDO-IT-A0838

Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli del Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli Martani

PDO-IT-A0842

Colli Perugini

PDO-IT-A0843

Lago di Corbara

PDO-IT-A0844

Montefalco

PDO-IT-A0845

Orvieto

PDO-IT-A0846

Rosso Orvietano

PDO-IT-A0847

Orvietano Rosso

PDO-IT-A0847

Spoleto

PDO-IT-A0848

Todi

PDO-IT-A0849

Torgiano

PDO-IT-A0851

Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane

PDO-IT-A0876

Controguerra

PDO-IT-A0879

Abruzzo

PDO-IT-A0880

Villamagna

PDO-IT-A0883

Vermentino di Gallura

PDO-IT-A0903

Alghero

PDO-IT-A0904

Friuli Annia

PDO-IT-A0905

Arborea

PDO-IT-A0906

Malvasia di Bosa

PDO-IT-A0907

Collio

PDO-IT-A0908

Collio Goriziano

PDO-IT-A0908

Moscato di Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso - Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso

PDO-IT-A0909

Carso - Kras

PDO-IT-A0910

Carso

PDO-IT-A0910

Colli Orientali del Friuli Picolit

PDO-IT-A0938

Ramandolo

PDO-IT-A0939

Moscato di Scanzo

PDO-IT-A0949

Scanzo

PDO-IT-A0949

Friuli Aquileia

PDO-IT-A0950

Friuli Colli Orientali

PDO-IT-A0953

Friuli Grave

PDO-IT-A0954

Oltrepò Pavese metodo classico

PDO-IT-A0958

Friuli Isonzo

PDO-IT-A0959

Isonzo del Friuli

PDO-IT-A0959

Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0971

Bonarda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0973

Casteggio

PDO-IT-A0974

Friuli Latisana

PDO-IT-A0976

Buttafuoco dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0978

Buttafuoco

PDO-IT-A0978

Sangue di Giuda

PDO-IT-A0979

Sangue di Giuda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0979

Pinot nero dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A1001

Oltrepò Pavese Pinot grigio

PDO-IT-A1010

Franciacorta

PDO-IT-A1034

Sforzato di Valtellina

PDO-IT-A1035

Sfursat di Valtellina

PDO-IT-A1035

Valtellina Superiore

PDO-IT-A1036

Curtefranca

PDO-IT-A1042

Sardegna Semidano

PDO-IT-A1046

San Colombano

PDO-IT-A1054

San Colombano al Lambro

PDO-IT-A1054

Alba

PDO-IT-A1063

Albugnano

PDO-IT-A1066

Barbera d’Alba

PDO-IT-A1068

Garda Colli Mantovani

PDO-IT-A1070

Barbera del Monferrato

PDO-IT-A1071

Lambrusco Mantovano

PDO-IT-A1073

Boca

PDO-IT-A1074

Bramaterra

PDO-IT-A1075

Canavese

PDO-IT-A1083

Carema

PDO-IT-A1084

Cisterna d’Asti

PDO-IT-A1092

Colli Tortonesi

PDO-IT-A1097

Collina Torinese

PDO-IT-A1098

Cannonau di Sardegna

PDO-IT-A1099

Colline Novaresi

PDO-IT-A1100

Botticino

PDO-IT-A1104

Colline Saluzzesi

PDO-IT-A1106

Cellatica

PDO-IT-A1108

Cortese dell’Alto Monferrato

PDO-IT-A1111

Calosso

PDO-IT-A1118

Girò di Cagliari

PDO-IT-A1122

Capriano del Colle

PDO-IT-A1124

Nasco di Cagliari

PDO-IT-A1133

Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Riviera del Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Coste della Sesia

PDO-IT-A1138

Dolcetto d’Acqui

PDO-IT-A1139

Dolcetto d’Alba

PDO-IT-A1142

Moscato di Sardegna

PDO-IT-A1147

Monica di Sardegna

PDO-IT-A1158

Nuragus di Cagliari

PDO-IT-A1164

Campidano di Terralba

PDO-IT-A1167

Terralba

PDO-IT-A1167

Vermentino di Sardegna

PDO-IT-A1169

Vernaccia di Oristano

PDO-IT-A1170

Mandrolisai

PDO-IT-A1171

Carignano del Sulcis

PDO-IT-A1172

Dolcetto d’Asti

PDO-IT-A1174

Dolcetto di Ovada

PDO-IT-A1176

Fara

PDO-IT-A1178

Freisa d’Asti

PDO-IT-A1180

Freisa di Chieri

PDO-IT-A1181

Gabiano

PDO-IT-A1183

Ortona

PDO-IT-A1184

Grignolino d’Asti

PDO-IT-A1186

Grignolino del Monferrato Casalese

PDO-IT-A1187

Valtènesi

PDO-IT-A1188

Langhe

PDO-IT-A1189

Lessona

PDO-IT-A1191

Loazzolo

PDO-IT-A1192

Malvasia di Casorzo

PDO-IT-A1194

Malvasia di Casorzo d’Asti

PDO-IT-A1194

Casorzo

PDO-IT-A1194

Brunello di Montalcino

PDO-IT-A1199

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

PDO-IT-A1201

Monferrato

PDO-IT-A1210

Nebbiolo d’Alba

PDO-IT-A1213

Carmignano

PDO-IT-A1220

Piemonte

PDO-IT-A1224

Chianti

PDO-IT-A1228

Pinerolese

PDO-IT-A1232

Rubino di Cantavenna

PDO-IT-A1234

Chianti Classico

PDO-IT-A1235

Sizzano

PDO-IT-A1236

Aleatico Passito dell’Elba

PDO-IT-A1237

Elba Aleatico Passito

PDO-IT-A1237

Strevi

PDO-IT-A1238

Terre Alfieri

PDO-IT-A1241

Valli Ossolane

PDO-IT-A1242

Valsusa

PDO-IT-A1243

Verduno

PDO-IT-A1244

Verduno Pelaverga

PDO-IT-A1244

Montecucco Sangiovese

PDO-IT-A1246

Alta Langa

PDO-IT-A1252

Ruchè di Castagnole Monferrato

PDO-IT-A1258

Morellino di Scansano

PDO-IT-A1260

Roero

PDO-IT-A1261

Rosso della Val di Cornia

PDO-IT-A1262

Val di Cornia Rosso

PDO-IT-A1262

Ghemme

PDO-IT-A1263

Suvereto

PDO-IT-A1266

Vernaccia di San Gimignano

PDO-IT-A1292

Vino Nobile di Montepulciano

PDO-IT-A1308

Gavi

PDO-IT-A1310

Cortese di Gavi

PDO-IT-A1310

Gattinara

PDO-IT-A1311

Ansonica Costa dell’Argentario

PDO-IT-A1312

Cagliari

PDO-IT-A1313

Erbaluce di Caluso

PDO-IT-A1315

Caluso

PDO-IT-A1315

San Martino della Battaglia

PDO-IT-A1318

Ovada

PDO-IT-A1319

Dolcetto di Ovada Superiore

PDO-IT-A1319

Garda

PDO-IT-A1320

Lugana

PDO-IT-A1322

Rosso di Valtellina

PDO-IT-A1323

Valtellina rosso

PDO-IT-A1323

Dolcetto di Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Rosato di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice

PDO-IT-A1325

Barco Reale di Carmignano

PDO-IT-A1325

Dogliani

PDO-IT-A1330

Bianco dell’Empolese

PDO-IT-A1337

Bianco di Pitigliano

PDO-IT-A1339

Bolgheri

PDO-IT-A1348

Bolgheri Sassicaia

PDO-IT-A1348

Terre del Colleoni

PDO-IT-A1358

Colleoni

PDO-IT-A1358

Valcalepio

PDO-IT-A1366

Candia dei Colli Apuani

PDO-IT-A1377

Capalbio

PDO-IT-A1379

Acqui

PDO-IT-A1382

Brachetto d’Acqui

PDO-IT-A1382

Colli dell’Etruria Centrale

PDO-IT-A1384

Colline Lucchesi

PDO-IT-A1387

Barolo

PDO-IT-A1389

Asti

PDO-IT-A1396

Barbera del Monferrato Superiore

PDO-IT-A1397

Barbera d’Asti

PDO-IT-A1398

Barbaresco

PDO-IT-A1399

Grance Senesi

PDO-IT-A1400

Maremma toscana

PDO-IT-A1413

Montecarlo

PDO-IT-A1421

Montecucco

PDO-IT-A1433

Monteregio di Massa Marittima

PDO-IT-A1435

Montescudaio

PDO-IT-A1437

Moscadello di Montalcino

PDO-IT-A1440

Orcia

PDO-IT-A1442

Parrina

PDO-IT-A1451

Pomino

PDO-IT-A1453

Rosso di Montalcino

PDO-IT-A1456

Rosso di Montepulciano

PDO-IT-A1458

San Gimignano

PDO-IT-A1464

Sant’Antimo

PDO-IT-A1486

San Torpè

PDO-IT-A1488

Sovana

PDO-IT-A1490

Terratico di Bibbona

PDO-IT-A1491

Terre di Casole

PDO-IT-A1493

Terre di Pisa

PDO-IT-A1495

Val d’Arbia

PDO-IT-A1496

Valdarno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val d’Arno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val di Cornia

PDO-IT-A1498

Valdichiana toscana

PDO-IT-A1510

Valdinievole

PDO-IT-A1512

Vin Santo del Chianti

PDO-IT-A1513

Vin Santo del Chianti Classico

PDO-IT-A1514

Vin Santo di Montepulciano

PDO-IT-A1515

Cortona

PDO-IT-A1518

Elba

PDO-IT-A1519

2.

