ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 318

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 57
5 ноември 2014 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1188/2014 на Комисията от 24 октомври 2014 година за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ЗНП)

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1189/2014 на Комисията от 24 октомври 2014 година за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Sedano Bianco di Sperlonga (ЗГУ)

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1190/2014 на Комисията от 24 октомври 2014 година за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Mantequilla de Soria (ЗНП)]

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1191/2014 на Комисията от 30 октомври 2014 година за определяне на формата и средствата за подаване на доклада по член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета за флуорсъдържащите парникови газове

5

 

*

Регламент (ЕС) № 1192/2014 на Комисията от 3 ноември 2014 година за забрана на риболова на пикша в зона IIIа и във води на Съюза от подучастъци 22—32 от страна на плавателни съдове под флага на Нидерландия

21

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1193/2014 на Комисията от 4 ноември 2014 година за изменение за 222-ри път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

23

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1194/2014 на Комисията от 4 ноември 2014 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

25

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2014/774/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 31 октомври 2014 година за определяне, в съответствие с Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета за флуорсъдържащите парникови газове, на референтни стойности за периода от 1 януари 2015 г. до 31 декември 2017 г. за всеки производител или вносител, докладвал пускане на пазара на флуоровъглеводороди съгласно Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер С(2014) 7920)

28

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1188/2014 НА КОМИСИЯТА

от 24 октомври 2014 година

за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ЗНП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Словения за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното наименование за произход „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 148/2007 на Комисията (2).

(2)

Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз  (3).

(3)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ (ЗНП).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 148/2007 на Комисията от 15 февруари 2007 г. за регистриране на определени наименования в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Geraardsbergse mattentaart (ЗГУ) — Pataca de Galicia или Patata de Galicia (ЗГУ) — Poniente de Granada (ЗНП) — Gata-Hurdes (ЗНП) — Patatas de Prades или Patates de Prades (ЗГУ) — Mantequilla de Soria (ЗНП) — Huile d'olive de Nîmes (ЗНП) — Huile d'olive de Corse или Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (ЗНП) — Clémentine de Corse (ЗГУ) — Agneau de Sisteron (ЗГУ) — Connemara Hill Lamb или Uain Sléibhe Chonamara (ЗГУ) — Sardegna (ЗНП) — Carota dell'Altopiano del Fucino (ЗГУ) — Stelvio или Stilfser (ЗНП) — Limone Femminello del Gargano (ЗГУ) — Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (ЗНП) — Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Sangueira de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Batata de Trás-os-Montes (ЗГУ) — Salpicão de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Alheira de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso или Borrego de leite de Barroso (ЗГУ) — Azeite do Alentejo Interior (ЗНП) — Paio de Beja (ЗГУ) — Linguíça do Baixo Alentejo или Chouriço de carne do Baixo Alentejo (ЗГУ) — Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ЗНП)) (ОВ L 46, 16.2.2007 г., стр. 14).

(3)  ОВ C 182, 14.6.2014 г., стр. 23.


5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1189/2014 НА КОМИСИЯТА

от 24 октомври 2014 година

за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Sedano Bianco di Sperlonga (ЗГУ)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Италия за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното географско указание „Sedano Bianco di Sperlonga“, регистрирано по силата на Регламент (ЕС) № 222/2010 на Комисията (2).

(2)

Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз  (3).

(3)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Sedano Bianco di Sperlonga“ (ЗГУ).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 222/2010 на Комисията от 17 март 2010 г. за вписване на название в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Sedano Bianco di Sperlonga (ЗГУ) (ОВ L 68, 18.3.2010 г., стр. 1).

(3)  ОВ C 180, 13.6.2014 г., стр. 26.


5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/4


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1190/2014 НА КОМИСИЯТА

от 24 октомври 2014 година

за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Mantequilla de Soria (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Испания за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното наименование за произход „Mantequilla de Soria“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 148/2007 на Комисията (2).

(2)

Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз  (3).

(3)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Mantequilla de Soria“ (ЗНП).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Dacian CIOLOȘ

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 148/2007 на Комисията от 15 февруари 2007 година за регистриране на определени наименования в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Geraardsbergse mattentaart (ЗГУ) — Pataca de Galicia или Patata de Galicia (ЗГУ) — Poniente de Granada (ЗНП) — Gata-Hurdes (ЗНП) — Patatas de Prades или Patates de Prades (ЗГУ) — Mantequilla de Soria (ЗНП) — Huile d'olive de Nîmes (ЗНП) — Huile d'olive de Corse или Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (ЗНП) — Clémentine de Corse (ЗГУ) — Agneau de Sisteron (ЗГУ) — Connemara Hill Lamb или Uain Sléibhe Chonamara (ЗГУ) — Sardegna (ЗНП) — Carota dell'Altopiano del Fucino (ЗГУ) — Stelvio или Stilfser (ЗНП) — Limone Femminello del Gargano (ЗГУ) — Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (ЗНП) — Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Sangueira de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Batata de Trás-os-Montes (ЗГУ) — Salpicão de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Alheira de Barroso-Montalegre (ЗГУ) — Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso или Borrego de leite de Barroso (ЗГУ) — Azeite do Alentejo Interior (ЗНП) — Paio de Beja (ЗГУ) — Linguíça do Baixo Alentejo или Chouriço de carne do Baixo Alentejo (ЗГУ) — Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (ЗНП) (ОВ L 46, 16.2.2007 г., стр. 14).

(3)  ОВ C 188, 20.6.2014 г., стр. 18.


5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1191/2014 НА КОМИСИЯТА

от 30 октомври 2014 година

за определяне на формата и средствата за подаване на доклада по член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета за флуорсъдържащите парникови газове

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за флуорсъдържащите парникови газове и за отмяна на Регламент (ЕО) № 842/2006 (1), и по-специално член 19, параграф 7 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1493/2007 на Комисията (2) определя формата на докладите, представяни от производителите, вносителите и износителите на определени флуорсъдържащи парникови газове съгласно Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3). Впоследствие Регламент (ЕО) № 842/2006 бе отменен с Регламент (ЕС) № 517/2014. Член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 установява нови задължения за докладване относно производството, вноса, износа, употребата като изходна суровина и унищожаването на веществата, изброени в приложения I и II към Регламент (ЕС) № 517/2014. Следователно настоящият регламент следва да замени Регламент (ЕО) № 1493/2007.

(2)

С оглед на осигуряване на еднаквост и съгласуваност при събирането на данни и за ограничаване на административните тежести предприятията следва да предоставят информацията, изисквана съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014, посредством инструмент за докладване по електронен път, съдържащ съответните формуляри за техните отделни дейности, предоставени от Европейската агенция за околна среда и на разположение на уебсайта на Европейската комисия.

