ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 280

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 58
24 октомври 2015 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Информация относно подписването на Протокола към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Тунизийската република, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2015/1910 на Комисията от 21 октомври 2015 година за изменение на приложения III и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества за гуазатин във или върху определени продукти ( 1 )

2

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1911 на Комисията от 23 октомври 2015 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

16

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1912 на Комисията от 23 октомври 2015 година относно издаването на лицензии за внос на ориз в рамките на тарифните квоти, открити за подпериода на месец октомври 2015 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011

18

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2015/1913 на Съвета от 18 септември 2015 година за подписване от името на Европейския съюз на Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196)

22

 

*

Решение (ЕС) 2015/1914 на Съвета от 18 септември 2015 година за подписване от името на Европейския съюз на Допълнителния протокол към Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196)

24

 

*

Решение (ЕС) 2015/1915 на Съвета от 9 октомври 2015 година за назначаване на двама членове от Испания и трима заместник-членове от Испания в Комитета на регионите

26

 

*

Решение (ОВППС) 2015/1916 на Комитета по политика и сигурност от 20 октомври 2015 година за създаване на Комитет на участващите държави за мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP SAHEL Mali/3/2015)

28

 

*

Решение (ОВППС) 2015/1917 на Комитета по политика и сигурност от 20 октомври 2015 година за приемане на приноса на Швейцария за мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)

30

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1918 на Комисията от 22 октомври 2015 година за създаване на системата за административна помощ и сътрудничество (система АПС) съгласно Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (нотифицирано под номер С(2015) 7132)  ( 1 )

31

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2015/845 на Комисията от 27 май 2015 година за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от азоксистробин, хлорантранилипрол, циантранилипрол, дикамба, дифеноконазол, фенпироксимат, флудиоксонил, амониев глуфосинат, имазапик, имазапир, индоксакарб, изоксафлутол, мандипропамид, пентиопирад, пропиконазол, пириметанил, спиротетрамат и тринексапак във или върху определени продукти ( ОВ L 138, 4.6.2015 г. )

38

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1514 на Съвета от 14 септември 2015 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна ( ОВ L 239, 15.9.2015 г. )

38

 

*

Поправка на Решение (ОВППС) 2015/1524 на Съвета от 14 септември 2015 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна ( ОВ L 239, 15.9.2015 г. )

39

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/1


Информация относно подписването на Протокола към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Тунизийската република, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз

Посоченият по-горе протокол между Европейския съюз и Тунис беше подписан на 14 април 2014 г. в Люксембург.


РЕГЛАМЕНТИ

24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/2


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1910 НА КОМИСИЯТА

от 21 октомври 2015 година

за изменение на приложения III и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества за гуазатин във или върху определени продукти

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 14, параграф 1, буква а), член 18, параграф 1, буква б) и член 49, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за гуазатин са определени в част А от приложение III към Регламент (ЕО) № 396/2005.

(2)

Европейският орган за безопасност на храните, наричан по-долу „Органът“, представи мотивирано становище относно съществуващите МДГОВ за гуазатин в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 (2). Всички съществуващи разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество гуазатин, бяха оттеглени. На равнището на Съюза не е съобщавано за допустимост на вноса, нито има на разположение МДГОВ по Кодекс алиментариус. При липса на информация за конкретни добри селскостопански практики, които биха могли да се използват за оценка на риска за потребителите, Органът стигна до заключението, че стойността от 0,05 mg/kg предлага задоволително ниво на защита за европейските потребители. Поради това е целесъобразно МДГОВ да се определят при конкретната граница на определянето. Целесъобразно е също така да се измени определянето на пестицидния остатък.

(3)

Освен това Белгия посочи, че съществуващите МДГОВ за гуазатин в грейпфрути и портокали могат да предизвикат безпокойство във връзка със защитата на потребителите. По-специално, наличието на сериозен риск за потребителите не може да бъде изключено дори при подробен анализ на риска, като се вземе предвид коефициентът на преработка на цитрусови плодове. Европейската комисия и държавите членки, представени в Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, сметнаха, че подходящо решение за управление на риска е да се намалят МДГОВ до ниво, което е доказано, че е безопасно за европейските потребители.

(4)

В съответствие с член 6, параграфи 2 и 4 от Регламент (ЕО) № 396/2005 бе подадено заявление за употребата на гуазатин върху цитрусови плодове. В съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005 посоченото заявление бе подложено на оценка от съответната държава членка и докладът за оценка бе изпратен на Комисията. Органът направи оценка на заявлението и на доклада за оценка, като обърна специално внимание на рисковете за потребителите, а където е приложимо — и за животните, и изготви мотивирано становище по предложените МДГОВ (3). Той изпрати становището си до Комисията и до държавите членки, като го направи и обществено достъпно. В становището си той заключи, че не препоръчва да се приемат предложените МДГОВ, тъй като наличните данни не бяха достатъчни, за да се изключи риск за европейските потребители.

(5)

Кандидатът поиска административно преразглеждане на мотивираното становище на Органа в съответствие с член 13 от Регламент (ЕО) № 396/2005. След това преразглеждане се стигна до заключението, че от Органа няма допуснати съществени пропуски и грешки.

(6)

Въз основа на мотивираните становища на Органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, съответните изменения на МДГОВ отговарят на изискванията на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005.

(7)

Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен.

(8)

С цел да се позволи нормално пускане на пазара, преработване и потребление на продуктите, в настоящия регламент следва да се предвиди преходна разпоредба за продуктите, които са били законно произведени преди изменението на МДГОВ и за които има информация, че се поддържа високо равнище на защита на потребителите.

(9)

С преходните разпоредби, предвидени в настоящия регламент, следва да се вземе предвид безпокойството във връзка със защитата на потребителите по отношение на съществуващите МДГОВ за гуазатин в грейпфрути и портокали.

(10)

Следва да се предвиди разумен срок преди прилагането на изменените МДГОВ, за да могат държавите членки, трети държави и стопанските субекти в областта на храните да се подготвят за спазването на новите изисквания вследствие на изменението на МДГОВ.

(11)

В рамките на Световната търговска организация бяха проведени консултации с търговските партньори на Съюза относно новите МДГОВ и техните становища бяха взети под внимание.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения III и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Регламент (ЕО) № 396/2005 във вида преди изменението му с настоящия регламент продължава да се прилага по отношение на гуазатин за всички продукти, които са били законно произведени преди 13 май 2016 г., с изключение на грейпфрути и портокали.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той обаче се прилага от 13 май 2016 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 октомври 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.

(2)  Европейски орган за безопасност на храните; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for guazatine according to Article 12 of Regulation (ЕС) № 396/2005 (Мотивирано становище относно преразглеждането на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества (МДГОВ) за гуазатин в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005.) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2013;11(5):3239. (20 стр.).

(3)  Европейски орган за безопасност на храните; Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for guazatine in citrus fruits (Мотивирано становище относно изменението на съществуващите МДГОВ за гуазатин в цитрусови плодове). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2014;12(8):3818. (29 стр.).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения III и V към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:

1)

В приложение III графата за гуазатин се заличава.

