ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 291

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 57
7 октомври 2014 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) № 1046/2014 на Комисията от 28 юли 2014 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за морско дело и рибарство по отношение на критериите за изчисляване на допълнителните разходи на операторите във връзка с риболова, отглеждането, преработването и предлагането на пазара на определени продукти от риболов и аквакултури от най-отдалечените региони

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) № 1047/2014 на Комисията от 29 юли 2014 година за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на националните или регионалните стратегии, които държавите членки следва да изготвят за целите на схемата за предлагане на мляко в училищата

4

 

*

Делегиран регламент (ЕС) № 1048/2014 на Комисията от 30 юли 2014 година за определяне на мерки за информиране и популяризиране, насочени към обществеността, и на мерки за информиране на бенефициерите съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд Убежище, миграция и интеграция и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1049/2014 на Комисията от 30 юли 2014 година относно техническите характеристики на мерките за информиране и популяризиране съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд Убежище, миграция и интеграция и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи

9

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1050/2014 на Комисията от 6 октомври 2014 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

14

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2014/695/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Съвета от 29 септември 2014 година за даване на разрешение на Италия да прилага в определени географски зони намалени ставки при данъчното облагане на газьол и втечнен нефтен газ (ВНГ), използвани за отопление, в съответствие с член 19 от Директива 2003/96/ЕО

16

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014 на Комисията от 11 март 2014 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разходи за публична интервенция ( ОВ L 255, 28.8.2014 г. )

19

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

7.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 291/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1046/2014 НА КОМИСИЯТА

от 28 юли 2014 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за морско дело и рибарство по отношение на критериите за изчисляване на допълнителните разходи на операторите във връзка с риболова, отглеждането, преработването и предлагането на пазара на определени продукти от риболов и аквакултури от най-отдалечените региони

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 72, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно глава V от Регламент (ЕС) № 508/2014 Европейският фонд за морско дело и рибарство може да подпомага компенсирането на допълнителните разходи на операторите във връзка с риболова, отглеждането, преработването и предлагането на пазара на определени продукти от риболов и аквакултури от най-отдалечените региони на Съюза, посочени в член 349 от Договора.

(2)

С цел да се запази конкурентоспособността на определени продукти от риболов и аквакултури от най-отдалечените региони на Съюза спрямо подобни продукти от други региони на Съюза, през 1992 г. Съюзът въведе мерки за компенсиране на съответните допълнителни разходи в сектора на рибарството и аквакултурите. Мерките за компенсиране през периода 2007—2013 г. бяха определени с Регламент (ЕО) № 791/2007 на Съвета (2). Поради структурната, социалната и икономическата ситуация в най-отдалечените региони на Съюза, усложнена от тяхната отдалеченост, островен характер, малка площ, трудна топография, икономическа зависимост от малко на брой продукти и специфични климатични условия, е необходимо да продължи предоставянето на помощ, за да се компенсират допълнителните разходи за риболова, отглеждането, преработването и предлагането на пазара на определени продукти от риболов и аквакултури, считано от 1 януари 2014 г. Компенсирането на допълнителните разходи, направени от операторите в тези региони, действително им помага да останат икономически жизнеспособни.

(3)

Тези допълнителни разходи следва да бъдат посочени в план за компенсации, както е посочено в член 72 от Регламент (ЕС) № 508/2014.

(4)

С цел да се осигури хармонизирано и равно третиране на всички засегнати региони, чрез по-добра съпоставимост между различните региони и между последователни години, и особено за да се избегне свръхкомпенсиране на допълнителни разходи, е необходимо да се определят критериите за изчисляване на допълнителните разходи, произтичащи от специфичните проблеми в най-отдалечените региони на Съюза. Общите критерии, които трябва да се използват, ще гарантират, че за всички засегнати региони се прилага хомогенен метод за изчисляване на допълнителните разходи.