(3)

Предоставените на доброволна основа данни относно количествата на флуоровъглеводородите, изнасяни в оборудване, което е произведено в ЕС за тази цел, въпреки че не са от значение за референтната стойност и за изчисляване на квотите, могат да бъдат полезни за мониторинга на икономическите въздействия от намаляването на количествата флуоровъглеводороди, пуснати на пазара.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 517/2014,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Докладите, изисквани в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014, се подават по електронен път, като се използва инструментът за докладване, основаващ се на формата, определен в приложението към настоящия регламент, който е на разположение на уебсайта на Комисията за посочената цел.

Член 2

Регламент (ЕО) № 1493/2007 се отменя.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 октомври 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 195.

(2)  Регламент (ЕО) № 1493/2007 на Комисията от 17 декември 2007 г. за установяване на формата на докладите, представяни от производители, вносители и износители на определени флуорирани парникови газове съгласно Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 332, 18.12.2007 г., стр. 7).

(3)  Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно някои флуорирани парникови газове (ОВ L 161, 14.6.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ОБЩИ ОБЯСНЕНИЯ

Освен ако не е посочено друго в свързаните с докладването раздели от настоящото приложение, докладваните данни обхващат дейностите на предприятието през календарната година, за която се подава докладът.

Мерните единици, обхванатите газове, степента на подробност и указването на годината, през която дейностите се докладват за първи път, са посочени отделно във всеки раздел за докладване.

Общият формат на инструмента за докладване е изложен в следващите раздели за докладване. Номерирането на разделите, представени по-долу, няма връзка с номерацията в Регламент (ЕС) № 517/2014 или в инструмента за докладване по електронен път, но се използва във формулите за автоматично изчисляване на някои стойности.

Раздели за докладване

Раздел 1:   Попълва се от производителите на газове — член 19, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 1, букви а) и в) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата трябва да бъдат докладвани в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки газ, включен в приложение I или приложение II към Регламент (ЕС) № 517/2014. Количествата от смеси, съдържащи посочените вещества, пуснати на пазара, следва да се докладват, като също така се посочват количествата, използвани като съставки на тези смеси от източници, различни от собствено производство.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

1A

Общо количество, произведено от съоръжения в Съюза

 

 

1B

количество, произведено от съоръжения в Съюза, състоящо се от уловени странични продукти или нежелани продукти, като посочените уловени странични продукти или нежелани продукти са били унищожени в съоръженията преди пускането на пазара

Докладите от производители, извършващи унищожаване, относно общо унищожените количества, са дадени в раздел за докладване 8

 

1C

количество, произведено от съоръжения в Съюза, състоящо се от уловени странични продукти или нежелани продукти, като посочените уловени странични продукти или нежелани продукти са били предадени на други предприятия за унищожаване и не са били пускани на пазара преди това

Предприятието, което извършва унищожаването, се идентифицира

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

 

1D

Общо количество унищожена собствена продукция, която не е била пусната на пазара преди това

1D = 1B + 1C

1E

Продукция, налична за продажба

1E = 1A – 1D

Раздел 2:   Попълва се от вносителите на газове — член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 2, буква а) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата трябва да бъдат докладвани в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки газ, включен в приложение I или приложение II към Регламент (ЕС) № 517/2014, за смеси, съдържащи най-малко един от тези газове, или за всеки газ или всяка смес, съдържащи се във внасяни предварителни смеси от полиоли.

Тук се докладва само вносът на нетните количества (без контейнерите), включително количествата, доставяни заедно с дадено оборудване и предназначени за зареждане на посоченото оборудване след вноса, но не и количествата, които се съдържат в оборудването. Вносът на газове, съдържащи се в продукти или оборудване, се отчитат в раздел за докладване 11. Докладва се целият внос, с изключение на вноса с цел транзитно преминаване през митническата територия на Съюза или вноса по други режими, които позволяват временното движение на стоки в митническата територия, при условие че в последния случай стоките остават на митническата територия не повече от 45 дни.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

2A

Количество, внесено в Съюза

 

Раздел 3:   Попълва се от износителите на газове — член 19, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 3, букви а) и б) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки газ, включен в приложение I или приложение II към Регламент (ЕС) № 517/2014, за смеси, съдържащи най-малко един от тези газове, или за всеки газ или всяка смес, съдържащи се в изнасяни предварителни смеси от полиоли.

В този раздел се докладва само износът на нетни количества газове (без контейнерите), доставяни заедно с дадено оборудване и предназначени за зареждане на посоченото оборудване след износа.

Количествата от собствено производство или от собствен внос, доставяни на други предприятия в Съюза за директен износ, се отчитат в раздел за докладване 5.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

3A

Общо количество, изнесено от Съюза

 

 

3B

Изнесени количества от собствено производство или внос

 

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

 

3C

Изнесено количество, закупено от други предприятия в рамките на Съюза

3C = 3A – 3B

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

 

3D

Количество, изнесено за рециклиране

 

 

3E

Количество, изнесено за регенериране

 

 

3F

Количество, изнесено за унищожаване

 

Раздел 4:   Попълва се от производителите и вносителите на газове — член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 1, буква г), точка 2, букви б) и г) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки газ, включен в приложение I или приложение II към Регламент (ЕС) № 517/2014, или за смеси, съдържащи най-малко един от тези газове, или за всеки газ или всяка смес, съдържащи се в предварителни смеси от полиоли.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

4A

Общо запаси към 1 януари

 

 

4B

от които: запаси на количества от собствен внос или производство към 1 януари

 

 

 

4C

от които: запаси на количества от собствен внос или производство, които по-рано не са били пуснати на пазара, към 1 януари

В частност нереализирано собствено производство и собствен внос, който не е допуснат за свободно обращение

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

 

 

4D

от които: запаси на количества от собствен внос или производство, които по-рано са били пуснати на пазара, към 1 януари

В частност собствен внос, който е допуснат за свободно обращение

4D = 4B – 4C

 

4E

Други запаси към 1 януари

В частност от покупки в рамките на Съюза

4E = 4A – 4B

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

4F

Общо запаси към 31 декември

 

 

4G

от които: запаси на количества от собствен внос или производство към 31 декември

 

 

 

4H

от които: запаси на количества от собствен внос или производство, които по-рано не са били пуснати на пазара, към 31 декември

В частност нереализирано собствено производство, собствен внос, който не е допуснат за свободно обращение

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

 

 

4I

от които: запаси на количества от собствен внос или производство, които по-рано са били пуснати на пазара, към 31 декември

В частност собствен внос, който е допуснат за свободно обращение

4I = 4G – 4H

 

4J

от които: други запаси към 31 декември

В частност от покупки в рамките на Съюза

4J = 4F – 4G

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

4K

Количество, оползотворено от самото предприятие

 

4L

Количество, рециклирано от самото предприятие

 

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

4M

Общо количество, физически пуснато на пазара

4M = 1E + 2A – 3B + 4C – 4H

Раздел 5:   Количества за използване, изключени по силата на член 15, параграф 2, които се попълват от производителите и вносителите на флуоровъглеводороди — член 19, параграфи 1, 2, 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 1, буква б) и точка 2, буква а) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки флуоровъглеводород (за газове, включени в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, за смеси или предварителни смеси от полиоли, съдържащи най-малко един от тези газове).

