ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.179.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
Регламент (ЕС) № 618/2012 на Комисията от 10 юли 2012 година за изменение с цел адаптиране към научно-техническия напредък на Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
2012/368/ЕС, Евратом |
|
|
* |
||
|
|
2012/369/ЕС |
|
|
* |
||
|
|
2012/370/ЕС |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 617/2012 НА СЪВЕТА
от 10 юли 2012 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 174/2005 на Съвета за налагане на ограничения върху оказването на помощ, свързана с военни действия в Кот д′Ивоар
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение 2012/371/ОВППС на Съвета от 10 юли 2012 г. за изменение на Решение 2010/656/ОВППС за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д′Ивоар (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
На 29 октомври 2010 г. Съветът прие Решение 2010/656/ОВППС (2) за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар и за отмяна на Обща позиция 2004/852/ОВППС (3). С Регламент (ЕО) № 174/2005 (4), първоначално приет в изпълнение на Обща позиция 2004/852/ОВППС, се изпълнява също Решение 2010/656/ОВППС на равнището на Съюза чрез налагане на ограничения върху оказването на помощ, свързана с военни действия в Кот д’Ивоар. |
(2) |
С Решение 2012/371/ОВППС от 10 юли 2012 г. се изменя обхватът на Решение 2010/656/ОВППС в светлината на Резолюция 2045 (2012) на Съвета за сигурност на ООН и се премахват ограниченията върху предоставянето на техническа и финансова помощ, свързана с военни дейности. С него също така се премахват ограниченията върху предоставянето на техническа и финансова помощ, свързана с оборудване, използвано за вътрешни репресии. |
(3) |
Тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно, особено с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки, за тяхното изпълнение е необходим нормативен акт на равнището на Съюза. |
(4) |
Поради това Регламент (ЕО) № 174/2005 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
За да се гарантира ефективността на предвидените в настоящия регламент мерки, той следва да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 174/2005 се изменя, както следва:
1) |
Член 1 се заменя със следния текст: „Член 1 За целите на настоящия регламент „Комитет по санкциите“ означава комитетът на Съвета за сигурност на ООН, който е създаден в съответствие с параграф 14 от Резолюция 1572 (2004) на Съвета за сигурност на ООН (UNSCR).“ |
2) |
Член 2 се отменя. |
3) |
Член 3 се заменя със следното: „Член 3 Забранява се:
|
4) |
Член 4 се отменя. |
5) |
В член 4а параграфи 1 и 2 се заменят със следното: „1. Чрез дерогация от член 3 компетентният орган, посочен в приложение II, на държавата членка, в която износителят или доставчикът на услуги е установен, може да разреши при условия, които счита за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно оборудване, включено в приложение I, след като е установил, че въпросното несмъртоносно оборудване е предназначено единствено да позволи на силите за сигурност на Кот д’Ивоар да използват само подходяща и пропорционална сила при поддържането на обществения ред. 2. Чрез дерогация от член 3 компетентният орган, посочен в приложение II, на държавата членка, в която износителят или доставчикът на услуги е установен, може да разреши при условия, които счита за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на изброено в приложение I оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии и което е предназначено единствено за подкрепа на процеса на реформа в сектора за сигурност в Кот д’Ивоар и за подкрепа или ползване от операцията на ООН в Кот д’Ивоар (UNOCI) и на френските сили, които ги подкрепят.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2012 година.
За Съвета
Председател
V. SHIARLY
(1) Вж. стр. 21 от настоящия брой на Официален вестник.
(2) ОВ L 285, 30.10.2010 г., стр. 28.
(3) ОВ L 368, 15.12.2004 г., стр. 50.
(4) ОВ L 29, 2.2.2005 г., стр. 5.
