ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 211

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 58
8 август 2015 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1365 на Комисията от 30 април 2015 година относно формàта за предаването на данни за разходите за научноизследователска и развойна дейност ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1366 на Комисията от 11 май 2015 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подпомагането за сектора на пчеларството

3

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1367 на Комисията от 4 юни 2015 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 по отношение на преходните разпоредби за програмите за развитие на селските райони за периода 2007—2013 г.

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1368 на Комисията от 6 август 2015 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на помощта в сектора на пчеларството

9

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1369 на Комисията от 7 август 2015 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014 за определяне на допълнителни временни извънредни мерки за подпомагане на производителите на някои видове плодове и зеленчуци

17

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1370 на Комисията от 7 август 2015 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

29

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1371 на Комисията от 7 август 2015 година за определяне на коефициента на разпределение за количествата, за които се отнасят подадените от 3 до 4 август 2015 г. заявления за лицензии за внос в рамките на тарифната квота, открита по силата на Регламент (ЕО) № 1918/2006 за маслиново масло с произход от Тунис и за временно прекратяване на подаването на заявления за такива лицензии за месец август 2015 г.

32

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1372 на Комисията от 7 август 2015 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки, по отношение на вписванията за Естония, Латвия и Литва (нотифицирано под номер С(2015) 5715)  ( 1 )

34

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕО) № 333/2007 на Комисията от 28 март 2007 г. за определяне на методите за вземане на проби и анализ за официалния контрол върху съдържанието на олово, кадмий, живак, неорганичен калай, 3-MCPD и бензо[a]пирен в храни ( ОВ L 88, 29.3.2007 г. )

45

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 68/2013 на Комисията от 16 януари 2013 година относно каталога на фуражните суровини ( ОВ L 29, 30.1.2013 г. )

45

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 година относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност ( ОВ L 356, 12.12.2014 г. )

46

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1365 НА КОМИСИЯТА

от 30 април 2015 година

относно формàта за предаването на данни за разходите за научноизследователска и развойна дейност

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно Европейската система от национални и регионални сметки в Европейския съюз (1), и по-специално член 2, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Европейската система от сметки, установена с Регламент (ЕС) № 549/2013 (ЕСС 2010), се създава система от национални и регионални сметки с цел да се отговори на изискванията на икономическата, социалната и регионалната политика на Съюза.

(2)

С оглед на значението на научноизследователската и развойната дейност за икономиката бяха разработени допълнителни методи, както и хармонизирани и съпоставими формати за предаването на данните в тази област в рамките на Европейската статистическа система. Тя представлява партньорство между Комисията (Евростат) от една страна, а от друга — националните статистически институти и други национални органи в държавите членки, които отговарят за разработването, изготвянето и разпространението на европейска статистика.

(3)

При записването на разходите за научноизследователска и развойна дейност като бруто образуване на основен капитал трябва да се прилага методиката, предвидена в приложение А към Регламент (ЕС) № 549/2013.

(4)

Определената в ЕСС 2010 програма за предаване на данни включва годишна информация за дълготрайните активи и за бруто образуването на основен капитал в тези активи. С цел да се гарантира високо качество на националните сметки е необходимо държавите членки да предават на Комисията надеждни и съпоставими данни, които да бъдат в определен формат,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

В настоящия регламент се определя форматът, в който включените в националните сметки данни за разходите за научноизследователска и развойна дейност се предават от държавите членки на Комисията (Евростат) с цел да се гарантира надеждността и съпоставимостта на тези данни.

Член 2

Формат за предаване на данните

Когато предават на Комисията (Евростат) данните за разходите за научноизследователска и развойна дейност за сектор „Общо за икономиката“, държавите членки използват следния формат:

а)

AN.1171g, активи от научноизследователска и развойна дейност, брутни;

б)

AN.1171n, активи от научноизследователска и развойна дейност, нетни;

в)

P.51g, AN.1171, бруто образуване на основен капитал в научноизследователска и развойна дейност.

Член 3

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за данните, предавани след 1 август 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 април 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 174, 26.6.2013 г., стр. 1.


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/3


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1366 НА КОМИСИЯТА

от 11 май 2015 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подпомагането за сектора на пчеларството

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 56, параграф 1, член 223, параграф 2 и член 231, параграф 1 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (2), и по-специално член 106, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (3) бе заменен с Регламент (ЕС) № 1308/2013, с който бяха въведени нови правила за подпомагане в сектора на пчеларството. С новия регламент също така се предоставят правомощия на Комисията да приема делегирани актове и актове за изпълнение за тази цел. Някои правила следва да бъдат приети посредством такива актове, за да се гарантира безпрепятственото функциониране на схемата за подпомагане в контекста на новата нормативна уредба. Тези актове следва да заменят Регламент (ЕО) № 917/2004 на Комисията (4).

(2)

В член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 се посочва, че държавите членки могат да изготвят национални програми за сектора на пчеларството за период от три години („програми за пчеларството“). Необходимо е да се определи основата за разпределяне на финансовата вноска на Съюза за участващите държави членки.

(3)

Броят на пчелните кошери във всяка участваща държава членка е показател за мащаба на нейния сектор на пчеларството. Делът на всяка участваща държава членка в общия брой на пчелните кошери в Съюза представлява ясна основа за разпределяне на финансовата вноска на Съюза в програмите за пчеларството.

(4)

С цел да се осигури ефективно разпределяне на финансовите средства на Съюза, участващите държави членки следва да разполагат с надеждни методи за определяне на броя на пчелните кошери на тяхна територия.

(5)

Тъй като броят на пчелните кошери варира в зависимост от конкретния сезон, следва да се посочи периодът, в който се определя този брой.

(6)

Комисията трябва да разполага с информация за броя на пчелните кошери в държавите членки не само заради разпределянето на финансовата вноска на Съюза за програмите за пчеларството, но и за да се проследяват тенденциите в броя на пчелните кошери в държавите членки, така че да се анализира въздействието на мерките за подкрепа на сектора и да се предоставя информация на европейските граждани. Поради тази причина участващите държави членки следва ежегодно да уведомяват Комисията за броя на пчелните кошери, определен в съответствие с настоящия регламент.

(7)

Следва да се установи минимален размер на подпомагането от Съюза за всички програми за пчеларството, така че да се позволи икономически ефективното им прилагане във всяка държава членка.

(8)

За да се осигури ефективното и ефикасно използване на финансовите средства на Съюза за сектора на пчеларството, е необходимо държавите членки да предотвратяват двойното финансиране във връзка със своите програми в тази област в съответствие с член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 и подпомагането за развитието на селските райони съгласно Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5).

(9)

По отношение на държавите членки, в които не е въведено еврото, следва да се установят правила за фиксиране на обменния курс във връзка с финансирането на програмите за пчеларството. Правопораждащото действие за използвания обменен курс е посоченото в член 34, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014 на Комисията (6).

(10)

С цел да се осигури плавен преход от мерките в областта на пчеларството, предвидени в Регламент (ЕО) № 1234/2007, към мерките в Регламент (ЕС) № 1308/2013, на държавите членки следва да се предостави възможност да включат в своите програми за пчеларството, одобрени преди 1 януари 2014 г., новите мерки в тази област, посочени в член 55, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

(11)

Необходимо е да се предвидят преходни мерки за разпределяне на финансовата вноска на Съюза за програмите за пчеларството, прилагани в периода 2017—2019 г. С цел да се осигури непрекъснатост на програмите, прилагани в периода 2014—2016 г., и да се предостави достатъчно време на всички държави членки да въведат надежден метод, чрез който между 1 септември и 31 декември да определят броя на подготвените за зимуване пчелни кошери, финансовите средства на Съюза за програмите за пчеларството, прилагани в периода 2017—2019 г., следва да се разпределят въз основа на броя на пчелните кошери, които държавите членки са съобщили през 2013 г. в съответните си програми за пчеларството, прилагани в периода 2014—2016 г.

(12)

С оглед на яснотата и правната сигурност Регламент (ЕО) № 917/2004 следва да бъде отменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Пчелни кошери

За целите на настоящия регламент „пчелен кошер“ означава жилището, заселено с пчелно семейство, използвано за производство на пчелен мед и други пчелни продукти или материал за размножаване на пчели, както и всички елементи, необходими за оцеляването на пчелното семейство.