2)

В приложение V се добавя следната графа за гуазатин:

„Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg

Кодов номер

Групи и примери за отделни продукти, за които се прилагат МДГОВ (2)

Гуазатин (гуазатин ацетат, сума на компонентите му)

(1)

(2)

(3)

0100000

ПЛОДОВЕ, ПРЕСНИ ИЛИ ЗАМРАЗЕНИ; ЧЕРУПКОВИ ПЛОДОВЕ

0,05  (1)

0110000

Цитрусови плодове

 

0110010

Грейпфрути

 

0110020

Портокали

 

0110030

Лимони

 

0110040

Сладки лимони

 

0110050

Мандарини

 

0110990

Други

 

0120000

Черупкови плодове

 

0120010

Бадеми

 

0120020

Бразилски орехи

 

0120030

Кашу

 

0120040

Кестени

 

0120050

Кокосови орехи

 

0120060

Лешници

 

0120070

Орехи макадамия

 

0120080

Пеканови орехи

 

0120090

Ядки от пиния

 

0120100

Шамфъстък

 

0120110

Орехи

 

0120990

Други

 

0130000

Семкови плодове

 

0130010

Ябълки

 

0130020

Круши

 

0130030

Дюли

 

0130040

Мушмули

 

0130050

Японско нефле/японски мушмули

 

0130990

Други

 

0140000

Костилкови плодове

 

0140010

Кайсии

 

0140020

Череши (сладки)

 

0140030

Праскови

 

0140040

Сливи

 

0140990

Други

 

0150000

Ягодоплодни култури

 

0151000

а)

грозде

 

0151010

Трапезно грозде

 

0151020

Винено грозде

 

0152000

б)

ягоди

 

0153000

в)

храстови

 

0153010

Къпини

 

0153020

Полски къпини

 

0153030

Малини (червени и жълти)

 

0153990

Други

 

0154000

г)

други малки плодове и ягодоплодни култури

 

0154010

Боровинки

 

0154020

Червени боровинки

 

0154030

Френско грозде (черно, червено и бяло)

 

0154040

Цариградско грозде (зелено, червено и жълто)

 

0154050

Шипки

 

0154060

Черници (черни и бели)

 

0154070

Азаролски глог/средиземноморски мушмули

 

0154080

Плодове от черен бъз

 

0154990

Други

 

0160000

Смесени плодове

 

0161000

a)

с ядлива кора

 

0161010

Фурми

 

0161020

Смокини

 

0161030

Трапезни маслини

 

0161040

Кумквати

 

0161050

Карамболи

 

0161060

Райска ябълка

 

0161070

Ямболан/явайска слива

 

0161990

Други

 

0162000

б)

с неядлива кора, дребни

 

0162010

Киви (зелено, червено, жълто)

 

0162020

Личи

 

0162030

Пасионфрут/маракуя

 

0162040

Бодливи круши/кактусови плодове

 

0162050

Звездни ябълки

 

0162060

Виржинска хурма

 

0162990

Други

 

0163000

в)

с неядлива кора, едри

 

0163010

Авокадо

 

0163020

Банани

 

0163030

Манго

 

0163040

Папая

 

0163050

Нарове

 

0163060

Черимоя

 

0163070

Гуава

 

0163080

Ананаси

 

0163090

Плодове от хлебно дърво

 

0163100

Дуриан

 

0163110

Бодлива анона

 

0163990

Други

 

0200000

ЗЕЛЕНЧУЦИ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ

0,05  (1)

0210000

Кореноплодни и грудкови

 

0211000

а)

картофи

 

0212000

б)

тропични кореноплодни и грудкови зеленчуци

 

0212010

Корени от маниока

 

0212020

Сладки картофи

 

0212030

Игнами/индийски картофи

 

0212040

Корени от арарут

 

0212990

Други

 

0213000

в)

други кореноплодни и грудкови зеленчуци, с изключение на захарно цвекло

 

0213010

Червено цвекло

 

0213020

Моркови

 

0213030

Целина с едри глави

 

0213040

Хрян

 

0213050

Земна ябълка

 

0213060

Пащърнак

 

0213070

Магданоз на грудки

 

0213080

Репички

 

0213090

Козя брада

 

0213100

Жълта ряпа/брюква

 

0213110

Репи

 

0213990

Други

 

0220000

Луковични зеленчуци

 

0220010

Чесън

 

0220020

Лук

 

0220030

Шалот/дребен лук

 

0220040

Пресен/зелен лук и пясъчен/зимен лук (батун)

 

0220990

Други

 

0230000

Плодни зеленчуци

 

0231000

a)

семейство Solanacea

 

0231010

Домати

 

0231020

Сладки пиперки

 

0231030

Патладжани

 

0231040

Бамя

 

0231990

Други

 

0232000

б)

тиквови с ядлива кора

 

0232010

Краставици

 

0232020

Корнишони

 

0232030

Тиквички

 

0232990

Други

 

0233000

в)

кратункови растения с неядлива кора

 

0233010

Пъпеши

 

0233020

Тикви

 

0233030

Дини

 

0233990

Други

 

0234000

г)

сладка царевица

 

0239000

д)

други плодни зеленчуци

 

0240000

Зеленчуци от вида Brassica (с изключение на корени от тях и на бейби култури от същия род)

 

0241000

а)

цветно зеле

 

0241010

Броколи

 

0241020

Карфиол

 

0241990

Други

 

0242000

б)

растения от вида Brassica на глави

 

0242010

Брюкселско зеле

 

0242020

Зеле

 

0242990

Други

 

0243000

в)

листни растения от вида Brassica

 

0243010

Китайско зеле

 

0243020

Къдраво зеле

 

0243990

Други

 

0244000

г)

алабаш

 

0250000

Листни зеленчуци, тревисти растения и ядливи цветя

 

0251000

а)

марули и салатни растения

 

0251010

Полска салата/кълнова салата

 

0251020

Маруля

 

0251030

Къдрава листна ендивия/широколистна ендивия

 

0251040

Кресон и други кълнове

 

0251050

Земен кресон

 

0251060

Рукола

 

0251070

Червен синап

 

0251080

Бейби култури ( в т.ч. растения от вида Brassica)

 

0251990

Други

 

0252000

б)

спанак и подобни листни зеленчуци

 

0252010

Спанак

 

0252020

Тученица

 

0252030

Листно цвекло/салатно цвекло

 

0252990

Други

 

0253000

в)

лозови листа и подобни видове

 

0254000

г)

воден кресон

 

0255000

д)

дълголистна цикория/италианска цикория/индустриална цикория

 

0256000

е)

подправки и ядливи цветя

 

0256010

Кервел

 

0256020

Сибирски лук/лук резанец/салатен лук

 

0256030

Листа целина

 

0256040

Магданоз

 

0256050

Градински чай

 

0256060

Розмарин

 

0256070

Мащерка

 

0256080

Босилек и ядливи цветя

 

0256090

Дафинов лист

 

0256100

Градински пелин

 

0256990

Други

 

0260000

Бобови

 

0260010

Фасул (с шушулки)

 

0260020

Фасул (без шушулки)

 

0260030

Грах (с шушулки)

 