Защитено географско указание:

Campania

PGI-IT-A0253

Catalanesca del Monte Somma

PGI-IT-A0254

Colli di Salerno

PGI-IT-A0255

Dugenta

PGI-IT-A0256

Epomeo

PGI-IT-A0258

Paestum

PGI-IT-A0261

Pompeiano

PGI-IT-A0262

Roccamonfina

PGI-IT-A0263

Terre del Volturno

PGI-IT-A0264

Beneventano

PGI-IT-A0283

Benevento

PGI-IT-A0283

Mitterberg

PGI-IT-A0295

Colline del Genovesato

PGI-IT-A0361

Colline Savonesi

PGI-IT-A0362

Liguria di Levante

PGI-IT-A0363

Terrazze dell’Imperiese

PGI-IT-A0364

Marche

PGI-IT-A0484

Bianco di Castelfranco Emilia

PGI-IT-A0508

Emilia

PGI-IT-A0509

dell’Emilia

PGI-IT-A0509

Forlì

PGI-IT-A0512

Fortana del Taro

PGI-IT-A0513

Colli Trevigiani

PGI-IT-A0518

Conselvano

PGI-IT-A0519

Marca Trevigiana

PGI-IT-A0520

Veneto

PGI-IT-A0521

Veneto Orientale

PGI-IT-A0522

Ravenna

PGI-IT-A0523

Veronese

PGI-IT-A0524

Verona

PGI-IT-A0524

Provincia di Verona

PGI-IT-A0524

Rubicone

PGI-IT-A0525

Bianco del Sillaro

PGI-IT-A0526

Sillaro

PGI-IT-A0526

Terre di Veleja

PGI-IT-A0529

Basilicata

PGI-IT-A0531

Val Tidone

PGI-IT-A0532

Daunia

PGI-IT-A0599

Murgia

PGI-IT-A0600

Puglia

PGI-IT-A0601

Salento

PGI-IT-A0602

Tarantino

PGI-IT-A0603

Valle d’Itria

PGI-IT-A0604

Calabria

PGI-IT-A0637

Costa Viola

PGI-IT-A0640

Locride

PGI-IT-A0644

Palizzi

PGI-IT-A0645

Pellaro

PGI-IT-A0648

Scilla

PGI-IT-A0651

Val di Neto

PGI-IT-A0655

Valdamato

PGI-IT-A0658

Arghillà

PGI-IT-A0662

Lipuda

PGI-IT-A0665

Rotae

PGI-IT-A0688

Osco

PGI-IT-A0693

Terre degli Osci

PGI-IT-A0693

Colli del Sangro

PGI-IT-A0744

Colline Frentane

PGI-IT-A0745

Vigneti delle Dolomiti

PGI-IT-A0755

Weinberg Dolomiten

PGI-IT-A0755

Vallagarina

PGI-IT-A0756

Anagni

PGI-IT-A0765

Civitella d’Agliano

PGI-IT-A0766

Colli Cimini

PGI-IT-A0767

Costa Etrusco Romana

PGI-IT-A0768

del Frusinate

PGI-IT-A0770

Frusinate

PGI-IT-A0770

Lazio

PGI-IT-A0771

Barbagia

PGI-IT-A0784

Colli del Limbara

PGI-IT-A0788

Marmilla

PGI-IT-A0789

Nurra

PGI-IT-A0791

Ogliastra

PGI-IT-A0794

Parteolla

PGI-IT-A0796

Planargia

PGI-IT-A0799

Avola

PGI-IT-A0804

Camarro

PGI-IT-A0805

Fontanarossa di Cerda

PGI-IT-A0806

Salemi

PGI-IT-A0807

Provincia di Nuoro

PGI-IT-A0808

Salina

PGI-IT-A0809

Terre Siciliane

PGI-IT-A0810

Valle Belice

PGI-IT-A0811

Romangia

PGI-IT-A0812

Sibiola

PGI-IT-A0813

Tharros

PGI-IT-A0814

Trexenta

PGI-IT-A0815

Valle del Tirso

PGI-IT-A0816

Valli di Porto Pino

PGI-IT-A0817

Allerona

PGI-IT-A0852

Bettona

PGI-IT-A0853

Cannara

PGI-IT-A0854

Narni

PGI-IT-A0855

Spello

PGI-IT-A0856

Umbria

PGI-IT-A0857

Delle Venezie

PGI-IT-A0862

Alto Livenza

PGI-IT-A0864

Colli Aprutini

PGI-IT-A0884

Colline Pescaresi

PGI-IT-A0887

Colline Teatine

PGI-IT-A0891

Histonium

PGI-IT-A0893

del Vastese

PGI-IT-A0893

Terre Aquilane

PGI-IT-A0898

Terre de L’Aquila

PGI-IT-A0898

Terre di Chieti

PGI-IT-A0901

Venezia Giulia

PGI-IT-A0977

Provincia di Pavia

PGI-IT-A1015

Ronchi Varesini

PGI-IT-A1037

Sebino

PGI-IT-A1041

Collina del Milanese

PGI-IT-A1053

Terre Lariane

PGI-IT-A1069

Alto Mincio

PGI-IT-A1076

Provincia di Mantova

PGI-IT-A1078

Quistello

PGI-IT-A1081

Sabbioneta

PGI-IT-A1082

Isola dei Nuraghi

PGI-IT-A1140

Benaco Bresciano

PGI-IT-A1205

Montenetto di Brescia

PGI-IT-A1256

Ronchi di Brescia

PGI-IT-A1265

Valcamonica

PGI-IT-A1317

Terrazze Retiche di Sondrio

PGI-IT-A1352

Bergamasca

PGI-IT-A1369

Val di Magra

PGI-IT-A1431

Costa Toscana

PGI-IT-A1434

Colli della Toscana centrale

PGI-IT-A1436

Montecastelli

PGI-IT-A1438

Alta Valle della Greve

PGI-IT-A1443

Toscana

PGI-IT-A1517

Toscano

PGI-IT-A1517

ЛЮКСЕМБУРГ

Защитено наименование за произход

Moselle Luxembourgeoise

PDO-LU-A0452

МАЛТА

1.

Защитено наименование за произход

Gozo

PDO-MT-A1629

Għawdex

PDO-MT-A1629

Malta

PDO-MT-A1630

2.

Защитено географско указание

Maltese Islands

PGI-MT-A1631

НИДЕРЛАНДИЯ

Защитено географско указание

Flevoland

PGI-NL-A0380

Limburg

PGI-NL-A0961

Gelderland

PGI-NL-A0962

Zeeland

PGI-NL-A0963

Noord-Brabant

PGI-NL-A0964

Zuid-Holland

PGI-NL-A0965

Noord-Holland

PGI-NL-A0966

Utrecht

PGI-NL-A0967

Overijssel

PGI-NL-A0968

Drenthe

PGI-NL-A0969

Groningen

PGI-NL-A0970

Friesland

PGI-NL-A0972

ПОРТУГАЛИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Madeira

PDO-PT-A0038

Vinho da Madeira

PDO-PT-A0038

Vin de Madère

PDO-PT-A0038

Madère

PDO-PT-A0038

Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wijn

PDO-PT-A0038

Vino di Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wein

PDO-PT-A0038

Madeira Wine

PDO-PT-A0038

Madeirense

PDO-PT-A0039

Biscoitos

PDO-PT-A1444

Pico

PDO-PT-A1445

Graciosa

PDO-PT-A1446

Tavira

PDO-PT-A1449

Lagoa

PDO-PT-A1450

Portimão

PDO-PT-A1452

Lagos

PDO-PT-A1454

Lafões

PDO-PT-A1455

Setúbal

PDO-PT-A1457

Palmela

PDO-PT-A1460

Colares

PDO-PT-A1461

Carcavelos

PDO-PT-A1462

Bucelas

PDO-PT-A1463

Torres Vedras

PDO-PT-A1465

Trás-os-Montes

PDO-PT-A1466

Alenquer

PDO-PT-A1468

Óbidos

PDO-PT-A1469

Encostas d’Aire

PDO-PT-A1470

Arruda

PDO-PT-A1471

Dão

PDO-PT-A1534

Bairrada

PDO-PT-A1537

Douro

PDO-PT-A1539

Port Wine

PDO-PT-A1540

Port

PDO-PT-A1540

vinho do Porto

PDO-PT-A1540

Porto

PDO-PT-A1540

vin de Porto

PDO-PT-A1540

Oporto

PDO-PT-A1540

Portvin

PDO-PT-A1540

Portwein

PDO-PT-A1540

Portwijn

PDO-PT-A1540

Távora-Varosa

PDO-PT-A1541

Alentejo

PDO-PT-A1542

DoTejo

PDO-PT-A1544

Vinho Verde

PDO-PT-A1545

Beira Interior

PDO-PT-A1546

2.

Защитено географско указание

Terras Madeirenses

PGI-PT-A0040

Duriense

PGI-PT-A0124

Açores

PGI-PT-A1447

Algarve

PGI-PT-A1448

Península de Setúbal

PGI-PT-A1459

Transmontano

PGI-PT-A1467

Lisboa

PGI-PT-A1535

Minho

PGI-PT-A1536

Alentejano

PGI-PT-A1543

Tejo

PGI-PT-A1547

РУМЪНИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Recaș

PDO-RO-A0027

Banat

PDO-RO-A0028

Miniș

PDO-RO-A0029

Murfatlar

PDO-RO-A0030

Crișana

PDO-RO-A0105

Dealu Bujorului

PDO-RO-A0132

Nicorești

PDO-RO-A0133

Pietroasa

PDO-RO-A0134

Cotnari

PDO-RO-A0135

Iana

PDO-RO-A0136

Bohotin

PDO-RO-A0138

Iași

PDO-RO-A0139

Sâmburești

PDO-RO-A0282

Drăgășani

PDO-RO-A0286

Târnave

PDO-RO-A0365

Aiud

PDO-RO-A0366

Alba Iulia

PDO-RO-A0368

Lechința

PDO-RO-A0369

Sebeș-Apold

PDO-RO-A0371

Oltina

PDO-RO-A0611

Murfatlar

PDO-RO-A0624

Dealu Mare

PDO-RO-A1062

Târnave

PDO-RO-A1064

Dealu Mare

PDO-RO-A1067

Mehedinți

PDO-RO-A1072

Dealu Mare

PDO-RO-A1079

Panciu

PDO-RO-A1093

Panciu

PDO-RO-A1193

Segarcea

PDO-RO-A1214

Ștefănești

PDO-RO-A1309

Dealu Mare

PDO-RO-A1336

Babadag

PDO-RO-A1424

Banu Mărăcine

PDO-RO-A1558

Sarica Niculițel

PDO-RO-A1575

Cotești

PDO-RO-A1577

Huși

PDO-RO-A1583

Panciu

PDO-RO-A1584

Odobești

PDO-RO-A1586

2.

