ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.333.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 333

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
5 декември 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2012/747/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 3 декември 2012 година относно позицията, която да бъде заета от Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменението на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП (относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи)

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1144/2012 на Комисията от 28 ноември 2012 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1145/2012 на Комисията от 28 ноември 2012 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

5

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1146/2012 на Комисията от 3 декември 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността ( 1 )

7

 

*

Регламент (ЕС) № 1147/2012 на Комисията от 4 декември 2012 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), шеллак (E 904) и микрокристален восък (E 905) върху някои плодове ( 1 )

34

 

*

Регламент (ЕС) № 1148/2012 на Комисията от 4 декември 2012 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и пропан-1,2-диол алгинат (E 405) в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст ( 1 )

37

 

*

Регламент (ЕС) № 1149/2012 на Комисията от 4 декември 2012 година за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия ( 1 )

40

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1150/2012 на Комисията от 4 декември 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

43

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2012/748/ОВППС

 

*

Решение BiH/19/2012 на Комитета по политика и сигурност от 27 ноември 2012 година за назначаване на командващ силите на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина

45

 

 

2012/749/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 3 декември 2012 година за удължаване на срока на прилагане на Решение 2010/371/ЕС относно приключването на консултациите с Република Мадагаскар съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС

46

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 3 декември 2012 година

относно позицията, която да бъде заета от Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменението на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП (относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи)

(2012/747/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 189, във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство (1), и по-специално член 1, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за Европейското икономическо пространство (2) (наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“) влезе в сила на 1 януари 1994 г.

(2)

В съответствие с член 98 от Споразумението за ЕИП Съвместният комитет на ЕИП може да реши да измени, inter alia, Протокол 31 към него.

(3)

Протокол 31 към Споразумението за ЕИП съдържа специфични разпоредби и условия относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи.

(4)

Регламент (ЕС) № 911/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 г. относно европейската програма за мониторинг на Земята (ГМОСС) и нейните начални операции (2011—2013 г.) (3) беше включен в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 139/2012 (4).

(5)

С Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 139/2012 бе спряно прилагането на Регламент (ЕС) № 911/2010 към Исландия, докато Съвместният комитет на ЕИП не реши друго.

(6)

Целесъобразно е да се възобнови прилагането на Регламент (ЕС) № 911/2010 към Исландия от 1 януари 2013 г.

(7)

Следователно Протокол 31 към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменен.

(8)

Позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да бъде основана на приложения проект на решение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която следва да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с предложеното изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП, се основава на проекта на решение на Съвместния комитет на ЕИП, приложен към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 3 декември 2012 година.

За Съвета

Председател

N. SYLIKIOTIS


(1)  ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.

(2)  ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 309, 8.11.2012 г., стр. 21.


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № …/2012

от …

за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“), и по-специално членове 86 и 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) № 911/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 г. относно европейската програма за мониторинг на Земята (ГМОСС) и нейните начални операции (2011—2013 г.) (1) беше включен в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 139/2012 (2).

(2)

Прилагането на Регламент (ЕС) № 911/2010 към Исландия следва да бъде възобновено.

(3)

Следователно Протокол 31 към Споразумението за ЕИП следва да се измени, за да се даде възможност това възобновяване да породи действие от 1 януари 2013 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В параграф 8в от член 1 от Протокол 31 към Споразумението за ЕИП адаптация д) се заличава.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след внасянето на последната нотификация в Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (3).

Прилага се от 1 януари 2013 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздел „ЕИП“ и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в … на …

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Секретари на Съвместния комитет на ЕИП


(1)  ОВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 309, 8.11.2012 г., стр. 21.

(3)  [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]


РЕГЛАМЕНТИ

5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1144/2012 НА КОМИСИЯТА

от 28 ноември 2012 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 ноември 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Algirdas ŠEMETA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Продукт, състоящ се от модифицирана дехидратирана меласа от захарна тръстика, представен под формата на прах, със светлокафяв цвят, съдържащ (в тегловни %):

захароза (включително инвертна захар)

82,4

пепел

1,5

сурови влакнини

7

Продуктът не съдържа скорбяла или нишесте и има поляризация 83,4°.

По време на производствения процес се добавят растителни влакна и концентрати от меласа от захарна тръстика и се получава дехидратирана меласа от захарна тръстика.

Продуктът не е годен за консумация от човека и се използва единствено за храна на животни.

2309 90 96

Класирането се определя от общите правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1 към глава 23 и текстовете на кодове по КН 2309, 2309 90 и 2309 90 96.

Въпреки високото съдържание на захароза, продуктът не може да се счита за захар от захарна тръстика от позиция 1701 поради добавянето на растителни влакна по време на производствения процес.

Поради добавените концентрати от меласа от захарна тръстика и процеса на дехидратация съдържанието на захар в продукта е значително по-високо, отколкото в традиционната меласа от захарна тръстика. Следователно се изключва класирането в позиция 1703.

Продуктът се използва за храна на животни и е загубил характерните особености на първичния материал по време на производствения процес (вж. забележка 1 към глава 23).

Следователно продуктът трябва да бъде класиран в позиция 2309 като препарат от видовете, използвани за храна на животни.


5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1145/2012 НА КОМИСИЯТА

от 28 ноември 2012 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да продължи да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 ноември 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Algirdas ŠEMETA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Стерилни кърпички, изработени от нетъкани текстилни материали, представени в пластмасов плик за продажба на дребно.

Кърпичките са напоени, наред с другите съставки, с деминерализирана вода, детергент и почистващо средство за поддържане на кожата.

Продуктът не съдържа алкохол.

Според предоставената информация продуктът е предназначен за почистване на ръцете и лицето.

3401 11 00

Класирането се определя от общо правило 1, общо правило 3, буква б) и общо правило 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 3401 и 3401 11 00.

Тъй като кърпичките са напоени с детергент, който придава на продукта неговия основен характер, класирането в позиции 3304 и 3307 се изключва.

Следователно продуктът трябва да бъде класиран в позиция 3401 като нетъкан текстил, напоен, промазан или покрит със сапун или детергенти (вж. също Обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 3401, точка (IV).


5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1146/2012 НА КОМИСИЯТА

от 3 декември 2012 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаването на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО (1), и по-специално член 4 от него (2),

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 474/2006 на Комисията (3) от 22 март 2006 г. бе създаден списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, съгласно глава II от Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(2)

В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2111/2005 някои държави членки и Европейската агенция за авиационна безопасност (наричана по-долу „ЕААБ“) съобщиха на Комисията цялата информация, която е необходима в контекста на актуализирането на списъка на Общността. Такава информация бе предоставена и от трети държави. Въз основа на това списъкът на Общността следва да бъде актуализиран.

(3)

Комисията уведоми всички засегнати въздушни превозвачи директно или — когато това се оказа невъзможно — чрез органите, отговарящи за техния регулаторен надзор, относно най-важните факти и съображения, предвидени да залегнат в основата на решение за налагане на оперативна забрана за тях в границите на Съюза или за изменение на условията за оперативна забрана, наложена на въздушен превозвач, включен в списъка на Общността.

(4)

Комисията даде възможност на засегнатите въздушни превозвачи да се консултират с предоставените от държавите членки документи, да изпратят писмени коментари и да направят устни изложения пред Комисията в рамките на 10 работни дни, както и пред Комитета за авиационна безопасност, създаден с Регламент (ЕИО) № 3922/1991 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (4).

(5)

Комитетът за авиационна безопасност получи актуална информация от Комисията относно текущите съвместни консултации, започнати съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005 и съгласно регламента за неговото прилагане — Регламент (ЕО) № 473/2006 (5), с компетентните органи и въздушните превозвачи от следните държави: Алжир, Аруба, Бангладеш, Буркина Фасо, Камерун, Централноафриканската република, Китай, Коморските острови, Куба, Кюрасао, Египет, Етиопия, Грузия, Гвинея Бисау, Лесото, Малави, Мали, Непал, Пакистан, Руската федерация, Синт Мартен, Украйна, Йемен; Еритрея, Либия; Афганистан, Ангола, Бенин, Конго (Бразавил), Демократична република Конго, Джибути, Корейската народнодемократична република, Екваториална Гвинея, Габон, Гана, Хондурас, Индонезия, Иран, Йордания, Казахстан, Киргизстан, Либерия, Мадагаскар, Мавритания, Мозамбик, Филипините, Руанда, Сао Томе и Принсипи, Сиера Леоне, Судан, Суринам, Свазиленд, Венецуела и Замбия.

(6)

Комитетът за авиационна безопасност изслуша изложенията на ЕААБ относно резултатите от анализа на одитните доклади, изготвени от Международната организация за гражданска авиация (ИКАО) в рамките на Всеобщата програма за одит на надзора за безопасност (USOAP). Държавите членки бяха приканени да дадат приоритет на наземните инспекции, осъществявани на борда на въздушни превозвачи, лицензирани от държави, за които ИКАО е констатирала значителна(и) заплаха(и) за безопасността или за които ЕААБ е установила значителни пропуски в системата за надзор на безопасността. Независимо от предприетите от Комисията консултации съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005, това ще даде възможност да се получи допълнителна информация относно показателите за безопасност на въздушните превозвачи, лицензирани в посочените държави.

(7)

Европейската агенция за авиационна безопасност (ЕААБ) представи на Комитета за авиационна безопасност резултатите от анализа на наземните инспекции, проведени в рамките на Програмата за оценка на безопасността на чуждестранните въздухоплавателни средства (SAFA) в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (6).

(8)

ЕААБ представи на Комитета за авиационна безопасност и проектите за техническа помощ, реализирани в държави, които са засегнати от мерки по Регламент (ЕО) № 2111/2005. Комитетът бе уведомен за исканията за допълнителна техническа помощ и сътрудничество, за да се подобри административният и техническият капацитет на органите за гражданско въздухоплаване с оглед отстраняване на несъответствия с приложимите международни стандарти. Държавите членки бяха приканени да отговорят на тези искания на двустранна основа в сътрудничество с Комисията и ЕААБ.

(9)

Поради това Регламент (ЕО) № 474/2006 следва да бъде съответно изменен.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за авиационна безопасност.

(11)

След направения от ЕААБ анализ на информацията от проведени наземни проверки по програмата SAFA на въздухоплавателни средства на определени въздушни превозвачи от Европейския съюз или от стандартизационни инспекции, извършени от ЕААБ, както и от специални инспекции и одити, проведени от национални въздухоплавателни органи, някои държави членки предприеха определени правоприлагащи действия. За тези действия те уведомиха Комисията и Комитета за авиационна безопасност: Гърция информира, че на 7 октомври 2012 г. е било временно преустановено действието на свидетелството за авиационен оператор (САО) на Sky Wings, след като е било временно преустановено и одобрението за организацията за управление на поддържането на постоянна летателна годност; Люксембург информира, че на 8 октомври 2012 г. е било отнето САО на Strategic Airlines и че въздушният превозвач вече не съществува; Испания информира, че въздушният превозвач IMD Airways успешно е изпълнил коригиращи мерки и остава под засилен надзор, и Словения информира, че на 2 октомври 2012 г. е било отнето САО на Linxair Business Airlines.

(12)

Като взе предвид резултатите от осъществените през 2008 г. и 2009 г. в рамките на програмата SAFA наземни инспекции на въздухоплавателни средства, експлоатирани от въздушния превозвач Air Algérie, през декември 2009 г. Комисията започна официални консултации с компетентните органи на Алжир (DACM), както е описано подробно в Регламент (ЕО) № 590/2010 (7) и Регламент (ЕО) № 1071/2010 (8). Тези официални консултации доведоха до прилагането на задоволителни решения за отстраняване на откритите пропуски в безопасността в кратък срок, както и до разработването на надежден план за корективни и превантивни мерки от страна на DACM и въздушния превозвач Air Algérie за намиране на трайни решения. Нивото на безопасност на въздушния превозвач Air Algérie остана под наблюдение чрез получаваните в рамките на програмата SAFA резултати и чрез месечните доклади, изпращани от DACM до Комисията, относно резултатите от дейностите по надзор над въздушния превозвач и за постигнатия напредък в изпълнението на горепосочените планове с коригиращи и превантивни мерки.

(13)

Предвид благоприятната тенденция, наблюдавана в резултатите от инспекциите по SAFA от ноември 2010 г. насетне, отсъствието на сериозни пропуски по отношение на безопасността и прилагането по план на коригиращите и превантивните мерки, през юли 2012 г. Комисията реши да приключи официалните консултации с DACM съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(14)

През февруари 2012 г. компетентният орган на Аруба се ангажира да въведе изменения в националната правна система и да предприеме административни мерки спрямо Comlux Aruba, за да гарантира, че до 1 август 2012 г. оперативният контрол на този въздушен превозвач ще се упражнява от Аруба.