0260040

Грах (без шушулки)

 

0260050

Леща

 

0260990

Други

 

0270000

Стъблени зеленчуци

 

0270010

Аспержи

 

0270020

Артишок

 

0270030

Целина

 

0270040

Резене

 

0270050

Артишок/ангинарии/кардун

 

0270060

Праз

 

0270070

Ревен

 

0270080

Бамбукови филизи

 

0270090

Сърцевини от палмово дърво

 

0270990

Други

 

0280000

Гъби, мъхове и лишеи

 

0280010

Култивирани гъби

 

0280020

Диворастящи гъби

 

0280990

Мъхове и лишеи

 

0290000

Водорасли и прокариотни организми

 

0300000

ВАРИВА

0,05  (1)

0300010

Фасул

 

0300020

Леща

 

0300030

Грах

 

0300040

Лупина

 

0300990

Други

 

0400000

МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ

0,05  (1)

0401000

Маслодайни семена

 

0401010

Ленено семе

 

0401020

Фъстъци

 

0401030

Маково семе

 

0401040

Сусамово семе

 

0401050

Слънчогледово семе

 

0401060

Семена от рапица

 

0401070

Соя

 

0401080

Семена от синап

 

0401090

Семена от памук

 

0401100

Тиквено семе

 

0401110

Семена от картам/шафранка

 

0401120

Семена от пореч

 

0401130

Камелина

 

0401140

Конопено семе

 

0401150

Рициново семе

 

0401990

Други

 

0402000

Маслодайни плодове

 

0402010

Маслини за производство на масло

 

0402020

Ядки от маслодайна палма

 

0402030

Плодове от маслодайна палма

 

0402040

Капок (растителен пух)

 

0402990

Други

 

0500000

ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ

0,05  (1)

0500010

Ечемик

 

0500020

Елда и други псевдозърнени култури

 

0500030

Царевица

 

0500040

Просо

 

0500050

Овес

 

0500060

Ориз

 

0500070

Ръж

 

0500080

Сорго

 

0500090

Пшеница

 

0500990

Други

 

0600000

ЧАЙ, КАФЕ, БИЛКОВИ НАСТОЙКИ, КАКАО И РАСТЕНИЯ ОТ СЕМЕЙСТВО РОЖКОВИ

0,05  (1)

0610000

Чай

 

0620000

Кафе на зърна

 

0630000

Билкови настойки от

 

0631000

а)

цветове

 

0631010

Лайка

 

0631020

Хибискус

 

0631030

Роза

 

0631040

Жасмин

 

0631050

Липа

 

0631990

Други

 

0632000

б)

листа и стръкове

 

0632010

Ягодови листа

 

0632020

Ройбос

 

0632030

Мате

 

0632990

Други

 

0633000

в)

корени

 

0633010

Валериан

 

0633020

Женшен

 

0633990

Други

 

0639000

г)

всички останали части на растението

 

0640000

Какао на зърна

 

0650000

Рожкови

 

0700000

ХМЕЛ

0,05  (1)

0800000

ПОДПРАВКИ

 

0810000

Подправки на семена

0,05  (1)

0810010

Анасон

 

0810020

Черен кимион

 

0810030

Целина

 

0810040

Кориандър

 

0810050

Кимион

 

0810060

Копър

 

0810070

Резене

 

0810080

Сминдух

 

0810090

Индийско орехче

 

0810990

Други

 

0820000

Подправки, които представляват плодове на растения

0,05  (1)

0820010

Бахар/пимента

 

0820020

Съчуански/анасонов/японски пипер

 

0820030

Ким

 

0820040

Кардамон

 

0820050

Хвойна

 

0820060

Зърна от пипер (черен, зелен и бял)

 

0820070

Ванилия

 

0820080

Тамаринд

 

0820990

Други

 

0830000

Подправки, които се получават от кората на растения

0,05  (1)

0830010

Канела

 

0830990

Други

 

0840000

Подправки, които представляват корени и коренища

 

0840010

Сладък корен/гол сладник

0,05  (1)

0840020

Джинджифил

0,05  (1)

0840030

Куркума

0,05  (1)

0840040

Хрян

(+)

0840990

Други

0,05  (1)

0850000

Подправки, които представляват пъпки

0,05  (1)

0850010

Карамфил

 

0850020

Каперси

 

0850990

Други

 

0860000

Поправки, които представляват плодници на растителни цветове

0,05  (1)

0860010

Жълт минзухар

 

0860990

Други

 

0870000

Подправки, които представляват обвивки

0,05  (1)

0870010

Обвивка на индийско орехче

 

0870990

Други

 

0900000

ЗАХАРНИ РАСТЕНИЯ

0,05  (1)

0900010

Захарно цвекло (корени)

 

0900020

Захарна тръстика

 

0900030

Корени от цикория

 

0900990

Други

 

1000000

ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — СУХОЗЕМНИ ЖИВОТНИ

 

1010000

Тъкани от

0,05  (1)

1011000

а)

свине

 

1011010

Мускули

 

1011020

Мастна тъкан

 

1011030

Черен дроб

 

1011040

Бъбреци

 

1011050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

1011990

Други

 

1012000

б)

говеда

 

1012010

Мускули

 

1012020

Мастна тъкан

 

1012030

Черен дроб

 

1012040

Бъбреци

 

1012050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

1012990

Други

 

1013000

в)

овце

 

1013010

Мускули

 

1013020

Мастна тъкан

 

1013030

Черен дроб

 

1013040

Бъбреци

 

1013050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

1013990

Други

 

1014000

г)

кози

 

1014010

Мускули

 

1014020

Мастна тъкан

 

1014030

Черен дроб

 

1014040

Бъбреци

 

1014050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

1014990

Други

 

1015000

д)

еднокопитни

 

1015010

Мускули

 

1015020

Мастна тъкан

 

1015030

Черен дроб

 

1015040

Бъбреци

 

1015050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

1015990

Други

 

1016000

е)

домашни птици

 

1016010

Мускули

 

1016020

Мастна тъкан

 

1016030

Черен дроб

 

1016040

Бъбреци

 

1016050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

1016990

Други

 

1017000

ж)

други отглеждани в стопанства сухоземни животни

 

1017010

Мускули

 

1017020

Мастна тъкан

 

1017030

Черен дроб

 

1017040

Бъбреци

 

1017050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

1017990

Други

 

1020000

Мляко

0,02  (1)

1020010

Едър рогат добитък

 

1020020

Овце

 

1020030

Кози

 

1020040

Коне

 

1020990

Други

 

1030000

Птичи яйца

0,05  (1)

1030010

Кокоши

 

1030020

Пачи

 

1030030

Гъши

 

1030040

Пъдпъдъчи

 

1030990

Други

 

1040000

Мед и други пчелни продукти

0,05  (1)

1050000

Земноводни и влечуги

0,05  (1)

1060000

Сухоземни безгръбначни животни

0,05  (1)

1070000

Диви сухоземни гръбначни животни

0,05  (1)


(1)  Показва долна граница на аналитично определяне.

(2)  За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, трябва да се направи препратка към приложение I.

Гуазатин (гуазатин ацетат, сума на компонентите му)

(+)

Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.

