ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 57 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
|
2014/835/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2014/836/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2014/837/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2014/838/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/839/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/840/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/841/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/842/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/843/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/844/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/845/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/846/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/847/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/848/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/849/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/850/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/851/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2014/852/ЕС, Евратом |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/1 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 27 ноември 2014 година
за сключване на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно процедурата за предаване между държавите членки на Европейския съюз и Исландия и Норвегия
(2014/835/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 82, параграф 1, буква г), във връзка с член 218, параграф 6, буква а) от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
На 10 юли 2001 г. Съветът упълномощи председателството, подпомагано от Комисията, да договори споразумения с Норвегия и Исландия относно съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси въз основа на членове 24 и 38 от Договора за Европейския съюз. Това упълномощаване беше изменено с Решение на Съвета от 19 декември 2002 г. Председателството, подпомагано от Комисията, договори споразумение относно процедурата за предаване между държавите-членки на Европейския съюз и Исландия и Норвегия. |
(2) |
В съответствие с Решение 2006/697/ЕО на Съвета (2) Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно процедурата за предаване между държавите-членки на Европейския съюз и Исландия и Норвегия (по-нататък„Споразумението“) бе подписано на 28 юни 2006 г., при условие сключването му. |
(3) |
Споразумението все още не е сключено. С влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. процедурите, които да бъдат следвани от Европейския съюз с оглед сключването на споразумението, се уреждат от член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
(4) |
Споразумението следва да бъде одобрено. |
(5) |
В съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз, тези държави-членки нотифицираха за желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящото решение. |
(6) |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение, не е обвързана от него, нито от неговото прилагане, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно процедурата за предаване между държавите-членки на Европейския съюз и Исландия и Норвегия (3) се одобрява от името на Съюза.
Член 2
Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето (лицата), упълномощено(и) да извърши(ат), от името на Съюза, нотификацията предвидена в член 38, параграф 1 от споразумението, за да се обвърже Съюзът (4).
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Член 4
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2014 година.
За Съвета
Председател
A. GIACOMELLI
(1) ОВ C 51 E, 22.2.2013 г., стр. 170.
(2) Решение 2006/697/ЕО на Съвета от 27 юни 2006 г. относно подписването на Споразумение между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно процедурата по екстрадиране между държавите-членки на Европейския съюз и Исландия и Норвегия (ОВ L 292, 21.10.2006 г., стр. 1).
(3) ОВ L 292, 21.10.2006 г., стр. 2.
(4) Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.
РЕГЛАМЕНТИ
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1266/2014 НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2014 година
за забрана на риболова на треска в зона NAFO 3M от страна на плавателни съдове под флага на държава-членка на Европейския съюз
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета (2) се определят квотите за 2014 г. |
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2014 г. квота. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2014 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 ноември 2014 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета от 20 януари 2014 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2014 година, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 24, 28.1.2014 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
71/TQ43 |
Държава членка |
Европейски съюз (всички държави членки) |
Запас |
COD/N3M |
Видове |
Треска (Gadus morhua) |
Зона |
NAFO 3M |
Дата на въвеждане на забраната |
12.11.2014 г. |
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1267/2014 НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2014 година
за забрана на улова на северна скарида в гренландски води от зона NAFO 1 от страна на плавателни съдове под флага на Дания
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета (2) се определят квотите за 2014 г. |
(2) |
Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2014 г. квота. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани уловът на посочения запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за улов на посочения в приложението към настоящия регламент запас, отпусната за 2014 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.
Член 2
Забрани
Забранява се уловът на посочения в приложението към настоящия регламент запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на количества от този запас, уловени от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 ноември 2014 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета от 20 януари 2014 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2014 година, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 24, 28.1.2014 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
76/TQ43 |
Държава членка |
Дания |
Запас |
PRA/N1GRN. |
Видове |
Северна скарида (Pandalus borealis) |
Зона |
Гренландски води от зона NAFO 1 |
Дата на въвеждане на забраната |
12.11.2014 г. |
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1268/2014 НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2014 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183, буква б) от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 година за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009 на Съвета (2), и по-специално член 5, параграф 6, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) определя правилата за прилагане на режима, свързан с прилагането на допълнително мито при внос, и представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и на яйчния албумин. |
(2) |
Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин, показва, че е необходимо да се променят представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода. |
(3) |
Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде съответно изменен. |
(4) |
С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързото прилагане на тази мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящия регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки
Съставено в Брюксел на 25 ноември 2014 година.
За Комисията
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 1.
(3) Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията от 28 юни 1995 година относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и относно фиксиране на представителни цени в секторите птиче месо и яйца и за яйчен албумин, и за отмяна на Регламент № 163/67/ЕИО (ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Код по КН |
Описание на стоките |
Представителни цени (в EUR/100 kg) |
Гаранция, посочена в член 3 (в EUR/100 kg) |
Произход (1) |
0207 12 10 |
Неразфасовани замразени „пилета 70 %“ |
134,2 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Неразфасовани замразени „пилета 65 %“ |
145,6 157,2 |
0 0 |
AR BR |
0207 14 10 |
Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошки |
318,9 234,7 344,5 275,5 |
0 20 0 7 |
AR BR CL TH |
0207 14 50 |
Пилешки гърди, замразени |
205,1 |
2 |
BR |
0207 14 60 |
Замразени пилешки бутчета |
137,1 |
2 |
BR |
0207 27 10 |
Обезкостени замразени разфасовки от пуйки |
360,3 458,1 |
0 0 |
BR CL |
1602 32 11 |
Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработка |
255,2 |
9 |
BR |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „друг произход“.“
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1269/2014 НА КОМИСИЯТА
от 27 ноември 2014 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2014 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
66,1 |
IL |
45,2 |
|
MA |
85,9 |
|
ZZ |
65,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
57,9 |
JO |
203,0 |
|
TR |
135,3 |
|
ZZ |
132,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
34,9 |
TR |
126,9 |
|
ZZ |
80,9 |
|
0805 20 10 |
MA |
84,1 |
ZZ |
84,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
59,1 |
PE |
74,4 |
|
TR |
67,3 |
|
ZZ |
66,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
70,4 |
ZZ |
70,4 |
|
0808 10 80 |
BR |
52,9 |
CL |
84,8 |
|
NZ |
111,2 |
|
US |
93,6 |
|
ZA |
172,4 |
|
ZZ |
103,0 |
|
0808 30 90 |
CN |
93,1 |
US |
163,9 |
|
ZZ |
128,5 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите текст от значение за ЕИП (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/11 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 27 ноември 2014 година
за определяне на някои произтичащи и преходни мерки във връзка с прекратяването на участието на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия в някои актове на Съюза в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, приети преди влизането в сила на Договора от Лисабон
(2014/836/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Протокол №36 относно преходните разпоредби (наричан по-долу„Протокол № 36“), приложен към Договора за Европейския съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия и по-специално член 10, параграф 4, втора алинея от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно Протокол № 36, Обединеното кралство е имало възможност да нотифицира Съвета до 31 май 2014 г., че не приема правомощията на Комисията и на Съда, въведени с Договора от Лисабон по отношение на актове на Съюза в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, които са били приети преди влизането в сила на Договора от Лисабон. |
(2) |
С писмо до председателя на Съвета от 24 юли 2013 г. Обединеното кралство нотифицира Съвета, че не приема правомощията на Комисията и на Съда, въведени с Договора от Лисабон в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси. Вследствие на това съответните актове в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси престават да се прилагат спрямо Обединеното кралство от 1 декември 2014 г. |
(3) |
Обединеното кралство може да нотифицира желанието си да участва в актовете, чието прилагане към него е прекратено. |