(5)

Референтните разходи за продукти или категории продукти, направени от операторите в континенталната част на държавата членка или на територията на Съюза, въз основа на които се определят допълнителни разходи, следва да се оценят особено грижливо, за да се избегне свръхкомпенсиране.

(6)

Съществуват продукти или категории продукти, за които не съществуват критерии за сравнение или единици за измерване в континенталната част от територията на съответната държава членка. В такива случаи референтната стойност за изчисляване на допълнителните разходи се определя в сравнение с разходите за еквивалентен продукт или категории продукти, направени от оператори от континенталната част на Съюза.

(7)

Предвид различните пазарни условия в най-отдалечените региони, колебанията в улова и запасите, както и в пазарното търсене, съответните държави членки следва сами да определят продуктите (или категориите продукти) от риболов и аквакултури, отговарящи на изискванията за компенсиране, съответните максимални количества и размера на компенсацията в рамките на общото разпределение за държава членка.

(8)

Държавите членки следва да определят размера на компенсацията на ниво, което позволява да се компенсират подходящо допълнителните разходи, породени от специфичните проблеми на най-отдалечените региони, и да се избегне свръхкомпенсиране. За тази цел при определянето на размера на компенсацията следва да се вземат предвид и другите видове публична намеса, включително всякаква държавна помощ, нотифицирана съгласно член 108, параграф 3 от Договора и член 73 от Регламент (ЕС) № 508/2014, които оказват въздействие върху размера на допълнителните разходи.

(9)

С цел да се осигури хармонизирано представяне на допълнителните разходи е необходимо те да бъдат изразени на базата на тонове живо тегло, както е определено в Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета (3) и Регламент (ЕО) № 409/2009 на Комисията (4), с който се определят коефициенти на преобразуване и кодове на начините за представяне на прясна и прясно осолена преработена риба в Европейския съюз, използвани за преобразуване на теглото на съхранената или преработена риба в живо тегло за целите на наблюдението на улова.

(10)

С цел да се докаже, че не съществува свръхкомпенсиране, държавите членки следва да включват съответна информация относно прилагането на компенсационния механизъм в рамките на годишния доклад за изпълнението, посочен в член 114, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 508/2014.

(11)

За да се осигури бързо прилагане на мерките, предвидени в настоящия регламент, при положение че разходите вече отговарят на условията за Европейския фонд за морско дело и рибарство от 1 януари 2014 г. в съответствие с член 65, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5), настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

С настоящия регламент се установяват критериите за изчисляване на допълнителните разходи, направени в периода на допустимост, определен в член 65, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 от операторите във връзка с риболова, отглеждането, преработването и предлагането на пазара на определени продукти от риболов и аквакултури от най-отдалечените региони на Съюза, посочени в член 349 от Договора, поради специфичните проблеми на най-отдалечените региони.

Член 2

1.   Допълнителните разходи, посочени в член 1, се изчисляват отделно за всяка от следните дейности:

а)

риболов;

б)

отглеждане;

в)

преработване;

г)

предлагане на пазара.

2.   В рамките на всяка от дейностите, посочени в параграф 1, допълнителните разходи се изчисляват като разходни позиции, изброени в плана за компенсации, посочен в член 72 от Регламент (ЕС) № 508/2014, за всеки продукт или категория продукти, определени от държавата членка като отговарящи на условията за компенсация.

3.   Допълнителните разходи се определят за всяка разходна позиция като разликата между разходите, направени от операторите в съответните най-отдалечени региони, от които са приспаднати всички други видове публична намеса, които оказват въздействие върху равнището на допълнителните разходи, и съпоставимите разходи, направени от операторите в континенталната част на съответната държава членка.

4.   Чрез дерогация от параграф 3 за разходни позиции, специфични за продукти или категории продукти, за които не съществуват критерии за сравнение, или единици за измерване в континенталната част от територията на държавата членка, допълнителните разходи следва да се определят въз основа на сравняване със съпоставимите разходи за еквивалентни продукти или категории продукти, направени от оператори от континенталната част на Съюза.