(15)

За да получат актуализирана информация по този въпрос, Комисията, ЕААБ и някои членове на Комитета за авиационна безопасност проведоха на 15 октомври 2012 г. в Брюксел консултации с компетентния орган на Аруба. Той представи информация и доказателства, че законодателството относно летателните операции е било изменено, за да се подсилят изискванията основното място на стопанска дейност да бъде установено в Аруба. Въпросният компетентен орган потвърди също така, че Comlux Aruba N.V. е изпълнил изискването и е установил своя оперативен контрол в Аруба. Това е било свързано с въвеждането на изменения в организацията и отговорностите на въпросния превозвач. Освен това свидетелството за авиационен оператор (САО) е било ограничено до едно въздухоплавателно средство от тип B767 и ще бъде подновявано за срок от една година, при условие че са налице задоволителни резултати в рамките на постоянния надзор, за да се гарантира, че организационните промени са ефективни.

(16)

Комисията отбеляза напредъка, постигнат от компетентния орган на Аруба, и го насърчава да продължи усилията си за укрепване на своята система за надзор над гражданското въздухоплаване в съответствие с международните стандарти за безопасност.

(17)

От ноември 2009 г. насам всички въздушни превозвачи, лицензирани в Република Конго, се поместват в приложение А. На 12 октомври 2012 г. Комисията и ЕААБ проведоха консултативна среща с компетентните органи на Република Конго (ANAC). По време на срещата ANAC представи отбелязания досега напредък в отговор на опасенията по отношение на безопасността, формулирани от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) по време на проведения през 2007 г. одит в рамките на Всеобщата програма за одит на надзора за безопасност (USOAP).

(18)

ANAC представи на Комисията доказателство за изтичането на валидността на САО на въздушния превозвач Société Nouvelle Air Congo и потвърди, че въздушният превозвач е прекратил своята дейност. Следователно, въз основа на общите критерии, той следва да бъде заличен от приложение А.

(19)

ANAC предостави на Комисията информация, според която е било издадено САО на следните въздушни превозвачи: Canadian Airways’ Congo, Eméraude, Equajet и Mistral Aviation. ANAC обаче не представи доказателства, че надзорът на безопасността на тези въздушни превозвачи се осигурява в съответствие с международните стандарти за безопасност. Въз основа на общите критерии беше преценено, че тези въздушни превозвачи следва да бъдат включени в приложение А.

(20)

Комисията отбеляза напредъка, постигнат от компетентния орган на Република Конго и го насърчава да продължи с усилията за създаване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в съответствие с международните стандарти за безопасност.

(21)

От март 2006 г. насам въздушните превозвачи, лицензирани в Демократична република Конго, се вписват в приложение А. (9). Компетентните органи на Демократична република Конго поеха инициативата за възстановяване на активните консултации с Комисията и EASA, с което изразиха твърдото си намерение за провеждане на задълбочен преглед и преустройство на своето въздухоплаване, както и на националния регулаторен орган за надзор.

(22)

Компетентните органи на Демократична република Конго информираха, че САО е било предоставено на следните въздушни превозвачи: Air Fast Congo, Fly Congo, Katanga Express, Katanga Wings, Mango Airlines и Will Airlift. ANAC обаче не представи доказателства, че надзорът на безопасността на тези въздушни превозвачи се осигурява в съответствие с международните стандарти за безопасност и следователно, въз основа на общите критерии, беше преценено, че тези въздушни превозвачи следва да бъдат вписани в приложение А.

(23)

Компетентните органи на Демократична република Конго не представиха доказателства, че останалите въздушни превозвачи, упоменати в приложение А, са преустановили дейността си. Следователно, въз основа на общите критерии, бе преценено, че тези превозвачи следва да останат вписани в приложение А.

(24)

Комисията отбеляза напредъка, постигнат от компетентния орган на Демократична република Конго, и го насърчава да продължи с усилията за създаване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в съответствие с международните стандарти за безопасност и потвърди ангажимента си за по-нататъшно задълбочаване на наскоро възобновения конструктивен диалог.

(25)

през 2008 г. ИKAO проведе одит на Нидерландските Антили (10) и направи известен брой констатации по всички елементи от основно значение в техния надзор на безопасността. В частност, компетентният орган на Нидерландските Антили не разполагаше с достатъчно технически персонал в областта на лицензирането на персонал, експлоатацията на въздухоплавателни средства, аеронавигационното обслужване и летищата, за да изпълнява своите надзорни функции.

(26)

Освен това, след оценка от Федералната администрация за въздухоплаване (FAA) на Съединените щати по програмата IASA през септември 2011 г., Кюрасао и Синт Мартен бяха извадени от категория 1 и поставени в категория 2, тъй като FAA е на мнение, че те не спазват в достатъчна степен международните стандарти за безопасност.

(27)

И накрая, при наземните проверки, извършени по линия на програмата SAFA (11) в периода май 2011 г. — май 2012 г., бяха констатирани нередности със средна честота една сериозна нередност при всяка инспекция.

(28)

В резултат на това Комисията започна консултации с компетентните органи на Кюрасао и Синт Мартен и през юли 2012 г. им изпрати писма, с които поиска допълнителна информация за въведените или планирани коригиращи мерки. Тези консултации не са приключили.

(29)

Компетентните органи на Кюрасао и Синт Мартен отговориха на Комисията и изложиха подробно текущите и планирани коригиращи действия за отстраняване на установените от проверките на ИКАО и FAA пропуски.

(30)

Нидерландия информира Комитета за авиационна безопасност, че активно подпомага технически Кюрасао и Синт Мартен и им съдейства в усилията им да въведат система за надзор на безопасността, която да отговаря на стандартите на ИКАО.

(31)

Комисията отбелязва предприетите от компетентните органи на Кюрасао и Синт Мартен мерки и ги насърчава да продължат решителните усилия за отстраняване на недостатъците в системата за надзор на безопасността на въздухоплаването, като в противен случай Комисията ще бъде принудена да предприеме действия съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005. Държавите членки ще продължат да следят отблизо, чрез приоритетни наземни инспекции по линия на програмата SAFA, дали коригиращите мерки се прилагат ефективно.

(32)

От март 2006 г. всички въздушни превозвачи, лицензирани в Екваториална Гвинея, са предмет на оперативна забрана в рамките на ЕС и са вписани в приложение А. Компетентният орган на Екваториална Гвинея (DGAC) предостави на Комисията информация, според която е било издадено САО на въздушния превозвач Tango Airways. Тъй като няма данни, че DGAC е вече в състояние да гарантира надзора на лицензираните в посочената държава въздушни превозвачи в съответствие с приложимите стандарти за безопасност, въз основа на общите критерии, бе преценено, че и този въздушен превозвач следва да бъде вписан в приложение А.

(33)

Вследствие някои констатации при одита на ИКАО в Еритрея през ноември 2010 г. ИКАО съобщи на всички държави — страни по Чикагската конвенция, три значителни опасения по отношение на безопасността в областта на експлоатацията, летателната годност и аеронавигационното обслужване. Освен това ИКАО докладва в своя окончателен одитен доклад, че в 79,9 % от случаите липсва ефективно прилагане на международните стандарти за безопасност.

(34)

Предвид тези резултати, Комисията започна официални консултации с компетентния орган на Еритрея (ER-CAA), за да поиска допълнителна информация за предприетите от ER-CAA действия за отстраняване на свързаните с безопасността недостатъци, установени по време на одита на ИКАО.

(35)

ER-CAA уведоми Комисията с писмо, че проблемите по две сериозни опасения за безопасността, а именно свързаните с летателната годност и аеронавигационното обслужване, са получили решение, но проблемът с третото сериозно опасение — относно процедурата за лицензиране при издаването на свидетелство за авиационни оператори, все още предстои да бъде решен и се изисква мисия на ИКАО за проверка, която да потвърди преодоляването на несъответствието. Информацията от ER-CAA обаче не съдържа никаква сведения относно мерките за отстраняване на причините за последното сериозно опасение за безопасността, нито информация относно оперативния надзор над двата еритрейски въздушни превозвачи, които разполагат с разрешение от Еритрея да извършват полети към ЕС.

(36)

Комисията многократно отправи покани към ER-CAA за консултационни срещи за допълнително изясняване на надзора върху притежателите на еритрейски АОС. ER-CAA обаче отклони тези покани.

(37)

ER-CAA беше поканен на заседанието на Комитета за авиационна безопасност и направи изявления на 21 ноември 2012 г. ER-CAA информира, че неговият план за корективни действия е бил одобрен от ИКАО и с изменянето на основното законодателство на страната в областта на въздухоплаването и публикуването на редица регламенти в областта на гражданското въздухоплаване, ER-CAA смята, че причината за сериозното опасение относно безопасността е премахната. Не стана ясно дали Еритрея е поискала от ИКАО мисия за проверка, независимо че получава съдействие от екипа за безопасност на регионалната служба на ИКАО. Същевременно, ER-CAA не успя адекватно да докаже пред Комитета за авиационна безопасност, че са предприети всеобхватни действия за премахване на всички причини за сериозните опасения относно безопасността. Те също така не бяха в състояние да посочат ясно надзорните механизми, свързани с въздухоплавателните средства, посочени в издадените от Еритрея САО, сред които има въздухоплавателни средства на мокър лизинг от чуждестранни въздушни превозвачи, вследствие на което тези въздухоплавателни средства присъстват в няколко САО, което не отговаря на международните стандарти за безопасност.

(38)

Въпреки че всички въздушни превозвачи, лицензирани в Еритрея, бяха поканени пред Комитета за авиационна безопасност, само един от тях — Eritrean Airlines, направи изложение пред Комитета за авиационна безопасност на 21 ноември 2012 г. Този въздушен превозвач потвърди, че извършва полети с две въздухоплавателни средства от тип A320 до Рим по силата на договор за мокър лизинг, без да представи на Комитета за авиационна безопасност със задоволителна яснота как е уреден оперативният надзор и контрол на неговите операции.

(39)

Комисията и Комитетът за авиационна безопасност признават усилията за решаване на проблемите с безопасността в системата за гражданско въздухоплаване в Еритрея. Но въз основа на общите критерии се преценява, че до ефективното прилагане на съответни коригиращи мерки за отстраняване на констатираните от ИКАО нередности, особено по отношение на неполучилото решение сериозно опасение за безопасността, компетентните органи на Еритрея на този етап не са в състояние да прилагат и изпълняват действащите стандарти за безопасност спрямо въздушните превозвачи под техен регулаторен контрол. Поради това всички въздушни превозвачи, лицензирани във Еритрея, следва да бъдат предмет на оперативна забрана и да бъдат включени в приложение А.

(40)

Когато Еритрея реши по задоволителен за ИКАО начин оставащото сериозно опасение относно безопасността и проблемите, констатирани в одита на ИКАО, Комисията е готова да организира, с помощта на Европейската агенция за авиационна безопасност и държавите членки, оценка на място за проверка на постигнатия напредък и ще подготви преразглеждане на случая в рамките на Комитета за авиационна безопасност.

(41)

През юни 2012 г. компетентният орган на Хондурас поиска Rollins Air да бъде заличен от списъка за безопасност въз основа на отнемането на САО на този оператор. На 21 ноември 2012 г. органът представи доказателство, че валидността на временно преустановеното за шест месеца САО на Rollins Air е изтекла и САО е било окончателно отнето на 24 септември 2012 г. Следователно, въз основа на общите критерии, Rollins Air следва да бъде заличен от приложение А.

(42)

Консултациите с компетентните органи на Индонезия (DGCA) продължават с оглед наблюдаване на напредъка на DGCA, за да се гарантира, че надзорът на безопасността на всички въздушни превозвачи, лицензирани в Индонезия, е в съответствие с международните стандарти за безопасност.

(43)

На 18 октомври 2012 г. бе проведена видеоконференция между Комисията, ЕААБ и DGCA, при която DGCA представи актуална информация по отношение на някои въздушни превозвачи под негов надзор. Бе съобщено, че пет нови въздушни превозвачи са получили свидетелства: Jayawijaya Dirantara — на 16 април 2012 г., Pacific Royale Airways — на 29 май 2012 г., Citilink Indonesia — на 22 юни 2012 г., Angkasa Super Services — на 7 юни 2012 г. и Air Born Indonesia — на 6 март 2012 г. DGCA обаче не представи доказателства, че надзорът на безопасността на тези въздушни превозвачи се осигурява в съответствие с международните стандарти за безопасност. Въз основа на общите критерии беше преценено, че тези въздушни превозвачи следва да бъдат вписани в приложение А.

(44)

В допълнение DGCA съобщи, че операторът PT Sampoerna Air Nasantara вече се нарича PT Pegasus Air Services, а PT Nyaman Air се нарича вече PT Heavy Lift и техните наименования следва да бъдат изменени в приложение А.

(45)

DGCA също така обяви и представи доказателство, че на 25 май 2012 г. е било отнето САО на Dirgantara Air Service. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че този превозвач следва да бъде заличен от приложение А.

(46)

DGCA също така осведоми за резултатите от състоялото се през септември 2012 г. посещение за оценка на Федералната авиационна администрация на САЩ (FAA) в Индонезия. Макар FAA да е отбелязала подобренията в системата за надзор на безопасността на въздухоплаването през последните години, тя е направила и ред констатации и препоръки по отношение на обучението на инспектори, наблюдението на чуждестранните авиационни дейности, политиката по прилагане на законодателството и процедурите на организация, най-вече що се отнася до използването на глоби, както и необходимостта от подобряване на някои местни съоръжения. DGCA се съгласи да представи копие от официалния доклад от посещението за оценка веднага след като той бъде изготвен.