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 618/2012 НА КОМИСИЯТА
от 10 юли 2012 година
за изменение с цел адаптиране към научно-техническия напредък на Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (1), и по-специално член 37, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 съдържа два списъка на хармонизирани класификация и етикетиране на опасните вещества. Таблица 3.1 съдържа списък на хармонизираните класификация и етикетиране на опасните вещества въз основа на критериите, определени в части 2—5 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1272/2008. Таблица 3.2 съдържа списък на хармонизираните класификация и етикетиране на опасните вещества въз основа на критериите, определени в приложение VI към Директива 67/548/ЕИО на Съвета от 27 юни 1967 година за сближаването на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно класификацията, опаковането и етикетирането на опасни вещества (2). Посочените два списъка трябва да бъдат изменени, за да бъдат включени в тях актуализирани класификации за вещества, за които вече е била извършена хармонизирана класификация, и за да бъдат включени нови хармонизирани класификации. |
(2) |
Комитетът за оценка на риска на Европейската агенция по химикали (ECHA) изготви становища по предложенията за хармонизирани класификация и етикетиране на веществата, които са предоставени на ЕСНА съгласно член 37 от Регламент (ЕО) № 1272/2008. Въз основа на тези становища, както и на получените коментари от засегнатите страни, целесъобразно е да се измени приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, с цел да се хармонизира класификацията и етикетирането на някои вещества. |
(3) |
Хармонизираните класификации по част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, изменен с настоящия регламент, следва да не се прилагат незабавно, защото стопанските субекти ще имат нужда от известен период от време, за да адаптират етикетирането и опаковането на веществата и смесите към новите класификации и за да продадат наличните запаси. Освен това стопанските субекти ще имат нужда и от определен период от време, за да спазят изискванията за регистрация, които възникват вследствие на новите хармонизирани класификации за веществата, класифицирани като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията, категории 1А и 1В (таблица 3.1) и категории 1 и 2 (таблица 3.2), или като силно токсични за водните организми, които могат да причинят дълготрайни ефекти във водната среда, по-специално посочените в член 23 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 година относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (3). |
(4) |
В съответствие с преходните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1272/2008, които позволяват прилагането на новите разпоредби на по-ранен етап на доброволна основа, доставчиците следва да имат възможността да прилагат хармонизираните класификации по част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, изменен с настоящия регламент, и да адаптират етикетирането и опаковането в съответствие с тях на доброволна основа, преди 1 декември 2013 г. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 133 от Регламент (ЕО) № 1907/2006, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:
(1) |
Таблица 3.1 се изменя, както следва:
|
(2) |
Таблица 3.2 се изменя, както следва:
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 1 се прилага от 1 декември 2013 г.
Хармонизираните класификации по част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, изменен с настоящия регламент, могат да бъдат прилагани преди 1 декември 2013 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1.
(2) ОВ 196, 16.8.1967 г., стр. 1.
(3) ОВ L 136, 29.5.2007 г., стр. 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Индекс № |
Международна химична идентификация |
ЕО № |
CAS № |
Класификация |
Етикетиране |
Специфични пределни концентрации, М-коефициенти |
Бележки |
|||
Код (ове)на класа (овете) и категорията (иите) на опасност |
Код (ове) на предупреждението (ята) за опасност |
Кодове на пиктограмата (ите) и сигналната (ите) дума (и) |
Код (ове) на предупреждението (ята) за опасност |
Код (ове) на допълнителното (ите) предупреждение (я) за опасност |
||||||
"009-016-00-2 |
trisodium hexafluoroaluminate [1] |
237-410-6 [1] |
13775-53-6 [1] |
STOT RE 1 Acute Tox. 4 Aquatic Chronic 2 |
H372 H332 H411 |
GHS07 GHS08 GHS09 Dgr |
H372 H332 H411 |
|
|
|
trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2] |
239-148-8 [2] |
15096-52-3 [2] |
||||||||
603-012-00-X |
2-ethoxyethanol; ethylene glycol monoethyl ether |
203-804-1 |