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

5A

Количество, внесено в Съюза за унищожаване

Предприятието или предприятията, които извършват унищожаването, се посочват.

Докладите относно унищожените количества от вносителите, извършващи самостоятелно и унищожаване, се дават в раздел за докладване 8

5B

Количество, използвано от производител или вносител като изходна суровина или директно доставено от производител или вносител на предприятия за употреба като изходна суровина

Предприятието или предприятията, които използват изходна суровина, се посочват.

Докладите от производителите или вносителите, които използват изходна суровина, относно тяхната изходна суровина, се дават в раздел за докладване 7

5C

Количество, директно доставено на предприятия за износ извън Съюза, когато тези количества впоследствие не са предоставени на друго лице в рамките на Съюза, преди да бъдат изнесени

На доброволна основа количествата, доставени директно на предприятия за производство на оборудване в Съюза, когато такова оборудване впоследствие е директно изнесено от Съюза

Изнасящото предприятие или предприятия се посочват. Следва да бъдат предоставяни документи, даващи възможност за проверка.

Докладват се само нетните количества флуоровъглеводороди (без контейнерите), не се докладват количествата, съдържащи се в продукти или оборудване.

Данни за доставки, предназначени за производството на оборудване, което се изнася директно, могат да бъдат предоставяни за сведение и следва да посочват изнасящия производител на оборудване и количествата, които са били изнесени

5D

Количество, доставено пряко за използване във военно оборудване

Предприятието, което получава количеството за използване във военно оборудване, следва да бъде посочено.

5E

Количество, директно доставено на предприятие, което го използва за ецване на полупроводникови материали или почистване на камери за химично отлагане от газова фаза в сектора за производство на полупроводници

Приемащият производител на полупроводници следва да бъде посочен

5F

Количество, директно доставено на предприятие, което произвежда дозиращи инхалатори, за доставка на фармацевтични съставки

Приемащият производител на дозиращи инхалатори за доставка на фармацевтични съставки следва да бъде посочен

Раздел 6:   Категории за приложения на газове за пазара на ес, попълват се от производителите и вносителите на газове — член 19, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 1, буква а) и точка 2, буква а) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки газ, включен в приложение I или II към Регламент (ЕС) № 517/2014, или за смес, съдържаща най-малко един от тези газове.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

6A

Износ

За флуоровъглеводороди, докладваното тук количество [6A] трябва да е същото или по-голямо количество от докладваното в раздел за докладване 5, доставяно директно на предприятията за износ извън Съюза, когато тези количества впоследствие не са били предоставени на друга страна в рамките на Съюза, преди износа [5C]

6B

Унищожаване

За флуоровъглеводороди, докладваното тук количество [6B] трябва да е същото или по-голямо количество от докладваното в раздел за докладване 5, внесено в Съюза за унищожаване [5А]

6C

Военно оборудване

За флуоровъглеводороди, докладваното тук количество [6C] трябва да е същото или по-голямо количество от докладваното в раздел за докладване 5, доставено директно за употреба във военно оборудване [5D]

6D

Хладилна техника, климатични и отоплителни инсталации

 

6E

Други течни топлоносители

 

6F

Производство на пяна

 

6G

Производство на предварителни смеси от полиоли

 

6H

Противопожарна защита

 

6I

Аерозоли — медицински инхалатори

За флуоровъглеводороди, докладваното тук количество [6I] трябва да е същото или по-голямо количество от докладваното в раздел за докладване 5, доставено директно на предприятие, което произвежда дозиращи инхалатори за доставка на фармацевтични съставки [5F]

6J

Аерозоли — друга употреба

 

6K

Разтворители

 

6L

Изходна суровина

За флуоровъглеводороди, докладваното тук количество [6L] трябва да е същото или по-голямо количество от докладваното в раздел за докладване 5, използвани от производител в приложения като изходни суровини или доставено директно от производител или вносител на предприятия за използване в приложения като изходни суровини [5B]

6M

Производство на полупроводници

За флуоровъглеводороди, докладваното тук количество [6M] трябва да е същото или по-голямо количество от докладваното в раздел за докладване 5, така както е доставено пряко на предприятие, което го използва за ецване на полупроводникови материали или почистване на камери за химично отлагане от газова фаза в рамките на сектора за производство на полупроводници [5E]

6N

Производство на фотоволтаици

 

6O

Производство на друга електроника

 

6P

Електрическа комутационна апаратура

 

6Q

Ускорители на частици

 

6R

Операции по отливане на форми с магнезий

 

6S

Анестезия

 

6T

Друго или неизвестно приложение

Другото или другите приложения се посочват, а неизвестното приложение се разяснява от докладващия

6U

Изтичания по време на съхранението, транспорта или прехвърлянето

 

6V

Счетоводни корекции

Когато се докладват такива количества, следва да се предостави разяснение

АВТОМАТИЧНО ГЕНЕРИРАНИ ИЗЧИСЛЕНИЯ НА КОЛИЧЕСТВА

6W

Общи количества за категориите приложения

6W = 6A + 6B + 6C + 6D + 6E + 6F + 6G + 6H + 6I + 6J + 6K + 6L + 6M + 6N + 6O + 6P + 6Q + 6R + 6S + 6T + 6U + 6V

Ако данните са докладвани правилно, общите количества за съответните категории приложения [6W] ще съответстват на изчисленото общо количество, доставено на пазара на Съюза [6X]

6X

Общо доставено количество на пазара на Съюза

6X = 1E + 2A – 3B + 4B – 4G + 4K

Раздел 7:   Попълва се от използващите изходна суровина от газове — член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 5 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки газ, включен в приложение I или II към Регламент (ЕС) № 517/2014, или за смес, съдържаща най-малко един от тези газове.