5.   При изчисляването на допълнителните разходи се взема под внимание всяка публична намеса, включително всяка държавна помощ, нотифицирана съгласно член 108, параграф 3 от Договора и член 73 от Регламент (ЕС) № 508/2014.

Член 3

1.   Изчисляването на допълнителните разходи се основава само на разходи, произтичащи от специфичните проблеми на най-отдалечените региони.

2.   Изчисляването на допълнителните разходи се основава на средна годишна стойност на регистрираните цени.

3.   Допълнителните разходи се изразяват в евро за тон живо тегло и, когато е необходимо, всички разходни компоненти на общите допълнителни разходи се изразяват в евро за тон живо тегло.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 юли 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 149, 20.5.2014 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 791/2007 на Съвета от 21 май 2007 г. за въвеждане на схема за компенсиране на допълнителните разходи, реализирани в търговията с определени рибни продукти от крайно отдалечените региони Азорските острови, Мадейра, Канарските острови, Френска Гвиана и Реюнион (ОВ L 176, 6.7.2007 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 409/2009 на Комисията от 18 май 2009 г. за определяне на общностните коефициенти на преобразуване и кодове на начините за представяне, използвани за преобразуване на преработеното тегло на рибата в живо тегло, и за изменение на Регламент (ЕИО) № 2807/83 на Комисията (ОВ L 123, 19.5.2009 г., стр. 78).

(5)  Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320).


7.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 291/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1047/2014 НА КОМИСИЯТА

от 29 юли 2014 година

за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на националните или регионалните стратегии, които държавите членки следва да изготвят за целите на схемата за предлагане на мляко в училищата

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1), и по-специално член 27, параграф 1, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 се предвижда от 1 август 2015 г. държавите членки, които желаят да участват в схемата за предлагане на мляко в училищата, да разполагат с предварителна стратегия за нейното прилагане на национално или на регионално равнище.

(2)

Съгласно член 26, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 при изготвянето на своите стратегии държавите членки са задължени да съставят списък на млеката и млечните продукти, които са допустими съгласно съответната схема. За да се направи схемата за предлагане на мляко в училищата по-ефективна, стратегията на дадена държава членка следва също така да съдържа други ключови елементи, а именно възрастовата група на децата и честотата на разпределението, предварителната оценка на разходите по схемата, включително информация за това дали ще се извършват национални плащания и за механизмите за оценка на ефективността на схемата.

(3)

Когато държава членка възнамерява да предвиди съпътстващи мерки в съответствие с член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, тя следва също така да опише тези мерки в своята стратегия.

(4)

Следва да бъдат определени разпоредби по отношение на националните или регионалните стратегии, които ще бъдат изготвени от държавите членки за целите на схемата за предоставяне на мляко в училищата. Тези разпоредби следва да се прилагат от 2015 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стратегия

1.   Стратегията за прилагане на схемата за предлагане на мляко в училищата, която следва да бъде изготвена от държавите членки, както е посочено в член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, се представя на Комисията до 1 юли всяка година.

2.   Стратегията съдържа най-малко следните елементи:

а)

административното ниво, на което схемата за предоставяне на мляко в училищата ще бъде реализирана;

б)

списък на млеката и млечните продукти, определени посредством кодовете им по КН, включени в схемата, и обяснение на процеса за определяне на стоките, които следва да бъдат доставяни;

в)

организацията на доставката на продукти по схемата, включително честотата и графика на разпределение, както и бенефициентите, обхванати от схемата;

г)

предварителната оценка на разходите по схемата, включително информация относно това, дали ще се извършват национални плащания в съответствие с член 217 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, като се посочват начините за финансиране на тези плащания;

д)

действащите механизми за оценка на ефективността на схемата.