Защитено географско указание

Dealurile Zarandului

PGI-RO-A0031

Viile Carașului

PGI-RO-A0032

Dealurile Crișanei

PGI-RO-A0106

Dealurile Sătmarului

PGI-RO-A0107

Viile Timișului

PGI-RO-A0108

Dealurile Transilvaniei

PGI-RO-A0288

Colinele Dobrogei

PGI-RO-A0612

Terasele Dunării

PGI-RO-A1077

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1085

Dealurile Olteniei

PGI-RO-A1095

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1427

Dealurile Vrancei

PGI-RO-A1582

Dealurile Moldovei

PGI-RO-A1591

СЛОВАКИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Vinohradnícka oblasť Tokaj

PDO-SK-A0120

Východoslovenský

PDO-SK-A1354

Východoslovenské

PDO-SK-A1354

Východoslovenská

PDO-SK-A1354

Stredoslovenský

PDO-SK-A1355

Stredoslovenské

PDO-SK-A1355

Stredoslovenská

PDO-SK-A1355

Južnoslovenská

PDO-SK-A1356

Južnoslovenský

PDO-SK-A1356

Južnoslovenské

PDO-SK-A1356

Nitrianska

PDO-SK-A1357

Nitriansky

PDO-SK-A1357

Nitrianske

PDO-SK-A1357

Malokarpatský

PDO-SK-A1360

Malokarpatské

PDO-SK-A1360

Malokarpatská

PDO-SK-A1360

Karpatská perla

PDO-SK-A1598

2.

Защитено географско указание

Slovenské

PGI-SK-A1361

Slovenský

PGI-SK-A1361

Slovenská

PGI-SK-A1361

СЛОВЕНИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Goriška Brda

PDO-SI-A0270

Vipavska dolina

PDO-SI-A0448

Slovenska Istra

PDO-SI-A0609

Kras

PDO-SI-A0616

Štajerska Slovenija

PDO-SI-A0639

Prekmurje

PDO-SI-A0769

Bizeljsko Sremič

PDO-SI-A0772

Dolenjska

PDO-SI-A0871

Bela krajina

PDO-SI-A0878

Bizeljčan

PDO-SI-A1520

Cviček

PDO-SI-A1561

Belokranjec

PDO-SI-A1576

Metliška črnina

PDO-SI-A1579

Teran

PDO-SI-A1581

2.

Защитено географско указание

Podravje

PGI-SI-A0995

Posavje

PGI-SI-A1061

Primorska

PGI-SI-A1094

ИСПАНИЯ

1.

Защитено наименование за произход

Cariñena

PDO-ES-A0043

Almansa

PDO-ES-A0044

La Mancha

PDO-ES-A0045

Manchuela

PDO-ES-A0046

Méntrida

PDO-ES-A0047

Mondéjar

PDO-ES-A0048

Ribera del Júcar

PDO-ES-A0049

Uclés

PDO-ES-A0050

Valdepeñas

PDO-ES-A0051

Dominio de Valdepusa

PDO-ES-A0052

Finca Élez

PDO-ES-A0053

Dehesa del Carrizal

PDO-ES-A0054

Campo de La Guardia

PDO-ES-A0055

Calzadilla

PDO-ES-A0056

Pago Florentino

PDO-ES-A0057

Guijoso

PDO-ES-A0058

Casa del Blanco

PDO-ES-A0060

Jumilla

PDO-ES-A0109

La Gomera

PDO-ES-A0111

Gran Canaria

PDO-ES-A0112

Lanzarote

PDO-ES-A0113

Ycoden-Daute-Isora

PDO-ES-A0114

Tacoronte-Acentejo

PDO-ES-A0115

Rioja

PDO-ES-A0117

Cangas

PDO-ES-A0119

Navarra

PDO-ES-A0127

Campo de Borja

PDO-ES-A0180

Prado de Irache

PDO-ES-A0182

Pago de Arínzano

PDO-ES-A0183

Pago de Otazu

PDO-ES-A0184

Calatayud

PDO-ES-A0247

La Palma

PDO-ES-A0510

Somontano

PDO-ES-A0534

Bullas

PDO-ES-A0536

Yecla

PDO-ES-A0606

Arlanza

PDO-ES-A0613

Arribes

PDO-ES-A0614

Bierzo

PDO-ES-A0615

Cigales

PDO-ES-A0622

Ribera del Duero

PDO-ES-A0626

Sierra de Salamanca

PDO-ES-A0631

Tierra del Vino de Zamora

PDO-ES-A0634

Valles de Benavente

PDO-ES-A0646

Chacolí de Álava

PDO-ES-A0732

Txakolí de Álava

PDO-ES-A0732

Arabako Txakolina

PDO-ES-A0732

Cava

PDO-ES-A0735

Chacolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Txakolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Getariako Txakolina

PDO-ES-A0741

Bizkaiko Txakolina

PDO-ES-A0746

Chacolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Txakolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Valtiendas

PDO-ES-A0747

Valencia

PDO-ES-A0872

Utiel-Requena

PDO-ES-A0874

Tierra de León

PDO-ES-A0882

Toro

PDO-ES-A0886

Rueda

PDO-ES-A0889

El Terrerazo

PDO-ES-A0940

Los Balagueses

PDO-ES-A0941

Abona

PDO-ES-A0975

Valle de Güímar

PDO-ES-A0980

Pla i Llevant

PDO-ES-A1038

Valle de la Orotava

PDO-ES-A1040

Binissalem

PDO-ES-A1056

Monterrei

PDO-ES-A1114

Rías Baixas

PDO-ES-A1119

Ribeiro

PDO-ES-A1123

Ribeira Sacra

PDO-ES-A1128

Valdeorras

PDO-ES-A1132

El Hierro

PDO-ES-A1250

Ribera del Guadiana

PDO-ES-A1295

Conca de Barberà

PDO-ES-A1422

Alella

PDO-ES-A1423

Granada

PDO-ES-A1475

Lebrija

PDO-ES-A1478

Montilla-Moriles

PDO-ES-A1479

Sierras de Málaga

PDO-ES-A1480

Málaga

PDO-ES-A1481

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

PDO-ES-A1482

Manzanilla

PDO-ES-A1482

Jerez-Xérès-Sherry

PDO-ES-A1483

Jerez

PDO-ES-A1483

Xérès

PDO-ES-A1483

Sherry

PDO-ES-A1483

Condado de Huelva

PDO-ES-A1485

Islas Canarias

PDO-ES-A1511

Aylés

PDO-ES-A1522

Costers del Segre

PDO-ES-A1523

Vinos de Madrid

PDO-ES-A1525

Alicante

PDO-ES-A1526

Empordà

PDO-ES-A1548

Cataluña

PDO-ES-A1549

Montsant

PDO-ES-A1550

Penedès

PDO-ES-A1551

Tarragona

PDO-ES-A1555

Terra Alta

PDO-ES-A1556

Pla de Bages

PDO-ES-A1557

Priorat

PDO-ES-A1560

2.

Защитено географско указание

Castilla

PGI-ES-A0059

Ribera del Queiles

PGI-ES-A0083

Serra de Tramuntana-Costa Nord

PGI-ES-A0103

Eivissa

PGI-ES-A0110

Ibiza

PGI-ES-A0110

3 Riberas

PGI-ES-A0128

Costa de Cantabria

PGI-ES-A0129

Liébana

PGI-ES-A0130

Valle del Cinca

PGI-ES-A0181

Ribera del Jiloca

PGI-ES-A0244

Ribera del Gállego - Cinco Villas

PGI-ES-A0245

Valdejalón

PGI-ES-A0246

Valles de Sadacia

PGI-ES-A0511

Campo de Cartagena

PGI-ES-A0607

Murcia

PGI-ES-A0608

Illa de Menorca

PGI-ES-A0870

Isla de Menorca

PGI-ES-A0870

Formentera

PGI-ES-A0875

Illes Balears

PGI-ES-A0947

Castilla y León

PGI-ES-A0948

Mallorca

PGI-ES-A0960

Castelló

PGI-ES-A1173

Barbanza e Iria

PGI-ES-A1255

Betanzos

PGI-ES-A1257

Valle del Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Val do Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Extremadura

PGI-ES-A1300

Bajo Aragón

PGI-ES-A1362

Altiplano de Sierra Nevada

PGI-ES-A1402

Bailén

PGI-ES-A1404

Cádiz

PGI-ES-A1405

Córdoba

PGI-ES-A1406

Cumbres del Guadalfeo

PGI-ES-A1407

Desierto de Almería

PGI-ES-A1408

Laderas del Genil

PGI-ES-A1409

Laujar-Alpujarra

PGI-ES-A1410

Los Palacios

PGI-ES-A1411

Norte de Almería

PGI-ES-A1412

Ribera del Andarax

PGI-ES-A1414

Sierra Norte de Sevilla

PGI-ES-A1415

Sierra Sur de Jaén

PGI-ES-A1416

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

PGI-ES-A1417

Torreperogil

PGI-ES-A1418

Villaviciosa de Córdoba

PGI-ES-A1419

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

1.

Защитено наименование за произход

English

PDO-GB-A1585

Welsh

PDO-GB-A1587

2.