(4) |
Обединеното кралство изрази намерение да нотифицира желанието си да участва в някои от тези актове. |
(5) |
В съответствие с член 10, параграф 4, втора алинея от Протокол № 36 Съветът следва да определи, по предложение на Комисията, необходимите произтичащи и преходни мерки. Съветът може също така, на основание на член 10, параграф 4, трета алинея да приеме решение, съгласно което Обединеното кралство да понася финансовите последици, които необходимо и неизбежно произтичат от прекратяването на участието му в тези актове. |
(6) |
Следва да бъде избегнато всяко нарушение в изпълнението и прилагането на актовете, към които Обединеното кралство е пожелало да се присъедини отново. Следователно тези актове следва да продължат да се прилагат спрямо Обединеното кралство през ограничен преходен период, докато решенията на Съвета и на Комисията, разрешаващи участието на Обединеното кралство, породят действие. |
(7) |
Тъй като Обединеното кралство не е нотифицирало Съвета за желанието си да участва в решения 2008/615/ПВР (1) и 2008/616/ПВР (2) на Съвета и в Рамково решение 2009/905/ПВР на Съвета (3) (наричани по-долу заедно „решенията Прюм“), те ще престанат да се прилагат по отношение на Обединеното кралство от 1 декември 2014 г. Като последица от прекратяването на тяхното прилагане и до момента, в който се присъедини отново към тези актове, Обединеното кралство следва да няма да има достъп, за целите на правоприлагането, до базата данни „Евродак“, създадена с Регламент (ЕС) № 603/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(8) |
Въпреки това, с оглед на практическото и оперативното значение на решенията „Прюм“ за Съюза във връзка с обществената сигурност, и по-специално по отношение на правоприлагането и предотвратяването, разкриването и разследването на престъпления, Обединеното кралство, в тесни консултации с оперативните партньори в Обединеното кралство, другите държави членки, Комисията, Европол и Евроюст, следва да извърши обстоен анализ на въздействието, ползите и разходите, за да направи оценка на преимуществата и практическите ползи от повторното присъединяване на Обединеното кралство към решенията „Прюм“ и необходимите стъпки за това, резултатите от който анализ следва да бъдат публикувани до 30 септември 2015 г. |
(9) |
Ако резултатите от горепосочения анализ са положителни, до 31 декември 2015 г.Обединеното кралство следва да вземе решение за това дали да нотифицира Съвета, в рамките на следващите четири седмици, във връзка с желанието си да участва в решенията „Прюм“, в съответствие с член 10, параграф 5 от Протокол № 36. Обединеното кралство посочи, че се изисква положителен вот в неговия парламент преди вземането на такова решение. |
(10) |
Правилата относно финансовите последици, възникнали в резултат на прекратяването на участието на Обединеното кралство в решенията „Прюм“, са предвидени в Решение 2014/837/ЕС на Съвета (5). |
(11) |
В съответствие с член 10, параграф 4, втора алинея от Протокол № 36 Обединеното кралство не участва в приемането на настоящото решение, но е обвързано от него, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Актовете, изброени в приложението, продължават да се прилагат спрямо Обединеното кралство до 7 декември 2014 г.
Член 2
1. До 10 дни след 30 ноември 2014 г. Обединеното кралство започва да извършва обстоен анализ на въздействието, ползите и разходите, за да направи оценка на преимуществата и практическите ползи от повторното присъединяване на Обединеното кралство към решенията „Прюм“, както и на необходимите стъпки за това.
При извършването на анализа то провежда тесни консултации с оперативните партньори в Обединеното кралство, другите държави членки, Комисията, Европол и Евроюст.
2. До 30 септември 2015 г. Обединеното кралство публикува резултатите от анализа на въздействието, ползите и разходите, посочен в параграф 1.
3. Ако резултатите от анализа въздействието, ползите и разходите са положителни, до 31 декември 2015 г. Обединеното кралство взема решение за това дали да нотифицира Съвета за желанието си да участва в решенията „Прюм“, в съответствие с член 10, параграф 5 от Протокол № 36. Нотификацията се извършва в срок от четири седмици, считано от 31 декември 2015 г.
Член 3
До момента, в който породи действие решението, с което се потвърждава участието на Обединеното кралство в решенията „Прюм“, Обединеното кралство няма достъп, за целите на правоприлагането, до базата данни „Евродак“, създадена с Регламент (ЕС) № 603/2013.
Член 4
Ако Обединеното кралство не е нотифицирало Съвета във връзка с желанието си да участва в решенията „Прюм“ в срок от четири седмици, считано от 31 декември 2015 г., Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно последиците от неучастието на Обединеното кралство в посочените решения.
Член 5
Настоящото решение влиза в сила на 30 ноември 2014 г.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2014 година.
За Съвета
Председател
A. GIACOMELLI
(1) Решение 2008/615/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 1).
(2) Решение 2008/616/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 12).
(3) Рамково решение 2009/905/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно акредитацията на структури, предоставящи услуги във връзка с криминалистичните анализи и извършващи лабораторни дейности (ОВ L 322, 9.12.2009 г., стр. 14).
(4) Регламент (ЕС) № 603/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за създаване на система Евродак за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Регламент (ЕС) № 604/2013 за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство и за искане на сравнения с данните в Евродак от правоприлагащите органи на държавите членки и Европол за целите на правоприлагането и за изменение на Регламент (ЕС) № 1077/2011 за създаване на Европейска агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в областта на свободата, сигурността и правосъдието (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 1).
(5) Решение 2014/837/ЕС на Съвета от 27 ноември 2014 г. за определяне на някои преки финансови последици, възникнали в резултат на прекратяването на участието на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия в някои актове на Съюза в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, приети преди влизането в сила на Договора от Лисабон (вж. страница 17 от настоящия брой на Официален вестник).
ПРИЛОЖЕНИЕ
СПИСЪК НА АКТОВЕТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1
1. |
Конвенция за прилагане на Споразумението от Шенген от 1985 г.: член 39, член 40, член 40, членове 42 и 43 (доколкото те се отнасят до член 40), член 44, член 46, член 47 (с изключение на параграф 2, буква в) и параграф 4), членове 54 — 58, член 59, членове 61 — 69, член 71, член 72, членове 126 — 130, както и заключителният акт — Декларация № 3 (относно член 71, параграф 2) (ОВ L 239, 22.9.2000 г., стр. 19). |
2. |
Решение 2000/586/ПВР на Съвета от 28 септември 2000 г. за създаване на процедура за изменение на член 40, параграфи 4 и 5, член 41, параграф 7 и член 65, параграф 2 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. за постепенното премахване на контрола по общите граници (ОВ L 248, 3.10.2000 г., стр. 1). |
3. |
Решение 2003/725/ПВР на Съвета от 2 октомври 2003 г. за изменение на член 40, параграфи 1 и 7 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. относно постепенното премахване на контрола по общите граници (ОВ L 260, 11.10.2003 г., стр. 37). |
4. |
Съвместно действие 97/827/ПВР на Съвета от 5 декември 1997 г. за създаване на механизъм за оценка на приложението и изпълнението на национално ниво на международните задължения за борба срещу организираната престъпност (ОВ L 344, 15.12.1997 г., стр. 7). |
5. |
Акт на Съвета от 18 декември 1997 г. за съставяне, на основание на член К.3 от договора за Европейския съюз, на Конвенцията за взаимопомощ и сътрудничество между митническите администрации (ОВ C 24, 23.1.1998 г., стр. 1). |
6. |
Съвместно действие 98/700/ПВР от 3 декември 1998 г., прието от Съвета на основание член К.3 от Договора за Европейски съюз, относно създаването на Европейска система за архивиране на изображения (FADO) (ОВ L 333, 9.12.1998 г., стр. 4). |
7. |
Решение 2000/375/ПВР на Съвета от 29 май 2000 г. за борба с детската порнография в Интернет (ОВ L 138, 9.6.2000 г., стр. 1). |
8. |
Решение 2000/641/ПВР на Съвета от 17 октомври 2000 г. за създаване на секретариат на съвместните надзорни органи за защита на личните данни, учредени с Конвенцията за създаване на Европейско полицейско бюро (Конвенцията за Европол), Конвенцията за използване на информационните технологии за нуждите на митниците и Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген за постепенно премахване на контрола по общите граници (Шенгенската конвенция) (ОВ L 271, 24.10.2000 г., стр. 1). |
9. |
Решение 2000/642/ПВР на Съвета от 17 октомври 2000 г. относно условията за обмен на информация между звената за финансово разузнаване на държавите членки(ОВ L 271, 24.10.2000 г., стр. 4). |
10. |
Решение 2002/187/ПВР на Съвета от 28 февруари 2002 г. за създаване на Евроюст с оглед засилване на борбата срещу сериозната престъпност (ОВ L 63, 6.3.2002 г., стр. 1). |
11. |
Решение 2003/659/ПВР на Съвета от 18 юни 2003 г. за изменение на Решение 2002/187/ПВР за създаване на Евроюст за засилване борбата срещу сериозната престъпност (ОВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 44). |
12. |
Решение 2009/426/ПВР на Съвета от 16 декември 2008 г. за укрепване на Евроюст и за изменение на Решение 2002/187/ПВР за създаване на Евроюст с оглед засилване на борбата срещу сериозната престъпност (ОВ L 138, 4.6.2009 г., стр. 14). |
13. |
Решение 2002/348/ПВР на Съвета от 25 април 2002 г. относно сигурността във връзка с футболни срещи с международно значение (ОВ L 121, 8.5.2002 г., стр. 1). |
14. |
Решение 2007/412/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. за изменение на Решение 2002/348/ПВР относно сигурността във връзка с футболни срещи с международно значение (ОВ L 155, 15.6.2007 г., стр. 76). |
15. |
Рамково решение 2002/465/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 г. относно съвместните екипи за разследване (ОВ L 121, 8.5.2002 г., стр. 1). |
16. |
Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 г. относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (ОВ L 190, 18.7.2002 г., стр. 1). |
17. |
Рамково решение 2009/299/ПВР на Съвета от 26 февруари 2009 г. за изменение на рамкови решения 2002/584/ПВР, 2005/214/ПВР, 2006/783/ПВР, 2008/909/ПВР и 2008/947/ПВР, с което се укрепват процесуалните права на лицата и се насърчава прилагането на принципа за взаимното признаване на решения, постановени в отсъствието на заинтересованото лице по време на съдебния процес (ОВ L 81, 27.3.2009 г., стр. 24). |
18. |
Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета от 24 февруари 2005 г. относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции (ОВ L 76, 22.3.2005 г., стр. 16)
|
19. |
Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета от 6 октомври 2006 г. за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация(ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 59).