110-80-5 |
Flam. Liq. 3 Repr. 1B Acute Tox. 3 Acute Tox. 4 |
H226 H360FD H331 H302 |
GHS02 GHS08 GHS06 Dgr |
H226 H360FD H331 H302 |
|
|
|
603-025-00-0 |
tetrahydrofuran |
203-726-8 |
109-99-9 |
Flam. Liq. 2 Carc. 2 Eye Irrit. 2 STOT SE 3 |
H225 H351 H319 H335 |
GHS02 GHS07 GHS08 Dgr |
H225 H351 H319 H335 |
EUH019 |
STOT SE 3; H335: C ≥ 25 % Eye Irrit.2; H319: C ≥ 25 % |
|
613-016-00-3 |
fuberidazole (ISO); 2-(2-furyl)-1H-benzimidazole |
223-404-0 |
3878-19-1 |
Carc. 2 Acute Tox. 4 STOT RE 2 Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H351 H302 H373 (сърце) H317 H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Wng |
H351 H302 H373 (сърце) H317 H410 |
|
M = 1 |
|
617-001-00-2 |
di-tert-butyl peroxide |
203-733-6 |
110-05-4 |
Org. Perox. E Flam. Liq. 2 Muta. 2 |
H242 H225 H341 |
GHS02 GHS08 Dgr |
H242 H225 H341" |
|
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Индекс № |
Международна химична идентификация |
ЕО № |
CAS № |
Класификация |
Етикетиране |
Специфични пределни концентрации, М-коефициенти |
Бележки |
|||
Код(ове) на класа(овете) и категорията (иите) на опасност |
Код (ове) на предупреждението (ята) за опасност |
Кодове на пиктограмата (ите) и сигналната (ите) дума (и) |
Код (ове) на предупреждението (ята) за опасност |
Код (ове) на допълнителното (ите) предупреждение (я) за опасност |
||||||
„015-199-00-X |
tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate |
237-159-2 |
13674-87-8 |
Carc. 2 |
H351 |
GSH08 Wng |
H351 |
|
|
|
015-200-00-3 |
indium phosphide |
244-959-5 |
22398-80-7 |
Carc. 1B Repr. 2 STOT RE 1 |
H350 H361f H372 (бели дробове) |
GHS08 Dgr |
H350 H361f H372 (бели дробове) |
|
STOT RE 1; H372: C ≥ 0,1 % Carc 1B; H350: C ≥ 0,01 % STOT RE 2; H373: 0,01 % ≤ C < 0,1 % |
|
015-201-00-9 |
trixylyl phosphate |
246-677-8 |
25155-23-1 |
Repr. 1B |
H360F |
GHS08 Dgr |
H360F |
|
|
|
015-202-00-4 |
tris(nonylphenyl) phosphite |
247-759-6 |
26523-78-4 |
Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H400 H410 |
GHS07 GHS09 Wng |
H317 H410 |
|
|
|
015-203-00-X |
diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide |
278-355-8 |
75980-60-8 |
Repr. 2 |
H361f (причинява атрофия на тестисите) |
GHS08 Wng |
H361f (причинява атрофия на тестисите) |
|
|
|
602-109-00-4 |
Hexabromocyclododecane [1] |
247-148-4 [1] |
25637-99-4[1] |
Repr. 2 Lact. |
H361 H362 |
GHS08 Wng |
H361 H362 |
|
|
|
1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2] |
221-695-9[2] |
3194-55-6[2] |
||||||||
606-143-00-0 |
abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1] |
_ [1] |
71751-41-2 [1] |
Repr. 2 Acute Tox. 2 Acute Tox. 1 STOT RE 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H361d H300 H330 H372 (нервна система) H400 H410 |
GHS06 GHS08 GHS09 Dgr |
H361d H300 H330 H372 (нервна система) H410 |
|
STOT RE 1; H372: C ≥ 5 % STOT RE 2; H373: 0,5 % ≤ C < 5 % M = 10 000 |
|
avermectin B1a (purity ≥ 80 %); [2] |
265-610-3 [2] |
65195-55-3 [2] |
||||||||
606-144-00-6 |
acequinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate |
— |
57960-19-7 |
Skin Sens. 1 STOT SE 1 STOT RE 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H370 (бял дроб) (инхалация) H373 (кръвоносна система) H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Dgr |
H317 H370 (бял дроб) (инхалация) H373 (кръвоносна система) H410 |
|
M = 1 000 |
|
607-698-00-1 |
4-tert-butylbenzoic acid |
202-696-3 |
98-73-7 |
Repr. 1B STOT RE 1 Acute Tox. 4 |
H360F H372 H302 |
GHS07 GHS08 Dgr |
H360F H372 H302 |
|
|
|
612-281-00-2 |
leucomalachite green; N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline |
204-961-9 |
129-73-7 |
Carc. 2 Muta. 2 |
H351 H341 |
GHS08 Wng |
H351 H341 |
|
|
|
616-205-00-9 |
Metazachlor (ISO); 2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide |
266-583-0 |
67129-08-2 |
Skin Sens. 1B Carc. 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H351 H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Wng |
H317 H351 H410 |
|
M = 100 M = 100“ |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Индекс № |
Международна химична идентификация |
ЕО № |
CAS № |
Класификация |
Етикетиране |
Пределни концентрации |
Бележки |
„009-016-00-2 |
trisodium hexafluoroaluminate [1] |
237-410-6 [1] |
13775-53-6 [1] |
Xn; R20 T; R48/23/25 N; R51-53 |
T; N R: 20-48/23/25-51/53 S: (1/2-)22-37-45-61 |
|
|
trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2] |
239-148-8 [2] |
15096-52-3 [2] |
|||||
603-012-00-X |
2-ethoxyethanol; ethylene glycol monoethyl ether |
203-804-1 |
110-80-5 |
R10 Repr. Cat. 2; R60-61 Xn; R20/22 |
T R: 60-61-10-20/22 S: 53-45 |
|
E |
603-025-00-0 |