3.   Когато държавите членки вземат решение да въведат съпътстващи мерки за своята схема за предлагане на мляко в училищата в съответствие с член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, те описват тези мерки в своята стратегия, като включват целите и очакваните ползи от мерките и начините за тяхното финансиране.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 юли 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.


7.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 291/6


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1048/2014 НА КОМИСИЯТА

от 30 юли 2014 година

за определяне на мерки за информиране и популяризиране, насочени към обществеността, и на мерки за информиране на бенефициерите съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи (1), и по-специално член 53, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 514/2014 се определят общи разпоредби за привеждането в действие на фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и на инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването на престъпността, борбата с престъпността и управлението на кризи.

(2)

Опитът показва, че гражданите на Европейския съюз не са запознати в достатъчна степен с ролята, която играе Съюзът, във финансирането на програми. Поради това е целесъобразно да се определят подробно мерките за информиране и популяризиране, необходими за преодоляване на този недостиг на комуникация и информация.

(3)

Следва да бъдат определени минималните мерки, необходими за информиране на потенциалните бенефициери за възможностите за финансиране, които се предлагат съвместно от Съюза и държавите членки чрез националната програма. По този начин ще се гарантира, че информацията за евентуалните възможности за финансиране се разпространява широко до всички заинтересовани страни, и ще се подпомогне прозрачността. За да се повиши допълнително прозрачността по отношение на използването на средствата, следва да бъдат публикувани списъкът на бенефициерите, имената на проектите и размерът на отпуснатите за проектите публични средства.

(4)

За да се създадат условия за бързо прилагане на предвидените в настоящия регламент мерки и за да не се забавят одобряването и изпълнението на националните програми, Регламентът следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(5)

Обединеното кралство и Ирландия са обвързани от Регламент (ЕС) № 514/2014 и следователно са обвързани от настоящия регламент.

(6)

Дания не е обвързана нито от Регламент (ЕС) № 514/2014, нито от настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Отговорности на държавата членка, свързани с информацията и публичността за обществеността

1.   Държавата членка предприема необходимите действия мерките за информиране и популяризиране, предвидени в член 53, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 514/2014, да се разпространяват широко чрез използването на различни форми и методи на комуникация.

Държавата членка предприема необходимите действия основните елементи във връзка с националната програма да се разпространяват широко, като се осигурява информация за съответните финансови приноси, и да се предоставят на всички заинтересовани страни.

При все това държавата членка може да реши да запази поверителни подробните договорености за управлението, определени в националната програма, както и всяка друга информация, свързана с нейното изпълнение, на основанията, посочени в член 53, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 514/2014.

2.   Държавата членка организира информационни дейности, в рамките на които представя стартирането на националната програма или нейните постижения, както и постиженията на специалните регламенти по член 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 514/2014.

Списъкът на дейностите, посочени в член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 514/2014, се актуализира поне веднъж годишно.

Всяка държава членка съобщава на Комисията адреса на уебсайта по член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 514/2014.

Член 2

Отговорности на бенефициерите, свързани с информацията и публичността за обществеността

1.   Държавите членки гарантират, че бенефициерите също носят отговорност за информирането на обществеността за финансовата помощ, получена по линия на национална програма, в съответствие с настоящия член.

2.   Държавите членки гарантират, че бенефициерът поставя за постоянно значителна по размери забележима табела не по-късно от три месеца след приключването на всеки проект, който отговаря на следните условия:

а)

общият размер на средствата, отпуснати за проекта от Съюза, надвишава 100 000 EUR; и

б)

проектът се състои в закупуването на физически обект или във финансирането на инфраструктура или строителни проекти.

Табелата съдържа вида и името на проекта. Информацията по член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1049/2014 на Комисията (2) заема поне 25 % от табелата.

3.   Когато проект получава финансиране в рамките на национална програма, държавите членки гарантират, че бенефициерът предприема необходимите мерки лицата, които участват в проекта, да бъдат уведомени за това финансиране.