|
20. |
Рамково решение 2006/960/ПВР на Съвета от 18 декември 2006 г.за опростяване обмена на информация и сведения между правоприлагащите органи на държавите членки на Европейския съюз (ОВ L 386, 29.12.2006 г., стр. 89). |
21. |
Решение 2007/171/ЕО на Комисията от 16 март 2007 г. относно определяне на мрежовите изисквания за Шенгенската информационна система II (3-ти стълб) (ОВ L 79, 20.3.2007 г., стр. 29). |
22. |
Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63). |
23. |
Решение 2007/845/ПВР на Съвета от 6 декември 2007 г. относно сътрудничеството между Службите за възстановяване на активи на държавите членки при проследяване и установяване на облаги или имущество, свързани с престъпления (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 103). |
24. |
Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета от 27 ноември 2008 г. относно защитата на личните данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси (ОВ L 350, 30.12.2008 г., стр. 60). |
25. |
Рамково решение 2008/675/ПВР на Съвета от 24 юли 2008 г. за вземане предвид присъдите, постановени в държавите — членки на Европейския съюз, в хода на новообразувани наказателни производства (ОВ L 220, 15.8.2008 г., стр. 32). |
26. |
Рамково решение 2008/909/ПВР на Съвета от 27 ноември 2008 г. за прилагане на принципа за взаимно признаване към съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, включващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз (ОВ L 327, 5.12.2008 г., стр. 27).
|
27. |
Решение 2008/976/ПВР на Съвета от 16 декември 2008 г. относно Европейската съдебна мрежа (ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 130). |
28. |
Рамково решение 2009/315/ПВР на Съвета от 26 февруари 2009 г. относно организацията и съдържанието на обмена на информация, получена от регистрите за съдимост, между държавите членки (ОВ L 93, 7.4.2009 г., стр. 23). |
29. |
Решение 2009/316/ПВР на Съвета от 6 април 2009 г. за създаване на Европейска информационна система за съдимост (ECRIS) в изпълнение на член 11 от Рамково решение 2009/315/ПВР (ОВ L 93, 7.4.2009 г., стр. 33). |
30. |
Решение 2009/371/ПВР на Съвета за създаване на Европейска полицейска служба (Европол) (ОВ L 121, 15.5.2009 г., стр. 37). |
31. |
Решение 2009/934/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. за приемане на правилата за прилагане, регламентиращи отношенията на Европол с партньорите му, включително обмена на лични данни и класифицирана информация (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 6). |
32. |
Решение 2009/936/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. за приемане на правилата за прилагане към аналитичните работни досиета на Европол (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 14). |
33. |
Решение 2009/968/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. за приемане на правилата за поверителност на информацията на Европол (ОВ L 332, 17.12.2009 г., стр. 17). |
34. |
Рамково решение 2009/829/ПВР на Съвета от 23 октомври 2009 г. за прилагане между държавите — членки на Европейския съюз, на принципа за взаимно признаване към актове за налагане на мерки за процесуална принуда като алтернатива на предварителното задържане (ОВ L 294, 11.11.2009 г., стр. 20). |
35. |
Решение 2009/917/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно използването на информационни технологии за митнически цели (ОВ L 323, 10.12.2009 г., стр. 20). |
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/17 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 27 ноември 2014 година
за определяне на някои преки финансови последици, възникнали в резултат на прекратяването на участието на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия в някои актове на Съюза в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, приети преди влизането в сила на Договора от Лисабон
(2014/837/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Протокол № 36 относно преходните разпоредби (наричан по-долу„Протокол № 36“), приложен към Договора за Европейския съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 10, параграф 4, трета алинея от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно Протокол № 36 Обединеното кралство е имало възможност да нотифицира Съвета до 31 май 2014 г., че не приема правомощията на Комисията и на Съда, въведени с Договора от Лисабон по отношение на актове на Съюза в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, които са били приети преди влизането в сила на Договора от Лисабон. |
(2) |
С писмо до председателя на Съвета от 24 юли 2013 г. Обединеното кралство нотифицира Съвета, че не приема правомощията на Комисията и на Съда, въведени с Договора от Лисабон в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси. Вследствие на това съответните актове в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси престават да се прилагат спрямо Обединеното кралство от 1 декември 2014 г. |
(3) |
Обединеното кралство може да нотифицира желанието си да участва в актовете, чието прилагане към него е прекратено. |
(4) |
Обединеното кралство изрази намерение да нотифицира желанието си да участва в някои от тези актове. |
(5) |
В съответствие с член 10, параграф 4, втора алинея от Протокол № 36 Съветът следва да определи, по предложение на Комисията, необходимите произтичащи и преходни мерки. Съветът може също така, на основание на член 10, параграф 4,трета алинея, да приеме решение, съгласно което Обединеното кралство следва да понесе финансовите последици, които необходимо и неизбежно произтичат от прекратяването на участието му в тези актове. |
(6) |
Тъй като Обединеното кралство не е нотифицирало Съвета за желанието си да участва в решения 2008/615/ПВР (1) и 2008/616/ПВР на Съвета (2) и в Рамково решение 2009/905/ПВР на Съвета (3) (по-долу наричани заедно „решенията Прюм“), те ще престанат да се прилагат по отношение на Обединеното кралство от 1 декември 2014 г. Въпреки това, като се имат предвид практическото и оперативното значение на решенията „Прюм“ за Съюза във връзка с обществената сигурност, и по-специално по отношение на правоприлагането и предотвратяването, разкриването и разследването на престъпления, Съветът реши с Решение 2014/836/ЕС (4) Обединеното кралство да извърши обстоен анализ на въздействието, ползите и разходите, за да направи оценка на преимуществата и практическите ползи от повторното присъединяване на Обединеното кралство към решенията „Прюм“ и необходимите стъпки за тази цел, резултатите от който анализ да бъдат публикувани до 30 септември 2015 г. Ако резултатите от този анализ са положителни, до 31 декември 2015 г. Обединеното кралство ще вземе решение за това дали да нотифицира Съвета, в рамките на следващите четири седмици, желанието си да участва в решенията „Прюм“, в съответствие с член 10, параграф 5 от Протокол № 36. |
(7) |
На Обединеното кралство са отпуснати средства от програма „Предотвратяване и борба с престъпността“, създадена с Решение 2007/125/ПВР на Съвета (5), за два проекта, свързани с решения 2008/615/ПВР и 2008/616/ПВР, първия относно прилагането от Обединеното кралство на обмена на ДНК данни в рамките на Договора от Прюм, с максимално съфинансиране от 961 019 EUR, предоставено на Министерството на вътрешните работи, и втория за оценка във връзка с дактилоскопичните отпечатъци от Обединеното кралство в рамките на Договора от Прюм, с максимално съфинансиране от 547 836 EUR, предоставено на Министерството на вътрешните работи. Това възлиза на обща сума от 1 508 855 EUR. |
(8) |
Ако Обединеното кралство не спази някой от сроковете, предвидени в член 2 от Решение 2014/836/ЕС, или реши да не участва в решенията „Прюм“, то следва да възстанови, като пряка финансова последица, която необходимо и неизбежно произтича от прекратяването на неговото участие в решенията от Прюм, действително платените от Комисията суми като участие от общия бюджет на Съюза за прилагането на тези решения. |
(9) |
В съответствие с член 10, параграф 4, трета алинея от Протокол № 36 Обединеното кралство участва в приемането на настоящото решение и е обвързано от него, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В случай че Обединеното кралство не спази някой от сроковете, предвидени в член 1 от Решение 2014/836/ЕС, или реши да не участва в решенията „Прюм“, то възстановява в общия бюджет на Съюзa сумите до размер от 1 508 855 EUR, получени в рамките на програмата „Предотвратяване и борба с престъпността“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила на 1 декември 2014 г.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2014 година.