Защитено географско указание

English Regional

PGI-GB-A1589

Welsh Regional

PGI-GB-A1590

б)   СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ ЕС

АВСТРИЯ

Korn/Kornbrand

Grossglockner Alpenbitter

Inländerrum

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Mariazeller Jagasaftl

Mariazeller Magenlikör

Puchheimer Bitter

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenbrand

Wachauer Marillenlikör

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Pálinka

БЕЛГИЯ

Korn/Kornbrand

Balegemse jenever

Hasseltse jenever/Hasselt

O’ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Peket-Pekêt/

Pèket-Pèkèt de Wallonie

Jonge jenever/jonge genever

Oude jenever/oude genever

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten

Fruchtgenever

БЪЛГАРИЯ

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/

Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

КИПЪР

Ζιβανία/Τζιβανία /Ζιβάνα/Zivania

Ouzo/Ούζο

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Karlovarská Hořká

ДАНИЯ

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

ЕСТОНИЯ

Estonian vodka

ФИНЛАНДИЯ

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

ФРАНЦИЯ

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Bas-Armagnac

Blanche Armagnac

Brandy français/

Brandy de France

Calvados

Calvados Domfrontais

Calvados Pays d’Auge

Cassis de Bourgogne

Cassis de Dijon

Cassis de Saintonge

Cassis du Dauphiné

Cognac

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de Jura

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de poiré du Maine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Eau-de-vie des Charentes

Fine Bordeaux

Fine de Bourgogne

Framboise d’Alsace

Haut-Armagnac

Kirsch d’Alsace

Kirsch de Fougerolles

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Marc d’Auvergne

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Marc de Lorraine

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc des Coteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Marc du Jura

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Mirabelle d’Alsace

Mirabelle de Lorraine

Pommeau de Bretagne

Pommeau de Normandie

Pommeau du Maine

Quetsch d’Alsace

Ratafia de Champagne

Rhum de la Guadeloupe

Rhum de la Guyane

Rhum de la Martinique

Rhum de la Réunion

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rhum des Antilles françaises

Rhum des départements français d’outre-mer

Ron de Málaga

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Williams d’Orléans

Genièvre Flandres Artois

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

ГЕРМАНИЯ

Bärwurz

Bayerischer Gebirgsenzian

Bayerischer Kräuterlikör

Benediktbeurer Klosterlikör

Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand

Berliner Kümmel

Blutwurz

Chiemseer Klosterlikör

Deutscher Weinbrand

Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand

Ettaler Klosterlikör

Fränkischer Obstler

Fränkisches Kirschwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Hamburger Kümmel

Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand

Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand

Hüttentee

Königsberger Bärenfang

Münchener Kümmel

Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand

Ostfriesischer Korngenever

Ostpreußischer Bärenfang

Pfälzer Weinbrand

Rheinberger Kräuter

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Mirabellenwasse

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand

Steinhäger

Korn/Kornbrand

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

ГЪРЦИЯ

Ouzo/Ούζο

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece

Brandy Πελοποννήσου/

Brandy of the Peloponnese

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ούζο Πλωμαρίου/

Ouzo of Plomari

Τεντούρα/Tentoura

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσικουδιά/Tsikoudia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Τσίπουρο/Tsipouro

ХЪРВАТИЯ

Hrvatska loza

Hrvatska stara šljivovica

Hrvatska travarica

Hrvatski pelinkovac

Slavonska šljivovica

Zadarski maraschino

УНГАРИЯ

Békési Szilvapálinka

Gönci Barackpálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Szabolcsi Almapálinka

Szatmári Szilvapálinka

Törkölypálinka

Pálinka

ИРЛАНДИЯ

Irish Cream

Irish Poteen/Irish Poitín

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/

Irish Whisky

ИТАЛИЯ

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Brandy italiano

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Genepì del Piemonte

Genepì della Valle d’Aosta

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Grappa

Grappa di Barolo Italie

Grappa di Marsala

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/

Kirschwasser Veneto

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Liquore di limone di Sorrento

Mirto di Sardegna

Nocino di Modena

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia/Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Williams trentino/Williams del Trentino

ЛАТВИЯ

Allažu Ķimelis

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

ЛИТВА

Čepkelių

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian Vodka

Samanė

Trauktinė

Trauktinė Dainava

Trauktinė Palanga

Trejos devynerios

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

ЛЮКСЕМБУРГ

Cassis de Beaufort

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

НИДЕРЛАНДИЯ

Oude jenever, oude genever

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

ПОЛША

Polish Cherry

Polska Wódka/Polish Vodka

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

ПОРТУГАЛИЯ

Aguardente Bagaceira Alentejo

Aguardente Bagaceira Bairrada

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de pêra da Lousã

Aguardente de Vinho Alentejo

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de Vinho Douro

Aguardente de Vinho Lourinhã

Aguardente de Vinho Ribatejo

Anis português

Évora anisada

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Medronho do Algarve

Medronho do Buçaco

Poncha da Madeira

Rum da Madeira

РУМЪНИЯ

Horincă de Cămârzana

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Horincă de Maramureș

Horincă de Seini

Pălincă

Țuică Ardelenească de Bistrița

Țuică de Argeș

Țuică de Buzău

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Zalău

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Turț de Maramureș

Turț de Oaș

Vinars Murfatlar

Vinars Segarcea

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Vrancea

СЛОВАКИЯ

Bošácka slivovica

Demänovka bylinná horká

Demänovka Bylinný Likér

Inovecká borovička

Karpatské brandy špeciál

Laugarício vodka

Liptovská borovička

Slovenská borovička

Slovenská borovička Juniperus

Spišská borovička

СЛОВЕНИЯ

Brinjevec

Dolenjski sadjevec

Domači rum

Janeževec

Orehovec

Pelinkovec

Slovenska travarica

ИСПАНИЯ

Aguardiente de hierbas de Galicia

Aguardiente de sidra de Asturias

Anís español

Anís Paloma Monforte del Cid

Aperitivo Café de Alcoy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Cantueso Alicantino

Cazalla

Chinchón

Gin de Mahón

Herbero de la Sierra de Mariola

Hierbas de Mallorca

Hierbas Ibicencas

Licor café de Galicia

Licor de hierbas de Galicia

Ojén

Orujo de Galicia

Pacharán

Pacharán navarro

Palo de Mallorca

Ratafia catalana

Ron de Granada

Ronmiel

Ronmiel de Canarias

Rute

Whisky español

ШВЕЦИЯ

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Svensk Punsch/Swedish Punch

Svensk Vodka/Swedish Vodka

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Plymouth Gin

Somerset Cider Brandy

Scotch Whisky

в)   АРОМАТИЗИРАНО ВИНО

ХЪРВАТИЯ

Samoborski bermet

ГЕРМАНИЯ

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

ФРАНЦИЯ

Vermouth de Chambéry

ИТАЛИЯ

Vermouth di Torino

ИСПАНИЯ

Vino Naranja del Condado de Huelva

ЧАСТ Б: В КОСОВО

а)

ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ КОСОВО

б)

СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ КОСОВО

в)

АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ КОСОВО

ДОПЪЛНЕНИЕ 2

СПИСЪК НА ТРАДИЦИОННИТЕ НАИМЕНОВАНИЯ И ТЕРМИНИТЕ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ВИНОТО В ЕС

(посочени в членове 4 и 7 от приложение II към протокол 2)

Традиционни наименования

Съответни вина

Категория вино

Език

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

pozdní sběr

всички

Качествено вино, произведено в определен район

чешки

archivní víno

всички

Качествено вино, произведено в определен район

чешки

panenské víno

всички

Качествено вино, произведено в определен район

чешки

ГЕРМАНИЯ

Qualitätswein

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g. U

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g. U

всички

Качествени пенливи вина, произведени в определен район

немски

Auslese

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Beerenauslese

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Eiswein

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Kabinett

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Spätlese

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Trockenbeerenauslese

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Landwein

всички

Трапезно вино с географско означение

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Badisch Rotgold

Baden

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Ehrentrudis

Baden

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Трапезно вино с географско означение

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Klassik/Classic

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Riesling-Hochgewächs

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Schillerwein

Württemburg

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Weißherbst

всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Winzersekt

всички

Качествено пенливо вино, произведено в определен район

немски

ГЪРЦИЯ

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

всички

Качествено вино, произведено в определен район

гръцки

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

всички

Качествено вино, произведено в определен район

гръцки

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Качествено ликьорно вино от определен район

гръцки

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Качествено вино, произведено в определен район

гръцки

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Αμπέλι (Ampeli)

всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Αρχοντικό (Archontiko)

всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Κάβα (1) (Cava)

всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

гръцки

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

гръцки

Κάστρο (Kastro)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Κτήμα (Ktima)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Λιαστός (Liastos)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Μετόχι (Metochi)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Μοναστήρι (Monastiri)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Νάμα (Nama)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Качествено вино, произведено в определен район

гръцки

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Πύργος (Pyrgos)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

гръцки

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

всички

Качествено вина, произведено в определен район, качествено ликьорно вино от определен район

гръцки

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

всички

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

гръцки

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Vinsanto

Σαντορίνη

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

гръцки

ИСПАНИЯ

Denominacion de origen (DO)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Denominacion de origen calificada (DOCa)

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Vino dulce natural

всички

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Vino generoso

 (2)

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Vino generoso de licor

 (3)

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Vino de la Tierra

всички

Трапезно вино с географско означение

 

Aloque

DO Valdepeñas

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Añejo

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

испански

Añejo

DO Malaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

английски

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Crianza

всички

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Fondillon

DO Alicante

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Gran Reserva

Всички качествени вина от определен район

Cava

Качествено вино, произведено в определен район

Качествено пенливо вино, произведено в определен район

испански

Lágrima

DO Málaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Noble

всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

испански

Noble

DO Malaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Pajarete

DO Málaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Primero de cosecha

DO Valencia

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Rancio

всички

Качествени вина, произведени в определен район

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Raya

DO Montilla-Moriles

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Reserva

всички

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Superior

всички

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Trasañejo

DO Málaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Vino Maestro

DO Málaga

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

испански

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Качествено вино, произведено в определен район

испански

Viejo

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

испански

Vino de tea

DO La Palma

Качествено вино, произведено в определен район

испански

ФРАНЦИЯ

Appellation d’origine contrôlée

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

френски

Appellation contrôlée

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

френски

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Vin de pays

всички

Трапезно вино с географско означение

френски

Ambré

всички

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

френски

Château

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

френски

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Claret

AOC Bordeaux

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Clos

всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

френски

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Cru Classé,

евентуално предшествано от:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Edelzwicker

AOC Alsace

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Grand Cru

Champagne

Качествено пенливо вино, произведено в определен район

френски

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

френски

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

френски

Primeur

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

Трапезно вино с географско означение

френски

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairet–te du Languedoc, Rasteau

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

френски

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet—Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Качествено вино, произведено в определен район

Трапезно вино с географско означение

френски

Tuilé

AOC Rivesaltes

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

френски

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Качествено вино, произведено в определен район

френски

ИТАЛИЯ

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

италиански

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

италиански

Vino Dolce Naturale

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Inticazione geografica tipica (IGT)

Всички

Трапезно вино, „vin de pays“, вино, получено от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

италиански

Landwein

Вино с географско означение от автономната провинция Bolzano

Трапезно вино, „vin de pays“, вино, получено от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

немски

Vin de pays

Вино с географско означение от регион Aosta

Трапезно вино, „vin de pays“, вино, получено от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

френски

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

италиански

Amarone

DOC Valpolicella

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Ambra

DOC Marsala

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Annoso

DOC Controguerra

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Качествено вино, произведено в определен район

латински

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Качествено вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район

италиански

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Cannellino

DOC Frascati

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Chiaretto

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

италиански

Ciaret

DOC Monferrato

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

френски

Classico

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Est! Est!! Est!!!

DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

латински

Falerno

DOC Falerno del Massico

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Fine

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

Трапезно вино с географско означение

италиански

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Garibaldi Dolce (или GD)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

италиански

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Качествени вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район

италиански

Italia Particolare (или IP)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (с наименование Santa Maddalena e Terlano)

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

London Particolar (или LP или Inghilterra)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Oro

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Passito

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

италиански

Ramie

DOC Pinerolese

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Rebola

DOC Colli di Rimini

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

италиански

Riserva

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Rubino

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Качествени вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район

италиански

Scelto

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Sciac-trà

DOC Pornassio или Ormeasco di Pornassio

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

немски

Soleras

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Stravecchio

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

немски

Superiore

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Superiore Old Marsala (или SOM)

DOC Marsala

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Torcolato

DOC Breganze

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Vendemmia Tardiva

Всички

Качествени вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

италиански

Verdolino

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

италиански

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

италиански

Vino Fiore

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Vino Novello или Novello

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

италиански

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Качествено вино, произведено в определен район

италиански

Vivace

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

италиански

КИПЪР

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

гръцки

Τοπικός Οίνος

(Регионално вино)

Всички

Трапезно вино с географско означение

гръцки

Μοναστήρι (Monastiri)

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

гръцки

Κτήμα (Ktima)

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

гръцки

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

гръцки

Μονή (Moni)

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

гръцки

ЛЮКСЕМБУРГ

Marque nationale

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

френски

Crémant du Luxembourg

 

Качествено пенливо вино

френски

Grand premier cru

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Premier cru

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Vendanges tardives

 

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Vin classé

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Vin de glace

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Vin de paille

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

френски

Château

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район

френски

УНГАРИЯ

minőségi bor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

különleges minőségű bor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

fordítás

Tokaj/-i

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

máslás

Tokaj/-i

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

szamorodni

Tokaj/-i

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

aszú … puttonyos, (мястото, обозначено с точки, трябва да се попълни с цифрите 3-6

Tokaj/-i

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

aszúeszencia

Tokaj/-i

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

eszencia

Tokaj/-i

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

tájbor

Всички

Трапезно вино с географско означение

унгарски

bikavér

Eger, Szekszárd

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

késői szüretelésű bor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

válogatott szüretelésű bor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

muzeális bor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

унгарски

siller

Всички

Трапезно вино с географско означение и качествени вино, произведено в определен район

унгарски

АВСТРИЯ

Qualitätswein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Ausbruch/Ausbruchwein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Auslese/Auslesewein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Beerenauslese (wein)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Eiswein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Kabinett/Kabinettwein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Schilfwein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Spätlese/Spätlesewein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Strohwein

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Trockenbeerenauslese

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Landwein

Всички

Трапезно вино с географско означение

 

Ausstich

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Auswahl

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Bergwein

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Klassik/Classic

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Erste Wahl

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Hausmarke

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Heuriger

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Jubiläumswein

Всички

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Reserve

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

немски

Schilcher

Steiermark

Качествени вино, произведено в определен район и трапезно вино с географско означение

немски

Sturm

Всички

Частично ферментирала гроздова мъст с географско означение

немски

ПОРТУГАЛИЯ

Denominação de origem (DO)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Denominação de origem controlada (DOC)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Vinho doce natural

Всички

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Vinho regional

Всички

Трапезно вино с географско означение

португалски

Canteiro

DO Madeira

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Colheita Seleccionada

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

португалски

Crusted/Crusting

DO Porto

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

английски

Escolha

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

португалски

Escuro

DO Madeira

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Fino

DO Porto

DO Madeira

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Frasqueira

DO Madeira

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Garrafeira

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Lágrima

DO Porto

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Leve

Трапезно вино с географско означение Estremadura и Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Трапезно вино с географско означение

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Nobre

DO Dão

Качествено вино, произведено в определен район

португалски

Reserva

Всички

Качествени вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

португалски

Reserva velha (или grande reserva)

DO Madeira

Качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Ruby

DO Porto

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

английски

Solera

DO Madeira

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

португалски

Super reserva

Всички

Качествено пенливо вино, произведено в определен район

португалски

„Превъзходни“

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено ликьорно вино, произведено в определен район, трапезно вино с географско означение

португалски

Tawny

DO Porto

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

английски

Vintage с допълнение от бутилка Late (LVB) или Character

DO Porto

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

английски

Vintage

DO Porto

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

английски

СЛОВЕНИЯ

peninа

Всички

Качествено пенливо вино, произведено в определен район

словенски

pozna trgatev

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

izbor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

jagodni izbor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

suhi jagodni izbor

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

ledeno vino

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

arhivsko vino

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

mlado vino

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

cviček

Dolenjska

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

teran

Kras

Качествено вино, произведено в определен район

словенски

СЛОВАКИЯ

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествено вино, произведено в определен район

словашки

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествено вино, произведено в определен район

словашки

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествено вино, произведено в определен район

словашки

výber … putňový, (мястото, обозначено с точки, трябва да се попълни с цифрите 3-6)

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествено вино, произведено в определен район

словашки

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествено вино, произведено в определен район

словашки

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Качествено вино, произведено в определен район

словашки

БЪЛГАРИЯ

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район

български

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район, качествено пенливо вино, произведено в определен район, качествено искрящо вино, произведено в определен район и качествено ликьорно вино, произведено в определен район

български

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Всички

Качествено ликьорно вино, произведено в определен район

български

регионално вино

(Regional wine)

Всички

Трапезно вино с географско означение

български

Ново

(young)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

Трапезно вино с географско означение

български

Премиум

(premium)

Всички

Трапезно вино с географско означение

български

Резерва

(reserve)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

Трапезно вино с географско означение

български

Премиум резерва

(premium reserve)

Всички

Трапезно вино с географско означение

български

Специална резерва

(special reserve)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

български

Специална селекция (special selection)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

български

Колекционно (collection)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

български

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

български

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

български

Розенталер

(Rosenthaler)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

български

РУМЪНИЯ

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

румънски

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

румънски

Cules târziu (C.T.)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

румънски

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

румънски

Vin cu indicație geografică

Всички

Трапезно вино с географско означение

румънски

Rezervă

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

румънски

Vin de vinotecă

Всички

Качествено вино, произведено в определен район

румънски


(1)  Защитата на термина „cava“, предвидена в Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (ОВ ЕС L 179, 14.7.1999 г., стр. 1), не засяга защитата на географското означение, приложимо за качествени пенливи вина, произведени в определен район „Cava“.

(2)  Съответните вина са качествени ликьорни вина, произведени в определен район, както е предвидено в буква М, точка 8 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1493/1999.

(3)  Съответните вина са качествени ликьорни вина, произведени в определен район, както е предвидено в буква М, точка 11 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1493/1999.

ДОПЪЛНЕНИЕ 3

СПИСЪК НА ЗВЕНАТА ЗА КОНТАКТ

(упоменати в член12 от приложениеII към настоящия протокол)

а)   Косово

Ministry of Agriculture and Rural Development

Department of Wineries and Vineyards

Director of Department for Wineries and Vineyards

Pristina

Kosovo

Тел.: +38 1 38 21 18 34

Ел. поща: mbpzhr@rks-gov.net

б)   Европейски съюз

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate A International Bilateral Relations

Head of Unit A.4 Neighbourhood policy, EEA, EFTA and Enlargement

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

Тел.: +32 2 299 11 11 Факс: +32 2 296 62 92

Ел. поща: AGRI-EC-KOSOVO-WINE-TRADE@ec.europa.eu


ПРОТОКОЛ III

Относно Определение на понятието „продукти с произход“

Член 1

Приложими правила за произход

За целите на изпълнението на настоящото споразумение се прилагат допълнение 1 и съответните разпоредби от допълнение 2 към Регионалната конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход (1) (наричана по-долу „Регионалната конвенция“).

Всички препратки към „съответното споразумение“ в допълнение 1 към Регионалната конвенция и в съответните разпоредби от допълнение 2 към Регионалната конвенция се тълкуват като препратки към настоящото споразумение.

Член 2

Кумулация

Без да се засягат разпоредбите на член 16, параграф 5 и член 21, параграф 3 от допълнение 1 към Регионалната конвенция, когато кумулацията обхваща само държавите от ЕАСТ, Фарьорските острови, Турция, Фарьорските острови и участниците в процеса на стабилизиране и асоцииране, доказателството за произход може да бъде сертификат за движение EUR.1 или декларация за произход.

Член 3

Уреждане на спорове

При възникване на спорове във връзка с процедурите за проверка по член 32 от допълнение 1 към Регионалната конвенция, които не могат да бъдат уредени между митническите органи, изискващи проверката, и митническите органи, отговорни за провеждането ѝ, тези спорове се отнасят до ССА.

Във всички случаи уреждането на спорове между вносителя и митническите органи на страната вносител се извършва съгласно законодателството на тази страна.

Член 4

Изменения на протокола

ССА може да вземе решение за изменение на разпоредбите на настоящия протокол.

Член 5

Оттегляне от Регионалната конвенция

1.   Ако ЕС или Косово изпрати писмено предизвестие до депозитаря на Регионалната конвенция относно намерението си да се оттегли от нея съгласно нейния член 9, двете страни започват незабавно преговори по правилата за произход за целите на изпълнението на настоящото споразумение.

2.   До началото на прилагането на тези нови договорени правила за произход, правилата за произход, които се съдържат в допълнение 1 към Регионалната конвенция и, когато е уместно, в съответните разпоредби от допълнение 2 към Регионалната конвенция, приложими към момента на оттеглянето, продължават да се прилагат към настоящото споразумение. Независимо от това, от момента на оттеглянето правилата за произход, които се съдържат в допълнение 1 към Регионалната конвенция и, когато е уместно, в съответните разпоредби от допълнение 2 към нея, се тълкуват така, че да позволяват двустранна кумулация единствено между ЕС и Косово.