Тук се докладват само количествата, които действително са използвани като изходна суровина.

Когато флуоровъглеводороди (газове, включени в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, или смес, съдържаща най-малко един от тези газове) са произведени или внесени от предприятието, при което същите са били използвани от него като изходни суровини, използваните количества се отчитат също и в раздел 5. Когато предприятието е произвело или внесло тези газове и впоследствие ги е продало за използване като изходна суровина на други предприятия, доставените количества се докладват само в раздел за докладване 5, като се посочва предприятието, използващо изходната суровина.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

7A

Количество, използвано като изходна суровина от самото предприятие

 

Раздел 8:   Попълва се от предприятия, унищожили газове — член 19, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 4 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки флуорсъдържащ парников газ, включен в приложение I или II към Регламент (ЕС) № 517/2014, или за смес, съдържаща най-малко един от тези газове.

Общите количества, унищожени от самото докладващо предприятие, следва да се докладват. Предприятията, които са производители, също докладват относно количествата от собствената си продукция, които са унищожени, в раздел за докладване 1.

Предприятията, които са вносители на флуоровъглеводороди (газове, включени в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, или смес, съдържаща най-малко един от тези газове), докладват внесените от тях количества, които са били унищожени, в раздел за докладване 5.

Количествата, изпратени за унищожение на други предприятия в ЕС, не се докладват тук. Количествата, изнесени за унищожаване извън ЕС, се докладват в 3F.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

8A

Количество, унищожено от докладващото предприятие чрез високотемпературно изгаряне

 

8B

Количество, унищожено от докладващото предприятие чрез термична десорбция

 

8C

Количество, унищожено от докладващото предприятие чрез други технологии

Посочват се използваните технологии за унищожаване

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

8D

Количество, унищожено от самото предприятие

8D = 8A + 8B + 8C

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

8E

Запаси, предвидени за унищожаване, към 1 януари

 

8F

Запаси, предназначени за унищожаване, които са предвидени за унищожаване, към 31 декември

 

Раздел 9:   Попълва се от производители или вносители, които са разрешили използването на квота за флуоровъглеводороди на предприятия, пускащи на пазара хладилно, климатично и термопомпено оборудване, заредено с флуоровъглеводороди — член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 1, буква д) и точка 2, буква в) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2015 г. (най-късно до 31 март 2016 г.).

Количествата се докладват в тонове CO2 еквивалент с точност до 1 тон CO2 еквивалент, без да се прави разлика между различните флуоровъглеводороди.

Докладват се само разрешенията, издадени през календарната година, за която се подава докладът.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

9A

Количества, подлежащи на разрешения за използване на квота, предоставяна на производители или вносители на предварително заредено оборудване, съгласно член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014

Посочва се предприятието, получаващо разрешението

Раздел 10:   Попълва се от предприятия, които са получили своите квоти изключително въз основа на декларация в съответствие с член 16, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и които са разрешили използването на квота за флуоровъглеводороди на предприятия, пускащи на пазара хладилно, климатично и термопомпено оборудване, заредено с флуоровъглеводороди, съгласно член 18, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 517/2014 — член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 1, буква д) и точка 2, буква в) от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2015 г. (най-късно до 31 март 2016 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки флуоровъглеводород (газове, включени в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, или смес, съдържаща най-малко един от тези газове).

Всички доставки на флуоровъглеводороди, свързани с разрешенията, издадени през календарната година, за която се подава докладът, както е посочено в раздел 9, се докладват в настоящия раздел за докладване. Тази информация е необходима с цел проверка на спазването на член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

10A

Количества газове, доставени на предприятия, на които са били издадени разрешения за пускане на пазара на хладилно, климатично и термопомпено оборудване, заредено с флуоровъглеводороди

Получаващото предприятие или предприятия се посочват.

Заедно с доклада предприятията следва да представят допълнителни доказателства за всички физически доставки, докладвани тук (напр. фактури)

Раздел 11:   Попълва се от предприятия, които са пуснали на пазара газове, съдържащи се в продукти или оборудване съгласно член 19, параграф 4 ОТ Регламент (ЕС) № 517/2014 — член 19, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 6 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2014 г. (най-късно до 31 март 2015 г.).

Количествата от флуорсъдържащи парникови газове, включени в приложение I или приложение II към Регламент (ЕС) № 517/2014, или смеси, съдържащи най-малко един от тези газове, съдържащи се в продукти и оборудване, се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, по категории. В допълнение към общото количество газове броят на устройствата се докладва по категории, освен ако не е посочено друго.

Производителите на продукти или оборудване, произведени в Европейския съюз, не докладват относно продукти и оборудване, в които съдържащите се газове преди това са били внесени или произведени в Съюза. Когато, за да произвежда своите продукти и оборудване, самият производител произвежда газ в неконтейнеризирано състояние в Съюза за употреба в Съюза, докладването за производството от негова страна (раздел за докладване 1) по подобен начин би обхванало относимите количества газове и следователно тези количества също не се докладват в този раздел.

Вносителите на продукти или оборудване, съдържащи флуорсъдържащ парников газ, включен в приложение I или II към Регламент (ЕС) № 517/2014, докладват относно всякакъв внос на продукти или оборудване, съдържащи газове, допуснат от митническите органи за свободно обращение в Съюза. Вносът на предварителни смеси от полиоли следва да се докладва не в настоящия раздел, а в раздел 2. Когато флуоровъглеводороди (газове, включени в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, или смес, съдържаща най-малко един от тези газове), съдържащи се във внесено хладилно, климатично или термопомпено оборудване, преди това са били изнесени от Съюза и са били предмет на квота, ограничаваща пускането на флуоровъглеводороди на пазара, това се докладва в раздел за докладване 12, за да се докаже съответствие с разпоредбите на член 14 от Регламент (ЕС) № 517/2014.

Категориите продукти или оборудване, изброени по-долу, включват елементи, които са предназначени за посочените категории продукти или оборудване.

Терминът „директна схема“ се отнася по-специално за системи въздух-въздух, вода-въздух, солов разтвор-въздух; терминът „индиректна схема“ — по-специално за системи въздух-вода, вода-вода, солов разтвор-вода, включително водни термопомпи.