За Съвета
Председател
A. GIACOMELLI
(1) Решение 2008/615/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 1).
(2) Решение 2008/616/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 12).
(3) Рамково решение 2009/905/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно акредитацията на структури, предоставящи услуги във връзка с криминалистичните анализи и извършващи лабораторни дейности (ОВ L 322, 9.12.2009 г., стр. 14).
(4) Решение 2014/836/ЕС на Съвета от 27 ноември 2014 г. за определяне на някои произтичащи и преходни мерки във връзка с прекратяването на участието на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия в някои актове на Съюза в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, приети преди влизането в сила на Договора от Лисабон (вж. страница 11 от настоящия брой на Официален вестник).
(5) Решение 2007/125/ПВР на Съвета от 12 февруари 2007 г. за създаване за периода 2007—2013 г., като част от Общата програма за сигурност и опазване на свободите, на специална програма „Предотвратяване и борба с престъпността“ (ОВ L 58, 24.2.2007 г., стр. 7).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/19 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2014 година
за публикуване на информация относно проведените срещи между генерални директори на Комисията и организации или самостоятелно заети физически лица
(2014/838/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 249 от него,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 11, параграфи 1 и 2 от Договора за Европейския съюз (ДЕС) институциите трябва чрез подходящи средства да предоставят на гражданите и представителните сдружения възможността да изразяват и обменят публично своите възгледи във всички области на дейност на Съюза. Те също така са задължени да поддържат открит, прозрачен и редовен диалог с представителните сдружения и организациите на гражданското общество. Освен това в съответствие с член 2 от Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, както и с член 11, параграф 3 от ДЕС, Комисията трябва да провежда широки консултации преди да предложи законодателни актове. |
(2) |
В съответствие с член 298 от ДФЕС при изпълнение на своите задачи, институциите, органите, службите и агенциите на Съюза трябва да се ползват с подкрепата на открита, ефикасна и независима европейска администрация. |
(3) |
Комисията е ангажирана в повишаването на прозрачността на контактите между нейните служители и организации или самостоятелно заети лица. |
(4) |
Гражданите вече разполагат с право на достъп до документи на институциите по силата на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (1). Настоящото решение не засяга достъпа до документи, нито прилагането на Регламент (ЕО) № 1049/2001. |
(5) |
В съответствие с Политическите насоки от 15 юли 2014 г., изготвени от председателя на Комисията, на 25 ноември 2014 г. Комисията прие Решение 2014/839/ЕС, Евратом (2), по силата на което членовете на Комисията се задължават да оповестяват публично информацията за срещи и заседания, провеждани от тях или от членовете на техните кабинети, с организации или самостоятелно заети лица по въпроси, свързани с изготвянето и прилагането на политиките на Съюза. |
(6) |
Генералните директори на Комисията могат да провеждат срещи с организации или самостоятелно заети лица с цели, сходни на тези на срещите, описани в това решение. Ето защо за такива срещи е удачно да се прилагат сходни изисквания за прозрачност. |
(7) |
Следователно генералните директори на Комисията следва да оповестяват публично информацията за срещите, провеждани от тях, с организации или самостоятелно заети лица по проблеми, свързани с процеса на изготвяне и изпълнение на политиките на Съюза. |
(8) |
Срещите с представители на други институции и органи на Съюза, които отразяват редовните междуинституционални отношения, не са предмет на настоящото решение. Срещите с представители на публичните органи на държавите членки не са обхванати от настоящото решение, тъй като тези органи работят в полза на публичния интерес и допринасят за работата на Комисията в съответствие с принципа на лоялно сътрудничество. С цел защита на международните отношения на Съюза, срещите с представители на публични органи на трети държави и на международни организации, не са обхванати от настоящото решение. |
(9) |
С цел зачитане на специфичния характер на диалога със социалните партньори, предвиден в член 154 от ДФЕС, както и на специфичния характер на диалога с църквите и философските и неконфесионалните организации, предвиден в член 17, параграф 3 от ДФЕС, срещи, които се провеждат в този контекст, не следва да бъдат предмет на настоящото решение. |
(10) |
С оглед на специфичната роля на политическите партии, призната в член 10, параграф 4 от ДЕС, и като се има предвид, че Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент и Европейската комисия от 16 април 2014 г. относно регистъра за прозрачност за организации и самостоятелно заети физически лица, които участват в изготвянето и прилагането на политиките на ЕС (3) предвижда, че регистърът не се прилага за политически партии, срещите с представители на политическите партии също не следва да бъдат обхванати от настоящото решение. |
(11) |
Тъй като в някои специфични случаи публичната информация за дадена среща може да засегне живота, неприкосновеността или личния живот на определено физическо лице, финансовата, паричната или икономическата политика на Съюза, стабилността на пазара или чувствителна търговска информация, правилното протичане на съдебни производства или инспекции, разследвания, одити или други административни процедури, или защитата на всякакъв друг важен обществен интерес, признат на равнището на Съюза, такава информация няма да се публикува в подобни случаи. |
(12) |
В съответствие с член 5, буква а) от Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (4), имената на генералните директори, които присъстват на срещи с организации или самостоятелно заети лица могат да бъдат публично оповестени; другите лица трябва да са дали по недвусмислен начин своето съгласие. |
(13) |
Настоящото решение не засяга по-високите изисквания за прозрачност или задължения, произтичащи от законодателството на Съюза или от международни споразумения, сключени от Съюза., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Генералните директори на Комисията оповестяват публично информацията за всички срещи, провеждани от тях, с организации или самостоятелно заети лица по въпроси, свързани с изготвянето и прилагането на политиките на Съюза, в съответствие с разпоредбите на настоящото решение.
2. Информацията, която трябва да бъде направена публично достояние, включва датата на срещата, мястото на провеждането ѝ, името на генералния директор, името на организацията или самостоятелно заетото лице и темата на срещата.