0840040

Хрян“


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/16


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1911 НА КОМИСИЯТА

от 23 октомври 2015 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 октомври 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

49,7

MA

105,3

MK

50,7

TR

112,8

ZZ

79,6

0707 00 05

AL

39,0

MK

46,1

TR

112,1

ZZ

65,7

0709 93 10

MA

107,9

TR

141,3

ZZ

124,6

0805 50 10

AR

152,4

TR

109,4

UY

74,0

ZA

133,8

ZZ

117,4

0806 10 10

BR

260,9

EG

211,9

LB

236,1

MK

97,7

PE

75,0

TR

156,6

ZZ

173,0

0808 10 80

AL

23,1

AR

124,2

CL

113,2

NZ

135,0

ZA

160,0

ZZ

111,1

0808 30 90

TR

129,9

XS

96,6

ZZ

113,3


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/18


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1912 НА КОМИСИЯТА

от 23 октомври 2015 година

относно издаването на лицензии за внос на ориз в рамките на тарифните квоти, открити за подпериода на месец октомври 2015 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 188 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 на Комисията (2) бяха открити и беше определен начинът на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз, разпределени по страни на произход и групирани в няколко подпериода в съответствие с приложение I към посочения регламент.

(2)

Месец октомври е единственият подпериод за квотата с пореден номер 09.4138, предвидена в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011. Тази квота обхваща остатъка от неизползваните количества от квотите с поредни номера 09.4127, 09.4128, 09.4129 и 09.4130 през предишния подпериод. Месец октомври е последният подпериод за квотите, предвидени в член 1, параграф 1, букви б) и д) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, които обхващат остатъка от неизползваните количества през предишния подпериод.

(3)

От съобщената информация съгласно член 8, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 следва, че за квотата с пореден номер 09.4138 заявленията, подадени през първите десет работни дни на месец октомври 2015 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от посочения регламент, се отнасят за количество, по-голямо от наличното. Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявеното количество за съответната квота, изчислен съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (3).

(4)

От горепосочената информация следва също, че за квотата с пореден номер 09.4148 заявленията, подадени през първите десет работни дни на месец октомври 2015 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, се отнасят за количество, по-малко от наличното.

(5)

Следва също така да се съобщи окончателният процент на използване за 2015 г. на всяка квота, предвидена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011.

(6)

С цел да се гарантира ефективното управление на процедурата за издаване на лицензии за внос, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   По отношение на подадените през първите десет работни дни на месец октомври 2015 г. заявления за лицензии за внос на ориз, отнасящи се до квотата с пореден номер 09.4138, посочена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, се издават лицензии за заявеното количество, към което се прилага коефициентът на разпределение, определен в приложението към настоящия регламент.

2.   Окончателният процент на използване за 2015 г. на всяка квота, предвидена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, е посочен в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 октомври 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 на Комисията от 7 декември 2011 г. за откриване и за начин на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз (ОВ L 325, 8.12.2011 г., стр. 6).

(3)  Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Количества за разпределение за подпериода на месец октомври 2015 г. съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 и окончателен процент на използване за 2015 г.

а)

Квота за бланширан или полубланширан ориз под код по КН 1006 30, предвидена в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011:

Произход

Пореден номер

Коефициент на разпределение за подпериода на месец октомври 2015 г.

Окончателен процент на използване на квотата за 2015 г.

Съединени щати

09.4127

 

97,03 %

Тайланд

09.4128

 

98,57 %

Австралия

09.4129

 

99,24 %

Друг произход

09.4130

 

100 %

Всички държави

09.4138

0,809052 %

100 %

б)

Квота за олющен ориз под код по КН 1006 20, предвидена в член 1, параграф 1, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011:

Произход

Пореден номер

Коефициент на разпределение за подпериода на месец октомври 2015 г.

Окончателен процент на използване на квотата за 2015 г.

Всички държави

09.4148

 (1)

1,35 %

в)

Квота за натрошен ориз под код по КН 1006 40 00, предвидена в член 1, параграф 1, буква в) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011:

Произход

Пореден номер

Окончателен процент на използване на квотата за 2015 г.

Тайланд

09.4149

6,75 %

Австралия

09.4150

0 %

Гвиана

09.4152

0 %

Съединени щати

09.4153

0 %

Друг произход

09.4154

62,54 %

г)

Квота за бланширан или полубланширан ориз под код по КН 1006 30, предвидена в член 1, параграф 1, буква г) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011:

Произход

Пореден номер

Окончателен процент на използване на квотата за 2015 г.

Тайланд

09.4112

100 %

Съединени щати

09.4116

100 %

Индия

09.4117

100 %

Пакистан

09.4118

100 %

Друг произход

09.4119

100 %

Всички държави

09.4166

100 %

д)

Квота за натрошен ориз под код по КН 1006 40 00, предвидена в член 1, параграф 1, буква д) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011:

Произход

Пореден номер

Коефициент на разпределение за подпериода на месец октомври 2015 г.

Окончателен процент на използване на квотата за 2015 г.

Всички държави

09.4168

 (2)

100 %


(1)  За този подпериод не се прилага коефициент на разпределение: Комисията не е получила заявления за лицензии.

(2)  Няма налично количество за този подпериод.


РЕШЕНИЯ

24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/22


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1913 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2015 година

за подписване от името на Европейския съюз на Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 83, параграф 1, във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

В член 23 от Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196; „Конвенцията“) се предвижда, че тя е открита за подписване от Европейския съюз.

(2)

На 1 април 2015 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори по Допълнителния протокол към Конвенцията („Допълнителният протокол“).

(3)

На 19 май 2015 г. Комитетът на министрите на Съвета на Европа прие Допълнителния протокол. Комисията представи на Съвета на Европейския съюз предложение за решение на Съвета за разрешаване на подписването на Допълнителния протокол от името на Европейския съюз.

(4)

В член 10 от Допълнителния протокол се предвижда, че той е открит за подписване от страните, подписали Конвенцията.

(5)

С Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета (1) се установиха общи правила на Съюза относно борбата срещу тероризма. Конвенцията може да засегне тези общи правила или да промени обхвата им.

(6)

Ето защо Конвенцията следва да бъде подписана от името на Европейския съюз по отношение на въпроси, които попадат в областите на компетентност на Съюза, доколкото Конвенцията може да засегне тези общи правила или да промени обхвата им. Държавите членки запазват своята компетентност, доколкото Конвенцията не засяга общите правила или не променя обхвата им.

(7)

Ирландия е обвързана от Рамково решение 2002/475/ПВР и поради това участва в приемането на настоящото решение.

(8)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и без да се засяга член 4 от посочения протокол, Обединеното кралство не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(9)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Европейския съюз на Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196) по отношение на въпроси, които попадат в областите на компетентност на Съюза, при условие на сключването на посочената конвенция (2).

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) Конвенцията от името на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му. Прилага се в съответствие с договорите.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2015 година.

За Съвета

Председател

C. DIESCHBOURG


(1)  Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 г. относно борбата срещу тероризма (ОВ L 164, 22.6.2002 г., стр. 3).