 

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

КОМЕНТАРИ

11A

 

Стационарно оборудване за охлаждане или отопление за постигане на комфорт

11A = 11A1 + 11A2 + 11A3 + 11A4 + 11A5 + 11A6 + 11A7 + 11A8 + 11A9 + 11A10 + 11A11 + 11A12 + 11A13 + 11A14

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

 

11A1

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, директна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, от подвижен тип

 

 

11A2

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, директна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, от покривен тип

 

 

11A3

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, директна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, от друг тип

Посочва се типът или типовете на оборудването

 

11A4

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, директна схема: устройства с едно вътрешно тяло, заредени с 3 kg охладител или повече

 

 

11A5

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, директна схема: устройства с едно вътрешно тяло, заредени с по-малко от 3 kg охладител

 

 

11A6

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, директна схема: устройства с повече от едно вътрешно тяло

 

 

11A7

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, индиректна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за домашна употреба

 

 

11A8

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, индиректна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за търговска или промишлена употреба

 

 

11A9

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, индиректна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за друга употреба

Посочва се предвиденият вид или видове употреба

 

11A10

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, индиректна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система) за домашна употреба

 

 

11A11

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, индиректна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система), за търговска или промишлена употреба

 

 

11A12

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, индиректна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система), за друга употреба

Посочва се предвиденият вид или видове употреба

 

11A13

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, както директна, така и индиректна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок

 

 

11A14

Стационарно оборудване за охлаждане/отопление за постигане на топлинен комфорт, както директна, така и индиректна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система)

 

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

11B

 

Стационарно оборудване за хладилни инсталации

11B = 11B1 + 11B2 + 11B3 + 11B4 + 11B5 + 11B6 + 11B7 + 11B8 + 11B9 + 11B10 + 11B11 + 11B12 + 11B13 + 11B14

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

 

11B1

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, директна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за домашна употреба

 

 

11B2

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, директна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за търговска или промишлена употреба

 

 

11B3

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, директна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за друга употреба

Посочва се предвиденият вид или видове употреба

 

11B4

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, директна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система), за търговска или промишлена употреба

 

 

11B5

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, директна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система), за друга употреба

Посочва се предвиденият вид или видове употреба

 

11B6

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, индиректна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за търговска или промишлена употреба

 

 

11B7

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, индиректна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок, за друга употреба

Посочва се предвиденият вид или видове употреба

 

11B8

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, индиректна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система), за търговска или промишлена употреба

 

 

11B9

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, индиректна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система), за друга употреба

Посочва се предвиденият вид или видове употреба

 

11B10

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, както директна, така и индиректна схема: автономни устройства/устройства тип моноблок

 

 

11B11

Стационарно оборудване за хладилни инсталации, както директна, така и индиректна схема: устройства с външно и вътрешно тяло (сплит система)

 

 

11B12

Стационарно оборудване за технологично охлаждане или загряване, директна схема

 

 

11B13

Стационарно оборудване за технологично охлаждане или загряване, индиректна схема

 

 

11B14

Стационарно оборудване за технологично охлаждане или загряване, както директна, така и индиректна схема

 

11C

 

Барабанни сушилни с термопомпа

 

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

11D

 

Стационарно отоплително/климатично (включително термопомпи) и хладилно оборудване (HACR) за всякакви други цели

11D = 11D1 + 11D2 + 11D3

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

 

11D1

Стационарно HACR оборудване за всякакви други цели, директна схема

Посочват се типът/типовете на оборудването, както и целта/целите

 

11D2

Стационарно HACR оборудване за всякакви други цели, индиректна схема

Посочват се типът/типовете на оборудването, както и целта/целите

 

11D3

Стационарно HACR оборудване за всякакви други цели, както директна, така и индиректна схема

Посочват се типът/типовете на оборудването, както и целта/целите

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

11E

 

Мобилно хладилно оборудване

11E = 11E1 + 11E2 + 11E3 + 11E4

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

 

11E1

Мобилно хладилно оборудване за хладилни лекотоварни превозни средства (напр. микробуси)

 

 

11E2

Мобилно хладилно оборудване за хладилни тежкотоварни превозни средства (включително камиони и ремаркета)

 

 

11E3

Мобилно хладилно оборудване за хладилни кораби

 

 

11E4

Всякакво друго мобилно хладилно оборудване

Посочват се типът или типовете на оборудването

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

11F

 

Мобилно климатично оборудване

11F = 11F1 + 11F2 + 11F3 + 11F4 + 11F5 + 11F6 + 11F7 + 11F8 + 11F9

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

 

11F1

Мобилно климатично оборудване за пътнически леки автомобили

 

 

11F2

Мобилно климатично оборудване за автобуси

 

 

11F3

Мобилно климатично оборудване за микробуси (лекотоварни превозни средства)

 

 

11F4

Мобилно климатично оборудване за камиони и ремаркета (тежкотоварни превозни средства)

 

 

11F5

Мобилно климатично оборудване за превозни средства и машини в селското и горското стопанство и в строителството

 

 

11F6

Мобилно климатично оборудване за железопътни возила

 

 

11F7

Мобилно климатично оборудване за кораби

 

 

11F8

Мобилно климатично оборудване за самолети и хеликоптери

 

 

11F9

Всякакво друго мобилно климатично оборудване

Посочват се типът или типовете на оборудването

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

11G

 

Общо хладилно, климатично или термопомпено оборудване

11G = 11A + 11B + 11C + 11D + 11E + 11F

11H

 

Порести или шуплести продукти

11H = 11H1 + 11H2 + 11H3 + 11H4

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

 

11H1

Топлоизолационни табла от екструдирана полистиролна пяна (XPS)

Количествата табла от XPS се докладват в кубични метри (до количествата съдържащи се флуорсъдържащи газове в метрични тонове)

 

11H2

Топлоизолационни табла от полиуретан (PU)

Количествата табла от XPS се докладват в кубични метри (до количествата съдържащи се флуорсъдържащи газове в метрични тонове)

 

11H3

Еднокомпонентна пяна (OCF)

Мерната единица може да бъде брой флакони с OSF (до количествата съдържащи се флуорсъдържащи газове в метрични тонове)

 

11H4

Други порести или шуплести продукти

Посочват се категорията или категориите на продукта.

Вносът на предварителни смеси от полиоли (напр. в системи за гасене с пяна/контейнери) се докладва не тук, а в раздел 2.

Количествата порести или шуплести продукти се докладват в кубични метри или в метрични тонове, или в брой продукти/оборудване (до количествата съдържащи се флуорсъдържащи газове в метрични тонове)

11I

 

Оборудване за противопожарна защита (включително системи, вградени в превозни средства)

 

11J

 

Медицински или фармацевтични аерозоли

 

11K

 

Аерозоли, различни от медицински аерозоли

 

11L

 

Медицинско оборудване (без аерозоли)

 

11M

 

Комутационна апаратура за пренос и разпределяне на електроенергия

 

11N

 

Друго оборудване за пренос и разпределяне на електроенергия

 

11O

 

Ускорители на частици

 

11P

 

Други продукти и оборудване, съдържащи газове, включени в приложение I или приложение II към Регламент (ЕС) № 517/2014

Посочват се категорията или категориите на продукта или оборудването.