(47)

Комисията и Комитетът за авиационна безопасност отбелязват стабилния напредък от страна на компетентния орган на Индонезия и продължават да подкрепят усилията му за довършване въвеждането на система на въздухоплаване, която да съответства напълно на стандартите на ИКАО.

(48)

Бяха проведени активни консултации с компетентния орган на Казахстан. Той представи няколко доклада, въз основа на които Комисията, подпомагана от ЕААБ, проведе консултативна среща на 17 октомври 2012 г. Компетентният орган на Казахстан също така бе изслушан от Комитета за авиационна безопасност на 21 ноември 2012 г. и направи няколко изложения.

(49)

Компетентният орган на Казахстан докладва за напредъка на започналата през 2009 г. амбициозна реформа във въздухоплавателния сектор, насочена към повишаване на безопасността във въздухоплаването. След приемането на нов закон за гражданското въздухоплаване през юли 2010 г. и приемането на над 100 специфични нормативни актове в областта на въздухоплаването, компетентният орган в момента напредва с тяхното прилагане. Напредък има и в изграждането на капацитет със създаването на Център за оценка на безопасността на полетите и наемането на допълнителен брой квалифицирани инспектори, което ще продължи и през идните месеци. Компетентният орган на Казахстан напредва и с повторното лицензиране на въздухоплавателните средства и операторите.

(50)

Бе докладвано също така, че продължават да се взимат правоприлагащи мерки. Със заповед на министъра на транспорта и съобщенията от 3 юли 2011 г. относно въвеждането на правила за летателните операции в гражданското въздухоплаване на Република Казахстан от 1 ноември 2012 г. на произведените в СССР въздухоплавателни средства, които не съответстват на стандартите за безопасност на ИКАО, не се разрешава да извършват полети в казахстанското въздушно пространство; съответно компетентният орган на Казахстан забрани полетите на 7 въздухоплавателни средства от тип Як-40, 2 от типа Антонов 12, 5 от типа Антонов 24 и 1 от типа Ту-134 (12).

(51)

Компетентният орган на Казахстан също така информира Комисията, че 5 въздушни превозвачи са прекратили дейност и представи доказателства, че техните САО са с изтекъл срок на валидност и не са подновени. Става дума за следните въздушни превозвачи: Asia Wings, Minas, Skybus, Skyjet и Sayakhat Airlines. Следователно, въз основа на общите критерии, тези въздушни превозвачи следва да бъдат заличени от приложение А.

(52)

Компетентният орган на Казахстан също така информира Комисията, че 4 въздушни превозвачи, извършвали преди търговски въздушен транспорт, са прекратили тази дейност, намалили са своя флот и са били повторно лицензирани в областта на авиационната дейност; Става дума за следните авиокомпании: Aero Aircompany, AK Suncare Aircompany, Kazair West, Ust-Kamenogorsk Air подразделение на EKA. Следователно, въз основа на общите критерии, тези въздушни превозвачи следва да бъдат заличени от приложение А.

(53)

Компетентният орган на Казахстан информира, че със заповед на министър-председателя не се издават САО, докато компетентният орган не е в състояние да изпълни изцяло своите задължения спрямо ИКАО.

(54)

Авиокомпанията Air Astana беше изслушана от Комитета за авиационна безопасност на 21 ноември 2012 г., за да представи актуална информация за своя флот, който в момента е в процес на подновяване, и представи коментари в това отношение. Авиокомпанията съобщи, че няколко въздухоплавателни средства са били постепенно извадени от флота и че нови се въвеждат постепенно в съществуващите флоти от B767, B757, Fokker 50 и сериите A320 — флоти, които вече са посочени в приложение Б. Air Astana заяви и предостави доказателства, че нивото на безопасност на нейния флот се е подобрило. Компетентният орган на Казахстан заяви, че операциите на въздухоплавателните средства, които присъстват в списъка със САО, продължават да са обект на известен постоянен надзор. Компетентният орган на Аруба представи също доказателства, че летателната годност на въздухоплавателните средства, лицензирани в Аруба и понастоящем в САО на Air Astana, продължават да са обект на надзор в съответствие с международните стандарти за безопасност. Компетентният орган е удовлетворен от констатираното равнище на летателна годност. В допълнение, държавите членки и ЕААБ потвърдиха, че наземните проверки, извършени на европейски летища в рамките на програмата SAFA, не са предизвикали конкретни опасения. Следователно, в съответствие с общите критерии, приложение Б следва да бъде изменено, така че да се позволи, в рамките на настоящото равнище на полетите, експлоатацията на въздухоплавателни средства от типа B767, B757, серия A320 и Fokker 50, които са или ще бъдат посочени в САО на Air Astana, при условие че тези въздухоплавателни средства са регистрирани в Аруба и САО и всички промени в него се представят своевременно на Комисията и Евроконтрол.

(55)

Държавите членки ще проверяват ефективното спазване на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции на въздухоплавателните средства на Air Astana в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012. В случай че резултатите от тези проверки или всяка друга имаща отношение към безопасността информация, показват, че международните стандарти за безопасност не са спазени, Комисията ще бъде принудена да предприеме действия съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(56)

Комисията потвърждава подкрепата си за амбициозната реформа на системата за гражданско въздухоплаване, предприета от компетентния орган на Казахстан, и го приканва да продължи решителните си усилия за създаване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в съответствие с международните стандарти за безопасност. За тази цел тя насърчава казахстанския орган да продължи прилагането на договорения с ИКАО план за корективни действия, чийто приоритет са двете неполучили отговор значителни опасения по отношение на безопасността и повторното лицензиране на всички оператори, за които отговаря. Когато Казахстан реши по задоволителен за ИКАО начин оставащите сериозни опасения относно безопасността, Комисията е готова да организира, с помощта на ЕААБ и държавите членки, оценяване на място за проверка на постигнатия напредък и ще подготви преразглеждане на случая в рамките на Комитета за авиационна безопасност.

(57)

На въздушните превозвачи със седалище в Република Киргизстан е наложена оперативна забрана от 2006 г. Комисията, подпомагана от ЕААБ, проведе консултативна среща на 5 октомври 2012 г. с компетентния орган на Киргизстан, на която той посочи, че е приета нова правна рамка и че излизането от списъка за безопасност е приоритет на киргизкото правителство.

(58)

Компетентният орган на Киргизстан представи информация, според която следните въздушни превозвачи са променили наименованията си: Eastok Avia се нарича вече Air Bishkek, а Dames — State Aviation Enterprise под управлението на Министерството на извънредните ситуации (SAEMES). Следователно приложение А следва да бъде съответно изменено.

(59)

Компетентният орган на Киргизстан посочи, че е било издадено САО на следните въздушни превозвачи: Manas Airways, Supreme Aviation и Sky KG Airlines. Не бяха обаче представени доказателства, че надзорът на безопасността на тези въздушни превозвачи е гарантиран в съответствие с международните стандарти за безопасност. По тази причина, въз основа на общите критерии се преценява, че тези въздушни превозвачи следва да бъдат включени в приложение А.

(60)

Компетентният орган на Киргизстан представи на Комисията доказателства за отнемане на САО на следните авиационни оператори: Trast Aero, Asian Air и Kyrgyzstan Airlines. Освен това той съобщи, че САО на Aerostan и Itek Air са с изтекъл срок на валидност и не са подновени. Следователно, въз основа на общите критерии, тези въздушни превозвачи следва да бъдат заличени от приложение А.

(61)

След като бъде постигнато споразумение с компетентния орган на Киргизстан Комисията потвърждава ангажимента си да организира, с помощта на ЕААБ и на държавите членки, мисия за оценка на безопасността в Киргизстан, за да се провери на място прилагането на новите правила и на задоволителен контрол спрямо някои въздушни превозвачи, регистрирани в Киргизстан.

(62)

Продължават консултациите с компетентния орган на Либия (LCAA) с оглед потвърждаване, че Либия напредва с реформата на своята система за безопасност на гражданското въздухоплаване и по-специално, за да се гарантира, че контролът на безопасността на всички въздушни превозвачи, лицензирани в Либия, е в съответствие с международните стандарти за безопасност.

(63)

Представители на LCAA и на Afriqiyah, Libyan Airlines и Buraq Air се срещнаха с представители на Комисията, ЕААБ и с някои членове на Комитета за авиационна безопасност на 15 октомври 2012 г., за да ги информират за постигнатия напредък. LCAA съобщи за предприетите от него регулаторни действия, с които се отнема САО (13) на 16 от общо 26 либийски въздушни превозвачи. В краткосрочен план са ползвани услугите на консултанти, а в дъглосрочен план — подкрепата на ИКАО за предоставяне на техническа помощ. Тече назначаване на допълнителен брой пилоти и инженери, които да упражняват ролята на персонал по контрола.

(64)

Освен това LCAA съобщи, че започва повторно лицензиране на пет етапа на всички либийски въздушни превозвачи, а най-напред на Libyan Airlines и Afriqiyah, и че ще бъде докладвано за напредъка и ще бъдат предоставени одитните доклади, когато бъдат изготвени. Същевременно LCAA ще разработи и приложи система за ежегоден контрол, за да се осигури непрекъснато съответствие на либийските въздушни превозвачи със стандартите на ИКАО.

(65)

На 21 ноември 2012 г. Комитетът за авиационна безопасност изслуша изложенията на LCAA, Libyan Airlines и Afriqiyah. LCAA ясно посочи, че в Либия няма да бъдат толерирани опасни летателни операции. Той потвърди подробностите, предоставени на заседанието на 16 октомври, по-специално, че докладът от разследването на злополуката с A330 на Afriqiyah ще бъде публикуван преди февруари 2013 г., че е планирано повторното лицензиране на Libyan Airlines и Afriqiyah да завърши до декември 2012 г., а на останалите въздушни превозвачи — до декември 2013 г. Той съобщи също така, че ще продължи да предприема действия по правоприлагане, когато това е необходимо, за ограничаване на рисковете за безопасността, подобно на действията му при временната забрана за полети на един А320.

(66)

Libyan Airlines съобщи, че неговите процеси за управление на безопасността са били подобрени, както и подготовката на екипажите.

(67)

Afriqiyah уведоми Комитета за авиационна безопасност относно своята система за гарантиране на качеството и използването на външни обучаващи организации. Въздушният превозвач също така заяви, че след инцидента с A330 графиците на полетите са били променени, за да се намали рискът от умора на пилотите. Проведена е била програма за обучение на пилотите по процедури за „минаване на втори кръг“ и в консултация с външни експерти са били разработени програми за безопасност. Въздушният превозвач също така изрази желание да обслужва полети до Испания, Франция, Обединеното кралство, Италия, Германия и Австрия, след като LCAA премахне настоящите ограничения.

(68)

Комисията и Комитетът за авиационна безопасност бяха обнадеждени от издържания план на LCAA за справяне с пропуските в тяхната система за авиационна безопасност, от реалистичните срокове за отделните действия и от отбелязания до момента напредък. Те отбелязаха, че LCAA ще запази настоящите ограничения за всеки либийски въздушен превозвач с полети към ЕС, Норвегия, Швейцария и Исландия, докато завършат петте етапа на повторно лицензиране и всички съществени несъответсвия бъдат отстранени, след което, в съгласие с Комисията, на отделни въздушни превозвачи може да се разреши да възобновят своите търговски полети към ЕС, Норвегия, Швейцария и Исландия.

(69)

Освен това, за всеки повторно лицензиран въздушен превозвач LCAA пое ангажимент да представи на Комисията подробна информация относно процеса на повторно лицензиране и да се срещне с Комисията и държавите членки за подробно обсъждане на съответните одити, констатации, предприети оздравителни действия и действия по отстраняване на нередностите, както и на подробностите около плановете за постоянен надзор преди да бъде постигнато съгласие за каквото и да било облекчаване на ограниченията. Ако тази информация не е в състояние да докаже по задоволителен начин пред Комисията и държавите членки, че процесът на повторно лицензиране е бил действително завършен и е налице траен постоянен надзор в съответствие със стандартите на ИКАО, Комисията ще бъде принудена да забрани полетите на въздушните превозвачи във въздушното пространство на ЕС, Норвегия, Швейцария и Исландия. Ако са необходими допълнителни пояснения, Комисията може да реши да извърши посещение на място преди да вземе решение относно каквото и да било облекчаване на ограниченията.

(70)

Държавите членки ще проверяват ефективното спазване на съответните стандарти за безопасност от страна на въздушните превозвачи, на които впоследствие бъде разрешено да извършват полети в ЕС, чрез определяне на приоритет при наземните инспекции на въздухоплавателните средства на тези превозвачи в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012. В случай че резултатите от тези проверки или всяка друга имаща отношение към безопасността информация показват, че международните стандарти за безопасност не са спазени, Комисията ще бъде принудена да предприеме действия съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(71)

Въздушни превозвачи, лицензирани в Мавритания, присъстват в приложение А от ноември 2010 г. (14). Компетентният орган на Мавритания (ANAC) оттогава се консултира активно с Комисията с оглед обмена на актуална информация за напредъка в реформата на регулирането на гражданското въздухоплаване и докладва интензивно в това отношение. Бяха проведени две срещи с ANAC и Мавритания Airlines — на 24 септември и 10 октомври 2012 г. ANAC и Мавритания Airlines International бяха изслушани и от Комитета за авиационна безопасност на 21 ноември 2012 г.