Член 2

Метод за определяне на броя на пчелните кошери

Държавите членки, които представят национални програми за сектора на пчеларството съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 („програми в областта на пчеларството“), трябва да разполагат с надежден метод, чрез който между 1 септември и 31 декември всяка година да определят броя на подготвените за зимуване пчелни кошери на тяхна територия.

Член 3

Уведомяване относно броя на пчелните кошери

От 2017 г. държавите членки, които представят своите програми за пчеларството, ежегодно изпращат уведомления до Комисията относно броя на подготвените за зимуване пчелни кошери, определен в съответствие с метода по член 2.

Член 4

Финансова вноска на Съюза за програмите за пчеларството

Финансовата вноска на Съюза за програмите за пчеларството се предоставя на държавите членки, прилагащи такива програми, пропорционално на средния общ брой на пчелните кошери, за които държавите членки са изпратили уведомления съгласно член 3 през двете календарни години, непосредствено предхождащи уведомленията за програмите за пчеларството, изпратени до Комисията. Минималната вноска на Съюза за всяка програма за пчеларството е 25 000 EUR.

Ако размерът на финансирането от Съюза, поискано от дадена държава членка за прилагана от нея програма за пчеларството, е по-ниско от разпределените средства в съответствие с първа алинея, вноската на Съюза за прилаганите от другите държави членки програми за пчеларството може да бъде увеличена пропорционално на броя на пчелните кошери, за които е било изпратено съответното уведомление.

Член 5

Предотвратяване на двойното финансиране

Държавите членки трябва да предотвратяват двойното финансиране във връзка със своите програми за пчеларството в съответствие с член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 и подпомагането за развитието на селските райони съгласно Регламент (ЕС) № 1305/2013.

Член 6

Правопораждащо действие за обменния курс

За сумите, изплатени като подпомагане за сектора на пчеларството в съответствие с член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, правопораждащото действие за обменния курс е посоченото в член 34, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014.

Член 7

Отмяна

Регламент (ЕО) № 917/2004 се отменя.

Независимо от това Регламент (ЕО) № 917/2004 продължава да се прилага спрямо програмите за пчеларството, които са били одобрени преди 1 януари 2014 г., до изтичането на техния срок на действие.

Член 8

Преходни мерки

1.   Държавите членки могат да изменят своите програми за пчеларството, одобрени преди 1 януари 2014 г., с цел в тях да бъдат включени новите мерки в същата област, посочени в член 55, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

2.   Разпределянето на финансовите средства на Съюза за програмите за пчеларството, прилагани в периода 2017—2019 г., се извършва въз основа на броя на пчелните кошери, за които през 2013 г. държавите членки са представили уведомление в своите програми за пчеларството, прилагани в периода 2014—2016 г.

Член 9

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 май 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(3)  Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 917/2004 на Комисията от 29 април 2004 г. относно подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 797/2004 на Съвета относно мерките за подобряване на общите условия за производство и търговия с пчелни продукти (ОВ L 163, 30.4.2004 г., стр. 83).

(5)  Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).

(6)  Делегиран регламент (ЕС) № 907/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметки, обезпеченията и използването на еврото (ОВ L 255, 28.8.2014 г., стр. 18).


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/7


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1367 НА КОМИСИЯТА

от 4 юни 2015 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 по отношение на преходните разпоредби за програмите за развитие на селските райони за периода 2007—2013 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (1), и по-специално член 89 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1974/2006 на Комисията (2) беше отменен с Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 на Комисията (3). Въпреки това в член 19 от Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 е предвидено, че Регламент (ЕО) № 1974/2006 продължава да се прилага по отношение на дейности, изпълнявани по линия на програми, одобрени от Комисията по силата на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (4) преди 1 януари 2014 г.

(2)

В член 9 от Регламент (ЕО) № 1974/2006 се определя таван за прехвърлянията от държавите членки на приноса на ЕЗФРСР между приоритетните оси на техните програми за развитие на селските райони и се определят срокове, в които Комисията да бъде уведомявана за такива промени и да им прави оценка.

(3)

Продължаващите икономически затруднения в държавите членки повлияха значително на изпълнението на конкретни приоритетни оси в програмите за развитие на селските райони в периода 2007—2013 г.

(4)

Късното приемане на правното основание за новия програмен период значително забави приемането на програмите за развитие на селските райони за периода 2014—2020 г., което допълнително ограничи възможностите на държавите членки да подпомагат икономиките на селските райони.

(5)

С цел да се вложат всички възможни ресурси в генерирането на растеж и работни места, на държавите членки следва да се позволи да се възползват от средствата, които вече са отпуснати в рамките на съфинансирани от Съюза програми.

(6)

Поради това е целесъобразно да се увеличи гъвкавостта за прехвърляне между осите.

(7)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 19 от Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 се добавят следните параграфи:

„Що се отнася до прехвърлянията между оси, таванът от 3 %, определен в член 9, параграфи 2 и 4 от Регламент (ЕО) № 1974/2006, се увеличава на 5 %.

Що се отнася до крайния срок за уведомяване на Комисията относно измененията в програмите, крайният срок 31 август 2015 г., определен в член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1974/2006, се удължава до 30 септември 2015 г.

Що се отнася до крайния срок за оценката на исканите промени от страна на Комисията, четиримесечният срок, определен в член 9, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1974/2006, се намалява на три месеца.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 юни 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487.

(2)  Регламент (ЕО) № 1974/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за определянето на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 15).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за въвеждане на преходни разпоредби (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 1).

(4)  Регламент (EО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1).


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1368 НА КОМИСИЯТА

от 6 август 2015 година

за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на помощта в сектора на пчеларството

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 57, първа алинея, букви а) и в) и втора алинея и член 223, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (2), и по-специално член 58, параграф 4, член 63, параграф 5, първа алинея, буква б), и втора алинея, и член 64, параграф 7, първа алинея, буква а), и втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 1308/2013 замени Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (3), като с него се въвеждат нови правила за помощта в сектора на пчеларството. С него също така се предоставят правомощия на Комисията да приема делегирани актове и актове за изпълнение в тази връзка. С цел да се гарантира безпрепятственото функциониране на схемата за помощ при новата правна уредба, някои правила следва да бъдат приети под формата на такива актове. Тези актове следва да заменят Регламент (ЕО) № 917/2004 на Комисията (4). Посоченият регламент е отменен с Делегиран регламент (EС) 2015/1366 на Комисията (5).

(2)

Член 55, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 гласи, че държавите членки могат да изготвят национални програми за сектора на пчеларството за период от три години („програми за пчеларството“). В съответствие с член 55, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 държавите членки, които се възползват от тази възможност, извършват проучване на производствената и пазарната структура в сектора на пчеларството на своята територия. Необходимо е да се определят елементите, които тези програми и проучвания следва да съдържат.

(3)

Програмите за пчеларството, предложени от държавите членки, подлежат на одобрение от страна на Комисията. Поради това е необходимо да се определи краен срок за нотифицирането на програмите от държавите членки и процедура за одобрението на програмите от Комисията.

(4)

Тъй като секторът на пчеларството включва голям брой дребни производители, държавите членки и Комисията следва да направят така, че програмите за пчеларството да бъдат лесно достъпни за обществеността след одобряването им.

(5)

С цел да се даде възможност за гъвкаво прилагане на програмите за пчеларството и да се ограничи административната тежест, държавите членки следва да могат да изменят мерките, включени в тях, по време на изпълнението на тези програми, при условие че не се надхвърля общият таван на планираните годишни разходи и че участието на Съюза във финансирането на програмите се равнява на 50 % от разходите, които се поемат от държавите членки. При все това е целесъобразно да се определят процедурните правила при съществени изменения в конкретна програма.

(6)

Държавите членки следва да осъществяват текущо наблюдение върху прилагането на програмите за пчеларството. Процедурата, прилагана от държавите членки при проверките за текущо наблюдение, следва да бъде съобразена с общите принципи, установени в член 59 от Регламент (ЕС) № 1306/2013. Тази процедура следва да бъде нотифицирана на Комисията от държавите членки едновременно с програмите.

(7)

За да се уверят, че са били изпълнени условията за предоставяне на финансиране от Съюза, участващите държави членки следва да извършват административни проверки и проверки на място. По отношение на проверките на място държавите членки следва да гарантират, че се проверяват най-малко 5 % от заявителите за подпомагане. Държавите членки следва да формират извадката за целите на проверката на базата на цялата група заявители така, че тя да включва подбрана на случаен принцип част, с цел да се получи представителен процент на грешката, и основана на риска част, която да визира областите, в които рискът от грешка е най-голям.