Член 2
За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:
а) |
„Генерален директор“ означава генерален директор или ръководител на служба на Комисията; |
б) |
„среща“ означава двустранна среща, организирана по инициатива на дадена организация или самостоятелно заето лице или генерален директор за обсъждането на въпроси, свързани с изготвянето и прилагането на политиките на Съюза. Срещи, които се провеждат в контекста на административна процедура, създадена по силата на Договорите или на актовете на Съюза и която попада под пряката отговорност на генералния директор, както и срещи от чисто личен или социален характер или спонтанни срещи, са изключени от това понятие; |
в) |
„организация или самостоятелно заето лице“ означава всяка организация или физическо лице, независимо от техния правен статут, които участват в дейности, извършвани с цел оказване на пряко или непряко влияние върху изготвянето или прилагането на политиките и процесите на вземане на решения на институциите на Съюза, независимо от това къде се провеждат тези дейности и от използваните канали или средства за комуникация. Това понятие не включва представители на други институции и органи на Съюза, национални, регионални и местни органи на държавите членки и на трети държави или на международни организации. В него обаче се включва всяка асоциация или мрежа, създадена да представлява колективно региони или други поднационални публични органи. |
Член 3
1. Настоящото решение не се прилага за срещи, провеждани със социалните партньори на равнището на Съюза в контекста на социалния диалог, или за срещи, провеждани в рамките на диалога с църквите, религиозните асоциации или общности, както и с философските и неконфесионалните организации.
2. Настоящото решение не се прилага по отношение на срещите, провеждани с представители на политическите партии.
Член 4
1. Информацията, посочена в член 1, параграф 2, се публикува в стандартен формат на уебсайтовете на генералните дирекции на Комисията в срок от две седмици след срещата.
2. Информацията може да не се публикува, когато публикуването ѝ може да засегне защитата на някой от интересите, упоменати в член 4, параграфи 1, 2 и 3 на Регламент (ЕО) № 1049/2001, и по-специално живота, неприкосновеността или личния живот на дадено физическо лице, финансовата, паричната или икономическата политика на Съюза, стабилността на пазара или чувствителна търговска информация, правилното протичане на съдебни производства или инспекции, разследвания, одити или други административни процедури, или защитата на всеки друг важен обществен интерес, признат на равнището на Съюза.
Член 5
Имената на физическите лица (действащи от името на организации или самостоятелно заети лица) или длъжностните лица на Комисията (освен генералните директори), които присъстват на срещите, не се оповестяват публично, освен ако въпросните лица не са дали по недвусмислен начин своето съгласие.
Член 6
Организациите или самостоятелно заетите физически лица се уведомяват за факта, че информацията, посочена в член 1, параграф 2, ще бъде оповестена публично.
Член 7
Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
То се прилага от 1 декември 2014 г.
Съставено в Страсбург на 25 ноември 2014 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Eвропейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(2) Решение 2014/839/ЕС, Евратом на Комисията от 25 ноември 2014 година за публикуване на информация относно проведените срещи между членове на Комисията и организации или самостоятелно заети физически лица (вж. страница 22 от настоящия брой на Официален вестник).
(3) ОВ L 277, 19.9.2014 г., стр. 11.
(4) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/22 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 ноември 2014 година
за публикуване на информация относно проведените срещи между членове на Комисията и организации или самостоятелно заети физически лица
(2014/839/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 249 от него,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 11, параграфи 1 и 2 от Договора за Европейския съюз (ДЕС) институциите трябва чрез подходящи средства да предоставят на гражданите и представителните сдружения възможността да изразяват и обменят публично своите възгледи във всички области на дейност на Съюза. Те също така са задължени да поддържат открит, прозрачен и редовен диалог с представителните сдружения и организациите на гражданското общество. Освен това в съответствие с член 2 от Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, както и с член 11, параграф 3 от ДЕС, Комисията трябва да провежда широки консултации преди да предложи законодателни актове. |
(2) |
За тази цел членовете на Комисията и членовете на техните кабинети провеждат редовни срещи с организации или самостоятелно заети лица, за да научат за трудностите, с които те се сблъскват, както и да разберат какви са възгледите им относно политиките и законодателството на Съюза. |
(3) |
В съответствие с член 10, параграф 3 от ДЕС с цел да се улесни участието на европейските граждани в демократичния живот на Съюза и да се гарантира, че решенията се вземат възможно най-открито, е от съществено значение гражданите да бъдат осведомявани какви контакти членовете на Комисията и членовете на техните кабинети осъществяват с организации или самостоятелно заети лица. |
(4) |
Гражданите вече разполагат с право на достъп до документи на институциите по силата на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (1). Настоящото решение не засяга достъпа до документи, нито прилагането на Регламент (ЕО) № 1049/2001. |
(5) |
В съответствие с Политическите насоки от 15 юли 2014 г., изготвени от председателя на Комисията, Комисията се стреми да увеличава прозрачността по отношение на контактите, които поддържа с различни заинтересовани страни и лобисти. |
(6) |
Въпреки че не съществува необходимост от допълнителни мерки що се отнася до участието на членовете на Комисията и членовете на техните кабинети в обществени мероприятия, тъй като тази информация така или иначе е публично достояние, публикуването на информация относно срещи и заседания, провеждани с организации или самостоятелно заети лица, ще увеличи допълнително прозрачността на действията на Комисията. |
(7) |
Следователно членовете на Комисията следва да оповестяват публично информацията за срещите, провеждани от тях или от членовете на техните кабинети, с организации или самостоятелно заети лица по проблеми, свързани с процеса на изготвяне и прилагане на политиките на Съюза. |
(8) |
Срещите с представители на други институции и органи на Съюза, които отразяват редовните междуинституционални отношения, не са предмет на настоящото решение. Срещите с представители на публичните органи на държавите членки не са обхванати от настоящото решение, тъй като тези органи работят в полза на публичния интерес и допринасят за работата на Комисията в съответствие с принципа на лоялно сътрудничество. С цел защита на международните отношения на Съюза, срещите с представители на публични органи на трети държави и на международни организации, не са обхванати от настоящото решение. Настоящото решение не се прилага спрямо Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и заместник-председател на Комисията за срещите, които тя провежда в качеството си на върховен представител. |
(9) |
С цел зачитане на специфичния характер на диалога със социалните партньори, предвиден в член 154 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), както и на специфичния характер на диалога с църквите и философските и неконфесионалните организации, предвиден в член 17, параграф 3 от ДФЕС, срещи, които се провеждат в този контекст, не следва да бъдат предмет на настоящото решение. |
(10) |
С оглед на специфичната роля на политическите партии, призната в член 10, параграф 4 от ДЕС, и като се има предвид, че Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент и Европейската комисия от 16 април 2014 г. относно регистъра за прозрачност за организации и самостоятелно заети физически лица, които участват в изготвянето и прилагането на политиките на ЕС (2) предвижда, че регистърът не се прилага за политически партии, срещите с представители на политическите партии също не следва да бъдат обхванати от настоящото решение. |
(11) |
Тъй като в някои специфични случаи публикуването на информация за дадена среща може да засегне живота, неприкосновеността или личния живот на определено физическо лице, финансовата, паричната или икономическата политика на Съюза, стабилността на пазара или чувствителна търговска информация, правилното протичане на съдебни производства или инспекции, разследвания, одити или други административни процедури, или защитата на всякакъв друг важен обществен интерес, признат на равнището на Съюза, такава информация няма да се публикува в подобни случаи. |
(12) |
В съответствие с член 5, буква а) от Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (3) имената на членовете на Комисията, както и на членове на кабинетите, които присъстват на срещи с организации или самостоятелно заети лица могат да бъдат публично оповестени; другите лица трябва да са дали по недвусмислен начин своето съгласие. |
(13) |
Настоящото решение не засяга по-високите изисквания за прозрачност или задължения, произтичащи от законодателството на Съюза или от международни споразумения, сключени от Съюза. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Членовете на Комисията оповестяват публично информацията за всички срещи, провеждани от тях или от членовете на техните кабинети, с организации или самостоятелно заети лица по въпроси, свързани с изготвянето и прилагането на политиките на Съюза, в съответствие с разпоредбите на настоящото решение.
2. Информацията, която трябва да бъде направена публично достояние, включва датата на срещата, мястото на провеждането ѝ, името на члена на Комисията и/или на члена на кабинета, името на организацията или самостоятелно заетото лице и темата на срещата.