tetrahydrofuran |
203-726-8 |
109-99-9 |
F; R11-19 Carc. Cat. 3; R40 Xi; R36/37 |
F; Xn R: 11-19-40-36/37 S: (2-)(13-)16-29-33-36-37(-46) |
Xi; R36/37: C ≥ 25 % |
|
613-016-00-3 |
fuberidazole (ISO); 2-(2-furyl)-1H-benzimidazole |
223-404-0 |
3878-19-1 |
Carc. Cat. 3; R40 Xn; R48/22 Xn; R22 Xi; R43 N; R50-53 |
Xn; N R: 40-48/22-22-43-50/53 S: (2)-22-36/37-60-61 |
N; R50-53 C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % |
|
617-001-00-2 |
di-tert-butyl peroxide |
203-733-6 |
110-05-4 |
O; R7 F; R11 Muta. Cat. 3, R68 |
O; F; Xn R: 7-11-68 S: (2-)3/7-14-16-23-36/37/39“ |
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Индекс № |
Международна химична идентификация |
ЕО № |
CAS № |
Класификация |
Етикетиране |
Пределни концентрации |
Бележки |
"015-199-00-X |
tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate |
237-159-2 |
13674-87-8 |
Carc. Cat. 3; R40 |
Xn R: 40 S: (2-)36/37 |
|
|
015-200-00-3 |
indium phosphide |
244-959-5 |
22398-80-7 |
Carc. Cat. 2; R45 Repr. Cat. 3; R62 T; R48/23 |
T R: 45–48/23–62 S: 45- 53 |
T; R48/23: C ≥0,1% Carc Cat 2; R45: C ≥0,01% Xn; R48/20: 0,01%≤ C < 0,1% |
E |
015-201-00-9 |
trixylyl phosphate |
246-677-8 |
25155-23-1 |
Repr. Cat. 2; R60 |
T R: 60 S: 53-45 |
|
|
015-202-00-4 |
tris(nonylphenyl) phosphite |
247-759-6 |
26523-78-4 |
Xi; R43 N; R50-53 |
Xi; N R: 43-50/53 S: 24-37-60-61 |
|
|
015-203-00-X |
diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide |
278-355-8 |
75980-60-8 |
Repr. Cat. 3; R62 |
Xn R: 62 S: (2)-22-36/37. |
|
|
602-109-00-4 |
Hexabromocyclododecane [1] |
247-148-4 [1] |
25637-99-4[1] |
Repr. Cat 3; R63 R64 |
Xn R: 63-64 S: 36/37-53 |
|
|
1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2] |
221-695-9[2] |
3194-55-6[2] |
|||||
606-143-00-0 |
abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1] |
_ [1] |
71751-41-2 [1] |
Repr. Cat. 3; R63 T+; R26/28 T; R48/23/25 N; R50-53 |
T+; N R: 63-26/28-48/23/25-50/53 S: 28-36/37-45-60-61 |
T; R48/23: C ≥ 5% Xn; R48/20: 0,5% ≤ C <5% N; R50-53: C ≥ 0,0025% N; R51-53: 0,00025% ≤ C <0,0025% R52-53: 0,000025% ≤ C<0,00025% |
|
avermectin B1a (purity ≥80%); [2] |
265-610-3 [2] |
65195-55-3 [2] |
|||||
606-144-00-6 |
acequinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate |
— |
57960-19-7 |
T; R39/23 Xi; R43 N; R50-53 |
T; N R: 39/23-43-50/53, S: (2-)24-37-38-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 0,025% N; R51-53: 0,0025% ≤ C < 0,025% R52-53: 0,00025% ≤ C < 0,0025% |
|
607-698-00-1 |
4-tert-butylbenzoic acid |
202-696-3 |
98-73-7 |
Repr. Cat 2; R60 T; R48/23/24/25 Xn; R22 |
T R: 60-22-48/23/24/25 S: 53-45 |
|
E |
612-281-00-2 |
leucomalachite green N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline |
204-961-9 |
129-73-7 |
Carc. Cat. 3; R40 Muta. Cat. 3; R68 |
Xn R: 40-68 S: (2-)36/37 |
|
|
616-205-00-9 |
Metazachlor (ISO); 2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide |
266-583-0 |
67129-08-2 |
R43 Carc. Cat. 3; R40 N; R50-53 |
Xn; N R: 40-43-50/53 S: (2-)36-37-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 0,25% N; R51-53: 0,025% ≤ C < 0,25% R52-53: 0,0025% ≤ C < 0,025%" |
|
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/11 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 619/2012 НА КОМИСИЯТА
от 10 юли 2012 година
за изменение за 173-ти път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (1), и по-специално член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват лицата, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяването на средства и икономически ресурси по смисъла на този регламент. |
(2) |
На 2 юли 2012 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да извади едно физическо лице и едно образувание от списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси, след като разгледа искането за отписване, представено от това лице и това образувание, и подробния доклад на омбудсмана, назначен съгласно Резолюция № 1904 (2009) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации. |
(3) |
По тази причина приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 следва да бъде съответно актуализирано, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
началникът на Службата за инструментите на външната политика
(1) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва:
(1) |