(8)

В съответствие с общите правила за защита на финансовите интереси на Съюза, установени в членове 54, 58 и 63 от Регламент (ЕС) № 1306/2013, държавите членки следва да въведат подходяща система от корекции и санкции в случай на нередности, позволяваща възстановяването на всички неправомерно платени суми ведно с лихва, изчислена в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията (6). Тази система следва да бъде нотифицирана на Комисията от държавите членки едновременно с програмите.

(9)

Пчеларската година следва да обхваща период от време, който позволява на държавите членки да извършат проверките, свързани с мерките в областта на пчеларството.

(10)

С цел да се направи оценка на въздействието на програмите в областта на пчеларството, като същевременно се вземе предвид нуждата от намаляване на административната тежест за държавите членки и сектора на пчеларството, е необходимо държавите членки да представят на Комисията годишен доклад за изпълнението, съдържащ обобщена информация за разходите и постигнатите резултати според конкретно подбрани показатели за изпълнението на всяка мярка от програмата.

(11)

По време на изпълнението на програмите за пчеларството следва да се осигури съгласуваност между мерките, включени в тези програми и програмите за развитие на селските райони, предмет на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета (7). За тази цел държавите членки следва да опишат в своите програми за пчеларството въведените от тях критерии с цел избягване дублирането на финансирането на програмите за пчеларството по линия на помощта за сектора на пчеларството съгласно член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 и подпомагането на развитието на селските райони съгласно Регламент (ЕС) № 1305/2013.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА 1

УВОДНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

Настоящият регламент урежда правилата за прилагане, регламентиращи помощта на Съюза за националните програми за сектора на пчеларството, които са предмет на член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 („програми за пчеларството“).

Член 2

Пчеларска година

За целите на програмите за пчеларството „пчеларска година“ означава периодът от 12 последователни месеца от 1 август до 31 юли.

ГЛАВА 2

ПРОГРАМИ ЗА ПЧЕЛАРСТВОТО

Член 3

Уведомление за програмите в областта на пчеларството

Всяка държава членка уведомява Комисията за своето предложение за единна програма за пчеларството за цялата ѝ територия най-късно на 15 март, т.е. преди началото на първата пчеларска година от програмата.

Член 4

Съдържание на програмите за пчеларството

Програмите за пчеларството включват елементите, изброени в приложението.

Член 5

Одобряване на програмите за пчеларството

1.   Програмите за пчеларството се одобряват от Комисията по реда на член 57, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕС) № 1308/2013 най-късно на 15 юни, т.е. преди началото на първата пчеларска година от конкретната програма за пчеларството.

2.   Комисията публикува одобрените програми за пчеларството на своята интернет страница.

Член 6

Изменения на програмите за пчеларството

1.   Без да се засяга разпоредбата на параграф 2, държавите членки могат да изменят мерките, включени в техните програми за пчеларството, в течение на пчеларската година, например чрез въвеждане или отпадане на мерки или отделни видове дейности, като внасят съответни промени в описанието на мерките или в условията за допустимост, или чрез прехвърляне на средства между мерки по програмата, при условие че тези мерки продължават да са в съответствие с член 55, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

Финансовите лимити за всяка мярка могат да бъдат изменяни, при условие че не се надхвърля общият таван на планираните годишни разходи и че участието на Съюза в програмите за пчеларството остава в размер на 50 % от разходите, които се поемат от държавите членки по тези програми, във вида, в който са одобрени.

2.   Исканията за изменения на програмите за пчеларството, водещи до въвеждането на нова мярка или отпадането на дадена мярка, се съобщават на Комисията от държавите членки и подлежат на одобрение от страна на Комисията преди да бъдат приложени.

3.   Исканията, посочени в параграф 2, се одобряват от Комисията в съответствие със следната процедура:

а)

провеждат се консултации с представителните организации, които са работили съвместно с държавата членка по изготвянето на програмите за пчеларството;

б)

изменението се счита за одобрено, ако Комисията не е направила никакви забележки по искането в срок от 21 работни дни от получаването на искането. Ако Комисията е направила забележки, изменението се счита за одобрено веднага след като държавата членка бъде информирана от Комисията, че забележките са изцяло взети предвид.

ГЛАВА 3

ФИНАНСОВО УЧАСТИЕ НА СЪЮЗА

Член 7

Допустимост на разходите и плащания

Само разходи, извършени в изпълнение на мерките, включени в програмата за пчеларството на съответната държава членка, са допустими за финансово участие от страна на Съюза.

Плащанията, направени за бенефициерите от държавите членки във връзка с мерките, изпълнявани по време на всяка пчеларска година, се извършват в рамките на 12-месечния период, започващ на 16 октомври през същата пчеларска година и завършващ на 15 октомври следващата година.

ГЛАВА 4

ТЕКУЩО НАБЛЮДЕНИЕ И ПРОВЕРКИ

Член 8

Проверки

1.   Държавите членки извършват проверки, за да се уверят, че са изпълнени условията за предоставяне на финансиране от Съюза. Тези проверки се състоят от административни проверки и проверки на място и се провеждат при спазване на общите принципи, установени в член 59 от Регламент (ЕС) № 1306/2013.

2.   По отношение на проверките на място държавите членки изискват проверка на следното:

а)

правилното изпълнение на мерките, включени в програмите за пчеларството, по-специално на мерките, свързани с инвестициите и услугите;

б)

доколко заявената финансова помощ е поне равностойна на действително направените разходи;

в)

доколко броят на декларираните пчелни кошери съответства на броя на кошерите, за които е установено, че са отглеждани от заявителя, като се вземат предвид допълнителните данни, предоставени от пчеларя за дейността през съответната пчеларска година, когато е целесъобразно.

3.   Държавите членки гарантират, че най-малко 5 % от заявителите за подпомагане по техните програми за пчеларството се подлагат на проверки на място.

Извадките за целите на проверките се правят на базата на цялата група заявители и включват:

а)

определен брой заявители, подбрани на случаен принцип, за да се получи представителен процент на грешката;

б)

определен брой заявители, избрани въз основа на анализ на риска на базата на следните критерии:

i)

размера на финансирането, отпуснато на бенефициерите;

ii)

естеството на действията, финансирани по мерките в областта на пчеларството;

iii)

заключенията от предишните проверки на място;

iv)

други критерии, определени от държавите членки.

Член 9

Неправомерни плащания и санкции

1.   Лихвата, която се добавя към размера на възстановяваните в съответствие с член 54, параграф 1, член 58, параграф 1, буква д) или член 63, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 неправомерно изплатени суми, се изчислява в съответствие с член 27 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014.

2.   В случай на измама или сериозна небрежност, за която са отговорни, наред с изплащането в съответствие с член 63 параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на неправомерно получените суми и съответната лихва бенефициерите изплащат сума в размер, равен на разликата между първоначално изплатената сума и сумата, на която имат право.

ГЛАВА 5

ПРАВИЛА ЗА УВЕДОМЛЕНИЯТА И ПУБЛИКУВАНЕТО

Член 10

Годишен доклад за изпълнението

1.   Считано от 2018 г. участващите държави членки предават на Комисията ежегодно в срок до 15 март годишен доклад за изпълнението на своята програма за пчеларството през предходната пчеларска година.

2.   Годишният доклад за изпълнението включва следните елементи:

а)

обобщена информация за извършените разходи в евро по време на пчеларската година, разбити по мерки;

б)

постигнатите резултати въз основа на конкретно подбрани показатели за изпълнението на всяка приложена мярка.

Член 11

Дата за уведомяване за броя на пчелните кошери

Уведомлението по член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/1366 се изпраща ежегодно в срок до 15 март, считано от 2017 г.

Член 12

Правила относно уведомленията

Уведомленията по членове 3, 6, 10 и 11 от настоящия регламент се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (8).

Член 13

Публикуване на агрегирани данни

Комисията осигурява на своята интернет страница публичен достъп до агрегирани данни за следното:

а)

броя на пчелните кошери, за които има постъпили уведомления в съответствие с член 11;

б)

годишните доклади за изпълнението, за които има постъпили уведомления в съответствие с член 10;

в)

проучването на производствената и пазарната структура в сектора на пчеларството, посочено в точка 3 от приложението и включено в програмата за пчеларството, за която има постъпило уведомление в съответствие с член 3.