(1)  ОВ ЕС L 54, 26.2.2013 г., стр. 4.


ПРОТОКОЛ IV

Относно Административната взаимопомощ по митнически въпроси

Член 1

Определения

За целите на настоящия протокол:

а)

„митническо законодателство“ означава всички законови или подзаконови разпоредби, приложими на територията на, които уреждат вноса, износа и транзита на стоки и тяхното поставяне под всякакъв друг митнически режим или процедура, включително мерките за забрана, ограничение и контрол;

б)

„запитващ орган“ означава компетентен административен орган, определен от всяка страна за тази цел, който е отправил искане за помощ въз основа на настоящия протокол;

в)

„запитан орган“ означава компетентен административен орган, определен от всяка страна за тази цел, и който получава искане за помощ въз основа на настоящия протокол;

г)

„лични данни“ означава всяка информация, отнасяща се до физическо лице, чиято самоличност е определена или може да бъде определена;

д)

„операция в нарушение на митническото законодателство“ означава всяко нарушение или опит за нарушение на митническото законодателство.

Член 2

Приложно поле

1.   Страните си оказват взаимопомощ в областите от своята компетентност по начина и при условията, определени в настоящия протокол, за да гарантират правилното прилагане на митническото законодателство, по-специално чрез предотвратяване, разследване и борба с операциите, нарушаващи това законодателство.

2.   Помощта по митнически въпроси, както е предвидена в настоящия протокол, се прилага за всеки административен орган на страните, който е компетентен за прилагането на настоящия протокол. Тя не засяга правилата, които уреждат взаимопомощта по наказателноправни въпроси. Също така, тя не включва информация, получена съгласно правомощия, упражнявани по искане на съдебен орган, освен ако разпространението на такава информация е разрешено от този орган.

3.   Помощта по въпроси, свързани с възстановяването на мита, данъци или глоби, не влиза в приложното поле на настоящия протокол.

Член 3

Помощ при отправено искане

1.   По искане на запитващия орган, запитаният орган му предоставя цялата съответна информация, която да му позволи да следи за правилното прилагане на митническото законодателство, включително информация относно набелязани или планирани дейности, които представляват или могат да представляват операции в нарушение на митническото законодателство.

2.   По искане на запитващия орган запитаният орган го информира:

а)

дали стоките, изнесени от територията на една от страните, са били редовно внесени на територията на другата страна, като уточнява, където е целесъобразно, приложения по отношение на стоките митнически режим;

б)

дали стоките, внесени на територията на една от страните, са били редовно изнесени от територията на другата страна, като уточнява, където е целесъобразно, приложения по отношение на стоките митнически режим.

3.   По искане на запитващия орган запитаният орган предприема необходимите мерки в рамките на законовите или подзаконовите разпоредби, регламентиращи дейността му, за да гарантира упражняването на специален надзор върху:

а)

физически или юридически лица, по отношение на които са налице основателни причини да се счита, че участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство,

б)

места, където са складирани или могат да бъдат складирани стоки по такъв начин, че са налице основателни причини да се счита, че тези стоки са предназначени за използване при операции в нарушение на митническото законодателство;

в)

стоки, които са транспортирани или могат да бъдат транспортирани по такъв начин, че са налице основателни причини да се счита, че са предназначени за използване при операции в нарушение на митническото законодателство;

г)

транспортни средства, които са използвани или могат да бъдат използвани по такъв начин, че са налице основателни причини да се счита, че са предназначени за използване при операции в нарушение на митническото законодателство.

Член 4

Помощ без отправено искане

Страните се подпомагат взаимно по своя собствена преценка и в съответствие със своите законови или подзаконови разпоредби, ако смятат това за необходимо за правилното прилагане на митническото законодателство, и по-специално чрез предоставянето на получена информация, която се отнася до:

а)

дейности, които са операции в нарушение на митническото законодателство или изглежда, че са такива, и които могат да бъдат от интерес за другата страна;

б)

нови средства или методи, използвани за извършване на операции в нарушение на митническото законодателство;

в)

стоки, за които е известно, че са предмет на операции в нарушение на митническото законодателство;

г)

физически или юридически лица, по отношение на които са налице основателни причини да се счита, че участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство;

д)

транспортни средства, по отношение на които са налице основателни причини да се счита, че са били използвани, използват се или могат да бъдат използвани при операции в нарушение на митническото законодателство.

Член 5

Предоставяне и уведомяване

По искане на запитващият орган, запитаният орган, в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби, уреждащи дейността му, взема всички необходими мерки с цел:

а)

предоставянето на каквито и да е документи, или

б)

уведомяването за решения,

взети от запитващия орган и попадащи в приложното поле на настоящия протокол, по отношение на адресати, които пребивават или са установени на територията на запитания орган.

Исканията за предоставяне на документи или за уведомяване относно решения се изготвят в писмена форма на един от официалните езици на запитания орган или на език, приемлив за този орган.

Член 6

Форма и съдържание на исканията за помощ

1.   Исканията по настоящия протокол се отправят в писмена форма. Те се придружават от документите, необходими за удовлетворяване на искането. Когато неотложни обстоятелства го налагат, могат да се приемат и устни искания, които обаче трябва да бъдат незабавно потвърдени писмено.

2.   Исканията в съответствие с параграф1 включват следната информация:

а)

наименованието на запитващия орган;

б)

исканата мярка;

в)

предмета и основанието за отправяне на искането;

г)

законовите или подзаконовите разпоредби и другите свързани правни елементи;

д)

възможно най-точни и пълни сведения за физическите или юридическите лица, които са обект на разследванията;

е)

обобщение на съответните факти и вече проведените разследвания.

3.   Исканията се отправят на език, който е официален за запитания орган, или на език, приемлив за този орган. Това изискване не се прилага за документите, които придружават искането по параграф1.

4.   Ако искането не отговаря на определените по-горе формални изисквания, запитаният орган може да поиска неговото коригиране или допълване. До извършването на това коригиране или допълване, могат да бъдат предприети предохранителни мерки.

Член 7

Изпълнение на исканията

1.   С цел съобразяване с искането за помощ, запитаният орган пристъпва към действие, в рамките на своята компетентност и налични ресурси така, както би действал от свое име или по искане на други органи на същата договаряща се страна, като представя притежаваната от него информация, провежда или организира провеждането на подходящи разследвания. Тази разпоредба се прилага също за всеки друг орган, до който искането е било отнесено от запитания орган, когато последният не може да действа самостоятелно.

2.   Исканията за помощ се изпълняват в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби на запитаната страна.

3.   Надлежно упълномощени служители на една от страните могат, със съгласието на другата страна и при поставените от нея условия, да присъстват и да получат, в помещенията на запитания орган или на всеки друг съответен орган съгласно параграф 1, информация във връзка с действията, които са или може да представляват операции в нарушение на митническото законодателство, и от която информация запитващият орган се нуждае за целите на настоящия протокол.

4.   Надлежно упълномощени длъжностни лица на една от страните може, със съгласието на другата страна, да участват, и при условията, определени от последната, да присъстват при провеждане на разследвания на територията на последната.

Член 8

Форма на предоставяната информация

1.   Запитаният орган предоставя на запитващия орган резултатите от разследванията в писмена форма заедно със съответните документи, заверени копия или други материали.

2.   Тази информация може да бъде в електронна форма.

3.   Оригиналите на документите се изпращат единствено при поискване, в случаите, когато заверените копия са недостатъчни. Тези оригинали се връщат при първа възможност.

Член 9

Изключения от задължението за оказване на помощ

1.   Оказването на помощ може да бъде отказано или да бъде обвързано с изпълнението на определени условия или изисквания, в случаите когато някоя от страните е на мнение, че оказването на помощ по настоящия протокол:

а)

би засегнало устоите на обществения ред, сигурността или други съществени интереси, по-специално предвидените в член10, параграф2 случаи; или

б)

би нарушило промишлена, търговска или професионална тайна.

2.   Помощта може да бъде отложена от запитания орган, на основание, че тя ще попречи на текущо разследване, съдебно преследване или съдебно производство. В такъв случай запитаният орган се консултира със запитващия орган, за да прецени дали помощта може да бъде предоставена в съответствие с реда или условията, които запитаният орган може да изисква.

3.   Ако запитващият орган търси помощ, която самият той не би могъл да предостави, ако това се поиска от него, в своето искане той обръща внимание на този факт. В такива случаи се оставя на преценката на запитания орган как да отговори на такова искане.

4.   За случаите, посочени в параграфи 1 и2, решението на запитания орган и причините за него трябва да бъдат незабавно съобщени на запитващия орган.

Член 10

Обмен на информация и поверителност

1.   Всякаква информация, съобщена под каквато и да било форма в съответствие с настоящия протокол, е поверителна или с ограничен достъп, в зависимост от правилата, приложими във всяка от страните по споразумението. Тя влиза в обхвата на задължението за опазване на служебна тайна и се ползва от защитата, на която подлежи подобна информация съгласно съответното законодателство на страната, която я е получила.

2.   Лични данни могат да бъдат обменяни само когато страната, която може да ги получи, се задължи да им осигури защита, считана за подходяща от страната, която може да ги предостави.

3.   Използването в административни и други свързани производства, образувани по отношение на операции в нарушение на митническото законодателство, на информация, получена съгласно настоящия протокол, се счита за използване за целите на настоящия протокол. Поради това в своите протоколи за доказателствата, доклади, свидетелски показания, както и в рамките на търсене на отговорност в контекста на административни и други свързани производства, страните могат да използват като доказателство получената информация и документите, в които е извършена справка,в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол. Компетентният орган, който е предоставил тази информация или е дал достъп до тези документи, се уведомява за това използване.

4.   Получената информация се използва единствено за целите на настоящия протокол. Когато една от страните желае да използва тази информация за други цели, тя трябва да получи предварителното писмено съгласие на органа, който я е предоставил. В такъв случай това използване подлежи на всички ограничения, установени от този орган.