(2)  Текстът на Конвенцията ще бъде публикуван заедно с решението за сключването ѝ.


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/24


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1914 НА СЪВЕТА

от 18 септември 2015 година

за подписване от името на Европейския съюз на Допълнителния протокол към Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 83, параграф 1 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 1 април 2015 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори по Допълнителния протокол към Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196), наричан по-нататък „Допълнителния протокол“.

(2)

На 19 май 2015 г. Комитетът на министрите на Съвета на Европа прие Допълнителния протокол. Допълнителният протокол има за цел да улесни прилагането на Резолюция 2178 (2014) на Съвета за сигурност на ООН относно чуждестранните бойци терористи и, по-специално, криминализирането на определени актове, посочени в точка 6 от постановителната част на тази резолюция.

(3)

Общото разбиране за престъпленията, свързани с чуждестранните бойци терористи, и престъпленията от подготвителен характер, които могат да доведат до извършването на терористични актове, ще допринесе за допълнително повишаване на ефективността на инструментите и сътрудничеството в областта на наказателното правосъдие на равнището на Съюза и на международно равнище.

(4)

С Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета (1) се установиха общи правила на Съюза относно борбата срещу тероризма. Допълнителният протокол може да засегне тези общи правила или да промени обхвата им.

(5)

Ето защо Допълнителният протокол следва да бъде подписан от името на Европейския съюз по отношение на въпроси, които попадат в областите на компетентност на Съюза, доколкото Допълнителният протокол може да засегне тези общи правила или да промени обхвата им. Държавите членки запазват своята компетентност, доколкото Протоколът не засяга общите правила или не променя обхвата им.

(6)

Ирландия е обвързана от Рамково решение 2002/475/ПВР и поради това участва в приемането на настоящото решение.

(7)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и без да се засяга член 4 от посочения протокол, Обединеното кралство не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(8)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се подписването от името на Европейския съюз на Допълнителния протокол към Конвенцията на Съвета на Европа за предотвратяване на тероризма (CETS № 196) по отношение на въпроси, които попадат в областите на компетентност на Съюза, при условие на сключването на посочения протокол (2).

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(лицата), упълномощен(и) да подпише(ат) Допълнителния протокол от името на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му. Прилага се в съответствие с договорите.

Съставено в Брюксел на 18 септември 2015 година.

За Съвета

Председател

C. DIESCHBOURG


(1)  Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 г. относно борбата срещу тероризма (ОВ L 164, 22.6.2002 г., стр. 3).

(2)  Текстът на Допълнителния протокол ще бъде публикуван заедно с решението за сключването му.


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/26


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1915 НА СЪВЕТА

от 9 октомври 2015 година

за назначаване на двама членове от Испания и трима заместник-членове от Испания в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложенията на правителството на Испания,

като има предвид, че:

(1)

На 26 януари, 5 февруари и 23 юни 2015 г. Съветът прие решения (ЕС) 2015/116 (1), (ЕС) 2015/190 (2) и (ЕС) 2015/994 (3) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2015 г. до 25 януари 2020 г.

(2)

След изтичането на мандата на г-н José Ramón BAUZÁ DÍAZ и г-жа Cristina MAZAS PÉREZ-OLEAGA се освободиха две места за членове на Комитета на регионите,

(3)

След изтичането на мандата на г-жа María DE DIEGO DURÁNTEZ, г-н Esteban MAS PORTELL и г-жа Inmaculada VALENCIA BAYÓN се освободиха три места за заместник-членове на Комитета на регионите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначават се за членове на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г.:

Г-жа Francina ARMENGOL I SOCIAS, Presidenta del Gobierno de las Islas Baleares

Г-жа Rosa Eva DÍAZ TEZANOS, Vicepresidenta y Consejera de Universidades e Investigación, Medio Ambiente y Politica Social de la Comunidad de Cantabria

Член 2

Назначават се за заместник-членове на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2020 г.:

Г-жа María DE DIEGO DURÁNTEZ, Viceconsejera de Ordenación del Territorio y Relaciones Institucionales de la Comunidad de Castilla y León

Г-н Marc PONS I PONS, Consejero de Presidencia del Gobierno de la Islas Baleares

Г-н Juan José SOTA VERDIÓN, Consejero de Economía, Hacienda y Empleo de Cantabria.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 9 октомври 2015 година.

За Съвета

Председател

J. ASSELBORN


(1)  ОВ L 20, 27.1.2015 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 31, 7.2.2015 г., стр. 25.

(3)  ОВ L 159, 25.6.2015 г., стр. 70.


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/28


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1916 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 20 октомври 2015 година

за създаване на Комитет на участващите държави за мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP SAHEL Mali/3/2015)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Решение 2014/219/ОВППС на Съвета от 15 април 2014 г. относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali) (1),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 10, параграф 3 от Решение 2014/219/ОВППС Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да взема съответните решения за създаване на Комитет на участващите държави (КУД) за EUCAP Sahel Mali.

(2)

В заключенията на Европейския съвет от Гьотеборг от 15 и 16 юни 2001 г. се установяват водещите принципи и условия за участието на трети държави в полицейски мисии. На 10 декември 2002 г. Съветът одобри документ, озаглавен „Консултации и условия за участието на държави извън ЕС в граждански операции на ЕС за управление на кризи“, в който допълнително се конкретизират условията за участие на трети държави в граждански операции за управление на кризи, включително създаването на КУД.

(3)

КУД следва да бъде форум за обсъждане с участващите трети държави на всички проблеми, свързани с ежедневното управление на EUCAP Sahel Mali. КПС, който упражнява политическия контрол и стратегическото ръководство на EUCAP Sahel Mali, следва да взема предвид становищата, изразени от КУД,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Създаване

1.   Създава се Комитет на участващите държави (КУД) за мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali).

2.   Мандатът на КУД е определен в документа, озаглавен „Консултации и условия за участието на държави извън ЕС в граждански операции на ЕС за управление на кризи“.

Член 2

Състав

1.   Членове на КУД са:

а)

представителите на всички държави членки; и

б)

представителите на третите държави, които участват в EUCAP SAHEL Mali и имат собствен принос.

2.   На заседанията на КУД може да присъства и представител на Европейската комисия.

Член 3

Предоставяне на информация от ръководителя на мисията

Ръководителят на мисията редовно изпраща информация на КУД.

Член 4

Председател

КУД се председателства от върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност или от негов представител.

Член 5

Заседания

1.   КУД се свиква редовно от председателя. Когато обстоятелствата го изискват, могат да бъдат свиквани извънредни заседания по инициатива на председателя или по искане на член на КУД.

2.   Председателят разпраща предварително проекта за дневен ред и документите, свързани със заседанието. Председателят отговаря за информирането на КПС за резултатите от обсъжданията в КУД.

Член 6

Поверителност

1.   В съответствие с Решение 2013/488/ЕС на Съвета (2) по отношение на заседанията и работата на КУД се прилагат правилата на Съвета относно сигурността. По-специално представителите в КУД преминават подходящо проучване за надеждност.

2.   По отношение на обсъжданията на КУД се прилага задължението за служебна тайна, освен ако КУД не реши друго с единодушие.

