ISSN 1977-0618

doi:10.3000/19770618.L_2012.036.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 36

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 55
9 февруари 2012 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 102/2012 на Съвета от 27 януари 2012 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на стоманени въжета и кабели с произход от Китайската народна република и Украйна, разширено с цел да обхване вноса на стоманени въжета и кабели, изпратени от Мароко, Молдова и Република Корея, независимо дали са декларирани с произход от същите страни, след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и за прекратяване на процедурата за преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие по отношение на вноса на стоманени въжета и кабели с произход от Южна Африка съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 103/2012 на Комисията от 7 февруари 2012 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

17

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 104/2012 на Комисията от 7 февруари 2012 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

19

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 105/2012 на Комисията от 7 февруари 2012 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

21

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 106/2012 на Комисията от 7 февруари 2012 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

23

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 107/2012 на Комисията от 8 февруари 2012 година за изменение на приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход във връзка със субстанцията октенидин дихидрохлорид ( 1 )

25

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 108/2012 на Комисията от 8 февруари 2012 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

27

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2012/72/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 7 февруари 2012 година относно финансовото участие на Съюза във връзка със спешните мерки за борба с везикулозната болест по свинете в Италия и с класическата чума по свинете в Литва през 2011 г. (нотифицирано под номер C(2012) 577)

29

 

 

ПРЕПОРЪКИ

 

 

2012/73/ЕС

 

*

Препоръка на Комисията от 6 февруари 2012 година относно насоки за защита на данните в системата за ранно предупреждение и реагиране (СРПР) (нотифицирано под номер C(2012) 568)  ( 1 )

31

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 102/2012 НА СЪВЕТА

от 27 януари 2012 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на стоманени въжета и кабели с произход от Китайската народна република и Украйна, разширено с цел да обхване вноса на стоманени въжета и кабели, изпратени от Мароко, Молдова и Република Корея, независимо дали са декларирани с произход от същите страни, след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и за прекратяване на процедурата за преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие по отношение на вноса на стоманени въжета и кабели с произход от Южна Африка съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 9, параграфи 2 и 4 и член 11, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия („Комисията“), представено след консултация с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   ПРОЦЕДУРА

1.   Предишни разследвания и съществуващи мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 1796/1999 (2) („първоначалния регламент“) Съветът налага окончателно антидъмпингово мито върху вноса на стоманени въжета и кабели („СВК“) с произход, inter alia, от Китайската народна република („КНР“), Индия, Южна Африка и Украйна. По-долу тези мерки ще бъдат наричани „първоначални мерки“, а разследването, довело до мерките, наложени с първоначалния регламент, ще бъде наричано „първоначалното разследване“.

(2)

През 2001 г. с Регламент (ЕО) № 1601/2001 (3) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито в размер между 9,7 % и 50,7 % върху вноса на определени железни или стоманени въжета и кабели с произход, inter alia, от Руската федерация. Същият размер на митото бе наложен с Регламент (ЕО) № 1279/2007 на Съвета (4) след частично междинно преразглеждане и преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките. През април 2004 г. с Регламент (ЕО) № 760/2004 (5) Съветът разшири обхвата на първоначалните мерки с цел да обхванат СВК, изпратени от Молдова, след разследване на заобикалянето на антидъмпинговите мерки, наложени върху СВК с произход от Украйна, чрез претоварване през Молдова. По същия начин през октомври 2004 г. с Регламент (ЕО) № 1886/2004 (6) Съветът разшири обхвата на първоначалните мерки срещу КНР с цел да се обхване вносът на СВК, изпратени от Мароко.

(3)

С Регламент (ЕО) № 1858/2005 (7) след преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на мерките Съветът запази първоначалните мерки съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент. Същите мерки по-долу ще бъдат наричани „действащите мерки“, а разследването за преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките ще бъде наричано „последното разследване“. През май 2010 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 400/2010 (8) Съветът разшири обхвата на първоначалните мерки, за да се включи и вносът на СВК, изпращани от Република Корея, след разследване на заобикалянето на антидъмпинговите мерки, наложени върху СВК с произход от КНР, чрез претоварване през Република Корея.

2.   Искане за преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(4)

На 13 ноември 2010 г. Комисията обяви чрез известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз („известие за започване“) (9), започването на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на стоманени въжета и кабели с произход от КНР, Южна Африка и Украйна, съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент.

(5)

Преразглеждането бе започнато след обосновано искане, подадено от Комитета за връзка на производителите на стоманени въжета в ЕС (EWRIS) („заявителят“) от името на производители от Съюза, представляващи значителен дял, в този случай повече от 60 % от общото производство на СВК в Съюза. Искането се основава на твърдението, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повтаряне на дъмпинга и на причинената от него вреда на промишлеността на Съюза („ПС“).