Мерната единица може да бъде обем, тегло или брой продукти/оборудване.

(До количествата съдържащи се флуорсъдържащи газове в метрични тонове)

АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСЛЕНИ КОЛИЧЕСТВА

11Q

Общо продукти и оборудване, съдържащи флуорсъдържащи газове, включени в приложение I или приложение II към Регламент (ЕС) № 517/2014

11Q = 11G + 11H + 11I + 11J + 11K + 11L + 11M + 11N + 11O + 11P

Раздел 12:   Попълва се от вносителите на хладилно, климатично или термопомпено оборудване, заредено с флуоровъглеводороди, когато флуоровъглеводородите, съдържащи се във внесеното оборудване, преди това са били изнесени от съюза и придобити от производителите на оборудване директно от предприятието износител, и са били предмет на квота, ограничаваща пускането на флуоровъглеводороди на пазара на съюза — член 19, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 6 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2017 г. (най-късно до 31 Март 2018 г.).

Количествата се докладват в метрични тонове с точност до третия знак след десетичната запетая, поотделно за всеки флуоровъглеводород (газове, включени в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, или смес, съдържаща най-малко един от тези газове).

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

КОМЕНТАРИ

12A

Количество флуоровъглеводороди, с които е заредено внесеното оборудване, за което флуоровъглеводородите са били изнесени преди това от Съюза и което е било предмет на квота, ограничаваща пускането на флуоровъглеводороди на пазара на Съюза

Посочват се предприятието износител/предприятията износители и годината/годините на извършване на износа

Раздел 13:   Попълва се от вносителите на хладилно, климатично или термопомпено оборудване, заредено с флуоровъглеводороди, когато флуоровъглеводородите, съдържащи се в оборудването, са отчетени в системата за квоти чрез използването на разрешения — член 19, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и точка 6 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 517/2014

Прилага се за първи път при докладването относно дейностите, извършени през 2017 г. (най-късно до 31 Март 2018 г.).

Количествата се докладват в тонове CO2 еквивалент с точност до 1 тон CO2 еквивалент, без разграничаване на отделните флуоровъглеводороди (газове, включени в раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 517/2014, или смес, съдържаща най-малко един от тези газове).

Предприятията докладват относно всички получени разрешения за използване на квоти за флуоровъглеводороди, които обхващат пускането на пазара на флуоровъглеводороди, които се съдържат в хладилно, климатично или термопомпено оборудване, през календарната година, за която се подава докладът.

 

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ВКЛЮЧАТ В ДОКЛАДА

БЕЛЕЖКИ

13A

Количества, подлежащи на разрешение за използване на квоти за флуоровъглеводороди, получени съгласно член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014

Посочват се разрешаващото предприятие или предприятия и годината, в която е издадено разрешението


5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/21


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1192/2014 НА КОМИСИЯТА

от 3 ноември 2014 година

за забрана на риболова на пикша в зона IIIа и във води на Съюза от подучастъци 22—32 от страна на плавателни съдове под флага на Нидерландия

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета (2) се определят квотите за 2014 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на риболовни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава членка, е изчерпана отпуснатата за 2014 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2014 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от кораби, плаващи под знамето на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на риба от този запас, уловена от горепосочените кораби след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 3 ноември 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Lowri EVANS

Генерален директор на генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 43/2014 на Съвета от 20 януари 2014 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2014 година, приложими във водите на Съюза и за корабите на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 24, 28.1.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

70/TQ43

Държава членка

Нидерландия

Запас

HAD/3A/BCD

Видове

Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

Зона

IIIа, води на Съюза от подучастъци 22—32

Дата на въвеждане на забраната

16.10.2014 г.


5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/23


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1193/2014 НА КОМИСИЯТА

от 4 ноември 2014 година

за изменение за 222-ри път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват лицата, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси по смисъла на този регламент.

(2)

На 28 октомври 2014 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН) реши да извади едно образувание от списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси, след като разгледа искането за отписване, внесено от това образувание, и подробния доклад на омбудсмана, изготвен съгласно Резолюция 1904(2009) на СС на ООН.

(3)

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно актуализирано,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 ноември 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

началникът на Службата за инструментите в областта на външната политика


(1)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 в категорията „Юридически лица, групи и образувания“ се заличава следното вписване:

„Al-Haramain Foundation (Съединени американски щати). Адрес: a) 1257 Siskiyou Blvd., Ashland, OR 97520, САЩ, б) 3800 Highway 99 S, Ashland, OR 97520, САЩ, в) 2151 E Division St, Springfield, MO 65803, САЩ. Друга информация: клонът на Al-Haramain Foundation в САЩ бе официално създаден от Suliman Hamd Suleiman al-Buthe и един съдружник през 1997 г. Дата на определянето, посочена в член 2а, параграф 4, буква б): 28.9.2004 г.“


5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1194/2014 НА КОМИСИЯТА

от 4 ноември 2014 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 ноември 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

55,3

MA

90,8

MK

57,9

ZZ

68,0

0707 00 05

AL

82,9

JO

193,6

TR

133,0

ZZ

136,5

0709 93 10

MA

78,6

TR

110,8

ZZ

94,7

0805 20 10

MA

110,4

TR

61,9

ZZ

86,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

68,9

ZZ

68,9

0805 50 10

MA

52,7

TR

92,6

ZZ

72,7

0806 10 10

BR

306,9

LB

284,6

MD

36,9

PE

376,2

TR

137,9

US

400,6

ZA

133,6

ZZ

239,5

0808 10 80

BA

34,8

BR

53,2

CA

88,6

CL

88,7

CN

68,5

NZ

147,9

US

232,5

ZA

143,1

ZZ

107,2

0808 30 90

CN

75,3

TR

99,6

ZA

57,4

ZZ

77,4


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите текст от значение за ЕИП (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

5.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 318/28


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 31 октомври 2014 година

за определяне, в съответствие с Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета за флуорсъдържащите парникови газове, на референтни стойности за периода от 1 януари 2015 г. до 31 декември 2017 г. за всеки производител или вносител, докладвал пускане на пазара на флуоровъглеводороди съгласно Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер С(2014) 7920)

(само текстовете на английски, български, гръцки, естонски, испански, италиански, латвийски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, френски, хърватски и чешки език са автентични)

(2014/774/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за флуорсъдържащите парникови газове (1), и по-специално член 16, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 517/2014, пускането на пазара в ЕС от производители или вносители на флуоровъглеводороди в количество равно или надхвърлящо 100 тона CO2 еквивалент подлежи на количествени ограничения, с оглед осигуряване на постепенното намаление.