В категорията „Юридически лица, групи и образувания“ се заличава следното вписване: „Movement for Reform in Arabia (известно още като a) Movement for Islamic Reform in Arabia, б) MIRA, в) Al Islah (Reform), г) MRA, д) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, е) Islamic Movement for Reform, ж) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, з) Movement for Reform in Arabia Ltd). Адрес: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Обединеното кралство, б) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Обединеното кралство. Друга информация: a) адреси на електронна поща: info@islah.org и info@islah.tv, б) уебсайт http://www.islah.info, в) тел. 020 8452 0303, г) факс 020 8452 0808, д) номер към UK Company 03834450. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 15.7.2005 г.“ |
(2) |
В глава „Физически лица“ се заличава следното вписване: „Saad Rashed Mohammad Al-Faqih (известен още като a) Abu Uthman Sa'd Al-Faqih, б) Sa'ad Al-Faqih, в) Saad Alfagih, г) Sa'd Al-Faqi, д) Saad Al-Faqih, е) Saad Al Faqih, ж) Saad Al-Fagih, з) Saad Al-Fakih, и) Sa'd Rashid Muhammed Al- Fageeh). Титла: доктор. Адрес: London, Обединеното кралство. Дата на раждане: a) 1.2.1957 г., б) 31.1.1957 г. Място на раждане: Al-Zubair, Ирак. Гражданство: саудитско. Друга информация: Ръководител на Movement for Reform in Arabia. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 23.12.2004 г.“ |
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/13 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 620/2012 НА КОМИСИЯТА
от 10 юли 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
TR |
50,2 |
ZZ |
50,2 |
|
0707 00 05 |
TR |
104,1 |
ZZ |
104,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
107,7 |
ZZ |
107,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
80,7 |
TR |
53,0 |
|
UY |
92,0 |
|
ZA |
85,4 |
|
ZZ |
77,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
130,7 |
BR |
88,5 |
|
CA |
169,1 |
|
CL |
115,6 |
|
CN |
124,7 |
|
NZ |
128,8 |
|
US |
141,4 |
|
UY |
68,3 |
|
ZA |
112,3 |
|
ZZ |
119,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
122,2 |
CL |
111,8 |
|
CN |
83,4 |
|
NZ |
179,1 |
|
ZA |
111,3 |
|
ZZ |
121,6 |
|
0809 10 00 |
TR |
182,4 |
ZZ |
182,4 |
|
0809 29 00 |
TR |
352,1 |
ZZ |
352,1 |
|
0809 30 |
TR |
194,9 |
ZZ |
194,9 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/15 |
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, НА СЪВЕТА, НА КОМИСИЯТА, НА СЪДА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НА СМЕТНАТА ПАЛАТА, НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ИКОНОМИЧЕСКИ И СОЦИАЛЕН КОМИТЕТ И НА КОМИТЕТА НА РЕГИОНИТЕ
от 29 юни 2012 година
за изменение на Решение 2009/496/ЕО, Евратом относно организацията и функционирането на Службата за публикации на Европейския съюз
(2012/368/ЕС, Евратом)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ,
СЪВЕТЪТ,
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
СЪДЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
СМЕТНАТА ПАЛАТА,
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ИКОНОМИЧЕСКИ И СОЦИАЛЕН КОМИТЕТ,
КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ,
като взеха предвид Договора за Европейския съюз,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
като имат предвид, че:
(1) |
Решение 2009/496/ЕО, Евратом на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията, на Съда, на Европейските общности, на Сметната палата, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите от 26 юни 2009 г. относно организацията и функционирането на Службата за публикации на Европейския съюз (1) е необходимо да се измени, за да се адаптира към разпоредбите на Договорите така, както са изменени от Договора от Лисабон и, по-специално, Европейският съвет да бъде добавен като подписваща институция. |
(2) |
На заседанието си от 2 юли 2010 г. управителният комитет на Службата за публикации се съгласи, че Европейският съвет следва да бъде подписваща институция, а на заседанието си от 14 април 2011 г. — че Решение 2009/496/ЕО, Евратом следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2009/496/ЕО, Евратом се изменя, както следва:
1) |
Заглавието се заменя с „Решение на Европейския парламент, на Европейския съвет, на Съвета, на Комисията, на Съда на Европейския съюз, на Сметната палата, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите относно организацията и функционирането на Службата за публикации на Европейския съюз“. |
2) |
Списъкът на постановяващите институции и органи се заменя със следния: „ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ, ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪВЕТ, СЪВЕТЪТ, ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, СЪДЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, СМЕТНАТА ПАЛАТА, ЕВРОПЕЙСКИЯТ ИКОНОМИЧЕСКИ И СОЦИАЛЕН КОМИТЕТ, КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ“. |
3) |