(72)

ANAC съобщи, че са били предприети решителни действия за реформа на системата за надзор на безопасността и че редица резултати са вече налице: по-специално, приемането на нов закон за гражданското въздухоплаване, изменението на законодателството в областта на гражданското въздухоплаване за привеждането му в съответствие с приложенията към Чикагската конвенция, промени в управлението, структурата и персонала на ANAC и създаването на пълен набор от процедури за лицензиране и непрекъснат надзор над въздушните превозвачи.

(73)

ANAC съобщи, че е предприел ефективни действия за правоприлагане. ANAC потврърди че валидността на САО на Mauritania Airways е изтекла на 15 декември 2010 г. и то не е подновено, тъй като въздушният превозвач е прекратил дейността си. ANAC също така съобщи, че сертификатите и дерогациите на Class Aviation са били отменени през януари 2011 г.

(74)

ИКАО проведе две координирани мисии за проверка (ICVM) в Мавритания — през април и септември 2012 г., за валидиране на постигнатия от държавата напредък. Окончателните доклади от тези мисии потвърдиха, че има значителен напредък и е постигнато 47 % подобрение в общото съответствие с международните стандарти за безопасност. ИКАО потвърди пред Комисията на 1 октомври 2012 г. изключителния напредък, постигнат от ANAC. Същевременно тези мисии също така стигнаха до заключението, че е необходимо да продължи ефективното прилагане на всички корективни действия, по-специално що се отнася до задълженията за надзор и отстраняването на проблемите, които лежат в основата на заявените опасения по отношение на безопасността, при които според докладите на ИКАО липсата на ефективно прилагане на международните стандарти за безопасност достига съответно 51 % и 58 %. ANAC посочи, че възнамерява да продължи решително действията си за по-нататъшното подобряване на съответствието със стандартите на ИКАО.

(75)

По време на консултациите си с ANAC Комисията изрично оцени надеждността на надзора на безопасността на Mauritania Airlines International. Бяха установени пропуски в първоначалното лицензиране на Mauritania Airlines International, тъй като нейното САО е било издадено на 8 май 2011 г., без да се представят доказателства, че несъответствията, констатирани при първоначалното лицензиране на авиокомпанията, по-специално разрешенията за RVSM (намалени минимуми на вертикална сепарация), липсата на наблюдение на данните от полетите и недостигът на наземен персонал са били действително отстранени преди издаването на САО. Същевременно ANAC и Mauritania Airlines International докладваха и представиха доказателства, че всички несъответствия са били решени на 25 октомври 2012 г. ANAC също заяви и представи доказателства, че въздушният превозвач в момента е подложен на адекватен постоянен надзор в съответствие с международните стандарти за безопасност.

(76)

Комитетът за авиационна безопасност приветства значителния напредък, докладван от компетентния орган на Мавритания за отстраняване на констатираните от ИКАО пропуски, както и за отстраняването на пропуските, констатирани при първоначалното лицензиране на Mauritania Airlines International. Предвид ефективните действия по правоприлагане, одобрени и прилагани от ANAC по отношение на другите въздушни превозвачи, които вече са прекратили дейността си, въз основа на общите критерии бе преценено, че всички въздушни превозвачи, лицензирани в Мавритания, следва да бъдат заличени от приложение А.

(77)

ANAC посочи и потвърди писмено, че Mauritania Airlines International не възнамерява да възобнови полетите си до ЕС в краткосрочен план, с изключение на тези до Las Palmas de Gran Canaria (Испания), но не преди февруари 2013 г.

(78)

Компетентните органи на Испания посочиха, че са предоставили техническа помощ на ANAC и потвърдиха, че са доволни от възобновяването на полетите до Las Palmas de Gran Canaria.

(79)

Държавите членки ще проверяват ефективното спазване на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции на въздухоплавателните средства на въздушните превозвачи, лицензирани в Мавритания в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012.

(80)

Комисията възнамерява да извърши, с помощта на ЕААБ и на държавите членки, оценка на безопасността с посещение на място, за потвърждаване на задоволителното прилагане на мерките, предприети от ANAC.

(81)

В случай че резултатите от тези наземни проверки или всяка друга имаща отношение към безопасността информация показват, че международните стандарти за безопасност не са спазени, Комисията ще бъде принудена да предприеме действия съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(82)

Въздушни превозвачи, лицензирани във Филипините, присъстват в приложение А от 31 март 2010 г. (15). Оттогава се провеждат консултации с компетентния орган на Филипините (CAAP) с цел получаване на актуална информация за напредъка, постигнат в реформата на регулирането на гражданското въздухоплаване. Бяха направени няколко изявления и бе проведена видеоконференция на 18 ноември 2012 г. между Комисията, подпомагана от ЕААБ, и CAAP.

(83)

CAAP съобщи, че ИКАО е провела на място координирана мисия за проверка (ICVM) през октомври 2012 г. и е дала становище по предварителните резултати, които показват 7 % подобряване на общото съответствие със стандартите на ИКАО. Същевременно сериозното опасение относно безопасността във връзка с надзора на безопасността на въздушните оператори, за което ИКАО уведоми всички договарящи страни по Чикагската конвенция, остава без отговор и ИКАО посочи допълнителни опасения относно безопасността по отношение на регистъра на въздухоплавателните средства.

(84)

CAAP потвърди, че с AviaTour Fly’In се е случил втори инцидент с фатален изход на 18 август 2012 г., освен инцидента с фатален изход от март 2012 г. (16). CAAP не даде адекватен отговор на исканията за информация, изпратени от Комисията, и по-специално не предостави информация относно валидността на САО на този въздушен превозвач, който, съгласно предходни данни, е трябвало да изтече на 14 август 2012 г., както и относно текущите резултати от разследванията на двата инцидента.

(85)

Комисията получи информация, че въздушните превозвачи South West Air Corporation, Airgurus и Skyjet са започнали да обслужват линии на търговски въздушен транспорт, CAAP не представи адекватен отговор на исканията за информация, изпратени от Комисията, и по-специално не представи САО на тези въздушни превозвачи заедно с изчерпателните оперативни спецификации; CAAP също не доказа, че лицензирането и постоянният надзор на тези въздушни превозвачи са в пълно съответствие с приложимите международни стандарти за безопасност. По тази причина, въз основа на общите критерии се преценява, че тези въздушни превозвачи също следва да бъдат вписани в приложение А.

(86)

Комисията потвърждава подкрепата си за реформата на системата за гражданско въздухоплаване, предприета от компетентния орган на Филипините, и го приканва да продължи решителните си усилия за създаване на система за надзор на гражданското въздухоплаване в съответствие с международните стандарти за безопасност. За тази цел тя насърчава филипинския орган да продължи прилагането на договорения с FAA и ИКАО план за корективни действия, чийто приоритет са двете неполучили отговор значителни опасения по отношение на безопасността и повторното лицензиране на всички оператори, за които те отговарят, и ефективни мерки по правоприлагане в случай на опасения по отношение на безопасността или нарушения на действащото законодателство. Когато FAA промени оценката си за съответствието на Филипините с международните стандарти за безопасност и всички значителни опасения по отношение на безопасността получат решение, което задоволява изискванията на ICAO, Комисията е готова да организира, с помощта на ЕААБ и държавите членки, оценяване на място за проверка на постигнатия напредък и ще подготви преразглеждане на случая в рамките на Комитета за авиационна безопасност.

(87)

От 30 септември до 4 октомври 2012 г. Комисията, подпомагана от ЕААБ, проведе посещение за оценка на безопасността в Хашемитско кралство Йордания, с цел да провери задоволителното изпълнение на мерките, предприети от компетентния орган за гражданско въздухоплаване (Регулаторна комисия за гражданско въздухоплаване — CARC) и от въздушния превозвач Jordan Aviation (PSC) за решаване на проблемите, описани в Регламент (ЕО) № 1197/2011.

(88)

По време на посещението CARC представи на оценяващия екип доказателства за ефективността на своя план с коригиращи и превантивни действия, разработени и прилагани след като ЕС наложи оперативни ограничения на въздушния превозвач Jordan Aviation. CARC доказа освен това, че вече е способен да изпълнява своите задължения съгласно стандартите на ИКАО по отношение на надзора на операторите, на които е издал САО. Оценяващият екип докладва за сериозния ангажимент на CARC за изпълнението на неговия план за коригиращи и превантивни действия и също за значителните подобрения, постигнати до момента, и за открития и конструктивен подход в отстраняването на пропуски, констатирани по отношение на процедурите. Макар и да се увери, че съществуващите процедури за надзор могат да гарантират, че въздушните превозвачи предприемат своевременни ефективни коригиращи действия в случай на констатирани пропуски по отношение на безопасността, оценяващият екип е на мнение обаче, че са възможни подобрения, по-специално що се отнася до процедурата по одобряване на Списъка на минималното оборудване (MEL) и тази за одобряване превоза на опасни товари.

(89)

От ноември 2011 г. въздушният превозвач Jordan Aviation бе предмет на засилен надзор от страна на CARC със силно ударение върху наземните инспекции на въздухоплавателни средства, инспекциите по време на полет, прегледите на летателната годност и на организацията за управление на поддържането на постоянна летателна годност. Jordan Aviation бе подложена и на оценка относно спазването на законодателството на Йордания в областта на гражданското въздухоплаване в рамките на годишен одит. Резултатите от тези одити сочат значително подобрение в областта на управлението на поддържането на постоянна летателна годност. Освен това, в отговор на искането на въздушния превозвач да бъде добавен нов тип въздухоплавателно средство (Airbus A330-200) в неговия въздухоплавателен парк, CARC извърши оценка на способността на Jordan Aviation да въведе нов тип въздухоплавателно средство. Промяната в САО бе извършена на 9 май 2012 г. и Airbus A330-200 бе добавен към оперативните спецификации в САО на Jordan Aviation.

(90)

По време на посещението на оценяващия екип бяха представени доказателства за ефективността на плана за корективни и превантивни действия, разработен и прилаган от Jordan Aviation. Макар въздушният превозвач да доказа, че въведената система за управление на поддържането на постоянна летателна годност е способна да осигури летателната годност на въздухоплавателните средства на въздушния превозвач, екипът е на мнение, че са възможни още подобрения, по-специално по отношение на процедурите за обслужване на нови маршрути и за изготвяне на графици за екипажите.

(91)

След постъпило искане на CARC и Jordan Aviation за преразглеждане на оперативните ограничения, наложени с Регламент (ЕО) № 1197/2011 с твърдението, че установените с този регламент условия са били изпълнени, CARC и Jordan Aviation бяха поканени да направят изложение пред Комитета за авиационна безопасност. Изслушването се състоя на 21 ноември 2012 г. По време на срещата CARC и Jordan Aviation представиха и подробности относно плана за корективни действия, целящ отстраняване на забележките, направени по време на посещението на място.

(92)

Комитетът за авиационна безопасност приветства подобренията, постигнати от CARC и Jordan Aviation в прилагането на международните стандарти за безопасност, и счита, че ограниченията за този въздушен превозвач вече не са необходими. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че Jordan Aviation следва да бъде заличен от приложение Б.

(93)

Държавите членки ще проверяват ефективното спазване на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции на въздухоплавателните средства на този превозвач в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012.

(94)

Въздушният превозвач Air Madagascar е предмет на оперативни ограничения и бе вписан в приложение Б съгласно Регламент (ЕО) № 390/2011. Оттогава бяха проведени консултации с компетентния орган на Мадагаскар (ACM) и с Air Madagascar с оглед получаване на актуална информация за напредъка в прилагането на коригиращите действия.

(95)

От 21 до 25 май 2012 г. ИКАО проведе координирана мисия за проверка (ICVM), която потвърди известен напредък, тъй като липсата на ефективно прилагане на стандартите на ИКАО е спаднала процентно до 44,4 % при предишна стойност — 70,7 %. Същевременно мисията заключи, че е необходимо да продължи ефективното прилагане на всички корективни действия, по-специално що се отнася до разпоредбите за обучение и повишаването на квалификацията на техническия персонал, задълженията за наблюдение и решаването на опасенията относно безопасността, в които области процентното изражение на неефективното прилагане на стандартите на ИКАО са съответно 67 %, 58 % и 86 %.

(96)

ACM и въздушният превозвач Air Madagascar поискаха изслушване от Комитета за авиационна безопасност, което се състоя на 20 ноември 2012 г. Те представиха постигнатия напредък при изпълнението на своите планове за действие. ACM също информира, че е сключил двугодишен договор за външна експертна техническа помощ в подкрепа на своя надзор върху безопасността. Комитетът за авиационна безопасност отчита докладвания напредък и приветства усилията на ACM да изпълнява по-добре задълженията си по отношение на изискванията на ИКАО.