ГЛАВА 6

ЗАКЛЮЧИТЕЛНА РАЗПОРЕДБА

Член 14

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 август 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 549.

(3)  Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 917/2004 на Комисията от 29 април 2004 г. относно подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 797/2004 на Съвета относно мерките за подобряване на общите условия за производство и търговия с пчелни продукти (ОВ L 163, 30.4.2004 г., стр. 83).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/1366 на Комисията от 11 май 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подпомагането за сектора на пчеларството (вж. страница 3 от настоящия брой на Официален вестник).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията от 6 август 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, правилата за проверките, обезпеченията и прозрачността (ОВ L 255, 28.8.2014 г., стр. 59).

(7)  Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).

(8)  Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията от 31 август 2009 г. за установяване на подробни правила за нотифицирането на Комисията от страна на държавите членки на информацията и документите във връзка с прилагането на общата организация на пазарите, режима на директните плащания, насърчаването на продажбата на селскостопански продукти и правилата, приложими за най-отдалечените райони и малките острови в Егейско море (ОВ L 228, 1.9.2009 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Програмите за пчеларството съдържат най-малко следните елементи:

1)

оценка на резултатите, постигнати до този момент по време на изпълнението на предишната програма за пчеларството, ако е имало такава програма. Считано от програмите за пчеларството за периода 2020—2022 г., тази оценка се основава на последните два годишни доклада за изпълнението на предишната програма съгласно посоченото в член 10;

2)

описание на метода, използван за определяне на броя на пчелните кошери в съответствие с член 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/1366;

3)

проучване, извършено от държавата членка, на производствената и пазарната структура в сектора на пчеларството на нейната територия. Проучването предоставя най-малко следната информация, обхващаща последните две календарни години, предхождащи уведомлението за подлежащата на одобрение програма за пчеларството;

i)

общия брой на пчеларите;

ii)

броя на пчеларите, обслужващи повече от 150 пчелни кошера;

iii)

общия брой на пчелните кошери, обслужвани от пчелари с повече от 150 пчелни кошера;

iv)

броя на пчеларите, организирани в пчеларски сдружения;

v)

годишната национална продукция на пчелен мед в килограми през последните две календарни години, предхождащи уведомлението за подлежащата на одобрение програма за пчеларството;

vi)

диапазона, в който варират цените на многоцветния мед в производствения обект;

vii)

диапазона, в който варират цените на многоцветния мед в насипно състояние, предлаган от търговците на едро;

viii)

приблизителна оценка за средния добив на мед от пчелен кошер по години в килограми;

ix)

приблизителна оценка за средните производствени разходи (постоянни и променливи) на килограм произведен мед;

x)

броя пчелни кошери, установен през последните две календарни години, предхождащи уведомлението за подлежащата на одобрение програма за пчеларството, за онези държави членки, които не са разполагали с подобна програма през предходния тригодишен период;

4)

оценка на потребностите на сектора на пчеларството в конкретната държава членка, основаваща се поне на оценка на резултатите от предходната програма за пчеларството, ако е имало такава, проучване на производствената и пазарната структура в сектора на пчеларството, и резултатите от сътрудничеството с представителните пчеларски организации;

5)

описание на целите на програмата за пчеларството и връзката между тези цели и мерките в областта на пчеларството, включени в списъка по член 55, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1308/2013;

6)

подробно описание на действията, които ще бъдат предприети в рамките на мерките в областта на пчеларството, включени в списъка по член 55, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, включително прогнозните разходи и план за финансирането им, разбит по години и по видове мерки;

7)

критериите, въведени от държавите членки, за да се гарантира недопускането на дублиране на финансирането на програмите за пчеларството в съответствие с член 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/1366;

8)

използваните показатели за резултатността на всяка избрана мярка в областта на пчеларството. Държавите членки избират поне един съответен показател за резултатността на всяка мярка;

9)

механизма за изпълнение на оперативната програма, включващ:

i)

определяне от държавата членка на звено за контакт, което да отговаря за управлението на програмите за пчеларството;

ii)

описание на процедурата за контрол на проверките;

iii)

описание на действията, които се предвижда да бъдат предприети в случай на неправомерно изплатени суми на бенефициерите, включително приложимите санкции;

iv)

разпоредби, гарантиращи публичното оповестяване на одобрената програма в съответната държава членка;

v)

предприетите действия за целите на сътрудничеството с представителните пчеларски организации;

vi)

описание на използвания метод за оценка на резултатите от мерките по конкретната програма за пчеларството за сектора на пчеларството в съответната държава членка.


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/17


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1369 НА КОМИСИЯТА

от 7 август 2015 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014 за определяне на допълнителни временни извънредни мерки за подпомагане на производителите на някои видове плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 219, параграф 1 във връзка с член 228 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 7 август 2014 г. правителството на Русия въведе забрана за вноса в Русия на някои продукти от Съюза, включително плодове и зеленчуци. В отговор на това Комисията прие поредица от извънредни мерки за подпомагане, по-специално с Делегиран регламент (ЕС) № 913/2014 на Комисията (2) за праскови и нектарини и с Делегирани регламенти (ЕС) № 932/2014 на Комисията (3) и (ЕС) № 1031/2014 на Комисията (4) за други плодове и зеленчуци.

(2)

На 24 юни 2015 г. забраната беше продължена до август 2016 г. Поради удължаването на забраната за внос продължава да съществува сериозна опасност от пазарни смущения, които могат да причинят значителен спад на цените поради факта, че важен експортен пазар продължава да е недостъпен. При подобна ситуация на пазара съществуващите обичайни мерки съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 изглеждат недостатъчни. Поради това следва да се удължи действието на механизма, основаващ се на подпомагане за определени количества продукти съгласно Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014.

(3)

С цел да се създаде ефективна предпазна мрежа, финансовата помощ от Съюза следва да се удължи с една година за всички продукти, обхванати от Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014. Освен това, поради сезонния им износ прасковите и нектарините с код по КН 0809 30, които през миналата година са отговаряли на условията за подпомагане съгласно Делегиран регламент (ЕС) № 913/2014, сега следва да бъдат добавени в списъка на продуктите, които отговарят на условията за подпомагане съгласно Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014.

(4)

Количествата за разпределяне за всяка държава членка следва да се изчисляват въз основа на обема на износ за Русия на съответните продукти през трите години, предхождащи обявяването на забраната, като този обем се коригира със степента, в която производителите от всяка държава членка са използвали/усвоили извънредните мерки за подпомагане, предоставени им за тези продукти през последната година.

(5)

Когато използването на тези извънредни мерки за подпомагане в дадена държава членка е било на много ниско ниво за определен продукт и следователно административните разходи за предоставянето на подпомагането са били непропорционално високи, въпросната държава членка следва да има възможност да реши да не продължава да прилага тези мерки през удължения период.

(6)

Може да се очаква, че съответните продукти, които обикновено биха били изнасяни за Русия, ще бъдат пренасочени към пазарите на други държави членки. Производителите на същите продукти в тези държави членки, които традиционно не изнасят продуктите си за Русия, може съответно да бъдат изправени пред значителни пазарни смущения и понижаване на цените.

(7)

Поради това, с цел по-нататъшно стабилизиране на пазара, финансовата помощ от Съюза и този път следва да се предоставя на производителите във всички държави членки за един или повече от продуктите, обхванати от Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014, като общото количество за всяка държава членка не трябва да надвишава 3 000 тона.

(8)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014 следва да бъде съответно изменен.