В член 1, параграф 1 първата алинея се заменя със следното: „1. Службата за публикации на Европейския съюз (наричана по-долу „Службата“) е междуинституционална служба, която има за задача да осигурява при най-добрите възможни условия издаването на публикациите на институциите на Европейския съюз и на Европейската общност за атомна енергия.“ |
4) |
Член 4, параграф 6 се заменя със следното: „6. Институциите могат да сключат със Службата спогодби за услуги с цел определяне на условията на тяхното сътрудничество. Европейската служба за външна дейност също може да сътрудничи със Службата и за тази цел да сключи спогодба за услуги.“ |
5) |
Член 6, параграф 1 се заменя със следното: „1. Създава се управителен съвет, в рамките на който се представляват всички институции, подписали решението. Управителният съвет е съставен от секретаря на Съда на Европейския съюз и генералните секретари на другите институции или от техни представители. Европейската централна банка участва в работата на управителния съвет като наблюдател. Европейската централна банка се представлява от секретаря на нейния Изпълнителен съвет или от назначен заместник.“ |
6) |
Списъкът на подписващите институции се заменя със следното: „За Европейския парламент За Европейския съвет За Съвета За Комисията За Съда на Европейския съюз За Сметната палата За Европейския икономически и социален комитет За Комитета на регионите“. |
Член 2
Настоящото решение поражда действие в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел и Люксембург на 29 юни 2012 година.
За Европейския парламент
Председател
Martin SCHULZ
За Съвета
Председател
Villy SØVNDAL
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
За Съда на Европейския съюз
Председател
Vassilios SKOURIS
За Сметната палата
Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA
Председател
Председател на Европейския икономически и социален комитет
Staffan NILSSON
Председател на Комитета на регионите
Mercedes BRESSO
(1) ОВ L 168, 30.6.2009 г., стр. 41.
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/17 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 22 юни 2012 година
за отмяна на Решение 2010/285/ЕС относно наличието на прекомерен дефицит в Германия
(2012/369/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 126, параграф 12 от него,
като взе предвид препоръката на Европейската комисия,
като има предвид, че
(1) |
На 2 декември 2009 г. с Решение 2010/285/ЕС (1), след предложение на Комисията в съответствие с член 126, параграф 6 от Договора, Съветът реши, че в Германия е налице прекомерен дефицит. Съветът отбеляза, че очакваният дефицит по консолидирания държавен бюджет за 2009 г. е бил 3,7 % от БВП, т.е. е надвишил определената от Договора референтна стойност от 3 % от БВП, а консолидираният брутен държавен дълг се е очаквало да достигне 74,2 % от БВП, т.е. да надхвърли определената от Договора референтна стойност от 60 % от БВП (2). |
(2) |
На 2 декември 2009 г. в съответствие с член 126, параграф 7 от Договора и член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (3) Съветът, по препоръка на Комисията, отправи препоръка към Германия с оглед преодоляване на състоянието на прекомерен държавен дефицит най-късно до края на 2013 г. Препоръката бе публично оповестена. |
(3) |
С член 4 от приложения към Договорите Протокол относно процедурата при прекомерен дефицит от Комисията се изисвка да предоставя данните за изпълнението на процедурата. Като част от прилагането на този протокол държавите членки трябва да предоставят данни за държавния дефицит и дълг, както и за други свързани с тях променливи два пъти годишно, а именно преди 1 април и преди 1 октомври, в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност (4). |
(4) |
Когато преценява дали дадено решение за наличие на прекомерен дефицит следва да се отмени, Съветът следва да вземе решение въз основа на предоставените данни. Освен това дадено решение за наличие на прекомерен дефицит следва да се отмени само ако прогнозите на Комисията сочат, че дефицитът няма да превиши прага от 3 % от БВП в рамките на прогнозния период (5). |
(5) |
Въз основа на данните, предоставени от Комисията (Евростат) в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 479/2009, след изпратената от Германия преди 1 април 2012 г. нотификация и въз основа на прогнозата на службите на Комисията от пролетта на 2012 г., се налагат следните заключения:
|
(6) |
Съгласно член 126, параграф 12 от Договора решението на Съвета за наличието на прекомерен дефицит се отменя, когато по мнение на Съвета прекомерният дефицит в съответната държава членка е бил коригиран. |
(7) |