(97)

Комитетът за авиационна безопасност насърчава ACM да продължи усилията си за отстраняване на всички несъответствия, констатирани по време на одита ICVM, извършен от ИКАО, и по-специално в областта на надзора над въздушните оператори, лицензирани в Мадагаскар. Комисията, подпомагана от ЕААБ, и с подкрепата на държавите членки, е готова да проведе оценка на място, когато напредне достатъчно изпълнението на плановете за действие на ACM и Air Madagascar.

(98)

От 4 до 8 юни 2012 г. Комисията, подпомагана от ЕААБ и някои държави членки, проведе посещение за оценка на безопасността в Руската федерация, с цел да провери задоволителното изпълнение на мерките, предприети от компетентния орган за гражданско въздухоплаване на Руската федерация (FATA) и от въздушния превозвач VIM AVIA, лицензиран в Руската федерация, за решаване на проблемите, описани в Регламент (ЕС) № 1197/2011 (17) и Регламент (ЕС) № 295/2012 (18). Оценката на безопасността включваше посещения в централата на FATA и в тази на VIM AVIA, посещение на съоръженията за техническо обслужване на въздушния превозвач на летище Домодедово и наземна проверка на един самолет от неговия флот. Резултатите от оценката доведоха до заключението, че като цяло VIM AVIA е постигнал напредък във въвеждането на система за управление на безопасността. Същевременно по отношение на плановете за коригиращи действия на VIM AVIA изглежда, че за три от 12-те корективни действия не може да се приеме, че се прилагат ефективно. VIM AVIA бе приканен да преразгледа и допълни своя план за действие преди да възстанови полетите си към ЕС.

(99)

На 20 юни 2012 г. FATA уведоми Комисията, че въздушният превозвач е получил отново разрешение, считано от тази дата, да обслужва полети до и от ЕС на основание, че успешно е приложил допълнителни корективни действия в тези три области.

(100)

Комисията, след като разгледа докладваните допълнителни мерки, изрази съмнения, че дружеството е могло да ги приложи ефективно в такива кратки срокове. На руския компетенен орган бяха посочени и незадоволителните резултати от наземните инспекции, извършени в Испания на 26 юни 2012 г. (19), които свидетелстват за пропуски на VIM AVIA по отношение на поддържането на постоянна летателна годност и техническото обслужване. Също така от руския компетентен орган бе поискана информация за сериозния инцидент с VIM AVIA на 24 юни 2012 г.

(101)

С оглед на горепосоченото Комисията, ЕААБ и някои членове на Комитета за авиационна безопасност проведоха среща на 19 октомври 2012 г. с руския компетентен орган и VIM AVIA. VIM AVIA докладва, че са били предприети и изпълнени корективни мерки по отношение на всички проблеми, констатирани в окончателния доклад на проведената в Русия мисия за оценка на безопасността през юни 2012 г. и представи доказателства за действия по отстраняване на нередностите след заседанието. FATA информира, че са били образувани две разследвания след сериозния инцидент с VIM AVIA на 24 юни 2012 г. и представи обобщение на заключенията си.

(102)

Испания потвърди пред Комитета за авиационна безопасност, че всички констатирани недостатъци при последните наземни инспекции на VIM AVIA, проведени в Испания, са били отстранени. Испания също съобщи за проведена в Мадрид среща с представители на VIM AVIA и отбеляза готовността за сътрудничество на дружеството.

(103)

Държавите членки ще проверяват ефективното спазване на съответните стандарти за безопасност чрез определяне на приоритет при наземните инспекции на въздухоплавателните средства на този превозвач на европейски летища. В случай че при тези наземни инспекции бъдат отново констатирани проблеми, свързани с безопасността на операциите на VIM AVIA, Комисията ще бъде принудена да предприеме действия съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(104)

На 9 май 2012 г. компетентният орган на Руанда изпрати писмо до Комисията и представи доказателства, че САО на Silverback Cargo Freighters е било отнето на 30 октомври 2009 г. Следователно, въз основа на общите критерии се преценява, че Silverback Cargo Freighters следва да бъде заличен от приложение А.

(105)

Комисията и Комитетът за авиационна безопасност отбелязват обаче, че Руанда остава предмет на сериозно опасение относно безопасността вследствие одита в рамките на Всеобщата програма за одит на надзора над безопасността (USOAP) на ИКАО през 2007 г., за което ИКАО уведоми всички държави — страни по Чикагската конвенция. Поради това Комисията насърчава компетентния орган на Руанда да продължи усилията си за решаване на въпросите, свързани с безопасността, и ще продължи да следи отблизо развитието на ситуацията в областта на безопасността на въздухоплаването в Руанда, за да гарантира, че оставащите опасения относно безопасността ще получат ефективно решение.

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 474/2006 се изменя, както следва:

1.

Приложение А се заменя с текста, изложен в приложение А към настоящия регламент.

2.

Приложение Б се заменя с текста, изложен в приложение Б към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 3 декември 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Joaquín ALMUNIA

Заместник-председател


(1)  ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 15.

(2)  ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 76.

(3)  ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 14.

(4)  ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 4.

(5)  ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 8.

(6)  ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 170, 6.7.2010 г., стр. 9.

(8)  ОВ L 306, 23.11.2010 г., стр. 44.

(9)  Съображения 60—64 от Регламент (ЕО) № 474/2006 от 22 март 2006 г., ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 18.

(10)  През октомври 2010 г. Нидерландските Антили (част от Кралство Нидерландия) прекратиха съществуването си и бяха създадени две нови държави: Кюрасао и Синт Мартен. Кралство Нидерландия понастоящем се състои от четири страни: Нидерландия (в Европа), Аруба, Кюрасао и Синт Мартен. Кюрасао и Синт Мартен са правоприемници на Нидерландските Антили и следователно имат същия регистър на въздухоплавателните средства (PJ). От октомври 2010 г. и двете страни трябва сами да организират своята система за надзор на авиационната безопасност и всяка страна създаде свои компетентни органи. Поради взаимозависимостите между двете страни отделните случаи се преразглеждат успоредно.

(11)  CAA-NL-2012-30, CAA-NL-2012-154, CAA-NL-2012-155, CAA-NL-2012-156, CAA-NL-2012-161, CAA-NL-2012-162; DGAC/F-2011-1628, DGAC/F-2011-1640, DGAC/F-2011-2007, DGAC/F-2011-2329, DGAC/F-2012-230, DGAC/F-2012-231, DGAC/F-2012-603, DGAC/F-2012-693.

(12)  7 въздухоплавателни средства от типа Як-40; 2 от типа Антонов 12; 5 от типа Антонов 24 и 1 от типа Ту-134.

(13)  International Company, Tobruk Air Transport, Awsaj Aviation Service, Kalat Aleker Air Company, Alajniha Air Transport, Nayzak Air Transport, Qurina Air Services, Libyan Air Cargo, Air One Nine, Gulf Pearal Airlines, Horizon Airline, North African Air Transport, Madina Air, Assanad Aviation, Benina Air и Awas Aviation.

(14)  Съображения 43—51 от Регламент (ЕС) № 1071/2010 от 22 ноември 2010 г., ОВ L 306, 23.11.2010 г., стр. 49.

(15)  Съображения 74—87 от Регламент (ЕО) № 273/2010 от 30 март 2010 г., ОВ L 84, 31.3.2010 г., стр. 32.

(16)  Съображение 43 от Регламент (ЕС) № 295/2012 от 3 април 2012 г., ОВ L 98, 4.4.2012 г., стр. 17.

(17)  ОВ L 303, 22.11.2011 г., стр. 14.

(18)  ОВ L 98, 4.4.2012 г., стр. 13.

(19)  № AESA-E-2012-392


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ A

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ВСИЧКИ ПОЛЕТИ НА КОИТО СА ПРЕДМЕТ НА ЗАБРАНА В ГРАНИЦИТЕ НА ЕС  (1)

Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО) или на оперативния лиценз

Обозначителен номер на ИКАО за въздушния превозвач

Държава на оператора

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Суринам

CONSORCIO VENEZOLANO DE INDUSTRIAS AERONAUTICAS Y SERVICIOS AEREOS, S.A. „CONVIASA“

VCV-DB-10

VCV

Боливарска република Венецуела

MERIDIAN AIRWAYS LTD

AOC 023

MAG

Република Гана

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Афганистан, в това число

 

 

Ислямска република Афганистан

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Ислямска република Афганистан

KAM AIR

AOC 001

KMF

Ислямска република Афганистан

PAMIR AIRLINES

Неизвестен

PIR

Ислямска република Афганистан

SAFI AIRWAYS

AOC 181

SFW

Ислямска република Афганистан

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Ангола, с изключение на TAAG Angola Airlines, който е включен в приложение Б, в това число

 

 

Република Ангола

AEROJET

AO 008-01/11

Неизвестен

Република Ангола

AIR26

AO 003-01/11-DCD

DCD

Република Ангола

Air Gicango

009

Неизвестен

Република Ангола

AIR JET

AO 006-01/11-MBC

MBC

Република Ангола

AIR NAVE

017

Неизвестен

Република Ангола

ANGOLA AIR SERVICES

006

Неизвестен

Република Ангола

Diexim

007

Неизвестен

Република Ангола

FLY540

AO 004-01 FLYA

Неизвестен

Република Ангола

GIRA GLOBO

008

GGL

Република Ангола

HELIANG

010

Неизвестен

Република Ангола

HELIMALONGO

AO 005-01/11

Неизвестен

Република Ангола

MAVEWA

016

Неизвестен

Република Ангола

SONAIR

AO 002-01/10-SOR

SOR

Република Ангола

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Бенин, в това число

 

 

Република Бенин

AERO BENIN

PEA № 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

AEB

Република Бенин

AFRICA AIRWAYS

Неизвестен

AFF

Република Бенин

ALAFIA JET

PEA № 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

N/A

Република Бенин

BENIN GOLF AIR

PEA № 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

BGL

Република Бенин

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA № 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

LTL

Република Бенин

COTAIR

PEA № 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

COB

Република Бенин

ROYAL AIR

PEA № 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

BNR

Република Бенин

TRANS AIR BENIN

PEA № 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Република Бенин

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Република Конго, в това число

 

 

Република Конго

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Република Конго

CANADIAN AIRWAYS CONGO

RAC06-012

Неизвестен

Република Конго

EMERAUDE

RAC06-008

Неизвестен

Република Конго

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Република Конго

EQUAJET

RAC06-007

Неизвестен

Република Конго

EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A.

RAC 06-014

Неизвестен

Република Конго

MISTRAL AVIATION

RAC06-011

Неизвестен

Република Конго

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

Неизвестен

Република Конго

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Демократична република Конго (ДРК), в това число

 

 

Демократична република Конго (ДРК)

AFRICAN AIR SERVICE COMMUTER

104/CAB/MIN/TVC/2012

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR FAST CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0039/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/0053/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/0056/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/00625/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

BLUE AIRLINES

106/CAB/MIN/TVC/2012

BUL

Демократична република Конго (ДРК)

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

BRV

Демократична република Конго (ДРК)

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

ABB

Демократична република Конго (ДРК)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0064/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

CETRACA AVIATION SERVICE

105/CAB/MIN/TVC/2012

CER

Демократична република Конго (ДРК)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

CONGO EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/083/2009

EXY

Демократична република Конго (ДРК)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/0050/2010

CAA

Демократична република Конго (ДРК)

DOREN AIR CONGO

102/CAB/MIN/TVC/2012

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA)

409/CAB/MIN/TVC/003/08

EWS

Демократична република Конго (ДРК)

FilaIR

409/CAB/MIN/TVC/037/08

FIL

Демократична република Конго (ДРК)

FLY CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0126/2012

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/027/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/053/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/011/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TVC/038/08

ALX

Демократична република Конго (ДРК)

International Trans Air Business (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/0065/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

JET CONGO AIRWAYS

Неизвестен

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KATANGA EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/0083/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KATANGA WINGS

409/CAB/MIN/TVC/0092/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/0059/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

KORONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/001/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

Lignes Aériennes Congolaises (LAC)

Ministerial signature (ordonnance № 78/205)

LCG

Демократична република Конго (ДРК)

MALU AVIATION

098/CAB/MIN/TVC/2012

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

MANGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/009/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

MANGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/034/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TVC/025/08

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SERVICES AIR

103/CAB/MIN/TVC/2012

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

STELLAR AIRWAYS

AAC/DG/DTA/TM/787/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/0084/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/044/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TRACEP CONGO/TRACEP CONGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/0085/2010

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

TRANS AIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/073/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

WILL AIRLIFT

409/CAB/MIN/TVC/0247/2011

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/08

WDA

Демократична република Конго (ДРК)

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TVC/049/09

Неизвестен

Демократична република Конго (ДРК)

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Джибути, в това число

 

 

Джибути

DAALLO AIRLINES

Неизвестен

DAO

Джибути

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Екваториална Гвинея, в това число

 

 

Екваториална Гвинея

CRONOS AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

Неизвестен

Екваториална Гвинея

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Екваториална Гвинея

Punto Azul

2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS

Неизвестен

Екваториална Гвинея

TANGO AIRWAYS

Неизвестен

Неизвестен

Екваториална Гвинея

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Еритрея, в това число

 