Член 7

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 20 октомври 2015 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

W. STEVENS


(1)  ОВ L 113, 16.4.2014 г., стр. 21.

(2)  Решение 2013/488/ЕС на Съвета от 23 септември 2013 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на ЕС (ОВ L 274, 15.10.2013 г., стр. 1).


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/30


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1917 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 20 октомври 2015 година

за приемане на приноса на Швейцария за мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Решение 2014/219/ОВППС на Съвета от 15 април 2014 г. относно мисия на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali) (1),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 10, параграф 3 от Решение 2014/219/ОВППС Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да взема съответните решения за приемане на предложения принос за EUCAP Sahel Mali от трети държави.

(2)

Предвид препоръката на командващия гражданските операции КПС следва да приеме предложения от Швейцария принос за EUCAP Sahel Mali, като следва да счита този принос за значим.

(3)

Поради това Швейцария следва да бъде освободена от финансови вноски в оперативния бюджет на EUCAP Sahel Mali,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Принос на трети държави

1.   Приносът на Швейцария за EUCAP Sahel Mali се приема и се счита за значим.

2.   Швейцария се освобождава от финансови вноски в оперативния бюджет на EUCAP Sahel Mali.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 20 октомври 2015 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

W. STEVENS


(1)  ОВ L 113, 16.4.2014 г., стр. 21.


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/31


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1918 НА КОМИСИЯТА

от 22 октомври 2015 година

за създаване на системата за административна помощ и сътрудничество („система АПС“) съгласно Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните

(нотифицирано под номер С(2015) 7132)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 63, параграф 1, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 882/2004 се определя хармонизирана рамка за организирането на официалния контрол за проверка на съответствието със законодателството в областта на храните и фуражите, както и на правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните, предвидени в законодателството на Съюза. В дял IV от него се определят правилата относно административната помощ и сътрудничество между компетентните органи в държавите членки с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите.

(2)

По-специално в Регламент (ЕО) № 882/2004 се изисква държавите членки да си оказват административна помощ, да си сътрудничат и да обменят информация с цел да се гарантира, че се вземат ефективни мерки за отстраняване на трансграничните случаи на неспазване на изискванията.

(3)

Освен това в Регламент (ЕО) № 882/2004 се предвижда задълженията на държавите членки за административна помощ и сътрудничество да бъдат допълнени от задължението на Комисията да координира предприеманите от държавите членки действия в случаи на неспазване на изискванията в широк мащаб или повтарящи се случаи, и когато държавите членки не могат да постигнат съгласие относно начините за решаване на случаите на неспазване.

(4)

С цел изпълнение на задълженията, посочени в Регламент (ЕО) № 882/2004, от компетентните органи във всяка държава членка се изисква да обменят информацията, необходима за осигуряване на проверката на съответствието със законодателството в областта на храните и фуражите с колегите си в другите държави членки и в определени случаи — с Европейската комисия, когато резултатите от официалния контрол налагат действия в повече от една държава членка.

(5)

За да може информацията да бъде обменена възможно най-ефективно, следва да се създаде информационна система, а именно Системата за административна помощ и сътрудничество („система АПС“), така че на органите за връзка, определени от всяка държава членка в съответствие с член 35 от Регламент (ЕО) № 882/2004, да се предоставят необходимите инструменти за улесняване на практическото осъществяване на обмена на информация, изисквана по силата на посочения регламент. Системата АПС следва да предостави оптимизиран метод на комуникация и структуриран формат за обмена на информация.

(6)

За разработването, използването и поддръжката на системата АПС се прилагат принципите на политиката на Комисията за рационализиране на информационните технологии (ИТ), което означава използване на съществуващи системи, в този случай — използването на съществуващите системи за обмен на данни, когато това е възможно, за да се осигури възможно най-ефикасното решение и да се избегне ненужно дублиране на информационни системи.

(7)

Достъп до системата АПС следва да бъде предоставен само на органите за връзка, определени във всяка държава членка в съответствие с Регламент (ЕО) № 882/2004, и на определен от Комисията персонал. Държавите членки следва да могат да изберат измежду определените органи за връзка някои органи за връзка, които са специално определени да използват системата АПС във връзка със случаи на възможно неспазване на изискванията в резултат на заблуждаващи измамни практики.

(8)

При поискване от страна на даден орган за връзка на компетентните органи на централно и регионално равнище в дадена държава членка може да се предостави достъп до редица технически функции на системата АПС с цел предоставяне на допълнителна техническа подкрепа и улесняване на подготовката на процедурите за административна помощ и сътрудничество. Този достъп може да се предоставя само до такива функции, които са необходими за осигуряване на обмена на информация, свързана с искания за помощ или уведомления за неспазване, между тези органи и органа за връзка, който се занимава със съответното искане или уведомление.

(9)

В някои случаи информацията за неспазване на законодателството в областта на храните и фуражите се разпространява от и сред компетентните органи на държавите членки чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), създадена в съответствие с Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (2), и чрез интегрираната компютризирана ветеринарна система TRACES, създадена с Решение 2004/292/ЕО на Комисията (3). За да се избегне излишно дублиране, тази информация следва да бъде достъпна чрез системата АПС за органите за връзка, определени в съответствие с Регламент (ЕО) № 882/2004, така че да не се изисква държавата членка, която предава тази информация на RASFF или TRACES, да публикува същата информация и в системата АПС за целите на административната помощ и сътрудничество. За оптимизиране на процеса приложенията на RASFF и TRACES следва съответно да бъдат в състояние да предоставят данни на системата АПС.

(10)

Обменената информация в рамките на административната помощ и сътрудничество съгласно Регламент (ЕО) № 882/2004 може да включва резултатите от извършения официален контрол на стопанските субекти и управляваните от тях помещения и стоки, както и информация, която позволява идентифицирането на тези оператори, помещения или стоки. Достъпът до тази информация следва да бъде ограничен до тези длъжностни лица, които — предвид длъжността си в рамките на компетентните органи — се нуждаят от такава информация, за да гарантират спазването на законодателството в областта на храните и фуражите или — в случай на неспазване — за целите на правоприлагането на това законодателство.

(11)

Чрез системата АПС следва да е възможно органът за връзка, който изпрати искане за помощ или уведомление за евентуален или установен трансграничен случай на неспазване, да приключи съответната процедура за административна помощ и сътрудничество, след като органът за връзка, който получи искането или уведомлението, предостави помощта или обратна информация относно уведомлението. Следва да се въведат разпоредби, с които да се избегне процедурите да бъдат в застой или да остават отворени, без да има нужда, и следва да се позволи системата автоматично да приключи дадена процедура, ако в продължение на шест месеца не е имало дейност или обмен на информация.

(12)

В настоящото решение се зачитат основните права и се съблюдават принципите, признати от Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално настоящото решение има за цел да гарантира пълно зачитане на правото на защита на личните данни.