(9)

За да се постигне незабавно въздействие върху пазара и да се допринесе за стабилизирането на цените, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014

Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се изменя, както следва:

а)

в параграф 2 се добавя следната буква т):

„т)

праскови и нектарини с код по КН 0809 30.“;

б)

в параграф 3 се добавя следната буква в):

„в)

периода от 8 август 2015 г. до датата, на която посочените в член 2, параграф 1 количества са изчерпани във всяка от съответните държави членки, или до 30 юни 2016 г., в зависимост от това коя дата е по-ранна.“

2)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

в първа алинея се добавя следната буква в):

„в)

за периода, посочен в член 1, параграф 3, буква в) — количествата, посочени в приложение Iб.“;

ii)

втора алинея се заменя със следното:

„За всеки от периодите, посочени в член 1, параграф 3, букви а) и в), посоченото подпомагане се предоставя също така във всички държави членки за операции по изтегляне от пазара, небране и бране на плодове и зеленчуци, докато са още зелени, по отношение на един или повече от продуктите, посочени в член 1, параграф 2, както е определено от държавата членка, при условие че допълнителното количество през всеки от тези периоди не надвишава 3 000 тона за всяка държава членка.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Ако действително изтеглените от пазара количества в дадена държава членка в периода между 30 септември 2014 г. и 30 юни 2015 г. за дадена категория продукти, определена в приложения I и Ia, са по-малко от 5 % от общото количество, разпределено на съответната държава членка за съответната категория продукти, тази държава членка може да реши да не се възползва от разпределеното ѝ в приложение Iб количество. В такъв случай тя уведомява Комисията за решението си до 31 октомври 2015 г. От момента на уведомлението операциите, извършвани в съответната държава членка, не са допустими за подпомагане съгласно настоящия регламент.

В следните срокове държавите членки могат да решат да не се възползват от количеството от 3 000 тона, посочено в параграф 1, втора алинея, или от част от него:

до 31 октомври 2014 г. — за периода, посочен в член 1, параграф 3, буква а);

до 31 октомври 2015 г. — за периода, посочен в член 1, параграф 3, буква в).

В същия срок съответната държава членка уведомява Комисията за всички неизползвани количества. От момента на уведомлението операциите, извършвани в съответната държава членка, не са допустими за подпомагане съгласно настоящия регламент.“

3)

В член 9 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   Организациите на производители подават заявления за изплащане на финансовата помощ от Съюза, посочена в членове 4, 5 и 6, до 31 януари 2015 г. по отношение на операциите, проведени през периода, посочен в член 1, параграф 3, буква а), до 31 юли 2015 г. — по отношение на операциите, проведени през периода, посочен в член 1, параграф 3, буква б), а до 31 юли 2016 г. — по отношение на операциите, проведени през периода, посочен в член 1, параграф 3, буква в).

2.   Организациите на производители подават заявления за изплащане на цялата финансова помощ от Съюза, посочена в членове 4 и 6 от настоящия регламент, в съответствие с процедурата, посочена в член 72 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, до 31 януари 2015 г. по отношение на операциите, проведени през периода, посочен в член 1, параграф 3, буква а) от настоящия регламент, до 31 юли 2015 г. — по отношение на операциите, проведени през периода, посочен в член 1, параграф 3, буква б) от настоящия регламент, а до 31 юли 2016 г. — по отношение на операциите, проведени през периода, посочен в член 1, параграф 3, буква в) от настоящия регламент.“

4)

Член 10 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 въвеждащата част от първа алинея се заменя със следното:

„До 30 септември 2014 г., 15 октомври 2014 г., 31 октомври 2014 г., 15 ноември 2014 г., 30 ноември 2014 г., 15 декември 2014 г., 31 декември 2014 г., 15 януари 2015 г., 31 януари 2015 г. и 15 февруари 2015 г. по отношение на периода, посочен в член 1, параграф 3, буква а), до 15-то и до последното число на всеки месец до 30 септември 2015 г. — по отношение на периода, посочен в член 1, параграф 3, буква б), и до 15-то и до последното число на всеки месец до 30 септември 2016 г. — по отношение на периода, посочен в член 1, параграф 3, буква в), държавите членки уведомяват Комисията относно следната информация за всеки продукт:“;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   При подаването на първото уведомление държавите членки съобщават на Комисията размера на подпомагането, което са определили в съответствие с член 79, параграф 1 или член 85, параграф 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 и членове 4, 5 или 6 от настоящия регламент, като използват образците, поместени в приложение IV.“

5)

В член 11 се добавя следната буква в):

„в)

до 30 септември 2016 г. по отношение на операциите, проведени през периода, посочен в член 1, параграф 3, буква в).“

6)

Вмъква се приложение Iб, чийто текст се съдържа в приложение I към настоящия регламент.

7)

Приложения III и IV се заменят с текста, който се съдържа в приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 август 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 913/2014 на Комисията от 21 август 2014 г. за определяне на временни извънредни мерки за подпомагане на производителите на праскови и нектарини (ОВ L 248, 22.8.2014 г., стр. 1).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 932/2014 на Комисията от 29 август 2014 г. за определяне на временни извънредни мерки за подпомагане на производителите на някои плодове и зеленчуци и за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 913/2014 (ОВ L 259, 30.8.2014 г., стр. 2).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) № 1031/2014 на Комисията от 29 септември 2014 г. за определяне на допълнителни временни извънредни мерки за подпомагане на производителите на някои видове плодове и зеленчуци (ОВ L 284, 30.9.2014 г., стр. 22).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ Iб

Максимални количества продукти, разпределени по държави членки съгласно член 2, параграф 1, буква в)

(В тонове)

 

Ябълки и круши

Сливи, трапезно грозде и киви

Домати, моркови, сладки пиперки, краставици и корнишони

Портокали, клементинки, мандарини и лимони

Праскови и нектарини

България

0

0

0

0

950

Белгия

85 650

0

16 750

0

0

Германия

6 200

0

0

0

0

Гърция

2 500

16 300

1 350

7 950

20 900

Испания

7 600

5 000

22 900

55 450

38 400

Франция

12 150

0

3 250

0

450

Хърватия

2 150

0

0

3 200

0

Италия

17 550

15 300

650

3 300

9 250

Кипър

0

0

0

11 850

0

Латвия

500

0

1 250

0

0

Литва

0

0

3 000

0

0

Унгария

0

300

0

0

0

Нидерландия

22 950

0

22 800

0

0

Австрия

2 050

0

0

0

0

Полша

296 200

1 750

31 500

0

1 900

Португалия

3 600

0

0

0

0“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Образци за уведомленията, посочени в член 10

УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ИЗТЕГЛЯНЕ НА ПРОДУКЦИЯ ОТ ПАЗАРА — БЕЗПЛАТНО РАЗПРОСТРАНЕНИЕ

Държава членка:…

Обхванат период:…

Дата:…


Продукт

Организации на производители

Производители, които не членуват в организация на производители

Общи количества (t)

Обща финансова помощ от Съюза (EUR)

Количества (t)

Финансова помощ от Съюза (EUR)

Количества (t)

Финансова помощ от Съюза (EUR)

изтегляне

транспорт

сортиране и опаковане

ОБЩО

изтегляне

транспорт

сортиране и опаковане

ОБЩО

(a)

(б)

(в)

(г)

(д) = (б) + (в) + (г)

(е)

(ж)

(з)

(и)

(й) = (ж) + (з) + (и)

(к) = (a) + (е)

(л) = (д) + (й)

Ябълки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Круши

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо ябълки и круши

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Домати

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Моркови

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сладки пиперки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Краставици и корнишони

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо зеленчуци

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сливи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прясно трапезно грозде

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Киви

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо други плодове

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Портокали

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Клементинки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мандарини

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лимони

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо цитрусови плодове

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Праскови

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Нектарини

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо праскови и нектарини

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Зеле

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Карфиол и броколи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Гъби

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Меки плодове

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо други

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБЩО

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

За всяко уведомление трябва да се попълни отделна таблица във формат Excel.

УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ИЗТЕГЛЯНЕ НА ПРОДУКЦИЯ ОТ ПАЗАРА — ДРУГИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЯ

Държава членка:…

Обхванат период:…

Дата:…


Продукт

Организации на производители

Производители, които не членуват в организация на производители

Общи количества (t)

Обща финансова помощ от Съюза (EUR)

Количества

(t)

Финансова помощ от Съюза

(EUR)

Количества

(t)

Финансова помощ от Съюза

(EUR)

(a)

(б)

(в)

(г)

(д) = (а) + (в)

(е) = (б) + (г)

Ябълки

 

 

 

 

 

 

Круши

 

 

 

 

 

 

Общо ябълки и круши

 

 

 

 

 

 

Домати

 

 

 

 

 

 

Моркови

 

 

 

 

 

 

Сладки пиперки

 

 

 

 

 

 

Краставици и корнишони

 

 

 

 

 

 

Общо зеленчуци

 

 

 

 

 

 

Сливи

 

 

 

 

 

 

Прясно трапезно грозде

 

 

 

 

 

 

Киви

 

 

 

 

 

 

Общо други плодове

 

 

 

 

 

 

Портокали

 

 

 

 

 

 

Клементинки

 

 

 

 

 

 

Мандарини

 

 

 

 

 

 

Лимони

 

 

 

 

 

 

Общо цитрусови плодове

 

 

 

 

 

 

Праскови

 

 

 

 

 

 

Нектарини

 

 

 

 

 

 

Общо праскови и нектарини

 

 

 

 

 

 

Зеле

 

 

 

 

 

 

Карфиол и броколи

 

 

 

 

 

 

Гъби

 

 

 

 

 

 

Меки плодове

 

 

 

 

 

 

Общо други

 

 

 

 

 

 

ОБЩО

 

 

 

 

 

 

*

За всяко уведомление трябва да се попълни отделна таблица във формат Excel.

УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА НЕБРАНЕ И БРАНЕ НА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ, ДОКАТО СА ОЩЕ ЗЕЛЕНИ

Държава членка:…

Обхванат период:…

Дата:…


Продукт

Организации на производители

Производители, които не членуват в организация на производители

Общи количества

(t)

Обща финансова помощ от Съюза (EUR)

Площ

(ha)

Количества

(t)

Финансова помощ от Съюза (EUR)

Площ

(ha)

Количества

(t)

Финансова помощ от Съюза (EUR)

(a)

(б)

(в)

(г)

(д)

(е)

(ж) = (б) + (д)

(з) = (в) + (е)

Ябълки

 

 

 

 

 

 

 

 

Круши

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо ябълки и круши

 

 

 

 

 

 

 

 

Домати

 

 

 

 

 

 

 

 

Моркови

 

 

 

 

 

 

 

 

Сладки пиперки

 

 

 

 

 

 

 

 

Краставици и корнишони

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо зеленчуци

 

 

 

 

 

 

 

 

Сливи

 

 

 

 

 

 

 

 

Прясно трапезно грозде

 

 

 

 

 

 

 

 

Киви

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо други плодове

 

 

 

 

 

 

 

 

Портокали

 

 

 

 

 

 

 

 

Клементинки

 

 

 

 

 

 

 

 

Мандарини

 

 

 

 

 

 

 

 

Лимони

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо цитрусови плодове

 

 

 

 

 

 

 

 

Праскови

 

 

 

 

 

 

 

 

Нектарини

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо праскови и нектарини

 

 

 

 

 

 

 

 

Зеле

 

 

 

 

 

 

 

 

Карфиол и броколи

 

 

 

 

 

 

 

 

Гъби

 

 

 

 

 

 

 

 

Меки плодове

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо други

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБЩО

 

 

 

 

 

 

 

 

*

За всяко уведомление трябва да се попълни отделна таблица във формат Excel.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ТАБЛИЦИ, КОИТО СЪГЛАСНО ЧЛЕН 10, ПАРАГРАФ 2 ТРЯБВА ДА БЪДАТ ИЗПРАТЕНИ С ПЪРВОТО УВЕДОМЛЕНИЕ, ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 10, ПАРАГРАФ 1

ИЗТЕГЛЯНЕ ОТ ПАЗАРА — ДРУГИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЯ

Максимални размери на подпомагането, определени от държавата членка в съответствие с член 79, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 и членове 4 и 5 от настоящия регламент

Държава членка:…

Дата:…


Продукт

Вноска на организацията на производители

(EUR/100 kg)

Финансова помощ от Съюза

(EUR/100 kg)

Ябълки

 

 

Круши

 

 

Домати

 

 

Моркови

 

 

Зеле

 

 

Сладки пиперки

 

 

Карфиол и броколи

 

 

Краставици и корнишони

 

 

Гъби

 

 

Сливи

 

 

Меки плодове

 

 

Прясно трапезно грозде

 

 

Киви

 

 

Портокали

 

 

Клементинки

 

 

Мандарини

 

 

Лимони

 

 

Праскови

 

 

Нектарини

 

 

НЕБРАНЕ И БРАНЕ НА ПЛОДОВЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИ, ДОКАТО СА ОЩЕ ЗЕЛЕНИ

Максимални размери на подпомагането, определени от държавата членка в съответствие с член 85, параграф 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 и член 6 от настоящия регламент

Държава членка:…

Дата:…


Продукт

На открито

В оранжерия

Вноска на организацията на производители

(EUR/ha)

Финансова помощ от Съюза

(EUR/ha)

Вноска на организацията на производители

(EUR/ha)

Финансова помощ от Съюза

(EUR/ha)

Ябълки

 

 

 

 

Круши

 

 

 

 

Домати

 

 

 

 

Моркови

 

 

 

 

Зеле

 

 

 

 

Сладки пиперки

 

 

 

 

Карфиол и броколи

 

 

 

 

Краставици и корнишони

 

 

 

 

Гъби

 

 

 

 

Сливи

 

 

 

 

Меки плодове

 

 

 

 

Прясно трапезно грозде

 

 

 

 

Киви

 

 

 

 

Портокали

 

 

 

 

Клементинки

 

 

 

 

Мандарини

 

 

 

 

Лимони

 

 

 

 

Праскови

 

 

 

 

Нектарини

 

 

 

 


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/29


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1370 НА КОМИСИЯТА

от 7 август 2015 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 август 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

153,9

MK

31,4

ZZ

92,7

0707 00 05

TR

126,8

ZZ

126,8

0709 93 10

TR

125,7

ZZ

125,7

0805 50 10

AR

146,7

TR

109,0

UY

126,6

ZA

138,5

ZZ

130,2

0806 10 10

EG

312,6

MA

158,2

ZZ

235,4

0808 10 80

AR

122,3

BR

94,3

CL

145,2

NZ

129,1

US

125,5

ZA

120,4

ZZ

122,8

0808 30 90

AR

102,0

CL

136,5

CN

95,2

MK

62,9

TR

156,1

ZA

119,8

ZZ

112,1

0809 29 00

TR

262,8

US

547,8

ZZ

405,3

0809 30 10, 0809 30 90

TR

146,8

ZZ

146,8

0809 40 05

BA

50,3

IL

141,4

MK

43,5

XS

57,7

ZZ

73,2


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/32


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1371 НА КОМИСИЯТА

от 7 август 2015 година

за определяне на коефициента на разпределение за количествата, за които се отнасят подадените от 3 до 4 август 2015 г. заявления за лицензии за внос в рамките на тарифната квота, открита по силата на Регламент (ЕО) № 1918/2006 за маслиново масло с произход от Тунис и за временно прекратяване на подаването на заявления за такива лицензии за месец август 2015 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 188, параграфи 1 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1918/2006 на Комисията (2) бе открита годишна тарифна квота за внос на необработено маслиново масло„Virgin“ с кодове по КН 1509 10 10 и 1509 10 90, добито изцяло в Тунис и транспортирано директно от тази страна в Съюза. В член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1918/2006 се предвиждат месечни количествени ограничения за издаваните лицензии за внос.

(2)

Количествата, за които се отнасят заявленията за лицензии за внос, подадени от 3 до 4 август 2015 г. за месец август 2015 г., са по-високи от наличните количества. Поради това следва да се определи до каква степен може да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициентът на разпределение, който ще се прилага към заявените количества и който се изчислява съгласно член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията (3). Целесъобразно е временно да се прекрати подаването на нови заявления за месец август 2015 г.

(3)

За да се гарантира ефективността на мярката, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   По отношение на количествата, за които се отнасят подадените от 3 до 4 август 2015 г. заявления за лицензии за внос по силата на Регламент (ЕО) № 1918/2006, се прилага коефициентът на разпределение, посочен в приложението към настоящия регламент.

2.   Считано от 5 август 2015 г. се прекратява временно подаването на нови заявления за лицензии за внос за месец август 2015 г.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 август 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент (ЕО) № 1918/2006 на Комисията от 20 декември 2006 г. за откриването и управлението на тарифна квота за маслиново масло с произход от Тунис (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 84).

(3)  Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос (ОВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден номер

Коефициент на разпределение — заявления, подадени от 3 до 4 август 2015 г. за месец август 2015 г.

(в проценти)

09.4032

3,764178


РЕШЕНИЯ

8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/34


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1372 НА КОМИСИЯТА

от 7 август 2015 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки, по отношение на вписванията за Естония, Латвия и Литва

(нотифицирано под номер С(2015) 5715)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (3), и по-специално член 4, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (4) се определят мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки. В приложението към посоченото решение се определят границите и се изброяват определени области на посочените държави членки, разграничени според равнището на риска въз основа на епидемиологичната обстановка. Този списък включва определени области в Естония, Италия, Латвия, Литва и Полша.