Член 2
За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:
а) |
„среща“ означава двустранна среща, организирана по инициатива на дадена организация или самостоятелно заето лице или на член на Комисията и/или член на неговия/нейния кабинет за обсъждането на въпроси, свързани с изготвянето и прилагането на политиките на Съюза. Срещи, които се провеждат в контекста на административна процедура, създадена по силата на Договорите или на актовете на Съюза и която попада под пряката отговорност на съответния член на Комисията, както и срещи от личен или социален характер или спонтанни срещи, са изключени от това понятие; |
б) |
„организация или самостоятелно заето лице“ означава всяка организация или физическо лице, независимо от техния правен статут, които участват в дейности, извършвани с цел оказване на пряко или непряко влияние върху изготвянето или прилагането на политиките и процесите на вземане на решения на институциите на Съюза, независимо от това къде се провеждат тези дейности и от използваните канали или средства за комуникация. Това понятие не включва представители на други институции и органи на Съюза, национални, регионални и местни органи на държавите членки и на трети държави или на международни организации. В него обаче се включва всяка асоциация или мрежа, създадена да представлява колективно региони или други поднационални публични органи. |
Член 3
1. Настоящото решение не се прилага за срещи, провеждани със социалните партньори на равнището на Съюза в контекста на социалния диалог, или за срещи, провеждани в рамките на диалога с църквите, религиозните асоциации или общности, както и с философските и неконфесионалните организации.
2. Настоящото решение не се прилага по отношение на срещите, провеждани с представители на политическите партии.
Член 4
1. Информацията, посочена в член 1, параграф 2, се публикува в стандартен формат на уебсайтовете на членовете на Комисията в срок от две седмици след срещата.
2. Информацията може да не се публикува, когато публикуването ѝ може да засегне защитата на някой от интересите, упоменати в член 4, параграфи 1, 2 и 3 на Регламент (ЕО) № 1049/2001, и по-специално живота, неприкосновеността или личния живот на дадено физическо лице, финансовата, паричната или икономическата политика на Съюза, стабилността на пазара или чувствителна търговска информация, правилното протичане на съдебни производства или инспекции, разследвания, одити или други административни процедури, или защитата на всеки друг важен обществен интерес, признат на равнището на Съюза.
Член 5
Имената на физическите лица (действащи от името на организации или самостоятелно заети лица) или длъжностните лица на Комисията (освен членовете на кабинетите), които присъстват на срещите, не се оповестяват публично, освен ако въпросните лица не са дали по недвусмислен начин своето съгласие.
Член 6
Организациите или самостоятелно заетите физически лица се уведомяват за факта, че информацията, посочена в член 1, параграф 2, ще бъде оповестена публично.
Член 7
Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
То се прилага от 1 декември 2014 г.
Съставено в Страсбург на 25 ноември 2014 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(2) ОВ L 277, 19.9.2014 г., стр. 11.
(3) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 година относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/25 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 90/177/Евратом, ЕИО за разрешаване на Белгия да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8921)
(само текстовете на нидерландски и на френски език са автентични)
(2014/840/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 371 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Белгия може да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в приложение Х, част Б от същата директива, ако е освобождавала тези сделки към 1 януари 1978 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 29 април 2014 г. на писмото на Комисията от 14 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Белгия поиска от Комисията разрешение да използва фиксиран процент от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 9 от Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Белгия доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Белгия следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксиран процент в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 90/177/Евратом, ЕИО на Комисията (4) да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 90/177/Евратом, ЕИО се вмъква следният член 2а:
„Член 2а
Чрез дерогация от член 2, параграф 4 от настоящото решение за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. на Белгия се разрешава да използва 0,21 % от междинната база за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 9 (сгради и земя за строеж) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (5).
Член 2
Адресат на настоящото решение е Кралство Белгия.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)370476.
(4) Решение 90/177/Евратом, ЕИО на Комисията от 23 март 1990 г. за разрешаване на Белгия да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 99, 19.4.1990 г., стр. 24).
(5) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).“
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/27 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение за изпълнение 2013/749/ЕС, Евратом за разрешаване на Португалия да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8922)
(само текстът на португалски език е автентичен)
(2014/841/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 4, параграф 4 и член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на член 377 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Португалия може да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в част Б, точка 10 от приложение X към тази директива, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка на 1 януари 1989 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 10 април 2014 г. на писмото на Комисията от 19 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Португалия поиска от Комисията разрешение да използва фиксиран процент от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в част Б, точка 10 от приложение X към Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Португалия доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Португалия следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксиран процент в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
Португалия поиска от Комисията разрешение да използва данните от националните сметки по ESA 2010 от 2011 г., за да изчисли среднопретеглената ставка на ДДС за 2014 финансова година. Последните налични данни от националните сметки по ESA 95 с необходимото ниво на разбивка са от 2010 г., а данните от националните сметки по ESA 2010 от 2011 г. с необходимата разбивка ще станат налични, преди да настъпи моментът Португалия да внесе декларацията си за собствените ресурси от ДДС за 2014 финансова година. Поради това на Португалия следва да се разреши да използва данните от националните сметки по ESA 2010 от 2011 г. с цел изчисляване на среднопретеглената ставка на ДДС за 2014 финансова година. |
(4) |
Съгласно член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 2013/549 на Европейския парламент и на Съвета (4) (ESA 2010), когато необходимите подробни данни по ESA 95 не са налични, държавите членки могат да използват за определянето на собствения ресурс на база ДДС данни по ESA 2010, докато Решение 2007/436/ЕО, Евратом на Съвета (5) е в сила. |
(5) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(6) |
Поради това е целесъобразно Решение за изпълнение 2013/749/ЕС, Евратом на Комисията (6) да бъде изменено по съответния начин, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение за изпълнение 2013/749/ЕС, Евратом се изменя, както следва:
1) |
заглавието се заменя със следния текст: ; |
2) |
член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари до 31 декември 2013 г., на Португалия се разрешава да използва приблизителни разчети по отношение на следните категории сделки, посочени в част Б от приложение Х към Директива 2006/112/ЕО:
|
3) |
вмъква се следният член 1а: „Член 1а За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Португалия се разрешава да използва 0,03 % от междинната база за сделките, посочени в част Б, точка 10 (превоз на пътници) от приложение X към Директива 2006/112/ЕО.“ ; |
4) |
член 2 се заменя със следния текст: „Член 2 За целите на разпределянето на сделките по статистически категории на Португалия се разрешава да използва данни от националните сметки по ESA 2010 за 2011 г., за да изчисли базата за собствените ресурси от ДДС за 2014 финансова година.“ |
Член 2
Адресат на настоящото решение е Португалската република.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)405079.
(4) Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно Европейската система от национални и регионални сметки в Европейския съюз (ОВ L 174, 26.6.2013 г., стр. 1).
(5) Решение 2007/436/ЕО, Евратом на Съвета от 7 юни 2007 г. относно системата на собствените ресурси на Европейските общности (ОВ L 163, 23.6.2007 г., стр. 17).
(6) Решение за изпълнение 2013/749/ЕС, Евратом на Комисията от 10 декември 2013 г. за разрешаване на Португалия да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 333, 12.12.2013 г., стр. 81).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/29 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 2005/818/ЕО, Евратом за разрешаване на Република Унгария да използва някои приблизителни разчети при изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8923)
(само текстът на унгарски език е автентичен)
(2014/842/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на член 386 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Унгария може, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 от посочената директива, за срока, за който същото освобождаване се прилага от която и да е от държавите членки, които са били членки на Общността към 30 април 2004 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 29 април 2014 г. на писмото на Комисията от 14 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Унгария поиска от Комисията разрешение да използва фиксиран процент от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 от Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Унгария доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Унгария следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксиран процент в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 2005/818/ЕО, Евратом на Комисията (4) да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 2005/818/ЕО, Евратом се вмъква следният член 1а:
„Член 1а
Чрез дерогация от член 1 от настоящото решение за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. на Унгария се разрешава да използва 0,18 % от междинната база за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 (превоз на пътници) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (5).
Член 2
Адресат на настоящото решение е Унгария.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)370675.