(13)

Когато обменът на информация, предвиден в Регламент (ЕО) № 882/2004 и в настоящото решение, включва обработването на лични данни, следва да се извърши внимателна оценка, за да се гарантира, че обработването е абсолютно необходимо за постигането на целите на ефективна административна помощ и сътрудничество и че това обработване е в съответствие с националните разпоредби за прилагане на Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), както и с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (5). Когато се обмислят изключения и ограничения на някои права на субектите на данни и задължения на администратора на данни, определени с Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001, с цел защита на интересите, посочени в член 13, параграф 1, букви г) и е) от Директива 95/46/ЕО и в член 20, параграф 1, букви а) и д) от Регламент (ЕО) № 45/2001, тези изключения и ограничения могат да бъдат приети само ако са необходими и пропорционални на преследваната цел. Ограничения на правата на субектите на данни следва да представляват необходима мярка за предотвратяване на намеса в свързаните с официалния контрол задачи на компетентните органи и в оценката на съответствието със законодателството в областта на храните и фуражите. По-специално, в съответствие с Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001 правата на субектите на данни може да бъдат ограничени по време на периода, в който се провеждат действия за целите на наблюдението или дискретното наблюдение, ако предоставянето на тези права би застрашило или подкопало целта на официалния контрол или разследванията. С цел да се осигури висока степен на защита на данните е целесъобразно да се определи максимален срок, за да се гарантира, че личните данни не остават в системата АПС по-дълго от необходимото за постигане на съответствие с правилата, определени в дял IV от Регламент (ЕО) № 882/2004. По-специално следва да се определи срок на съхранение от пет години, считано от приключването на процедурата за административна помощ и сътрудничество, като след изтичането на този срок личните данни следва да бъдат премахнати от системата АПС. Такава продължителност на срока на съхранение е необходима, за да се даде достатъчно време на органите за връзка и на Комисията да направят справки с информацията след приключването на процедурата за административна помощ и сътрудничество, с цел да осигурят своевременното идентифициране на повтарящи се или свързани помежду си случаи на неспазване на законодателството в областта на храните или фуражите или на случаи на неспазване в широк мащаб.

(14)

Целесъобразно е да се определят правила за коригиране на информацията, обменяна чрез системата АПС, за да се гарантира, че съхраняваната в системата информация е точна. Целесъобразно е също така да се установят минимални изисквания за сигурността на данните, за да се предотврати неразрешено използване или достъп до тях.

(15)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

РАЗДЕЛ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящото решение се определят правилата за създаването и използването на Системата за административна помощ и сътрудничество („система АПС“) в подкрепа на обмена на информация между компетентните органи на държавите членки, както и между тях и Комисията, в съответствие с дял IV от Регламент (ЕО) № 882/2004.

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

1)

„процедура за административна помощ и сътрудничество“ означава утвърден работен процес, предвиден в системата АПС, който позволява на органите за връзка и на Комисията да обменят информация за възможни случаи на неспазване съгласно членове 36, 37 и 38 от Регламент (ЕО) № 882/2004;

2)

„приключване на процедура за административна помощ и сътрудничество“ означава прилагане на техническия инструмент, предоставен от системата АПС, за приключване на процедура за административна помощ и сътрудничество;

3)

„оттегляне на процедура за административна помощ и сътрудничество“ означава оттегляне от системата АПС на процедура за административна помощ и сътрудничество, която погрешно е въведена в нея.

РАЗДЕЛ II

ФУНКЦИОНИРАНЕ НА СИСТЕМАТА АПС

Член 3

Създаване и управление на системата АПС

1.   Комисията създава, управлява и при необходимост актуализира системата АПС.

2.   Комисията предоставя достъп до системата АПС на органите за връзка, определени от всяка държава членка в съответствие с член 35, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 882/2004 („органите за връзка“).

3.   По искане на един от органите за връзка, посочени в параграф 2, Комисията предоставя достъп до системата АПС на определени служители към компетентните органи на централно или регионално равнище в рамките на същата държава членка. Този достъп се ограничава до техническите функции на системата АПС, необходими за обмен на информация между споменатите компетентни органи и органа за връзка, който поиска достъпа, с цел подготовка на процедурите за административна помощ и сътрудничество, осъществявани от органа за връзка.

4.   Комисията гарантира, че Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), създадена съгласно член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002, и интегрираната компютризирана ветеринарна система TRACES, създадена съгласно с член 2 от Решение 2004/292/ЕО, са в състояние да предоставят необходимата информация на системата АПС и по този начин и на органите за връзка.

Член 4

Органи за връзка, отговорни за обмена на информация във връзка с възможно неспазване на изискванията в резултат на заблуждаващи измамни практики

Държавите членки изрично посочват кои от посочените в член 3, параграф 2 органи за връзка са определени за целите на обмена на информация във връзка с възможно неспазване на изискванията в резултат на заблуждаващи измамни практики.

Член 5

Отговорности на органите за връзка по отношение на системата АПС

1.   Органите за връзка са отговорни за:

а)

гарантиране, че персоналът им спазва правилата за поверителност, предвидени в член 7, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 882/2004;

б)

въвеждане в системата АПС на искания за помощ в съответствие с член 36 от Регламент (ЕО) № 882/2004 („исканията за помощ“), уведомления за неспазване в съответствие с членове 37 и 38 от посочения регламент („уведомленията за неспазване“) и отговорите на такива искания за помощ или уведомления за неспазване, в зависимост от случая;

в)

гарантиране, че информацията, която трябва да бъде предоставена на орган за връзка в друга държава членка в съответствие с членове 36, 37 и 38 от Регламент (ЕО) № 882/2004, се въвежда своевременно в системата АПС;

г)

предприемане на всички разумни стъпки, за да се гарантира, че въведената в системата АПС информация е точна и, когато е необходимо, се коригира и актуализира;

д)

оттегляне от системата АПС на всяка информация, която е погрешно въведена в нея или вече не е необходима за започване на процедура за административна помощ и сътрудничество, най-късно 30 дни след датата на въвеждане.

2.   Изискванията в параграф 1, букви а), г) и д) се прилагат също за служителите на компетентните органи на централно или регионално ниво, посочени в член 3, параграф 3. Ако орган за връзка разполага с доказателства, които сочат, че дадена информация е неточна или е била погрешно въведена в системата АПС, той информира във възможно най-кратък срок органа за връзка, който е въвел тази информация в системата АПС.

Член 6

Приключване на процедурата за административна помощ и сътрудничество

1.   Процедурата за административна помощ и сътрудничество се приключва от органа за връзка, който е въвел искането за помощ или уведомлението за неспазване в съответствие с член 5, параграф 1, буква б), след получаване на подходящ отговор на това искане за помощ или уведомление за неспазване от получаващия информацията орган за връзка.

2.   Ако процедурата за административна помощ и сътрудничество не е приключена след изтичането на срок от шест месеца от датата, на която искането за помощ или уведомлението за неспазване е въведено в системата АПС съгласно член 5, параграф 1, буква б), системата АПС иска от органа за връзка, отправил искането или уведомлението, да потвърди, че процедурата за административна помощ и сътрудничество все още е в ход.

В срок от петнадесет работни дни органът за връзка, отправил искането или уведомлението, потвърждава, че процедурата за административна помощ и сътрудничество все още е в ход, или приключва процедурата, ако вече не е необходима. Ако органът за връзка не даде потвърждение или не приключи процедурата, системата АПС автоматично приключва процедурата.