(2)

Задължение на Комисията е да определи тези количествени ограничения и да разпредели квоти за всеки производител или вносител.

(3)

Разпределението на квоти за периода от 2015 г. до 2017 г. за производителите и вносителите, които са докладвали данни съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета (2), следва да се определя въз основа на индивидуални референтни стойности.

(4)

Референтните стойности се изчисляват на база на средногодишната стойност на флуоровъглеводороди, които производителите или вносителите са докладвали, че са пуснали на пазара в периода от 2009 г. до 2012 г., без да се включват количествата флуоровъглеводороди, предназначени за употребите по член 15, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014 по време на същия период, въз основа на наличните данни.

(5)

Определянето на референтната стойност се ограничава от непълнотите в докладваните данни по член 6 от Регламент (ЕО) № 842/2006.

(6)

За някои предприятия изчислението на референтните стойности въз основа на докладваните данни доведе до получаване на отрицателни количества. Поради това за тези предприятия се счита, че не са докладвали пускане на пазара на флуоровъглеводороди в периода от 2009 г. до 2012 г. Те могат да получат квота по реда съгласно член 16, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 517/2014.

(7)

Считано от 2017 г. нататък, референтните стойности за производителите и вносителите следва на всеки три години да се преизчисляват, за да се осигури възможност на предприятията да продължават своите дейности въз основа на средните количества, които те са пуснали на пазара през непосредствено предшестващите години. Срокът на валидност на настоящото решение следва да изтече на 31 декември 2017 г.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 24 от Регламент (ЕС) № 517/2014,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определяне на референтни стойности

Референтните стойности за всеки вносител и производител за целите по разпределянето на квоти са стойностите, посочени в приложението към настоящото решение, изчислени въз основа на данните, докладвани съгласно Регламент (ЕО) № 842/2006 чрез изваждане от средногодишната стойност на количествата флуоровъглеводороди (в нетно изражение), пуснати на пазара в ЕС през периода от 2009 г. до 2012 г., на общите количества флуоровъглеводороди (нетни количества без контейнерите), обхванати от освобождаванията по член 15, параграф 2, букви от а) до д) от Регламент (ЕС) № 517/2014 за този период, в случаите при които има налични данни.

Посочената в настоящия член средногодишна стойност в нетно изражение на газовете, пуснати на пазара в ЕС, е изчислена чрез изваждане от общите годишни количества на флуоровъглеводородите (нетни количества без контейнерите), произведени и внесени на пазара в ЕС на общите количества флуоровъглеводороди (нетни количества без контейнерите), изнесени от пазара в ЕС, като се отчита изменението на складовите количества до края на годината.

Член 2

Срок на валидност

Настоящото решение се прилага от 1 януари 2015 г. и неговият срок на валидност изтича на 31 декември 2017 г.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящото решение са следните предприятия:

1

A-Gas (UK) Ltd

Banyard R., Portbury West

BS20 7XH Bristol

Обединеното кралство

2

ALCOBRE, S.A.

C/Luis I, Nave 6B

28031 Madrid

Испания

3

ALDIFRIO-Sociedade de Equipamentos de Frio e Ar Condicionado, Lda

Rua Principal Lote 17 cv

Bairro Estacal Novo

2690-226 Santa Iria Azoia

Португалия

4

Andreas I. Kannas & Sons Ltd

46 Kallipoleos Av

1071 Nicosia

Кипър

5

Arctica Ref OÜ

Pärnu mnt.139E/12

EE-11317 Tallinn

Harjumaa

Естония

6

ARKEMA France

420 rue d'Estienne d'Orves

Colombes cedex

92705

Франция

7

ARKEMA Quimica S.A.

Avda de Burgos 12

28036 Madrid

Испания

8

Arthur-Friedrichs Kältemittel GmbH

Bei den Kämpen 22

21220 Seevetal

Германия

9

Bang & Bonsomer Estonia Ltd.

Järvevana tee 9 F

11314 Tallinn

Естония

10

BLYE ENGINEERING CO LTD

Naxxar Road

San Gwann,

SGN 9018

Малта

11

BOC Ltd UK

The Surrey Research Park,

10 Priestley Road

Guildford, Surrey

Обединеното кралство

12

BULK H24 DI PAVAN DANIELE E C.

10 Via Carro Maggiore

20060 Mediglia

Италия

13

Calorie fluor

15 Rue Henri Brisson

34500 Béziers

Франция

14

CARTESIO SRL

Via Volta, 19

20837 Veduggio Con Colzano

Италия

15

Centrum Klima S.A.

ul. Sochaczewska 144,

Wieruchów

05-850 Ożarów Mazowiecki

Полша

16

D. Maniadis — N. Tairis Ltd

117-119 Aghialou str

18544 Piraeus

Гърция

17

DUPONT DE NEMOURS (Nederlands) B.V.

Baanhoekweg 22

LA Dordrecht 3313 LA

Нидерландия

18

ELETANCO A.E. LTD

Christou Samara 8

Лимасол

3050

Кипър

19

Envasado Xiomara S.L.

Pol. Ind. La Torrecilla Chica, 6

Yeles, Toledo

45220

Испания

20

Equinoxe Kft

Gubacsi u. 24, Citypoint 9, Business Park Building A

1097 Budapest

Унгария

21

ESTO Cheb s.r.o.

Palackého 2087/8a

350 02 Cheb

Чешката република

22

ETIS d.o.o.

Tržaška 333

Sl-1000 Ljubljana

Словения

23

Eurotech Fire Protection Ltd.

Unit 6 The Business Centre

RG412QZ Wokingham

Обединеното кралство

24

Ferrotec GmbH

Seerosenstr. 1

72669 Unterensingen

Германия

25

FIBRAN s.a.

Terpni

622 00

Гърция

26

Foosung Slovakia s.r.o.

L. Stura 1030/74

1901 Ilava

Словакия

27

Фриго — Хим ООД

ул. „Лотос“ № 22

4006 Пловдив

България

28

FRIGO KOR

Majstorska 11

HR-10000 Zagreb

Хърватия

29

Frigo Plus d.o.o

Ljudevita Posavskog 8

HR-10360 Sesvete

Хърватия

30

Фригокомерс Интернешънъл ЕООД

бул. „Дунав“ № 79А

4003 Пловдив

България

31

Friogas, S.A.