(4) Решение 2005/818/ЕО, Евратом на Комисията от 21 ноември 2005 г. за разрешаване на Република Унгария да използва някои приблизителни разчети при изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 305, 24.11.2005 г., стр. 39).
(5) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).“
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/31 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение за изпълнение 2013/747/ЕС, Евратом за разрешаване на Обединеното кралство да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8924)
(само текстът на английски език е автентичен)
(2014/843/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 371 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Обединеното кралство може да продължи да освобождава от данък сделките, посочени в част Б от приложение Х към тази директива, ако е освобождавала тези сделки към 1 януари 1978 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 22 април 2014 г. на писмото на Комисията от 4 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Обединеното кралство поиска от Комисията разрешение да използва фиксирани проценти от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точки 7 и 9 от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Обединеното кралство доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Обединеното кралство следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксирани проценти в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение за изпълнение 2013/747/ЕС, Евратом на Комисията (4) да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение за изпълнение 2013/747/ЕС, Евратом се изменя, както следва:
1) |
Член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари до 31 декември 2013 г., на Обединеното кралство се разрешава да използва приблизителни разчети по отношение на следните категории сделки, посочени в част Б от приложение Х към Директива 2006/112/ЕО:
|
2) |
След член 1 се вмъкват следните членове 1а и 1б: „Член 1а За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Обединеното кралство се разрешава да използва 0,01 % от междинната база за сделките, посочени в точка 7 (болници) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО. Член 1б За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Обединеното кралство се разрешава да използва 0,004 % от междинната база за сделките, посочени в точка 9 (сгради и земя за строеж) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО.“ |
3) |
Член 2 се заличава. |
Член 2
Адресат на настоящото решение е Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)261136.
(4) Решение за изпълнение 2013/747/ЕС, Евратом на Комисията от 10 декември 2013 г. за разрешаване на Обединеното кралство да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 333, 12.12.2013 г., стр. 79).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/33 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за разрешаване на Малта да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8925)
(само текстовете на английски и на малтийски език са автентични)
(2014/844/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на член 387 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Малта може, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в приложение X, част Б, точки 8 и 10 от посочената директива, за срока, за който същото освобождаване се прилага от която и да е от държавите членки, които са били членки на Общността към 30 април 2004 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 29 април 2014 г. на писмото на Комисията от 4 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Малта поиска от Комисията разрешение да използва фиксирани проценти от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в приложение X, част Б, точки 8 и 10 от Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Малта доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Малта следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксирани проценти в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. на Малта се разрешава да използва 0,40 % от междинната база за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 8 (водоснабдяване) от Директива 2006/112/ЕО.
Член 2
За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. на Малта се разрешава да използва 1,06 % от междинната база за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 (превоз на пътници) от Директива 2006/112/ЕО.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Република Малта.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)261226.
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/35 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 2005/817/ЕО, Евратом за разрешаване на Република Латвия да използва някои приблизителни разчети при изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8926)
(само текстът на латвийски език е автентичен)
(2014/845/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на член 384 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Латвия може, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в приложение X, част Б, точки 2 и 10 от посочената директива, за срока, за който същото освобождаване се прилага от която и да е от държавите членки, които са били членки на Общността към 30 април 2004 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 30 април 2014 г. на писмото на Комисията от 14 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Латвия поиска от Комисията разрешение да използва фиксирани проценти от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в приложение X, част Б, точки 2 и 10 от Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Латвия доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Латвия следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксирани проценти в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 2005/817/ЕО, Евратом на Комисията (4) да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 2005/817/ЕО, Евратом се вмъкват следните членове 1а и 1б:
„Член 1а
Чрез дерогация от член 1, параграф 1 от настоящото решение за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. на Латвия се разрешава да използва 0,04 % от междинната база за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 2 (свободни професии) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (5).
Член 1б
Чрез дерогация от член 1, параграф 2 от настоящото решение за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. на Латвия се разрешава да използва 0,30 % от междинната база за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 (превоз на пътници) от Директива 2006/112/ЕО.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Република Латвия.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)371249.
(4) Решение 2005/817/ЕО, Евратом на Комисията от 21 ноември 2005 г. за разрешаване на Република Латвия да използва някои приблизителни разчети при изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 305, 24.11.2005 г., стр. 38).
(5) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).“
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/37 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 2005/819/ЕО, Евратом за разрешаване на Република Литва да използва някои приблизителни разчети при изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8927)
(само текстът на литовски език е автентичен)
(2014/846/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на член 385 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Литва може, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 от посочената директива, за срока, за който същото освобождаване се прилага от която и да е от държавите членки, които са били членки на Общността към 30 април 2004 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 29 април 2014 г. на писмото на Комисията от 14 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Литва поиска от Комисията разрешение да използва фиксиран процент от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 от Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Литва доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Литва следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксиран процент в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 2005/819/ЕО, Евратом на Комисията (4) да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 2005/819/ЕО, Евратом се вмъква следният член 1а:
„Член 1а
Чрез дерогация от член 1 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Литва се разрешава да използва 0,10 % от междинната база за сделките, посочени в приложение X, част Б, точка 10 (превоз на пътници) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (5).
Член 2
Адресат на настоящото решение е Република Литва.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)371165.
(4) Решение 2005/819/ЕО, Евратом на Комисията от 21 ноември 2005 г. за разрешаване на Република Литва да използва някои приблизителни разчети при изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 305, 24.11.2005 г., стр. 40).
(5) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).“
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/39 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 90/176/Евратом, ЕИО за разрешаване на Франция да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014)8928)
(само текстът на френски език е автентичен)
(2014/847/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 371 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Франция може да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в част Б от приложение Х към тази директива, ако е освобождавала тези сделки към 1 януари 1978 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 30 април 2014 г. на писмото на Комисията от 26 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Франция поиска от Комисията разрешение да използва фиксирани проценти от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точки 2 и 10 от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Франция доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Франция следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксирани проценти в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 90/176/Евратом, ЕИО на Комисията (4) да бъде изменено по съответния начин, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 90/176/Евратом, ЕИО се вмъкват следните членове 2а и 2б:
„Член 2а
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Франция се разрешава да използва 0,004 % от междинната база за сделките, посочени в точка 2 (свободни професии) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО на Съвета (5).
Член 2б
Чрез дерогация от член 2, параграф 4 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Франция се разрешава да използва 0,11 % от междинната база за сделките, посочени в точка 10 (превоз на пътници) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Френската република.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)507744.
(4) Решение 90/176/Евратом, ЕИО на Комисията от 23 март 1990 г. за разрешаване на Франция да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 99, 19.4.1990 г., стр. 22).