4.   Всеки документ за проект или за национална програма, включително удостоверенията за участие, съдържат текст, в който се посочва, че проектът се съфинансира по линия на националната програма.

Член 3

Отговорност на държавата членка да информира потенциалните бенефициери

1.   Държавата членка предприема необходимите мерки потенциалните бенефициери да разполагат с достъп до съответната актуална информация, като взема под внимание достъпността на електронните или други средства за комуникация, поне по отношение на следното:

а)

възможностите за финансиране и публикуването на покани за представяне на предложения;

б)

условията за допустимост за получаване на финансиране в рамките на национална програма;

в)

описание на процедурите за разглеждане на заявленията за финансиране и на свързаните с тях срокове;

г)

критериите за подбор и за възлагане на проектите, които ще бъдат финансирани;

д)

лицата за контакт, които могат да предоставят информация за националната програма.

2.   Държавата членка уведомява потенциалните бенефициери за достъпните публикации в съответствие с член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 514/2014.

Член 4

Отговорност на държавата членка да информира бенефициерите

Държавата членка уведомява бенефициерите, че приемането на финансиране предполага също приемане на включването им в списъка на действията, публикуван в съответствие с член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 514/2014.

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на 30 юли 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 112.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1049/2014 на Комисията относно техническите характеристики на мерките за информиране и популяризиране съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи (вж. страница 9 от настоящия брой на Официален вестник).


7.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 291/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1049/2014 НА КОМИСИЯТА

от 30 юли 2014 година

относно техническите характеристики на мерките за информиране и популяризиране съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи (1), и по-специално член 53, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) № 514/2014 се посочват общи разпоредби за изпълнението на фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи.

(2)

Необходимо е да се гарантира, че финансовата подкрепа от страна на Съюза получава видимо признание, така че ролята на Съюза във финансирането на програмите да стане известна на по-широка публика. С тази цел мерките за информиране и популяризиране следва да съдържат конкретна информация, упоменаваща участието на Съюза, включително съдържаща емблемата на Съюза. За да се осигури последователност, емблемата на Съюза следва да бъде в стандартен формат.

(3)

Обединеното кралство и Ирландия са обвързани от Регламент (ЕС) № 514/2014 и следователно са обвързани от настоящия регламент.

(4)

Дания не е обвързана нито от Регламент (ЕС) № 514/2014, нито от настоящия регламент.

(5)

За да се осигури бързо прилагане на мерките, предвидени в настоящия регламент, и да не се забавя одобряването на националните програми, регламентът следва да влезе в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета за фонд „Убежище и миграция“ и фонд „Вътрешна сигурност“,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Технически характеристики на информацията и публичността за проекта

Всички мерки за информиране и популяризиране, насочени към бенефициерите, потенциалните бенефициери и широката общественост, включват:

а)

емблемата на Европейския съюз, в съответствие с графичните стандарти, посочени в приложението, и упоменаване на Европейския съюз;

б)

упоменаване на фонда, с който се подпомага проектът, както е посочено в приложението;

в)

изявление, избрано от отговорния орган, в което се подчертава добавената стойност на приноса на Европейския съюз.

Букви а) и в) не се прилагат за малките рекламни материали.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 юли 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 112.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ЕМБЛЕМАТА И ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СТАНДАРТНИТЕ ЦВЕТОВЕ ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИКАТА

На небесносин фон дванадесет златни звезди образуват кръг, представляващ съюза на народите на Европа. Броят на звездите е постоянен, като дванадесет е символ на съвършенството и единството.

За повече подробности и насоки вж. http://ec.europa.eu/dgs/communication/services/visual_identity/pdf/use-emblem_en.pdf

1.   ОПИСАНИЕ НА ХЕРАЛДИКАТА

На небесносин фон кръг от дванадесет златни петолъчки, чиито върхове не се допират.