Poligono Industrial Sepes, Parcela 10

46500 Sagunto

Испания

32

Galco S.A.

Avenue Carton de Wiart 79

1090 Brussels

Белгия

33

Gases: Research, Innovation & Technology SL,

Pol. Ind. El Punsic parcela 8,3 CP

08279 Avinyo

Испания

34

Gas-Servei

Motores, 151-155 nave № 9

8038 Barcelona

Испания

35

General Gas S.r.l

Via Aosta, 5

20063 Cernusco S/N

Италия

36

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH

Ruhrstr. 113

22761 Hamburg

Германия

37

GREENCHEMICALS srl

Via G.DE Chirico, 4

20900 Monza

Италия

38

HARP International Limited

Gellihirion Industrial Estate

Pontypridd, Rhondda Cynon Taff

CF37 5SX

Обединеното кралство

39

Heatron Co. Ltd

153, Yiannou Kranidioti Avenue

2231 Latsia

Кипър

40

Honeywell Fluorine Products B. V.

Laarderhoogtweg 18

1101 EA Amsterdam

Нидерландия

41

Ingle AS

Ingliste küla Kehtna vald

79004 Raplamaa

Естония

42

Linde AG Geschäftsbereich Linde Gas

Seitnerstr. 70

82049 Pullach

Германия

43

LINDE GAS ITALIA S.r.l.

Via G. Rossa, 3

20010 Arluno (MI)

Италия

44

Linde Gaz Polska Sp. z o.o.

al. Jana Pawła II 41a

31-864 Kraków

Полша

45

LORENZI MICAELA

Via Volta, 19

20837 Veduggio Con Colzano

Италия

46

Mariel Srl

Via Olubi,5

28013 Gattico (NO)

Италия

47

MATERO Ltd

22 Nikis Ave.

1664 Nicosia

Кипър

48

MB Frigo Grupa d.o.o

Bani 81

HR-10010 Zagreb

Хърватия

49

Mexichem UK Limited

The Heath Business & Technical Park

Runcorn, Cheshire

WA7 4QX

Обединеното кралство

50

Moralte OÜ

Ravila 53e

Tartu

51011

Естония

51

National Refrigerants Ltd

6 Stanley Street

Liverpool

L1 6AF

Обединеното кралство

52

Одисей 71 ООД

ул. „Васил Друмев“ № 57

9002 Варна

България

53

Одисей Трейд ООД

ул. „Васил Друмев“ № 57

9002 Варна

България

54

Polymer Insulation Products NV

Industrielaan 9

9990 Maldegem

Белгия

55

REMEDICA Ltd

Aharnon 4

3056 Limassol Industrial Estate

Кипър

56

REVERS Ltd

Katlakalna 4C

LV-1073 Riga

Латвия

57

S.C. LINDE GAZ ROMANIA S.R.L.

Strada Avram Imbroane Nr.9

Timișoara, județul Timiș

300136

Румъния

58

Savi Inwestycje Sp. z o.o.

ul. Wołowska 2

55-120

Oborniki Śląskie

Полша

59

Sc. Electrocandy Srl.

Iasomiei 56A

410174 Oradea

Румъния

60

Settala Gas S.p.A.

Viale delle Industrie № 18

Settala

20090

Италия

61

SILCO d.o.o.

Šentrupert 5a

Sl-3303 Gomilsko

Словения

62

Simat Prom d.o.o

Rudeska cesta 96

HR-10 000 Zagreb

Хърватия

63

Sinteco S.R.L.

Via IV Novembre n. 51

28065 Cerano (NO)

Италия

64

Soc. Port. do Arlíquido, „Arlíquido“, Lda.

Rua Dr. António Loureiro Borges, 4 — 2°, Arquiparque, Miraflores

Algés

1495-131

Португалия

65

SOLQUIMIA IBERIA, S.L.

C/Paraguay 4 (P.I. Centrovia)

50198 La Muela

Испания

66

Solvay Fluor GmbH

Hans-Böckler-Allee 20

Hannover 30173

Германия

67

Solvay Bario E Derivati S.p.A.

84 Via Degli Olivetti

Massa

54100

Италия

68

Solvay Fluorés France

25 rue de Clichy

Paris

75009

Франция

69

Solvay Specialty Polymers France SAS

Avenue de la Republique

Tavaux

39501 Tavaux Cedex

Франция

70

Systherm D. Gazińska s.j.

SW Wincentego 7

61003 Poznan

Полша

71

TAIRIS AEVE

68 Petrou Ralli str

12241 Egaleo

Гърция

72

Tazzetti S.p.A.

Corso Europa 600/A

Volpiano (TO)

10088

Италия

73

Tazzetti, S.A.U.

Calle Roma 2

Torres de la Alameda

28813

Испания

74

Tepostop

Pardubicka 1777

Prelouc

53501

Чешката република

75

Termo Schiessl Sp. z o.o.

Raszyńska 13

05-500 Piaseczno

Полша

76

TOPOX-FOAM, S.L.

POL. IND. EL MAS VELL C/DE L'OLI S/N

Vallmoll, Tarragona

43144

Испания

77

Vrec

Kosouth U-12

Szatymaz

6763

Унгария

78

Westfalen AG

Industrieweg 43

Münster 48155

Германия

79

WIGMORS

ul. Irysowa 5

51-117 Wrocław

Полша

 

 

Съставено в Брюксел на 31 октомври 2014 година.

За Комисията

Connie HEDEGAARD

Член на Комисията


(1)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 195.

(2)  Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година относно някои флуорирани парникови газове (ОВ L 161, 14.6.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Референтни стойности (1) за периода от 1 януари 2015 г. до 31 декември 2017 г. за всеки производител и вносител, който е докладвал свое пускане на пазара на флуоровъглеводороди през периода от 2009 г. до 2012 г.

Референтната стойност (RV) се изчислява по следната формула:

RV = средногодишната стойност за периода [2009-2012] на (POM – EX)

Разликата (POM – EX) се определя за всяка съответна година и после се осреднява за 4-годишния период

където:

POM е количеството (в нетно изражение) на пуснатите на пазара газове. POM = Ρ + I – E + Δs, където: P: произведени газове, I: внесени газове, E: директно изнесени газове, Δs: изменението в складовите количества до края на годината, т.е. разликата: складова наличност на 1 януари 20хх г. — складова наличност на 31 декември 20хх г.

EX, е нетното количество на газовете, попадащи в обхвата на освобождаванията по член 15, параграф 2, букви от a) до д) от цитирания регламент, на база на наличните данни.


(1)  Търговска информация с чувствителен характер — поверителна — да не се публикува.