(2)

През юли и август 2015 г. Естония съобщи за един случай на африканска чума по свинете при диви свине и за три огнища при домашни свине в рамките на областите, изброени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. При дивите свине случаят на болестта се появи в област, изброена в част I на посоченото приложение. При домашните свине две от огнищата на болестта възникнаха на територията на област, вписана в част II, а едно огнище — на територията на област, вписана в част III на посоченото приложение.

(3)

През юли и август 2015 г. Латвия съобщи за случаи на африканска чума по свинете при диви свине в рамките на областите, изброени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Случаите на болестта възникнаха в области, изброени в част I на посоченото приложение.

(4)

През юли 2015 г. Литва съобщи за огнище на африканска чума по свинете при домашни свине в рамките на областите, изброени в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС. Огнището на болестта възникна в област, изброена в част II на посоченото приложение.

(5)

Настоящото развитие на епидемиологичната обстановка в Съюза във връзка с африканската чума по свинете следва да се вземе предвид при оценката на риска, който представлява здравословното състояние на животните по отношение на болестта в Естония, Латвия и Литва. С цел мерките за контрол на здравето на животните да се насочат по-добре и да се предотврати по-нататъшното разпространение на африканската чума по свинете, както и да се предотвратят ненужните затруднения в търговията в рамките на Съюза и да се избегне създаването на необосновани пречки пред търговията с трети държави, списъкът на Съюза на областите, които подлежат на мерки за контрол на здравето на животните, предвиден в приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, следва да се измени, за да бъде взето под внимание сегашното здравословно състояние на животните по отношение на посочената болест в тези държави членки.

(6)

Поради това Решение за изпълнение 2014/709/ЕС следва да бъде изменено, като се внесат промени в областите в Естония, Латвия и Литва, изброени в части I, II и III.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение 2014/709/ЕС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 7 август 2015 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(4)  Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ЧАСТ I

1.   Естония

Следните области в Естония:

град Kallaste,

град Kunda,

град Musteve,

град Pärnu,

град Rakvere,

град Tartu,

окръг Harjumaa,

окръг Läänemaa,

община Alatskivi,

община Are,

община Audru,

община Haaslava,

община Halinga,

община Haljala,

община Kadrina,

община Kambja,

община Kasepää,

община Koonga,

община Laekvere,

община Lavassaare,

община Luunja,

община Mäksa,

община Meeksi,

община Paikuse,

община Pala,

община Palamuse,

община Peipsiääre,

община Piirissaare,

община Rägavere,

община Rakvere,

община Saare,

община Sauga,

община Sindi,

община Sõmeru,

община Surju,

община Tabivere,

община Tahkuranna,

община Tapa,

община Tartu,

община Tootsi,

община Tori,

община Tõstamaa,

община Vara,

община Varbla,

община Vihula,

община Vinni,

община Viru-Nigula,

община Võnnu.

2.   Латвия

Следните области в Латвия:

в окръг Krimuldas: община Krimuldas,

в окръг Priekuļu: общините Priekuļu и Veselavas,

окръг Amatas,

окръг Cēsu,

окръг Ikšķiles,

окръг Inčukalna,

окръг Jaunjelgavas,

окръг Ķeguma,

окръг Lielvārdes,

окръг Līgatnes,

окръг Mālpils,

окръг Neretas,

в окръг Ogres: общините Lauberes, Suntažu, Ķeipenes, Taurupes и Mazozolu,

окръг Ropažu,

окръг Salas,

окръг Sējas,

окръг Siguldas,

окръг Vecumnieku,

окръг Viesītes.

3.   Литва

Следните области в Литва:

в районна община Jurbarkas: старейшинства Raudonės, Veliuonos, Seredžiaus и Juodaičių,

в районна община Pakruojis: старейшинства Klovainių, Rozalimo и Pakruojo,

в районна община Panevežys: старейшинства Krekenavos, Upytės, Naujamiesčio и Smilgių,

в районна община Raseiniai: старейшинства Ariogalos, Ariogalos miestas, Betygalos, Pagojukų и Šiluvos,

в районна община Šakiai: старейшинства Plokščių, Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Griškabūdžio, Barzdų, Žvirgždaičių, Sintautų, Kudirkos Naumiesčio, Slavikų, Šakių,

районна община Pasvalys,

районна община Vilkaviškis,

районна община Radviliškis,

община Kalvarija,

община Kazlų Rūda,

община Marijampolė.

4.   Полша

Следните области в Полша:

В Подляско воеводство:

общини Augustów с градове Augustów, Nowinka, Sztabin и Bargłów Kościelny в окръг Augustowski,

общини Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże и част от Zabłudów (югозападната част от общината, ограничена от линията, която следва път № 19, а след това път № 685) в Бялистошки окръг,

общини Czyże, Hajnówka с град Hajnówka, Dubicze Cerkiewne, Kleszczele и Czeremcha в окръг Hajnowski,

общини Grodzisk, Dziadkowice и Milejczyce в окръг Siemiatycki,

общини Kobylin-Borzymy, Kulesze Kościelne, Sokoły, Wysokie Mazowieckie с град Wysokie Mazowieckie, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo и Ciechanowiec в окръг Wysokomazowiecki,

общини Krasnopol и Puńsk в окръг Sejneński,

общини Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki, Raczki в окръг Suwalski,

община Rutki в окръг Zambrowski,

общини Suchowola и Korycin в окръг Sokólski,

окръг Bielski,

окръг M. Białystok,

окръг M. Suwałki,

окръг Moniecki.

ЧАСТ II

1.   Естония

Следните области в Естония:

град Vändra,

град Viljandi,

град Võru,

окръг Ida-Virumaa,

окръг Põlvamaa,

окръг Raplamaa,

частта от община Suure-Jaani, разположена на запад от път 49,

частта от община Viiratsi, разположена на запад от линията, определена от западната част на път 92 до сливането му с път 155, след това път 155 до сливането с път 24156, след това път 24156 до пресичането му с река Verilaske, след това река Verilaske, докато тя достигне до южната граница на община Viiratsi,

община Abja,

община Häädemeeste,

община Haanja,

община Halliste,

община Karksi,

община Kõpu,

община Lasva,

община Meremäe,

община Misso,

община Pärsti,

община Saarde,

частта от община Tamsalu, разположена на североизток от железопътната линия Tallinn-Tartu,

община Vändra,

община Vastseliina,

община Võru.

2.   Латвия

Следните области в Латвия:

окръг Alūksnes,

окръг Apes,

окръг Balvi,

в окръг Krimuldas: община Lēdurgas,

в окръг Ogres: общините Krapes, Madlienas и Menģeles,

в окръг Priekuļu: общините Liepas и Mārsnēnu,

окръг Smiltenes,

окръг Aizkraukles,

окръг Aknīstes,

окръг Alojas,

окръг Baltinavas,

окръг Cesvaines,

окръг Ērgļu,

окръг Gulbenes,

окръг Ilūkstes,

окръг Jaunpiebalgas,

окръг Jēkabpils,

окръг Kocēnu,

окръг Kokneses,

окръг Krustpils,

окръг Limbažu,

окръг Līvānu,

окръг Lubānas,

окръг Madonas,

окръг Mazsalacas,

окръг Pārgaujas,

окръг Pļaviņu,

окръг Raunas,

окръг Rugāju,

окръг Salacgrīvas,

окръг Skrīveru,

окръг Varakļānu,

окръг Vecpiebalgas,

окръг Viļakas, републикански град Jēkabpils,

републикански град Valmiera.