2.   ОПИСАНИЕ НА ГЕОМЕТРИЯТА

Image

Емблемата има формата на син правоъгълен флаг с крило един път и половина височината на флага. Дванадесет златни звезди, разположени на еднакъв отстъп една от друга, образуват невидим кръг, чийто център е точката на пресичане на диагоналите на правоъгълника. Радиусът на кръга е равен на една трета от височината на флага. Всяка от звездите има пет върха и е вписана в невидима окръжност, чийто радиус е равен на една осемнадесета от височината на флага. Всички звезди са разположени вертикално, т.е. с един от лъчите, сочещ нагоре, и два от лъчите върху права, която е под прав ъгъл спрямо дръжката на флага. Звездите са разположени както часовите знаци на циферблата на часовник. Техният брой не се променя.

3.   РЕГЛАМЕНТИРАНИ ЦВЕТОВЕ

Цветовете на емблемата са следните:

 

PANTONE REFLEX BLUE за повърхността на правоъгълника;

 

PANTONE YELLOW за звездите.

Възпроизвеждане по четирицветната технология

Когато се използва четирицветната технология, двата стандартни цвята се възпроизвеждат, като се използват четирите цвята на четирицветната технология.

PANTONE YELLOW се получава, като се използват 100 % „Process Yellow“.

PANTONE REFLEX BLUE се получава при смесването на 100 % „Process Cyan“ и 80 % „Process Magenta“.

4.   ИНТЕРНЕТ

В интернет палитрата PANTONE REFLEX BLUE съответства на цвят RGB:0/0/153 (шестнадесетичен код: 003399), а PANTONE YELLOW — на цвят RGB:255/204/0 (шестнадесетичен код: FFCC00).

5.   ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ ПО МОНОХРОМНА ТЕХНОЛОГИЯ

Ако се използва черно, правоъгълникът се очертава с черно и звездите се отпечатват в черно на бял фон.

Image

Ако се използва синьо (Reflex Blue), се използват 100 %, като звездите се оставят като бял негатив.

Image

6.   ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ ВЪРХУ ЦВЕТЕН ФОН

Когато няма друга възможност освен цветен фон, се поставя бяла линия около правоъгълника, като широчината на тази линия е 1/25-а от височината на правоъгълника.

Image

7.   ВКЛЮЧВАНЕ НА ТЕКСТ ВЪВ ВРЪЗКА С ПРИЗНАВАНЕТО НА ФИНАНСИРАНЕТО ОТ СТРАНА НА ЕС

Основни правила

Минималната височина на емблемата на ЕС е 1 cm

Името на Европейския съюз винаги се изписва изцяло.

Шрифтът, използван заедно с емблемата на ЕС, може да бъде всеки от следните: Arial, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma, Verdana.

Не се позволява използването на курсив, подчертаване и ефекти върху шрифтовете.

Позиционирането на текста спрямо емблемата на ЕС не е указано по определен начин, но текстът следва да не се припокрива с емблемата по какъвто и да било начин.

Използваният размер на шрифта следва да е пропорционален на размера на емблемата.

Цветът на шрифта следва да е от вида „Reflex Blue“ (същия син цвят като флага на ЕС), черен или бял, в зависимост от фона.


7.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 291/14


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1050/2014 НА КОМИСИЯТА

от 6 октомври 2014 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 октомври 2014 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

57,9

MA

154,8

MK

59,9

TR

47,7

XS

75,9

ZZ

79,2

0707 00 05

TR

100,9

ZZ

100,9

0709 93 10

TR

110,7

ZZ

110,7

0805 50 10

AR

124,5

CL

123,1

IL

102,2

TR

111,8

UY

119,4

ZA

128,5

ZZ

118,3

0806 10 10

BR

155,3

MK

32,3

TR

121,7

ZZ

103,1

0808 10 80

BA

39,5

BR

53,6

CL

90,5

NZ

143,0

ZA

137,2

ZZ

92,8

0808 30 90

CN

95,2

TR

123,2

ZZ

109,2


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите текст от значение за ЕИП (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