(5) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).“
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/41 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 2010/4/ЕС, Евратом за упълномощаване на България да използва статистически данни за години преди предпоследната година и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8929)
(само текстът на български език е автентичен)
(2014/848/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 4, параграф 4 и член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
За целите на разбивката на сделките по статистически категории, предвидена в член 4, параграф 4 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89, България вече може да използва националните сметки за предпоследната година преди финансовата година, за която трябва да се изчисли базата за ресурсите от ДДС. Вече не е необходимо България да бъде упълномощавана да използва националните сметки за годините преди предпоследната година за финансовите години след 2013 г. Поради това срокът на действие на член 1 следва да бъде ограничен до 31 декември 2013 г. |
(2) |
По силата на член 390а от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) България може, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава от облагане международния превоз на пътници съгласно точка 10 от част Б от приложение X към посочената директива за срока, за който същото освобождаване се прилага от която и да е от държавите — членки на Общността, които са били такива към 31 декември 2006 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(3) |
България поиска от Комисията разрешение да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС, тъй като не може да изчисли точно базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точка 10 от част Б от приложение Х към Директива 2006/112/ЕО. Това изчисление вероятно ще наложи неоснователна административна тежест поради ефекта от въпросните сделки върху общата база за собствените ресурси от ДДС на България. България е в състояние да направи изчисление, като използва приблизителни разчети за тази категория сделки. Поради това България следва да бъде упълномощена да изчисли базата за собствените ресурси от ДДС, като използва приблизителни разчети. |
(4) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо упълномощаването да се ограничи във времето. |
(5) |
Поради това е целесъобразно Решение 2010/4/ЕС, Евратом на Комисията (3) да бъде изменено по съответния начин, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2010/4/ЕС, Евратом се изменя, както следва:
1) |
Членове 1 и 2 се заменят със следния текст: „Член 1 За да направи посочената в член 4, параграф 4 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 разбивка по ставки, България се упълномощава, считано от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2013 г., да използва цифрите, получени от националните сметки за третата или четвъртата година преди финансовата година, за която трябва да се изчисли базата за собствените ресурси от ДДС. Член 2 За целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2018 г. България се упълномощава да използва приблизителни разчети по отношение на международния превоз на пътници, посочен в точка 10 от част Б от приложение Х към Директива 2006/112/ЕО.“ |
2) |
Член 3 се заличава. |
Член 2
Адресат на настоящото решение е Република България.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Решение 2010/4/ЕС, Евратом на Комисията от 22 декември 2009 г. за упълномощаване на България да използва статистически данни за години преди предпоследната година и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 3, 3.1.2010 г., стр. 17).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/43 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 90/179/Евратом, ЕИО за разрешаване на Федерална република Германия да използва статистически данни за години преди предпоследната година и да не отчита някои категории сделки или да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8931)
(само текстът на немски език е автентичен)
(2014/849/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 284 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Германия може да продължи да прилага прагово освобождаване, ако е упражнявала варианта по член 14 от Директива 67/228/ЕИО на Съвета (3). Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В писмото си от 29 април 2014 г. (4) Германия поиска да бъде премахнато разрешението, свързано с праговото освобождаване, тъй като тя вече не прилага прагово освобождаване за малките предприятия. |
(3) |
Поради това е целесъобразно Решение 90/179/Евратом, ЕИО на Комисията (5) да бъде изменено по съответния начин, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 3, първа алинея от Решение 90/179/Евратом, ЕИО думите „за изчисляване на данъка, който не е събран поради праговото освобождаване, предоставено по силата на член 24, параграф 2 от Шестата директива и“ се заличават.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Втора директива 67/228/ЕИО на Съвета от 11 април 1967 г. за хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — структура и процедури за прилагане на общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ 71, 14.4.1967 г., стр. 1303/67).
(4) Ares(2014)1340946.
(5) Решение 90/179/Евратом, ЕИО на Комисията от 23 март 1990 г. за разрешаване на Федерална република Германия да използва статистически данни за години преди предпоследната година и да не отчита някои категории сделки или да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 99, 19.4.1990 г., стр. 28).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/44 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 2010/5/ЕС, Евратом за разрешаване на Ирландия да използва някои приблизителни разчети за изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8932)
(само текстът на английски език е автентичен)
(2014/850/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 371 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Ирландия може да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в част Б от приложение Х към тази директива, ако е освобождавала тези сделки към 1 януари 1978 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В писмото си от 28 април 2014 г. (3) Ирландия поиска удължаване на предоставеното от Комисията разрешение да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точка 10 от част Б от приложение Х към Директива 2006/112/ЕО, до 2018 финансова година включително. На Ирландия следва да се разреши да продължи да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва някои приблизителни разчети. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 2010/5/ЕС, Евратом на Комисията (4) да бъде изменено по съответния начин, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 2010/5/ЕС, Евратом член 2 се заменя със следния текст:
„Член 2
Настоящото решение се прилага от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2018 г.“
Член 2
Адресат на настоящото решение е Ирландия.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)1328060.
(4) Решение 2010/5/ЕС, Евратом на Комисията от 22 декември 2009 г. за разрешаване на Ирландия да използва някои приблизителни разчети за изчислението на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 3, 7.1.2010 г., стр. 19).
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/46 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 96/565/ЕО, Евратом за разрешаване на Швеция да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8933)
(само текстът на шведски език е автентичен)
(2014/851/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално член 6, параграф 3, второ тире от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на член 380 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Швеция може, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в точки 1, 9 и 10 от част Б от приложение X към посочената директива, за срока, за който същото освобождаване се прилага от която и да е от държавите членки, които са били членки на Общността към 31 декември 1994 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 30 април 2014 г. на писмото на Комисията от 14 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС (3) Швеция поиска от Комисията разрешение да използва фиксирани проценти от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точки 1, 9 и 10 от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Швеция доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Швеция следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксирани проценти в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 96/565/ЕО, Евратом на Комисията (4) да бъде изменено по съответния начин, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 96/565/ЕО, Евратом се създават следните членове 2а, 2б и 2в:
„Член 2а
Чрез дерогация от член 2, параграф 1 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Швеция се разрешава да използва 0,02 % от междинната база за сделките, посочени в точка 1 (вход за спортни събития) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО (5).
Член 2б
Чрез дерогация от член 2, параграф 3 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Швеция се разрешава да използва 0,15 % от междинната база за сделките, посочени в точка 10 (превоз на пътници) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО.
Член 2в
Чрез дерогация от член 2, параграф 4 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Швеция се разрешава да използва 0,45 % от междинната база за сделките, посочени в точка 9 (сгради и земя за строеж) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Кралство Швеция.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Ares(2014)371039.
(4) Решение 96/565/ЕО, Евратом на Комисията от 11 септември 1996 г. за разрешаване на Швеция да не отчита някои категории сделки и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 247, 28.9.1996 г., стр. 41).
(5) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).“
28.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 343/48 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 ноември 2014 година
за изменение на Решение 2005/820/ЕО, Евратом за упълномощаване на Словашката република да използва статистически данни за години преди предпоследната година и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС
(нотифицирано под номер С(2014) 8934)
(само текстът на словашки език е автентичен)
(2014/852/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като взе предвид Регламент (ЕИО, Евратом) № 1553/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за окончателни унифицирани схеми за събирането на собствените ресурси, набирани от данък добавена стойност (1), и по-специално второто тире от член 6, параграф 3 от него,
след консултации с Консултативния комитет по собствените ресурси,
като има предвид, че:
(1) |
По силата на член 390 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (2) Словакия може, в съответствие с условията, приложими в тази държава членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава от облагане сделките, посочени в точка 10 от част Б от приложение X към посочената директива, за срока, за който същото освобождаване се прилага от която и да е от държавите членки, които са били членки на Общността към 30 април 2004 г. Тези сделки трябва да бъдат взети предвид при определянето на базата за собствените ресурси от ДДС. |
(2) |
В отговора си от 27 август 2014 г. на писмото на Комисията от 14 февруари 2014 г. относно опростяването на проверките на собствените ресурси от ДДС Словакия поиска от Комисията разрешение да използва фиксиран процент от междинната база при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС за сделките, посочени в точка 10 от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО, за финансовите години от 2014 до 2020. Словакия доказа, че историческият процент е останал стабилен във времето. Поради това на Словакия следва да се разреши да изчислява базата за собствените ресурси от ДДС, като използва фиксиран процент в съответствие с изпратеното от Комисията писмо. |
(3) |
От съображения за прозрачност и правна сигурност е подходящо прилагането на разрешението да се ограничи във времето. |
(4) |
Поради това е целесъобразно Решение 2005/820/ЕО, Евратом на Комисията (3) да бъде изменено по съответния начин, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В Решение 2005/820/ЕО, Евратом се създава следният член 2а:
„Член 2а
Чрез дерогация от член 2 от настоящото решение, за целите на изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., на Словакия се разрешава да използва 0,16 % от междинната база за сделките, посочени в точка 10 (превоз на пътници) от част Б от приложение X към Директива 2006/112/ЕО на Съвета (4).
Член 2
Адресат на настоящото решение е Словашката република.
Съставено в Брюксел на 26 ноември 2014 година.
За Комисията
Кристалина ГЕОРГИЕВА
Заместник-председател
(1) ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 9.
(2) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
(3) Решение 2005/820/ЕО, Евратом на Комисията от 21 ноември 2005 г. за разрешаване на Словашката република да използва статистически данни за години преди предпоследната година и да използва някои приблизителни разчети при изчисляването на базата за собствените ресурси от ДДС (ОВ L 305, 24.11.2005 г., стр. 41).
(4) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).“