Член 11

Вещи лица и свидетели

Служител на запитания орган може да бъде упълномощен да се яви, в рамките на предоставените му пълномощия, като вещо лице или свидетел в административни или други свързани производство по въпросите, попадащи в приложното поле на настоящия протокол и да представи вещи, документи или заверени копия от тях, които могат да се окажат необходими при съответните производства. Молбата за явяване трябва изрично да посочва пред кой орган ще трябва да се яви длъжностното лице, по какви въпроси и в какво качество ще бъде разпитвано.

Член 12

Разходи във връзка с помощта

Страните по споразумението се отказват от всякакви взаимни претенции за възстановяване на разходите по прилагането на настоящия протокол, с изключение на разходите за вещи лица и свидетели, когато е целесъобразно, както и на разходите за устни и писмени преводачи, които не са държавни служители.

Член 13

Прилагане

1.   Прилагането на настоящия протокол се възлага от една страна на митническите органи на Косово и от друга страна, на компетентните служби на Европейската комисия и на митническите органи на държавите членки, когато това е уместно. Те вземат решение относно всички практически мерки и разпоредби, необходими за неговото прилагане, като вземат предвид действащите законови разпоредби, и по-специално тези в областта на защитата на данните. Те могат да препоръчат на компетентните органи изменения, които според тях следва да бъдат внесени в настоящия протокол.

2.   Страните провеждат консултации помежду си и впоследствие се информират взаимно относно подробните правила за прилагане, които са приети в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол.

Член 14

Други споразумения

(1)   Като се вземат предвид съответните области на компетентност на Европейския съюз и на държавите членки, настоящият протокол:

а)

не засяга задълженията на страните по никое друго международно споразумение или конвенция;

б)

се счита за допълващ към споразуменията за взаимопомощ, които са сключени или могат да бъдат сключени между отделни държави членки и Косово;

и

в)

не засяга разпоредбите на ЕС, уреждащи предаването между компетентните служби на Европейската комисия и митническите органи на държавите членки на всяка информация, получена на основание на настоящия протокол, която може да бъде от интерес за ЕС.

2.   Независимо от разпоредбите на параграф 1, настоящият протокол има предимство пред всяко двустранно споразумение за взаимопомощ, което е било или може да бъде сключено между отделни държави членки и Косово, доколкото последното е несъвместимо с настоящия протокол.

3.   По отношение на въпроси, свързани с приложимостта на настоящия протокол, страните се консултират взаимно за разрешаване на въпросите в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, създаден на основание член 129 от настоящото споразумение.


ПРОТОКОЛ V

Уреждане на спорове

ГЛАВА I

Цел и приложно поле

Член 1

Цел

Целта на настоящия протокол е предотвратяване и уреждане на спорове между страните с оглед постигането на взаимно приемливи решения.

Член 2

Приложно поле

Настоящият протокол се прилага само по отношение на различия, засягащи тълкуването и прилагането на следните разпоредби, включително когато едната страна смята, че приетата от другата страна мярка или бездействието на другата страна е в нарушение на задълженията ѝ съгласно тези разпоредби:

а)

Дял IV (Свободно движение на стоки) с изключение на членове 35, 42, 43, параграфи 1, 4 и 5 (доколкото те засягат мерки, приети съгласно член 43, параграф 1 и член 49);

б)

Дял V (Установяване, предоставяне на услуги и капитал):

Глава I Установяване (членове 50—54)

Глава II Предоставяне на услуги (членове 55, 58 и 59),

Глава III Транзитен трафик (членове 61, 62 и 63),

Глава IV Текущи плащания и движение на капитали (членове 64 и 65)

Глава V Общи разпоредби (членове 67—73);

в)

Дял VI (Сближаване на правото на Косово с достиженията на правото на ЕС, правоприлагане и правила за конкуренцията):

Член 78, параграф 1 (Свързани с търговията аспекти на интелектуалната собственост) и член 79, параграф 1, параграф 2, първа алинея, параграфи 3—5 и параграф 8 (Обществени поръчки).

ГЛАВА II

Процедури за уреждане на спорове

Раздел I

Арбитражна процедура

Член 3

Започване на арбитражна процедура

1.   Когато страните не са успели да решат спора, страната ищец може съгласно условията на член 137 от настоящото споразумение да отправи писмено искане за сформирането на арбитражен състав до страната ответник и до Комитета за стабилизиране и асоцииране.

2.   Страната ищец посочва в искането си предмета на спора и в зависимост от случая мярката, предприета от другата страна, или съответното бездействие, които според нея са в нарушение на разпоредбите, посочени в член 2.

Член 4

Състав на арбитражния състав

1.   Арбитражният състав се състои от трима арбитри.

2.   В срок от десет дни от датата на отправяне на искането за сформиране на арбитражен състав до Комитета за стабилизиране и асоцииране страните провеждат консултации с оглед на постигането на споразумение относно състава на арбитражния състав.

3.   В случай, че страните не могат да се споразумеят за състава на арбитражния състав в срока, посочен в параграф 2, всяка от страните може да поиска от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или негов представител да избере чрез жребий трима членове от списъка, изготвен съгласно член 15 — един от арбитрите, предложени от страната ищец, един от арбитрите, предложени от страната ответник, и един от арбитрите, избрани от страните да изпълняват функциите на председател.

В случай че страните постигнат съгласие за един или повече от членовете на арбитражния състав, останалите членове се назначават по същата процедура.

4.   Избирането на арбитри от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или негов представител се прави в присъствието на представител на всяка страна.

5.   Датата на сформиране на арбитражния състав е датата, на която председателят на състава е уведомен за назначаването по общо съгласие между страните на тримата арбитри, или в зависимост от случая датата на тяхното избиране в съответствие с параграф 3.

6.   Когато едната страна смята, че даден арбитър не изпълнява изискванията на Кодекса за поведение, посочен в член 18, страните се консултират помежду си и ако постигнат съгласие, заменят арбитъра и избират негов заместник съгласно параграф 7. Ако страните не постигнат съгласие за необходимостта от замяна на даден арбитър, въпросът се отнася до председателя на арбитражния състав, чието решение е окончателно.

Когато едната страна смята, че председателят на арбитражния състав не спазва Кодекса за поведение, посочен в член 18, въпросът се отнася до някой от останалите арбитри от списъка с арбитри, избрани да изпълняват функциите на председател, като той се избира чрез жребий, изтеглен от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или от негов представител в присъствието на представител на всяка страна, освен ако страните не се договорят за друго.

7.   Ако даден арбитър не може да участва в арбитражната процедура, се оттегли или бъде заменен съгласно параграф 6, неговият заместник се избира в срок от пет дни в съответствие с процедурите за избиране, които са били следвани при избирането на първоначалния арбитър. Арбитражната процедура се спира за времето, необходимо за провеждането на тази процедура.

Член 5

Решение на арбитражния състав

1.   Арбитражният състав съобщава решението си на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 90 дни от датата на сформирането си. Когато счете, че този срок не може да бъде спазен, председателят на състава трябва да уведоми писмено страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране, като посочи причините за закъснението. При никакви обстоятелства решението не трябва да бъде постановено по-късно от 120 дни от датата на сформиране на състава.

2.   В неотложни случаи, включително такива, които са свързани с нетрайни стоки, арбитражният състав полага всички усилия, за да постанови решението си в срок от 45 дни от датата на сформирането си. При никакви обстоятелства това не трябва да отнеме повече от 100 дни от датата на сформиране на състава. В срок от десет дни от своето сформиране арбитражният състав може да се произнесе с предварително решение по въпроса дали смята, че случаят е неотложен.

3.   В решението се посочват фактическите констатации, приложимостта на съответните разпоредби от настоящото споразумение и мотивите за всяка констатация и заключение, които се правят в него. Решението може да съдържа препоръки относно мерките, които да бъдат приети за неговото изпълнение.

4.   Страната ищец може да оттегли иска си, като уведоми писмено за това председателя на арбитражния състав, страната ответник и Комитета за стабилизиране и асоцииране във всеки момент, преди страните и Комитетът за стабилизиране и асоцииране да бъдат уведомени за решението. Това оттегляне не засяга правото на страната ищец по-късно да подаде нов иск във връзка със същата мярка.

5.   По искане на двете страни арбитражният състав спира работата си във всеки момент за срок, не по-дълъг от 12 месеца. Когато срокът от 12 месеца изтече, основанието за сформиране на състава се погасява, без това да засяга правото на страната ищец да поиска на по-късен етап сформирането на арбитражен състав относно същата мярка.

Раздел II

Изпълнение

Член 6

Изпълнение на решението на арбитражния състав

Всяка страна взема необходимите мерки, за да се съобрази с решението на арбитражния състав, и страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок, в който да изпълнят решението.

Член 7

Разумен срок за изпълнение

1.   Не по-късно от 30 дни след като страните бъдат уведомени за решението на арбитражния състав, страната ответник уведомява страната ищец за срока, който ще ѝ е необходим за изпълнение на решението (наричан по-нататък „разумен срок“). Страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок.

2.   Ако между страните има несъгласие по отношение на разумния срок за изпълнение на решението на арбитражния състав, страната ищец може да поиска от Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 20 дни от уведомяването съгласно параграф 1 да свика отново първоначалния арбитражен състав, който да определи продължителността на разумния срок. Арбитражният състав съобщава своето решение в срок от 20 дни от датата на отправяне на искането.

3.   В случай че първоначалният състав или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите по член 4. Срокът за съобщаване на решението остава 20 дни от датата на сформиране на състава.

Член 8

Преразглеждане на мярка, предприета с цел изпълнение на решението на арбитражния състав

1.   Страната ответник уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране преди изтичане на разумния срок за всяка мярка, която е предприела, за да изпълни решението на арбитражния състав.

2.   При разногласия между страните относно съвместимостта на съобщена по параграф 1 от настоящия член мярка с разпоредбите, посочени в член 2, страната ищец може да поиска от първоначалния арбитражен състав да се произнесе по въпроса. В искането се посочва защо мярката не е съвместима с настоящото споразумение. След като бъде отново свикан, арбитражният състав постановява решението си в срок от 45 дни от датата на повторното му сформиране.

3.   В случай че първоначалният арбитражен състав или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите по член 4. Срокът за съобщаване на решението остава 45 дни от датата на сформиране на състава.