7.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 291/16


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 29 септември 2014 година

за даване на разрешение на Италия да прилага в определени географски зони намалени ставки при данъчното облагане на газьол и втечнен нефтен газ (ВНГ), използвани за отопление, в съответствие с член 19 от Директива 2003/96/ЕО

(2014/695/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамка на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (1), и по-точно член 19, параграф 1 от нея,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 19, параграф 1 от Директива 2003/96/ЕО Италия получи разрешение да прилага в определени „зони в особено неблагоприятно положение“ намалени ставки при облагането с акцизи на газьол и ВНГ, използвани за отопление. Последното разрешение беше предоставено за срок до 31 декември 2012 г. с Решение 2008/318/ЕО на Съвета (2).

(2)

С писмо от 31 май 2012 г. италианските органи поискаха разрешение да прилагат в определени географски зони в особено неблагоприятно положение намалени данъчни ставки при облагането на газьол и ВНГ, използвани за отопление, продължавайки практиката, следвана съгласно Решение 2008/318/ЕО преди изтичането на срока на действие на посоченото решение. Италианските органи предоставиха допълнителна информация и разяснения на 4 декември 2012 г., 16 юли 2013 г., 31 декември 2013 г. и 22 януари 2014 г. С писмо от 19 март 2014 г. италианските власти поискаха подновяване на разрешението, предоставено с Решение 2008/318/ЕО, без промени в неговия териториален обхват, за периода от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2018 г.

(3)

Италия има много разнородна територия с променливи климатични и географски условия. Отчитайки особеностите на своята територия, Италия въведе намалени ставки за данъчно облагане на газьол и ВНГ с цел да компенсира частично прекомерно високите разходи за отопление на жителите в определени географски региони.

(4)

Въвеждането на различия в данъка в Италия се основава на обективни критерии и цели да постави населението от отговарящите на критериите зони в по-съпоставими условия с останалата част на населението чрез намаляване на прекомерно високите им разходи за отопление, които се дължат на суровите климатични условия или затруднения в снабдяването с гориво.

(5)

Намалените данъчни ставки се прилагат в географски зони, отговарящи на един от следните критерии: а) много сурови климатични условия в рамките на територията на Италия, т.е. общини, попадащи в зона F, определена с Президентски указ № 412 от 1993 г. (3), б) сурови климатични условия в комбинация със затруднения в снабдяването с гориво, т.е. общини, попадащи в зона Е, определена с Президентски указ № 412 от 1993 г., и в) географска изолация в комбинация с трудно и скъпоструващо снабдяване с гориво, т.е. Сардиния и малките острови. Тъй като изграждането на мрежата за снабдяване с природен газ би намалило в значителна степен допълнителните разходи за отопление и би довело до по-голямо разнообразие на доставките на гориво, когато е уместно, намалените данъчни ставки следва да се прилагат до завършване на мрежата за природен газ във въпросните общини.

(6)

Исканата мярка беше прегледана от Комисията и беше счетено, че не нарушава правилата на конкуренцията, не възпрепятства функционирането на вътрешния пазар и не се смята за несъвместима с политиката на ЕС за околната среда, енергетиката и транспорта. Намалената данъчна ставка за облагане както на газьола, така и на ВНГ, остава по-висока от минималните равнища на данъчно облагане в ЕС, определени в Директива 2003/96/ЕО, и само частично компенсира допълнителните разходи за отопление във въпросните географски зони.

(7)

Исканата мярка се прилага само за целите на отоплението на помещения (за лични и служебни цели) и не се прилага за други форми на професионална употреба на газьол и ВНГ. Съгласно италианските власти за данъчното облекчение за професионалните потребители ще се прилага във всеки конкретен случай Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията (4). Все пак, ако печалбата за определено предприятие превиши прага, определен в посочения регламент, Комисията следва да бъде уведомена за това в съответствие с Регламент (ЕС) № 734/2013 (5).