3.   Когато се получи потвърждение в съответствие с параграф 2, че процедурата за административна помощ и сътрудничество все още е в ход, тя продължава да е неприключена в системата АПС.

От датата на това потвърждение всеки период от шест месеца, през който не се обменя информация, води до автоматичното приключване на процедурата за административна помощ и сътрудничество.

Член 7

Отговорности на Комисията по отношение на системата АПС

Комисията:

а)

гарантира разработването, поддръжката, подпомагането и необходимото актуализиране на софтуера и информационно-технологичната инфраструктура за системата АПС;

б)

наблюдава обмена на информация чрез системата АПС с цел идентифициране на дейности, които са или изглеждат в противоречие със законодателството в областта на фуражите и храните, или представляват специален интерес на ниво на Съюза, както е предвидено в член 40, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 882/2004;

в)

анализира информацията, обменяна чрез системата АПС, за целите на координационните си задачи, предвидени в член 40, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 882/2004, и с цел изготвяне на доклади за улесняване на прилагането на посочения регламент;

г)

предоставя необходимите формати и насоки за използването на системата АПС.

Член 8

Обмен на информация чрез системата АПС

1.   Обменът на информация чрез системата АПС се осъществява, като се използва форматът, предоставен от Комисията в съответствие с член 7, буква г).

2.   За всеки отделен случай информацията, обменяна чрез системата АПС, включва най-малко:

а)

данни за контакт на компетентните органи и длъжностните лица, които се занимават със случая;

б)

описание на възможното неспазване на изискванията;

в)

когато е възможно, установяване на съответните стопански субекти;

г)

данни за животните или стоките, свързани с възможен случай на неспазване на законодателството в областта на храните или фуражите;

д)

посочване дали информацията се обменя за целите на:

i)

отправяне на искане за помощ или отговаряне на такова; или

ii)

въвеждане на уведомление за неспазване на изисквания или отговаряне на такова;

е)

посочване на органа за връзка, към който е отправено искането за помощ или уведомлението за неспазване;

ж)

посочване дали искането за помощ или уведомлението за неспазване се отнася за възможен случай на неспазване на изискванията в резултат на заблуждаващи измамни практики и дали достъпът до процедурата трябва да бъде ограничен до органите за връзка, посочени в член 4.

РАЗДЕЛ III

ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИТЕ ДАННИ И СИГУРНОСТ

Член 9

Ограничаване в рамките на целите

1.   Органите за връзка и Комисията обменят и обработват лични данни чрез системата АПС само за целите на изпълнението на изискванията за административна помощ и сътрудничество, установени в дял IV от Регламент (ЕО) № 882/2004.

2.   При никакви обстоятелства обменът на информация не бива да съдържа лични данни, разкриващи расов или етнически произход, политически възгледи, религиозни или философски убеждения, членство в профсъюзни организации, и данни, отнасящи се до здравето или сексуалния живот на дадено физическо лице.

Член 10

Защита на данните

1.   Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001 се прилагат, доколкото информацията, обменяна чрез системата АПС, съдържа лични данни по смисъла на член 2, буква а) от Директива 95/46/ЕО и член 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

2.   По отношение на отговорностите им да предават съответната информация на системата АПС и да обработват лични данни, които могат да произтекат от тази дейност, както и от обмена, посочен в член 3, параграф 3, компетентните органи и органите за връзка на държавите членки се считат за администратори по смисъла на член 2, буква г) от Директива 95/46/ЕО.

3.   По отношение на отговорността за управление на системата АПС за обработката на всички лични данни, които могат да произтекат от член 5 от настоящото решение, Комисията се счита за контролиращ орган по смисъла на член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

4.   Държавите членки могат да ограничат правата и задълженията съгласно член 6, параграф 1, член 10, член 11, параграф 1 и член 12 от Директива 95/46/ЕО като необходими мерки за опазване на интересите, посочени в член 13, параграф 1, букви г) и е) от посочената директива.

5.   Комисията може да ограничи правата и задълженията съгласно член 4, параграф 1, член 11, член 12, параграф 1 и членове 13 — 17 от Регламент (ЕО) № 45/2001, когато ограничението представлява необходима мярка за опазване на интересите, посочени в член 20, параграф 1, букви а) и д) от него, през периода, в който се планират или извършват действия с цел проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите или храните, или за гарантиране на прилагането на законодателството в областта на храните или фуражите в конкретния случай, за който се отнася информацията.

Член 11

Съхраняване на личните данни

Комисията заличава обработваните в системата АПС лични данни незабавно, след като вече не са необходими за целта, за която са били събрани и обработени, и по правило не по-късно от пет години след приключването на процедурата за административна помощ и сътрудничество.

Член 12

Сигурност на данните

Комисията и държавите членки гарантират, че системата АПС съответства на правилата за сигурност на данните, приети съответно съгласно член 22 от Регламент (ЕО) № 45/2001 и член 17 от Директива 95/46/ЕО.

Член 13

Дата на прилагане

Настоящото решение се прилага от двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 14

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 22 октомври 2015 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(3)  Решение 2004/292/ЕО на Комисията от 30 март 2004 г. относно въвеждането на системата TRACES и за изменение на Решение 92/486/ЕИО (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 63).

(4)  Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).

(5)  Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).


Поправки

24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/38


Поправка на Регламент (ЕС) 2015/845 на Комисията от 27 май 2015 година за изменение на приложения II и III към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от азоксистробин, хлорантранилипрол, циантранилипрол, дикамба, дифеноконазол, фенпироксимат, флудиоксонил, амониев глуфосинат, имазапик, имазапир, индоксакарб, изоксафлутол, мандипропамид, пентиопирад, пропиконазол, пириметанил, спиротетрамат и тринексапак във или върху определени продукти

( Официален вестник на Европейския съюз L 138 от 4 юни 2015 г. )

На стр. 27 параграф 2, буква а):

вместо:

„В част А колоните за хлорантранилипрол, дикамба, дифеноконазол, амониев глуфосинат, имазапик, имазапир, мандипропамид, пентиопирад и спиротетрамат се заменят със следното:“

да се чете:

„В част А колоните за хлорантранилипрол, дикамба, дифеноконазол, фенпироксимат, амониев глуфосинат, имазапик, имазапир, мандипропамид, пентиопирад и спиротетрамат се заменят със следното:“.


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/38


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1514 на Съвета от 14 септември 2015 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

( Официален вестник на Европейския съюз L 239 от 15 септември 2015 г. )

На страница 31 в приложението (изменение на приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014), в точка II, в таблицата, в колоната „Име“ първото вписване

вместо:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB)“

да се чете:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCËHOB)“.


24.10.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 280/39


Поправка на Решение (ОВППС) 2015/1524 на Съвета от 14 септември 2015 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

( Официален вестник на Европейския съюз L 239 от 15 септември 2015 г. )

На страница 158 в приложението (изменение на приложението към Решение 2014/145/ОВППС), в точка II, в таблицата, в колоната „Име“ първото вписване

вместо:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB)“

да се чете:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCËHOB)“.