 

Еритрея

ERITREAN AIRLINES

AOC № 004

ERT

Еритрея

NASAIR ERITREA

AOC № 005

NAS

Еритрея

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Индонезия, с изключение на Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia и Metro Batavia, в това число

 

 

Република Индонезия

AIR BORN INDONESIA

135-055

Неизвестен

Република Индонезия

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

Неизвестен

Република Индонезия

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

Неизвестен

Република Индонезия

ANGKASA SUPER SERVICES

135-050

Неизвестен

Република Индонезия

ASCO NUSA AIR

135-022

Неизвестен

Република Индонезия

ASI PUDJIASTUTI

135-028

Неизвестен

Република Индонезия

AVIASTAR MANDIRI

135-029

Неизвестен

Република Индонезия

CITILINK INDONESIA

121-046

Неизвестен

Република Индонезия

DABI AIR NUSANTARA

135-030

Неизвестен

Република Индонезия

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Република Индонезия

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Република Индонезия

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Република Индонезия

EASTINDO

135-038

Неизвестен

Република Индонезия

Enggang Air Service

135-045'

Неизвестен

Република Индонезия

Ersa Eastern Aviation

135-047

Неизвестен

Република Индонезия

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Република Индонезия

HEAVY LIFT

135-042

Неизвестен

Република Индонезия

INDONESIA AIR TRANSPORT

121-034

IDA

Република Индонезия

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

Неизвестен

Република Индонезия

JAYAWIJAYA DIRGANTARA

121-044

Неизвестен

Република Индонезия

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

Неизвестен

Република Индонезия

KAL STAR

121-037

KLS

Република Индонезия

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Република Индонезия

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Република Индонезия

LION MENTARI AIRLINES

121-010

LNI

Република Индонезия

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

Неизвестен

Република Индонезия

Matthew Air Nusantara

135-048

Неизвестен

Република Индонезия

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Република Индонезия

MIMIKA AIR

135-007

Неизвестен

Република Индонезия

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

Неизвестен

Република Индонезия

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

Неизвестен

Република Индонезия

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

Неизвестен

Република Индонезия

PACIFIC ROYALE AIRWAYS

121-045

Неизвестен

Република Индонезия

PEGASUS AIR SERVICES

135-036

Неизвестен

Република Индонезия

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Република Индонезия

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

Неизвестен

Република Индонезия

PURA WISATA BARUNA

135-025

Неизвестен

Република Индонезия

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Република Индонезия

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

Неизвестен

Република Индонезия

SKY AVIATION

135-044

Неизвестен

Република Индонезия

SMAC

135-015

SMC

Република Индонезия

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Република Индонезия

SURVEI UDARA PENAS

135-006

Неизвестен

Република Индонезия

SURYA AIR

135-046

Неизвестен

Република Индонезия

TransNusa Aviation Mandiri

121-048

Неизвестен

Република Индонезия

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

Неизвестен

Република Индонезия

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Република Индонезия

TRAVIRA UTAMA

135-009

Неизвестен

Република Индонезия

TRI MG INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Република Индонезия

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Република Индонезия

UNINDO

135-040

Неизвестен

Република Индонезия

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Република Индонезия

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Казахстан, с изключение на Air Astana, в това число

 

 

Република Казахстан

AIR ALMATY

AK-0453-11

LMY

Република Казахстан

AIR TRUST AIRCOMPANY

AK-0455-12

RTR

Република Казахстан

ASIA CONTINENTAL Airlines

AK-0317-12

CID

Република Казахстан

ATMA AIRLINES

AK-0437-10

AMA

Република Казахстан

AVIA-JAYNAR/avia-zhaynar

AK-067-12

SAP

Република Казахстан

BEYBARS AIRCOMPANY

AK-0442-11

BBS

Република Казахстан

BEK AIR

AK-0463-12

BEK

Република Казахстан

BURUNDAYAVIA AIRLINES

AK-0456-12

BRY

Република Казахстан

COMLUX-KZ

AK-0449-11

KAZ

Република Казахстан

DETA AIR

AK-0458-12

DET

Република Казахстан

EAST WING

AK-0465-12

EWZ

Република Казахстан

LUK AERO (FORMER EASTERN EXPRESS)

AK-0464-12

LIS

Република Казахстан

EURO-ASIA AIR

AK-0441-11

EAK

Република Казахстан

EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL

AK-0445-11

KZE

Република Казахстан

FLY JET KZ

AK-0446-11

FJK

Република Казахстан

INVESTAVIA

AK-0447-11

TLG

Република Казахстан

IRTYSH AIR

AK-0439-11

MZA

Република Казахстан

JET AIRLINES

AK-0459-12

SOZ

Република Казахстан

JET ONE

AK-0468-12

JKZ

Република Казахстан

KAZAIR JET

AK-0442-11

KEJ

Република Казахстан

KAZAIRTRANS AIRLINE

AK-0466-12

KUY

Република Казахстан

KAZAVIASPAS

AK-0452-11

KZS

Република Казахстан

MEGA Airlines

AK-0462-12

MGK

Република Казахстан

Prime aviation

AK-0448-11

PKZ

Република Казахстан

SAMAL AIR

AK-0454-12

SAV

Република Казахстан

SEMEYAVIA

AK-450-11

SMK

Република Казахстан

SCAT

AK-0460-12

VSV

Република Казахстан

ZHETYSU AIRCOMPANY

AK-0438-11

JTU

Република Казахстан

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Киргизката република, в това число

 

 

Киргизка република

AIR MANAS

17

MBB

Киргизка република

Avia Traffic Company

23

AVJ

Киргизка република

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS)

13

CBK

Киргизка република

Click Airways

11

CGK

Киргизка република

STATE AVIATION ENTERPRISE UNDER THE MINISTRY OF EMERGENCY SITUATIONS (SAEMES)

20

DAM

Киргизка република

AIR BISHKEK (FORMERLY EASTOK AVIA)

15

EEA

Киргизка република

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Киргизка република

Kyrgyzstan

03

LYN

Киргизка република

MANAS AIRWAYS

42

BAM

Киргизка република

S GROUP AVIATION

6

SGL

Киргизка република

SKY KG AIRLINES

41

KGK

Киргизка република

Sky Way air

39

SAB

Киргизка република

SUPREME AVIATION

40

SGK

Киргизка република

VALOR AIR

07

VAC

Киргизка република

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Либерия

 

 

Либерия

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Република Габон, с изключение на Gabon Airlines, Afrijet и SN2AG, които са включени в приложение Б, в това число

 

 

Република Габон

AFRIC AVIATION

010/MTAC/ANAC-G/DSA

Неизвестен

Република Габон

AIR SERVICES SA

004/MTAC/ANAC-G/DSA

RVS

Република Габон

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Република Габон

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Република Габон

SCD AVIATION

005/MTAC/ANAC-G/DSA

SCY

Република Габон

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Република Габон

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

Неизвестен

Република Габон

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Република Мозамбик, в това число

 

 

Република Мозамбик

Aero-Servicos sarl

MOZ-08

Неизвестен

Република Мозамбик

Aerovisao de Mozambique

Неизвестен

Неизвестен

Република Мозамбик

CFA Mozambique

MOZ-10

Неизвестен

Република Мозамбик

CFM-Transportes e trabalho aereo sA

MOZ-07

Неизвестен

Република Мозамбик

Emilio Air Charter lda

MOZ-05

Неизвестен

Република Мозамбик

ETA Air Charter LDA

MOZ-04

Неизвестен

Република Мозамбик

Helicopteros Capital

MOZ-11

Неизвестен

Република Мозамбик

KAYA AIRLINES

MOZ-09

Неизвестен

Република Мозамбик

Mozambique Airlines (linhas aereas de moçambique)

MOZ-01

LAM

Република Мозамбик

Mozambique Express/MEX

MOZ-02

MXE

Република Мозамбик

Unique Air Charter

MOZ-13

Неизвестен

Република Мозамбик

Safari Air

MOZ-12

Неизвестен

Република Мозамбик

VR Cropsprayers lda

MOZ-06

Неизвестен

Република Мозамбик

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Филипините, в това число

 

 

Република Филипини

AEROEQUIPEMENT AVIATION

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

AEROMAJESTIC

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

Aerowurks Aerial SprAying Services

2010030

Неизвестен

Република Филипини

AIR ASIA PHILIPPINES

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

AIRGURUS

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

Air Philippines Corporation

2009006

GAP

Република Филипини

AIR WOLF AVIATION INC.

200911

Неизвестен

Република Филипини

Airtrack Agricultural Corporation

2010027

Неизвестен

Република Филипини

Asia Aircraft Overseas Philippines Inc.

4AN9800036

Неизвестен

Република Филипини

Aviation Technology Innovators, Inc.

4AN2007005

Неизвестен

Република Филипини

AVIATOUR’S FLY’N INC.

200910

Неизвестен

Република Филипини

AYALA aviation corp.

4AN9900003

Неизвестен

Република Филипини

Beacon

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

BENDICE transport management inc.

4AN2008006

Неизвестен

Република Филипини

Canadian helicopters philippines inc.

4AN9800025

Неизвестен

Република Филипини

Cebu Pacific Air

2009002

CEB

Република Филипини

CERTEZA INFOSYSTEMS CORP.

2011040

Неизвестен

Република Филипини

Chemtrad Aviation Corporation

2009018

Неизвестен

Република Филипини

CM aero SERVICES

20110401

Неизвестен

Република Филипини

Corporate Air

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

Cyclone airways

4AN9900008

Неизвестен

Република Филипини

Far East Aviation Services

2009013

Неизвестен

Република Филипини

F.F. Cruz and Company, Inc.

2009017

Неизвестен

Република Филипини

Huma Corporation

2009014

Неизвестен

Република Филипини

Inaec Aviation Corp.

4AN2002004

Неизвестен

Република Филипини

INTERISLAND AIRLINES

2010023

Неизвестен

Република Филипини

Island Aviation

2009009

SOY

Република Филипини

Island HELICOPTER SERVICES

2011043

SOY

Република Филипини

ISLAND TRANSVOYAGER

2010022

Неизвестен

Република Филипини

Lion Air, Incorporated

2009019

Неизвестен

Република Филипини

Macro asia air taxi services

2010029

Неизвестен

Република Филипини

MID-SEA EXPRESS

 

Неизвестен

Република Филипини

Mindanao Rainbow Agricultural Development Services

2009016

Неизвестен

Република Филипини

MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP

2010020

Неизвестен

Република Филипини

NORTHSKY AIR INC.

2011042

Неизвестен

Република Филипини

Omni aviation corp.

2010033

Неизвестен

Република Филипини

Pacific East Asia Cargo Airlines, Inc.

4AS9800006

PEC

Република Филипини

Pacific Airways Corporation

4AN9700007

Неизвестен

Република Филипини

Pacific Alliance Corporation

4AN2006001

Неизвестен

Република Филипини

Philippine Airlines

2009001

PAL

Република Филипини

Philippine Agricultural aviation corp.

4AN9800015

Неизвестен

Република Филипини

Royal air charter services Inc.

2010024

Неизвестен

Република Филипини

Royal Star Aviation, Inc.

2010021

Неизвестен

Република Филипини

SKYJET

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

SOUTH EAST ASIA AIRLINE INC. (SEAIR)

2009 004

Неизвестен

Република Филипини

SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES

2011045

Неизвестен

Република Филипини

Southstar aviation company, inc.

4AN9800037

Неизвестен

Република Филипини

SOUTHWEST AIR CORPORATION

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

Spirit of Manila Airlines Corporation

2009008

MNP

Република Филипини

Subic international air charter

4AN9900010

Неизвестен

Република Филипини

Subic seaplane, inc.

4AN2000002

Неизвестен

Република Филипини

Topflite airways, inc.

4AN9900012

Неизвестен

Република Филипини

Transglobal Airways Corporation

2009007

TCU

Република Филипини

World aviation, corp.

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

WcC Aviation Company

2009015

Неизвестен

Република Филипини

YOkota aviation, inc.

Неизвестен

Неизвестен

Република Филипини

ZenitH Air, Inc.