Член 9

Привременни средства за защита в случай на неизпълнение

1.   Ако страната ответник не съобщи мярката, която е предприела в изпълнение на решението на арбитражния състав преди изтичането на разумния срок, или ако арбитражният състав постанови, че мярката, съобщена съгласно член 8, параграф 1, не е в съответствие със задълженията на тази страна по настоящото споразумение, страната ответник представя предложение за временно обезщетение, ако страната ищец поиска това.

2.   Ако не бъде постигнато споразумение за обезщетение в срок от 30 дни от края на разумния срок или от решението на арбитражния състав по член 8, установяващо че взетата мярка за изпълнение не е в съответствие с настоящото споразумение, страната ищец има право, след като уведоми другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране, да спре прилагането на ползите, предоставени съгласно разпоредбите, посочени в член 2 от настоящия протокол, до равнище, равностойно на отрицателния икономически ефект, предизвикан от нарушението. Страната ищец може да спре прилагането на ползите десет дни след датата, на която е съобщила за това, освен ако страната ответник не поиска арбитраж съгласно параграф 3.

3.   Ако страната ответник смята, че равнището на спиране на ползите не е равностойно на отрицателния икономически ефект, предизвикан от нарушението, тя може писмено и преди изтичането на 10-дневния срок, посочен в параграф 2, да поиска от председателя на първоначалния арбитражен състав повторното свикване на първоначалния арбитражен състав. Арбитражният състав уведомява страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране за своето решение относно равнището на спиране на ползите в срок от 30 дни от датата на отправяне на искането. Ползите не се спират, докато арбитражният състав не постанови решението си, и всяко спиране трябва е в съответствие с решението на арбитражния състав.

4.   Спирането на ползите е временно и се прилага само докато мярката, за която е установено, че нарушава настоящото споразумение, бъде оттеглена или изменена, така че да бъде в съответствие с него, или докато страните не се споразумеят за уреждане на спора.

Член 10

Преразглеждане на мярка, предприета с цел изпълнение, след спирането на ползите

1.   Страната ответник уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране за всяка мярка, които е предприела, за да изпълни решението на арбитражния състав, и за искането си за отмяна на спирането на ползите, прилагано от страната ищец.

2.   Ако страните не постигнат споразумение относно съвместимостта на съобщената мярка с настоящото споразумение в срок от 30 дни от датата на изпращане на уведомлението, страната ищец може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен състав да се произнесе по въпроса. За това искане едновременно се уведомяват другата страна и Комитетът за стабилизиране и асоцииране. Решението на арбитражния състав се съобщава в срок от 45 дни от датата на отправяне на искането. Ако арбитражният състав реши, че предприетата мярка за изпълнение не е в съответствие с настоящото споразумение, той определя дали страната ищец може да продължи спирането на ползите на първоначалното или на различно равнище. Ако арбитражният състав реши, че предприетата мярка за изпълнение е в съответствие с настоящото споразумение, спирането на ползите се прекратява.

3.   В случай че първоначалният арбитражен състав или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите по член 4. Срокът за съобщаване на решението остава 45 дни от датата на сформиране на състава.

Раздел III

Общоприложими разпоредби

Член 11

Публични заседания

Заседанията на арбитражния състав са публични при условията, установени в Процедурния правилник, посочен в член 18, освен ако арбитражният състав не реши друго по собствена преценка или по искане на страните.

Член 12

Информация и технически консултации

По искане на една от страните или по собствена преценка съставът може да потърси информация от всеки подходящ според него източник, която да използва в арбитражната процедура. Съставът има също така правото да потърси становището на вещи лица, когато смята това за уместно. Всяка информация, получена по тази начин, трябва да бъде съобщена и на двете страни, като те могат да подават становища по нея.

Заинтересованите страни имат правото да отправят до арбитражния състав кратки изложения в качеството на amicus curiae съгласно условията на Процедурния правилник, посочен в член 18.

Член 13

Принципи за тълкуване

Арбитражният състав прилага и тълкува настоящото споразумение в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително на Виенската конвенция за правото на договорите. Арбитражният състав не тълкува достиженията на правото на ЕС. Фактът, че дадена разпоредба е еднаква по същество с разпоредба на Договора за Европейския съюз или Договора за функционирането на Европейския съюз, не е решаващ при тълкуването на въпросната разпоредба.

Член 14

Решения на арбитражния състав

1.   Вземането на решения по всички въпроси от арбитражния състав, включително при постановяването на решение, става с мнозинство на гласовете.

2.   Всички решения на арбитражния състав са задължителни за страните. Те се съобщават на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране, който ги оповестява публично, освен ако с консенсус реши да не го прави.

ГЛАВА III

Общи разпоредби

Член 15

Списък на арбитрите

1.   Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Комитетът за стабилизиране и асоцииране съставя списък от 15 лица, които желаят и са способни да изпълняват функциите на арбитри. Всяка страна избира пет лица, които да изпълняват функцията на арбитри. Страните се споразумяват също така за пет лица, които да изпълняват функцията на председател на арбитражния състав. Комитетът за стабилизиране и асоцииране следи за това списъкът да се поддържа пълен.

2.   Арбитрите следва да имат специализирани познания и опит в областта на правото, включително международното право, правото на Съюза и/или международната търговия. Те трябва да са независими, да изпълняват функциите си лично, да не са свързани, нито да приемат указания от организации или правителства, и да спазват Кодекса за поведение, посочен в член 18.

Член 16

Връзка със задълженията, поети в рамките на СТО

Ако Косово се присъедини към Световната търговска организация (СТО) и обективните обстоятелства го позволяват, се прилага следното:

а)

Арбитражните състави, създадени съгласно настоящия протокол, няма да са компетентни по спорове относно правата и задълженията на всяка страна по Споразумението за създаване на Световната търговска организация.

б)

Правото на всяка от страните да използва разпоредбите за уреждане на спорове на настоящия протокол не засяга подадените искове в рамките на СТО, включително исковете за уреждане на спорове. Когато обаче едната страна е започнала процедура за уреждане на спор относно определена мярка по член 3, параграф 1 от настоящия протокол или по Споразумението за СТО, тя не може да започне процедура за уреждане на спор относно същата мярка пред другата от двете инстанции, докато не приключи първата процедура. За целите на настоящия параграф смята се, че едната страна започва процедура за уреждане на спорове по Споразумението за СТО, когато тя поиска създаването на група на съдебни заседатели съгласно член 6 от Договореността относно правилата и процедурите за уреждане на спорове на СТО;

в)

Настоящият протокол не възпрепятства дадена страна да спре изпълнението на задълженията си, разрешено от Органа за уреждане на спорове на СТО.

Член 17

Срокове

1.   Всички срокове, установени в настоящия протокол, се броят в календарни дни от деня след действието или факта, за който се отнасят.

2.   Всеки срок, предвиден в настоящия протокол, може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните.

3.   Всеки срок, предвиден в настоящия протокол, може също така да бъде удължен от председателя на арбитражния състав въз основа на обосновано искане на една от страните или по собствена преценка.

Член 18

Процедурен правилник, Кодекс за поведение и изменение на настоящия протокол

1.   В срок от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол ССА приема Процедурен правилник за провеждане на процедурите на арбитражния състав.

2.   В срок от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол ССА допълва Процедурния правилник с Кодекс за поведение, гарантиращ независимостта и безпристрастността на арбитрите.

3.   ССА може да вземе решение за изменение на настоящия протокол.


СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ

Европейският съюз (наричан по-нататък „ЕС“) припомня задължението на държавите, установили митнически съюз с ЕС, да приведат своя търговски режим в съответствие с този на ЕС, както и задължението на някои от тях да сключат преференциални споразумения с търговски партньори, които имат преференциални търговски споразумения с ЕС.

В този смисъл страните отбелязват, че Косово трябва да започне преговори с държавите:

а)

които са установили митнически съюз с ЕС; и

б)

чиито продукти не се ползват от тарифни отстъпки по настоящото споразумение,

с цел сключването на двустранно споразумение за установяване на зона за свободна търговия в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (ГАТТ от 1994 г.). Косово трябва да започне преговори възможно най-скоро с цел влизането в сила на горепосочените споразумения възможно най-бързо.


Поправки

16.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/322


Поправка на Регламент (ЕС) 2015/2424 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2015 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета относно марката на Общността и Регламент (ЕО) № 2868/95 на Комисията за прилагане на Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета относно марката на Общността и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2869/95 на Комисията относно таксите, събирани от Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайн)

( Официален вестник на Европейския съюз L 341 от 24 декември 2015 г. )

На страница 89, член 4, трета алинея:

вместо:

„ …, доколкото се отнася до член 124, параграф 1, буква е) … от Регламент (ЕО) № 207/2009, …. До тази дата посочените в член 124, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 207/2009 правомощия …“,

да се чете:

„ …, доколкото се отнася до член 124, параграф 1, буква з) … от Регламент (ЕО) № 207/2009, …. До тази дата посочените в член 124, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕО) № 207/2009 правомощия …“.


16.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/323


Поправка на Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО

( Официален вестник на Европейския съюз L 347 от 20 декември 2013 г. )

1.

Заглавието на страницата със съдържанието и заглавието на стр. 33

вместо:

„Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО“

да се чете:

„Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и за малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО“

2.

На страница 33, в съображение 4, първа алинея четвъртото изречение

вместо:

„Специфичните цели на програмата за конкурентоспособност на предприятията и МСП следва да отразяват приоритетите, определени в прегледа.“

да се чете:

„Специфичните цели на програмата за конкурентоспособност на предприятията и за МСП следва да отразяват приоритетите, определени в прегледа.“

3.

На страница 34, в съображение 6

вместо:

„следва да бъде създадена Програма за конкурентоспособност на предприятията и МСП (по-долу „Програмата COSME“).“

да се чете:

„следва да бъде създадена Програма за конкурентоспособност на предприятията и за МСП (по-долу „Програмата COSME“).“

4.

На страница 34, в съображение 7

вместо:

„Изразходването на средства на Съюза и на държавите членки за насърчаване на конкурентоспособността на предприятията и МСП следва да бъде по-добре координирано“

да се чете:

„Изразходването на средства на Съюза и на държавите членки за насърчаване на конкурентоспособността на предприятията и за МСП следва да бъде по-добре координирано“.