3.   Литва

Следните области в Литва:

в районна община Anykščiai: старейшинства Andrioniškis, Anykščiai, Debeikiai, Kavarskas, Kurkliai, Skiemonys, Traupis, Troškūnai, Viešintos и частта от Svėdasai, разположена южно от път № 118,

в районна община Kupiškis: старейшинства Alizava, Kupiškis, Noriūnai и Subačius,

в районна община Panevėžys: старейшинства Karsakiškio, Miežiškių, Paįstrio, Panevėžio, Ramygalos, Raguvos, Vadoklių и Velžio,

окръг Alytus,

градска община Kaunas,

градска община Panevežys,

градска община Vilnius,

районна община Biržai,

в районна община Jonava: старейшинства Šilų, Bukonių и в старейшинство Žeimių: селищата Biliuškiai, Drobiškiai, Normainiai II, Normainėliai, Juškonys, Pauliukai, Mitėniškiai, Zofijauka, Naujokai,

градска община Kaišiadorys,

в районна община Kaišiadorys: старейшинства Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Paparčių, Žąslių, Žiežmarių, Žiežmarių apylinkės и частта от старейшинство Rumšiškių, разположена южно от път N. A1,

в районна община Kaunas: старейшинства Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Kulautuvos, Linksmakalnio, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos, Vilkijos apylinkių и Zapyškio,

в районна община Kėdainiai: старейшинства Josvainių, Pernaravos, Krakių, Dotnuvos, Gudžiūnų, Surviliškio, Vilainių, Truskavos, Šėtos, Kėdainių miesto,

районна община Prienai,

районна община Šalcininkai,

районна община Širvintos,

районна община Trakai,

районна община Ukmergė,

районна община Vilnius,

община Birštonas,

община Elektrėnai.

4.   Полша

Следните области в Полша:

В Подляско воеводство:

общини Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków и част от Zabłudów (североизточната част от общината, ограничена от линията, която следва път № 19, а след това път № 685) в Бялистошки окръг,

общини Dąbrowa Białostocka, Janów, Nowy Dwór и Sidra в окръг Sokólski,

общини Giby и Sejny с град Sejny в окръг Sejneński,

общини Lipsk и Płaska в окръг Augustowski,

общини Narew, Narewka и Białowieża в окръг Hajnowski.

ЧАСТ III

1.   Естония

Следните области в Естония:

град Põltsamaa,

град Võhma,

град Jõgeva,

град Elva,

окръг Järvamaa,

окръг Valgamaa,

частта от община Suure-Jaani, разположена на изток от път 49,

частта от община Viiratsi, разположена на изток от линията, определена от западната част на път 92 до сливането му с път 155, след това път 155 до сливането с път 24156, след това път 24156 до пресичането му с река Verilaske, след това река Verilaske, докато тя достигне до южната граница на община Viiratsi,

частта от община Tamsalu, разположена на югозапад от железопътната линия Tallinn-Tartu,

община Rakke,

община Väike-Maarja,

община Jõgeva,

община Kolga-Jaani,

община Kõo,

община Saarepeedi,

община Paistu,

община Pajusi,

община Tarvastu,

община Torma,

община Antsla,

община Konguta,

община Laeva,

община Mõniste,

община Nõo,

община Põltsamaa,

община Puhja,

община Puurmani,

община Rannu,

община Rõngu,

община Rõuge,

община Sõmerpalu,

община Tähtvere,

община Ülenurme,

община Urvaste,

община Varstu.

2.   Латвия

Следните области в Латвия:

окръг Aglonas,

окръг Beverīinas,

окръг Burtnieku,

окръг Ciblas,

окръг Dagdas,

окръг Daugavpils,

окръг Kārsavas,

окръг Krāslavas,

окръг Ludzas,

окръг Naukšēnu,

окръг Preiļu,

окръг Rēzeknes,

окръг Riebiņu,

окръг Rūjienas,

окръг Streņču,

окръг Valkas,

окръг Vārkavas,

окръг Viļānu,

окръг Zilupes,

републикански град Daugavpils,

републикански град Rēzekne.

3.   Литва

Следните области в Литва:

в районна община Anykščiai: частта от старейшинство Svėdasai, разположена северно от път № 118,

в районна община Kupiškis: старейшинства Šimonys и Skapiškis,

районна община Ignalina,

в районна община Jonava: старейшинства Upninkų, Ruklos, Dumsių, Užusalių, Kulvos и в старейшинство Žeimiai: селата Akliai, Akmeniai, Barsukinė, Blauzdžiai, Gireliai, Jagėlava, Juljanava, Kuigaliai, Liepkalniai, Martyniškiai, Milašiškiai, Mimaliai, Naujasodis, Normainiai I, Paduobiai, Palankesiai, Pamelnytėlė, Pėdžiai, Skrynės, Svalkeniai, Terespolis, Varpėnai, Žeimių gst., Žieveliškiai и Žeimių miestelis,

градска община Jonava,

в районна община Kaunas: старейшинства Vandžiogalos, Lapių, Karmėlavos и Neveronių,

в районна община Kaišiadorys: старейшинства Palomenės, Pravieniškių и частта от старейшинство Rumšiškių, разположена на север от път N. A1,

в районна община Kupiškis: старейшинство Pelėdnagių,

районна община Moletai,

районна община Rokiškis,

районна община Švencionys,

районна община Utena,

районна община Zarasai,

община Visaginas.

4.   Полша

Следните области в Полша:

В Подляско воеводство:

общините Gródek и Michałowo в Бялистошки окръг,

общините Krynki, Kuźnica, Sokółka и Szudziałowo в окръг Sokólski.

ЧАСТ IV

Италия

Следните области в Италия:

 

всички области на Сардиния.“


Поправки

8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/45


Поправка на Регламент (ЕО) № 333/2007 на Комисията от 28 март 2007 г. за определяне на методите за вземане на проби и анализ за официалния контрол върху съдържанието на олово, кадмий, живак, неорганичен калай, 3-MCPD и бензо[a]пирен в храни

( Официален вестник на Европейския съюз L 88 от 29 март 2007 г. )

На страница 35, в приложението, част В — „Подготовка на пробите и анализ“, точка В.3 — „Методи за анализ“, в подточка В.3.1 — „Дефиниции“:

вместо:

„LOD“

=

Граница на откриване е най-малкото измерено съдържание, от което е възможно да се потвърди наличието на анализираното вещество със задоволителна статистическа вероятност. Границата на откриване е числено равна на три пъти стандартното отклонение от средната стойност на контролното измерване на дозата (n > 20).

„LOQ“

=

Граница за количествено определяне e най-ниското съдържание на анализираното вещество, което може да бъде измерено със задоволителна статистическа вероятност. Ако точността и прецизността на анализа са постоянни в концентрационния диапазон около границата на откриване, тогава границата на количественото определяне е числено равна на шест или десет пъти стандартното отклонение от средната стойност на контролното измерване на дозата (n > 20).“

да се чете:

„LOD“

=

Граница на откриване е най-малкото измерено съдържание, от което е възможно да се потвърди наличието на анализираното вещество със задоволителна статистическа вероятност. Границата на откриване е числено равна на три пъти стандартното отклонение от средната стойност на празната проба (n > 20).

„LOQ“

=

Граница за количествено определяне e най-ниското съдържание на анализираното вещество, което може да бъде измерено със задоволителна статистическа вероятност. Ако точността и прецизността на анализа са постоянни в концентрационния диапазон около границата на откриване, тогава границата на количественото определяне е числено равна на шест или десет пъти стандартното отклонение от средната стойност на празната проба (n > 20).“


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/45


Поправка на Регламент (ЕС) № 68/2013 на Комисията от 16 януари 2013 година относно каталога на фуражните суровини

( Официален вестник на Европейския съюз L 29 от 30 януари 2013 г. )

На страница 17, в приложението, част В — „Списък на фуражните суровини“, точка 1 — „Зърнени култури и получавани от тях продукти“, номер 1.11.7, графа „Наименование“

вместо:

„Wheat bran“

да се чете:

„Пшенични трици“.


8.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 211/46


Поправка на Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 година относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност

( Официален вестник на Европейския съюз L 356 от 12 декември 2014 г. )

На страница 118 в приложението, в точка 2 подточка 2.2 — Определение за „лице с увреждания и лице с намалена подвижност“

вместо:

„Лице с увреждания и лице с намалена подвижност“ е всяко лице с постоянно или временно физическо, психическо, умствено или сетивно увреждане, което в съчетание с различни пречки може да му попречи да изцяло и ефективно транспорта наравно с другите пътници, или лице, чиято подвижност при използването на транспорт е намалена поради възрастта.“

да се чете:

„Лице с увреждания и лице с намалена подвижност“ е всяко лице с постоянно или временно физическо, психическо, умствено или сетивно увреждане, което в съчетание с различни пречки може да му попречи изцяло и ефективно да използва транспорта наравно с другите пътници, или лице, чиято подвижност при използването на транспорт е намалена поради възрастта.“