Съветът припомня, че, считано от годината след коригирането на прекомерния дефицит, Германия се намира в тригодишен преходен период (2012—2014 г.), по време на който изискването в рамките на критерия за дълга трябва да се смята за изпълнено, ако страната отбелязва достатъчен напредък към постигане на референтната стойност за намаляване на дълга, в съответствие с член 2, параграф 1а от Регламент (ЕО) № 1467/97. Фискалната корекция, планирана от Германия в нейната програма за стабилност, представлява достатъчен напредък към постигане на референтната стойност за намаляване на дълга в края на преходния период. |
(8) |
Според Съвета прекомерният дефицит в Германия е коригиран и следователно Решение 2010/285/ЕС следва да бъде отменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
От направената цялостна оценка следва, че състоянието на прекомерен дефицит в Германия е преодоляно.
Член 2
Решение 2010/285/ЕС се отменя.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.
Съставено в Люксембург на 22 юни 2012 година.
За Съвета
Председател
V. SHIARLY
(1) ОВ L 125, 21.5.2010 г., стр. 38.
(2) Дефицитът по консолидирания държавен бюджет и дългът за 2009 г. бяха впоследствие коригирани — съответно на 3,2 % и 74,4 % от БВП.
(3) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6.
(4) ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1.
(5) В съответствие със „Specifications on the implementation of the Stability and Growth Pact and Guidelines on the format and content of Stability and Convergence Programmes“ (Подробни указания за изпълнението на Пакта за стабилност и растеж и насоки относно формата и съдържанието на програмите за стабилност и програмите за конвергенция), одобрени от Съвета на 24 януари 2012 г. Виж: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf
(6) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/19 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 22 юни 2012 година
за отмяна на Решение 2010/422/ЕС относно наличието на прекомерен дефицит в България
(2012/370/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 126, параграф 12 от него,
като взе предвид препоръката на Европейската комисия,
като има предвид, че
(1) |
На 13 юли 2010 г. с Решение 2010/422/ЕС (1), след предложение на Комисията в съответствие с член 126, параграф 6 от Договора, Съветът реши, че в България е налице прекомерен дефицит. Съветът отбеляза, че през 2009 г. дефицитът на консолидирания държавен бюджет е достигнал 3,9 % от БВП, т.е. е надхвърлил определената от Договора референтна стойност от 3 %, а консолидираният брутен държавен дълг е бил 14,8 % от БВП, значително под определената от Договора референтна стойност от 60 % (2). |
(2) |
На 13 юли 2010 г. в съответствие с член 126, параграф 7 от Договора и член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (3), Съветът, по препоръка от Комисията, отправи препоръка към България с оглед преодоляване на състоянието на прекомерен държавен дефицит най-късно до края 2011 г. Препоръката бе публично оповестена. |
(3) |
В съответствие с член 4 от приложения към Договорите Протокол относно процедурата при прекомерен дефицит Комисията предоставя данните за изпълнението на процедурата. Като част от прилагането на този протокол държавите членки трябва да предоставят данни за държавния дефицит и дълг, както и за други свързани с тях променливи два пъти годишно, а именно преди 1 април и преди 1 октомври, в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност (4). |
(4) |
Когато преценява дали дадено решение за наличие на прекомерен дефицит следва да се отмени, Съветът следва да вземе решение въз основа на предоставените данни. Освен това дадено решение за наличие на прекомерен дефицит следва да се отмени само ако прогнозите на Комисията сочат, че дефицитът няма да превиши прага от 3 % от БВП в рамките на прогнозния период (5). |
(5) |
Въз основа на данните, предоставени от Комисията (Евростат) в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 479/2009, след изпратената от България преди 1 април 2012 г. нотификация и въз основа на прогнозата на службите на Комисията от пролетта на 2012 г., се налагат следните заключения:
|
(6) |
Съгласно член 126, параграф 12 от Договора решението на Съвета за наличието на прекомерен дефицит се отменя, когато по мнение на Съвета прекомерният дефицит в съответната държава членка е бил коригиран. |
(7) |
Според Съвета прекомерният дефицит в България е бил коригиран и следователно Решение 2010/422/ЕС следва да бъде отменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
От направената цялостна оценка следва, че състоянието на прекомерен дефицит в България е преодоляно.