(8)

С цел да се гарантира непрекъснатото прилагане на мярката по отношение на разрешението да се прилагат намалени ставки на акцизите съгласно Решение 2008/318/ЕО, чийто срок на действие изтече на 31 декември 2012 г., е уместно настоящото решение да се прилага от 1 януари 2013 г. Непрекъснатото прилагане на режима на намалените ставки на акцизите би допринесло за гарантиране на правната сигурност и би взело предвид оправданите правни очаквания на населението в отговарящите на условията зони. Поради това изглежда уместно да се предостави разрешение за срок от шест години. Този период на прилагане ще осигури на италианските органи достатъчно време за оценка на въздействието на мярката върху околната среда. Също така ще покаже, че в бъдеще ще трябва да се въведат повече целенасочени мерки за икономия на енергия с цел подобряване на енергийната ефективност и осигуряване на положително въздействие върху околната среда,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   С настоящото на Италия се разрешава да прилага намалени ставки за данъчно облагане на газьол и ВНГ, използвани за отопление, в следните географски райони в неблагоприятно положение:

а)

общини, попадащи в климатична зона F, определена с Президентски указ № 412 от 26 август 1993 г.;

б)

общини, попадащи в климатична зона E, определена с Президентски указ № 412 от 26 август 1993 г.;

в)

общини в Сардиния и на малки острови, т.е. всички италиански острови с изключение на Сицилия.

2.   С цел да се избегне каквото и да било свръхкомпенсиране, намалението не превишава допълнителните разходи за отопление във въпросните зони. В конкретния случай на Сардиния и малките острови, като последствие намалението на данъка не води до падане на цената под цената на същите горива в континенталната част на Италия.

3.   Намалената ставка е в съответствие с изискванията, предвидени в Директива 2003/96/ЕО, и в частност с минималните нива за данъчно облагане, предвидени в член 9 от нея.

Член 2

Допустимостта на географските зони, посочени в член 1, параграф 1, букви б) и в), е обусловена от липсата на мрежа за снабдяване с природен газ в съответната община.

Член 3

Настоящото решение се прилага от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2018 г.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Италианската република.

Съставено в Брюксел на 29 септември 2014 година.

За Съвета

Председател

S. GOZI


(1)  ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51.

(2)  Решение 2008/318/ЕО на Съвета от 7 април 2008 г. за даване на разрешение на Италия да прилага в определени географски зони намалени ставки при данъчното облагане на газьол и втечнен нефтен газ (ВНГ), използвани за отопление в съответствие с член 19 от Директива 2003/96/ЕО (ОВ L 109, 19.4.2008 г., стр. 27).

(3)  Президентски указ № 412 от 1993 г. разделя територията на Италия на 6 климатични зони (от A до F). Класификацията се основава на единицата мярка „градуси на ден“, която представлява броят дни в годината, в които външната температура се различава от оптимума 20 °C и следователно е необходимо отопление.

(4)  Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията от 18 декември 2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) № 734/2013 на Съвета от 22 юли 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 659/1999 за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ L 204, 31.7.2013 г., стр. 15).


Поправки

7.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 291/19


Поправка на Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014 на Комисията от 11 март 2014 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разходи за публична интервенция

( Официален вестник на Европейския съюз L 255 от 28 август 2014 г. )

На страница 5, в приложение I, част I, точка 2, последната алинея:

вместо:

„…посочените в буква а)…“,

да се чете:

„…посочените в точка 1…“;

На страница 5, в приложение I, част I, точка 3, първа алинея:

вместо:

„…разпоредбите на буква б)…“,

да се чете:

„…разпоредбите на точка 2…“;

На страница 5, в приложение I, част I, точка 3, първа алинея:

вместо:

„…разпоредбите на буква а).“,

да се чете:

„…разпоредбите на точка 1.“