2009012

Неизвестен

Република Филипини

Zest Airways Incorporated

2009003

RIT

Република Филипини

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Сао Томе и Принсипи, в това число

 

 

Сао Томе и Принсипи

AFRICA CONNECTION

10/AOC/2008

Неизвестен

Сао Томе и Принсипи

BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD

01/AOC/2007

BGI

Сао Томе и Принсипи

EXECUTIVE JET SERVICES

03/AOC/2006

EJZ

Сао Томе и Принсипи

GLOBAL AVIATION OPERATION

04/AOC/2006

Неизвестен

Сао Томе и Принсипи

GOLIAF AIR

05/AOC/2001

GLE

Сао Томе и Принсипи

ISLAND OIL EXPLORATION

01/AOC/2008

Неизвестен

Сао Томе и Принсипи

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Сао Томе и Принсипи

TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD

02/AOC/2002

TFK

Сао Томе и Принсипи

TRANSCARG

01/AOC/2009

Неизвестен

Сао Томе и Принсипи

TRANSLIZ AVIATION (TMS)

02/AOC/2007

TMS

Сао Томе и Принсипи

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Сиера Леоне, в това число

 

 

Сиера Леоне

AIR RUM, Ltd

Неизвестен

RUM

Сиера Леоне

DESTINY AIR SERVICES, Ltd

Неизвестен

DTY

Сиера Леоне

HEAVYLIFT CARGO

Неизвестен

Неизвестен

Сиера Леоне

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

Неизвестен

ORJ

Сиера Леоне

PARAMOUNT AIRLINES, Ltd

Неизвестен

PRR

Сиера Леоне

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

Неизвестен

SVT

Сиера Леоне

TEEBAH AIRWAYS

Неизвестен

Неизвестен

Сиера Леоне

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Судан, в това число

 

 

Република Судан

ALFA AIRLINES

054

AAJ

Република Судан

ALMAJAL AVIATION SERVICE

015

MGG

Република Судан

ALMAJARA AVIATION

Неизвестен

MJA

Република Судан

ATTICO AIRLINES (TRANS ATTICO)

023

ETC

Република Судан

AZZA TRANSPORT COMPANY

012

AZZ

Република Судан

BADER AIRLINES

035

BDR

Република Судан

FOURTY EIGHT AVIATION

054

WHB

Република Судан

GREEN FLAG AVIATION

017

Неизвестен

Република Судан

MARSLAND COMPANY

040

MSL

Република Судан

NOVA AIRLINES

001

NOV

Република Судан

Sudan Airways

Неизвестен

SUD

Република Судан

SUDANESE STATES AVIATION COMPANY

010

SNV

Република Судан

SUN AIR COMPANY

051

SNR

Република Судан

TARCO AIRLINES

056

Неизвестен

Република Судан

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Свазиленд, в това число

 

 

Свазиленд

SWAZILAND AIRLINK

Неизвестен

SZL

Свазиленд

Всички въздушни превозвачи, лицензирани от органа за регулаторен надзор на Замбия, в това число

 

 

Замбия

ZAMBEZI AIRLINES

Z/AOC/001/2009

ZMA

Замбия

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, ЧИИТО ПОЛЕТИ СА ПРЕДМЕТ НА ОПЕРАТИВНИ ОГРАНИЧЕНИЯ В РАМКИТЕ НА ЕС  (2)

Име на юридическото лице на въздушния превозвач, както е посочено в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО)

Обозначителен номер на ИКАО за въздушния превозвач

Държава на оператора

Тип на ограниченото въздухоплавателно средство

Регистрационен/ни знак/ци, ако е/са наличен/и, производствен/и сериен/серийни номер/а

Държава на регистрация

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

КНДР

Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Ту-204

Целият флот с изключение на: P-632, P-633

КНДР

AFRIJET (3)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

ABS

Република Габон

Целият флот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 50, 2 въздухоплавателни средства от типа Falcon 900

Целият флот с изключение на: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR

Република Габон

AIR ASTANA (4)

AK-0443-11

KZR

Казахстан

Целият флот с изключение на: Въздухоплавателни средства от типа B-767, въздухоплавателни средства от типа B-757; въздухоплавателни средства от типа A319/320/321; въздухоплавателни средства от типа Fokker 50

Целият флот с изключение на: Въздухоплавателни средства от авиофлота от B-767, както е посочено в САО, въздухоплавателни средства от авиофлота от B-757, въздухоплавателни средства от авиофлота от A319/320/321, както е посочено в САО, въздухоплавателни средства от авиофлота на Fokker 50 флот, както е посочено в АОС

Аруба (Кралство Нидерландия)

AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LtD

AOC 017

ALE

Република Гана

Целият авиофлот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа DC8-63F

Целият авиофлот с изключение на: 9G-TOP и 9G-RAC

Република Гана

AIR MADAGASCAR

5R-M01/2009

MDG

Мадагаскар

Целият авиофлот с изключение на: 2 въздухоплавателни средства от типа Boeing B-737-300, 2 въздухоплавателни средства от типа ATR 72-500, 1 въздухоплавателно средство от типа ATR 42-500, 1 въздухоплавателно средство от типа ATR 42-320 и 3 въздухоплавателни средства от типа DHC 6-300

Целият авиофлот с изключение на: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD и 5R-MGF

Република Мадагаскар

Air Service Comores

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Коморски острови

Целият авиофлот с изключение на: LET 410 UVP

Целият авиофлот с изключение на: D6-CAM (851336)

Коморски острови

GABON AIRLINES (5)

001/MTAC/ANAC

GBK

Република Габон

Целият авиофлот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от типа Boeing B-767-200

Целият авиофлот с изключение на: TR-LHP

Република Габон

IRAN AIR (6)

FS100

IRA

Ислямска република Иран

Целият авиофлот с изключение на: 14 въздухоплавателни средства от типа A-300, 8 въздухоплавателни средства от типа A-310, 1 ВС B-737

Целият авиофлот с изключение на:

 

EP-IBA

 

EP-IBB

 

EP-IBC

 

EP-IBD

 

EP-IBG

 

EP-IBH

 

EP-IBI

 

EP-IBJ

 

EP-IBM

 

EP-IBN

 

EP-IBO

 

EP-IBS

 

EP-IBT

 

EP-IBV

 

EP-IBX

 

EP-IBZ

 

EP-ICE

 

EP-ICF

 

EP-IBK

 

EP-IBL

 

EP-IBP

 

EP-IBQ

 

EP-AGA

Ислямска република Иран

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Република Габон

Целият авиофлот с изключение на: 1 въздухоплавателно средство от типа Challenger CL-601, 1 въздухоплавателно средство от типа HS-125-800

Целият авиофлот с изключение на: TR-AAG, ZS-AFG

Република Габон; Република Южна Африка

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Република Ангола

Целият авиофлот с изключение на: 5 въздухоплавателни средстви от типа Boeing B-777 и 4 въздухоплавателни средства от типа Boeing B-737-700

Целият авиофлот с изключение на: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ

Република Ангола


(1)  На въздушните превозвачи, изброени в приложение А, може да бъде разрешено да упражняват право на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е предмет на оперативна забрана, при условие че се спазват съответните стандарти за безопасност.

(2)  На въздушните превозвачи, изброени в приложение Б, може да бъде разрешено да упражняват право на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, който не е обект на оперативна забрана, при условие че са спазени съответните стандарти за безопасност.

(3)  Afrijet има право да използва единствено конкретните посочени въздухоплавателни средства за сегашните си полети в рамките на Европейския съюз.

(4)  Air Astana има разрешение да използва в настоящите си операции в рамките на ЕС единствено конкретните типове въздухоплавателни средства, изброени по-горе, при условие че (1) те са регистрирани в Аруба и (2) всички промени в САО се съобщават своевременно на Комисията и на Евроконтрол.

(5)  Gabon Airlines има право да използва единствено конкретно посочените самолети за сегашните си полети в рамките на Европейската общност.

(6)  Iran Air има право да извършва полети до Европейския съюз с конкретните въздухоплавателни средства при условията, посочени в съображение 69 от Регламент (ЕС) № 590/2010, ОВ L 170, 6.7.2010 г., стр. 15.


5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/34


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1147/2012 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2012 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), шеллак (E 904) и микрокристален восък (E 905) върху някои плодове

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 и член 30, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установяват списък на Съюза на добавките в храни, одобрени за употреба в храните, и условията за тяхната употреба.

(2)

Списъкът може да бъде изменян в съответствие с процедурата по Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2).

(3)

Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 списъкът на Съюза може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление.

(4)

Комисията получи няколко заявления за разрешаване на употребата на пчелен восък (E 901) върху пипер, домати, краставици, банани, манго и авокадо, нар, както и върху всички плодове, употребата на карнаубов восък (E 903) и шеллак (E 904) върху нар и манго, авокадо и папая, както и употребата на микрокристален восък (E 905) върху ананас. Тези заявления са предоставени на държавите членки.

(5)

Заявленията за пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), шеллак (E 904) и микрокристален восък (E 905) се отнасят до употребата като глазиращ агент за повърхностна обработка на посочените плодове или плодови зеленчуци с цел подобрено съхраняване. Този вид обработка предпазва плодовете от дехидратация и окисляване и забавя растежа на плесени и някои видове микроорганизми. Налице е технологична необходимост по-специално по отношение на плодовете, които се внасят от държави с тропически климат. Тези плодове трябва да бъдат предпазени по време на продължително транспортиране.

(6)

Тези добавки в храните са предназначени за употреба за външна обработка и не се очаква да преминат във вътрешната ядивна част на плодовете. По тази причина обработката на плодове, обелките на които не се консумират, не би следвало да въздейства на човешкото здраве. Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на пчелен восък (E 901), карнаубов восък (E 903), шеллак (E 904) и микрокристален восък (E 905) върху такива плодове, които се внасят основно от държави с тропически климат, т.е. банан, манго, авокадо, нар, папая и ананас.

(7)

Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните („Органът“), за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства на човешкото здраве. Тъй като разрешаването на употребата на пчелен восък (E 901) върху банани, манго и нар, на карнаубов восък (E 903) и шеллак (E 904) върху нар, манго авокадо и папая и на микрокристален восък (E 905) върху ананас представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се изисква становището на Органа.

(8)

Комисията ще проучи допълнително исканията за употреба на восъци върху други плодове и върху зеленчуци, като вземе предвид безопасността на потребителя в случаите, когато външните части се очаква да бъдат консумирани, както и технологичната обосновка и евентуалното подвеждане на потребителя, включително изискванията за етикетиране.

(9)

Съгласно преходните разпоредби на Регламент (ЕС) № 1129/2011 на Комисията (3) списъкът на добавките в храните, изложен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, се прилага принципно от 1 юни 2013 г. За да се разрешат нови видове употреба на пазара на добавки в храните преди тази дата, е необходимо да се посочи по-ранна дата на прилагане по отношение на тези видове употреба.

(10)

Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент (ЕО) № 1333/2008

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.

(2)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 295, 12.11.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 вписванията за E 901, E 903, E 904 и E 905 в категория храни 04.1.1 „Цели пресни плодове и зеленчуци“ се заменят със следните вписвания:

 

„E 901

Пчелен восък — бял и жълт

quantum satis

 

само за повърхностна обработка на плодове: цитрусови плодове, пъпеши, ябълки, круши, праскови, ананаси, банани, манго, авокадо и нар и като глазиращ агент за ядкови плодове

Период на прилагане по отношение на банани, манго, авокадо и нар:

От 25 декември 2012 г.

 

E 903

Карнаубов восък

200

 

само за повърхностна обработка на плодове: цитрусови плодове, пъпеши, ябълки, круши, праскови, ананаси, нар, манго, авокадо и папая и като глазиращ агент за ядкови плодове

Период на прилагане по отношение на нар, манго, авокадо и папая:

От 25 декември 2012 г.

 

E 904

Шеллак

quantum satis

 

само за повърхностна обработка на плодове: цитрусови плодове, пъпеши, ябълки, круши, праскови, ананаси, нар, манго, авокадо и папая и като глазиращ агент за ядкови плодове

Период на прилагане по отношение на нар, манго, авокадо и папая:

От 25 декември 2012 г.

 

E 905

Микрокристален восък

quantum satis

 

само за повърхностна обработка на плодове: пъпеши, папая, манго, авокадо и ананас

Период на прилагане за ананас:

От 25 декември 2012 г.“


5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/37


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1148/2012 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2012 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и пропан-1,2-диол алгинат (E 405) в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 и член 30, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установяват списък на Съюза на добавките в храни, одобрени за употреба в храните, и условията за тяхната употреба.

(2)

Списъкът може да бъде изменян в съответствие с процедурата по Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2).

(3)

Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1333/2008 списъкът на Съюза може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление.

(4)

На 30 юни 2011 г. бе подадено заявление за разрешаване на употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и пропан-1,2-диол алгинат (E 405), което бе предоставено на държавите членки.

(5)

Налице е технологична необходимост за употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и пропан-1,2-диол алгинат (E 405) в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст. Серен диоксид — сулфити (E 220-228) се добавят, за да се спре окислението и да се забави растежът на микроорганизми. Така се предотвратява и растежът на нежелани дрожди по време на втората ферментация в бутилките. Пропан-1,2-диол алгинат (E 405) се добавя, за да стабилизира пяната, така че да не се губят балончетата въглероден диоксид, като по този начин се получава по-кремообразна и трайна пяна.

(6)

Научният комитет по храните определи стойности на допустимия дневен прием за серен диоксид — сулфити (E 220-228) (3) и за пропан-1,2-диол алгинат (E 405) (4). Напитките на основата на ферментирала гроздова мъст са алкохолни напитки, които по свойства наподобяват други алкохолни напитки, като бирата и малцовите напитки. Поради това консумацията на такива напитки може да се счита за алтернатива на консумацията на други алкохолни напитки, по-специално бира и малцови напитки. Допълнителната експозиция на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и на пропан-1,2-диол алгинат (E 405) въз основа на този нов вид употреба ще остане ограничена и няма да доведе до увеличение на общия прием. Поради това е целесъобразно да бъде разрешена употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) като консервант и на пропан-1,2-диол алгинат (E 405) като стабилизатор на пяната в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст.