Член 2
Решение 2010/422/ЕС се отменя.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Република България.
Съставено в Люксембург на 22 юни 2012 година.
За Съвета
Председател
V. SHIARLY
(1) ОВ L 199, 31.7.2010 г., стр. 26.
(2) Дефицитът на консолидирания държавен бюджет и дългът за 2009 г. впоследствие бяха коригирани съответно на 4,3 % и 14,6 % от БВП.
(3) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6.
(4) ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1.
(5) В съответствие със “Specifications on the implementation of the Stability and Growth Pact and Guidelines on the format and content of Stability and Convergence Programmes” (Подробни указания за изпълнението на Пакта за стабилност и растеж и насоки относно формата и съдържанието на програмите за стабилност и програмите за конвергенция), одобрени от Съвета на 24 януари 2012 г. Вж. http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf
(6) ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 1.
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/21 |
РЕШЕНИЕ 2012/371/ОВППС НА СЪВЕТА
от 10 юли 2012 година
за изменение на Решение 2010/656/ОВППС за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 29 октомври 2010 г. Съветът прие Решение 2010/656/ОВППС за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар (1). |
(2) |
На 26 април 2012 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 2045 (2012), с която наложените срещу Кот д’Ивоар ограничителни мерки се подновяват до 30 април 2013 г. и се изменят ограничителните мерки относно оръжията. |
(3) |
Решение 2010/656/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2010/656/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
Член 1, параграф 2 се заличава. |
2) |
Член 2 се заменя със следното: „Член 2 Член 1 не се прилага за:
|
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2012 година.
За Съвета
Председател
V. SHIARLY
(1) ОВ L 285, 30.10.2010 г., стр. 28.
11.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 179/22 |
РЕШЕНИЕ 2012/372/ОВППС НА СЪВЕТА
от 10 юли 2012 година
за изменение и удължаване на срока на действие на Решение 2010/330/ОВППС относно интегрираната мисия на Европейския съюз за спазване на правовия ред в Ирак EUJUST LEX-IRAQ
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 7 март 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/190/ОВППС относно интегрираната мисия на Европейския съюз за спазване на правовия ред в Ирак EUJUST LEX (1). |
(2) |
На 14 юни 2010 г. Съветът прие Решение 2010/330/ОВППС (2), с което срокът на мисията бе удължен до 30 юни 2012 г. |
(3) |
Според препоръките в Стратегическия преглед срокът на мисията следва да бъде удължен с още 18 месеца. |
(4) |
EUJUST LEX-IRAQ ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора. |
(5) |
Поради това Решение 2010/330/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2010/330/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
Член 2, параграф 4 се заменя със следното: „4. Дейностите по обучение се осъществяват в Ирак и в региона, както и в Съюза. EUJUST LEX-IRAQ поддържа бюра в Брюксел, в Багдад, включително едно локално звено в Басра, а също и в Ербил (региона на Кюрдистан).“ |
2) |
Член 2, параграф 5 се заличава. |
3) |
Член 6, параграф 5 се заменя със следното: „5. Всички членове на персонала изпълняват задълженията си и действат в интерес на мисията. Всички членове на персонала спазват принципите на сигурност и минималните норми, установени с Решение 2011/292/ЕС на Съвета от 31 март 2011 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицирана информация на ЕС (3). |
4) |
Член 10 се изменя, както следва:
|
5) |
В член 11 се вмъква следният параграф: „2а. Референтната сума, предвидена за покриване на свързаните с мисията разходи за периода от 1 юли 2012 г. до 30 юни 2013 г., е 27 150 000 EUR.“ |
6) |
В член 16 втора алинея се заменя със следното: „Прилага се от 1 юли 2010 г. до 31 декември 2013 г.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Прилага се от 1 юли 2012 г.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2012 година.
За Съвета
Председател
A. D. MAVROYIANNIS
(1) ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 37.
(2) ОВ L 149, 15.6.2010 г., стр. 12.
(3) ОВ L 141, 27.5.2011 г., стр. 17.“