(7)

Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. Тъй като разрешаването на употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) като консервант и на пропан-1,2-диол алгинат (E 405) като стабилизатор на пяната в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства на човешкото здраве, не е необходимо да се изисква становището на Европейския орган за безопасност на храните.

(8)

Съгласно преходните разпоредби на Регламент (ЕС) № 1129/2011 на Комисията (5) списъкът на добавките в храните, изложен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, се прилага принципно от 1 юни 2013 г. За да се разреши употребата на серен диоксид — сулфити (E 220-228) и на пропан-1,2-диол алгинат (E 405) в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст преди тази дата, е необходимо да се посочи по-ранна дата на прилагане по отношение на този вид употреба на тези добавки в храните.

(9)

Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.

(2)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_35.pdf

(4)  http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf

(5)  ОВ L 295, 12.11.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 в категория храни 14.2.8 „Други алкохолни напитки, включително смеси от алкохолни напитки и безалкохолни напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание по-малко от 15 %“ се вмъкват следните вписвания при спазване на поредността на номерацията:

 

„E 220-228

Серен диоксид — сулфити

20

(3)

само в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст

Период на прилагане:

от 25 декември 2012 г.

 

E 405

Пропан-1,2-диол алгинат

100

 

само в напитки на основата на ферментирала гроздова мъст

Период на прилагане:

от 25 декември 2012 г.

 

 

(3):

Максималните количества са изразени като SO2 и се отнасят до общото количество, налично от всички източници; съдържание на SO2 до 10 mg/kg или 10 mg/l не се счита за налично.“


5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/40


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1149/2012 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2012 година

за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (1), и по-специално член 10, параграф 3 и член 30, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се установяват списък на Съюза на добавките в храни, одобрени за употреба в храните, и условията за тяхната употреба.

(2)

Списъкът може да бъде изменян в съответствие с процедурата по Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните (2).

(3)

Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 списъкът на Съюза може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление.

(4)

Подадено бе заявление за разрешаване на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) като антиоксиданти в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия, което бе предоставено на държавите членки.

(5)

Антиоксидантите са вещества, които предпазват храните от развала, причинена от окисление, като гранясването на мазнините и промените в цвета. Екстрактите от розмарин (Е 392), употребявани като антиоксиданти в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия, подобряват стабилността в рецептата на мазнините и маслата (напр. растително масло, мазнини в месо, сирене и млечни съставки) по време на целия срок на годност на продукта. Вкусът на пълнените сухи макаронени изделия се изменя в по-малка степен при липса на органолептични отклонения и вкусови недостатъци, причинени от окислението на мазнините.

(6)

Европейският орган за безопасност на храните извърши оценка на употребата на екстракти от розмарин като добавка в храните (3). Въз основа на праговете на безопасност, установени чрез използването на NOAEL (4) от различни проучвания, където NOAEL са най-високите изпитвани дози, и на консервативни оценки на експозицията на храната, беше направено заключението, че употребата на описаните в научното становище екстракти от розмарин за предложените видове и нива на употреба не би представлявала заплаха за безопасността. Допълнителният прием, произтичащ от новата употреба в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия, не влияе съществено на общия прием. Поради това е целесъобразно да бъде разрешена употребата на екстракти от розмарин (Е 392) като антиоксидант в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия.

(7)

Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. Тъй като разрешаването на употребата на екстракти от розмарин (Е 392) като антиоксидант в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се изисква становището на Европейския орган за безопасност на храните.

(8)

Съгласно преходните разпоредби на Регламент (ЕС) № 1129/2011 на Комисията от 11 ноември 2011 г. за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета посредством създаване на списък на Съюза на добавките в храните (5) приложение II за създаване на списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба се прилага от 1 юни 2013 г. За да се разреши употребата на екстракти от розмарин (Е 392) в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия преди тази дата, е необходимо да се посочи по-ранна дата на прилагане по отношение на този вид употреба на тази добавка в храните.

(9)

Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16.

(2)  ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 1.

(3)  The EFSA Journal (2008 г.) 721, стр. 1.

(4)  NOAEL (No Observed Adverse Effect Level — ниво без наблюдаван неблагоприятен ефект) — доза или концентрация, при която не се наблюдават неблагоприятни ефекти.

(5)  ОВ L 295, 12.11.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 в категория храни 06.4.5 „Пълнежи за пълнени макаронени изделия (ravioli и други подобни)“:

а)

след вписването за E 200-203 се добавя следното вписване:

 

„E 392

Екстракти от розмарин

250

(41) (46)

Само в пълнежи за пълнени сухи макаронени изделия

Период на прилагане:

От 25 декември 2012 г.“

б)

след бележка под линия 2 се добавят следните бележки под линия:

„(41):

Изразено на основата на мазнина

(46):

Като сбор от карнозол и карнозна киселина.“


5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/43


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1150/2012 НА КОМИСИЯТА

от 4 декември 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 4 декември 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

AL

41,5

MA

54,9

TN

81,9

TR

68,5

ZZ

61,7

0707 00 05

AL

59,9

MA

133,1

TR

104,1

ZZ

99,0

0709 93 10

MA

120,6

TR

93,3

ZZ

107,0

0805 10 20

AR

49,7

ZA

62,1

ZW

52,1

ZZ

54,6

0805 20 10

MA

69,8

ZZ

69,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

71,1

HR

85,6

MA

95,7

TR

82,4

ZZ

83,7

0805 50 10

TR

76,9

ZZ

76,9

0808 10 80

MK

39,5

US

125,2

ZA

214,1

ZZ

126,3

0808 30 90

CN

33,5

TR

112,1

US

160,6

ZZ

102,1


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/45


РЕШЕНИЕ BiH/19/2012 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 27 ноември 2012 година

за назначаване на командващ силите на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина

(2012/748/ОВППС)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Съвместно действие 2004/570/ОВППС на Съвета от 12 юли 2004 г. относно военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 6, параграф 1 от Съвместно действие 2004/570/ОВППС Съветът упълномощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да взема последващи решения за назначаването на командващ силите на ЕС.

(2)

На 2 декември 2011 г. КПС прие Решение BiH/18/2011 (2) за назначаване на бригаден генерал Robert BRIEGER за командващ силите на Европейския съюз за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина.

(3)

Командващият операцията на ЕС препоръча назначаването на генерал-майор Dieter HEIDECKER за нов командващ силите на Европейския съюз за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина на мястото на бригаден генерал Robert BRIEGER.

(4)

Военният комитет на ЕС подкрепи тази препоръка.

(5)

В съответствие с член 5 от Протокол (№ 22) относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и осъществяването на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната.

(6)

На заседанието си в Копенхаген от 12 — 13 декември 2002 г. Европейският съвет прие декларация, в която заявява, че договореностите „Берлин плюс“ и тяхното изпълнение ще се прилагат само спрямо онези държави членки на ЕС, които са също членки на НАТО или страни по „Партньорство за мир“ и които съответно са сключили двустранни споразумения за сигурност с НАТО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Генерал-майор Dieter HEIDECKER се назначава за командващ силите на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина, считано от 3 декември 2012 г.

Член 2

Решение BiH/18/2011 се отменя.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 3 декември 2012 г.

Съставено в Брюксел на 27 ноември 2012 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

O. SKOOG


(1)  ОВ L 252, 28.7.2004 г., стр. 10.

(2)  Решение BiH/18/2011 на Комитета по политика и сигурност от 2 декември 2011 г. за назначаване на командващ силите на ЕС за военната операция на Европейския съюз в Босна и Херцеговина (ОВ L 332, 15.12.2011 г., стр. 10).


5.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 333/46


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 3 декември 2012 година

за удължаване на срока на прилагане на Решение 2010/371/ЕС относно приключването на консултациите с Република Мадагаскар съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС

(2012/749/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1) и преразгледано в Уагадугу, Буркина Фасо на 22 юни 2010 г. (2) (наричано по-долу „Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС“), и по-специално член 96 от него,

като взе предвид Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно мерките, които трябва да се вземат, и процедурите, които трябва да се следват за изпълнение на Споразумението за партньорство АКТБ–ЕС (3), и по-специално член 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

със съгласието на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

Решение 2010/371/ЕС на Съвета от 7 юни 2010 г. относно приключването на консултациите с Република Мадагаскар съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС (4) бе прието, за да се осигури прилагането на подходящи мерки вследствие на нарушаването на основни елементи, предвидени в член 9 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС.

(2)

С Решение 2011/324/ЕС на Съвета (5) действието на посочените мерки бе продължено до 6 декември 2011 г., а с Решение 2011/808/ЕС на Съвета (6) те бяха изменени и действието им бе продължено до 6 декември 2012 г.

(3)

Постигнат бе значителен напредък, по-специално в областта на изграждането на институции на прехода и на изборния процес, благодарение на посредничеството на Южноафриканската общност за развитие (ЮАОР), което позволи да се отбележи напредък в процеса на излизане от кризата. Като пример за този напредък може да се отбележи създаването на независима национална изборна комисия на прехода (Commission électorale nationale indépendante pour la transition — CENI-T), приемането от парламента на закон за амнистията и обявяването на дати за избори в съответствие с препоръките на експертите от Организацията на обединените нации. Въпреки това пътната карта за прехода не бе изпълнена докрай.

(4)

Срокът на прилагане на Решение 2010/371/ЕС изтича на 6 декември 2012 г. Тъй като е предвидено парламентарните избори и вторият кръг на президентските избори да се проведат на 3 юли 2013 г., срокът на прилагане на подходящите мерки, които са в сила понастоящем, следва да бъде удължен до момента, в който Съветът вземе решение, че са били проведени заслужаващи доверие избори и че конституционният ред в Мадагаскар е възстановен, без да се засяга възможността за редовното преразглеждане на мерките през този период,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 3 от Решение 2010/371/ЕС второто изречение се заменя със следното:

„Решението остава в сила до момента, в който Съветът вземе решение въз основа на предложение на Комисията, че са били проведени заслужаващи доверие избори и че конституционният ред в Мадагаскар е възстановен, без да се засяга възможността за редовното му преразглеждане през този период.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 3 декември 2012 година.

За Съвета

Председател

N. SYLIKIOTIS


(1)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 287, 4.11.2010 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 376.

(4)  ОВ L 169, 3.7.2010 г., стр. 13.

(5)  ОВ L 146, 1.6.2011 г., стр. 2.

(6)  ОВ L 324, 7.12.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЕКТ НА ПИСМО ДО ПРЕЗИДЕНТА НА ПРЕХОДА

Уважаеми господин Президент,

Като приветства напредъка в разрешаването на политическата криза, постигнат с подписването през септември 2011 г. от политическите партньори в Мадагаскар на пътната карта за излизане от кризата в Мадагаскар, на 5 декември 2011 г. Европейският съюз (ЕС) смекчи подходящите мерки, въведени по отношение на Мадагаскар с Решение 2010/371/ЕС на Съвета от 7 юни 2010 г.

Новото решение Ви бе съобщено с писмо от 8 декември 2011 г., в което се посочват предпоставките за предприемане на мерки по оказване на помощ за прехода от страна на ЕС. За тази цел през изминалата година ЕС взе мерки за подпомагане на населението и на изборния процес съгласно предвиденото в таблицата с ангажименти, съдържаща се в посоченото писмо.

Постигнат е значителен напредък в изпълнението на пътната карта — напредък, който бе отчетен във връзка с действащите подходящи мерки. Като се има предвид, че пътната карта не беше изпълнена напълно и че на 3 юли 2013 г. се очаква провеждането на парламентарните избори и на втория кръг на президентските избори, действащите понастоящем подходящи мерки ще продължат да се прилагат без промяна в условията и реципрочните ангажименти между ЕС и Мадагаскар, които остават изцяло в сила до момента, в който ЕС реши, че са били проведени заслужаващи доверие избори и че конституционният ред в Мадагаскар е възстановен.

ЕС, който отдава първостепенно значение на основните елементи, а именно съблюдаването на правата на човека, демократичните институции и върховенството на закона съгласно член 9 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС, настоява както Вие, така и всички партньори по пътната карта, да умножите усилията си за бързо преодоляване на политическите спънки, които понастоящем излагат на риск нейното изпълнение.

ЕС Ви насърчава също така, заедно с мадагаскарските Ви партньори, да продължавате упорито да полагате усилия за гарантиране на спокойна политическа обстановка, която да позволи провеждане през май и юли 2013 г. на заслужаващи доверие избори и приключване на преходния процес съгласно договореното от мадагаскарските власти и одобреното от международната общност.

ЕС потвърждава ангажимента си да продължи да подпомага процеса на прехода и бързо да въведе мерки за подпомагане след завършване на прехода, като решение относно реда и условията за тези мерки ще бъде взето в рамките на политическия диалог, започнат с Вашето правителство.

Подходящите мерки могат да бъдат преразгледани във всеки един момент в зависимост от положителното или отрицателното развитие на политическата обстановка в Мадагаскар.

С уважение,

За Европейския съюз

Catherine ASHTON

Andris PIEBALGS