(6)

При липсата на такива данни относно вноса с произход от Индия заявителят не поиска започването на преразглеждане с оглед изтичане на срока на мерките по отношение на вноса с произход от Индия. Затова срокът на мерките, прилагани по отношение на вноса с произход от Индия, изтече на 17 ноември 2010 г. (10)

3.   Разследване

(7)

Комисията официално уведоми производителите износители, вносителите, известните потребители и техните сдружения, представителите на страните износители, заявителя и производителите от Съюза, посочени в искането за започване на преразглеждане. На заинтересованите страни беше предоставена възможността да изложат писмено становищата си и да поискат изслушване в рамките на срока, посочен в известието за започване.

(8)

Предвид големия брой производители износители от КНР, производители от Съюза и вносители, включени в разследването, в известието първоначално се предвиждаше да се използва представителна извадка в съответствие с член 17 от основния регламент. За да може Комисията да реши дали действително е необходимо използването на представителна извадка и, ако това е необходимо, да изготви извадката, горепосочените страни бяха приканени да заявят своя интерес в срок две седмици от започването на процедурата и да предоставят на Комисията информацията, поискана в известието за започване.

(9)

Тъй като само един производител износител от КНР предостави поисканата в известието за започване информация и изрази готовност да съдейства допълнително на Комисията, бе взето решение да не се използва представителна извадка в случая на производителите износители от КНР, а да се изпрати въпросник на гореспоменатия производител.

(10)

Двадесет производители/групи производители от Съюза предоставиха поисканата в известието за започване информация и изразиха желание да съдействат на Комисията. Въз основа на информацията, получена от производители/групи производители от Съюза, Комисията изготви представителна извадка от трима производители/групи производители, които бяха определени за представителни за ПС по отношение на обема на производството и продажбите на сходния продукт в Съюза.

(11)

Осем вносители предоставиха поисканата в известието за започване информация и изразиха желание да съдействат на Комисията. Но тъй като само двама вносители реално са внасяли разглеждания продукт, Комисията реши да не използва представителна извадка и да изпрати въпросници на гореспоменатите вносители.

(12)

Затова бяха изпратени въпросници на включените в извадката трима производители/групи производители от Съюза, на двамата вносители и на всички известни производители износители в засегнатите три страни.

(13)

Производителят износител от КНР, който отговори на формуляра за включване в извадката, впоследствие не изпрати отговор на въпросника. Затова се счита, че нито един производител износител от КНР не е съдействал на разследването.

(14)

Един производител износител от Украйна предостави частичен отговор по време на започването на разследването. Производителят бе приканен да попълни въпросник, но той не изпрати отговор на въпросника. Затова се счита, че нито един производител износител от Украйна не е съдействал при разследването.

(15)

Един производител износител от Южна Африка изпрати отговор на въпросника.

(16)

Отговори на въпросника бяха получени и от тримата производители/групи производители от Съюза, включени в извадката, двама вносители и един потребител.

(17)

Комисията изиска и провери цялата информация, която счете за необходима, с цел да определи вероятността от продължаване или повторение на дъмпинга и нанесената от него вреда, както и интереса на Съюза. Извършени бяха проверки на място в помещенията на следните дружества:

а)

производители от Съюза:

CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH (Германия),

BRIDON Group, съставено от две дружества: Bridon International Ltd., Обединено кралство, и BRIDON International GmbH, Германия,

REDAELLI Tecna Spa, Италия;

б)

производител износител от Южна Африка

SCAW South Africa Ltd., Южна Африка;

в)

вносители:

HEKO Industrieerzeugnisse GmbH, Германия,

SENTECH International, Франция;

г)

потребител:

ASCENSORES ORONA S coop, Испания.

(18)

Разследването относно продължаването или повторението на дъмпинга и вредата от него обхвана периода от 1 октомври 2009 г. до 30 септември 2010 г. („разследваният период в рамките на преразглеждането“ или „РПП“). Разглеждането на тенденциите, свързани с оценката на вероятността от продължаване или повтаряне на вредата, обхвана периода от 1 януари 2007 г. до края на РПП („разглежданият период“).

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

1.   Разглеждан продукт

(19)

Разглежданият продукт е същият като в първоначалното разследване и в последното разследване, довели до налагането на действащите в момента мерки, т.е. стоманени въжета и кабели, включително стоманени въжета закрит тип, с изключение на въжета и кабели от неръждаема стомана, с максимално напречно сечение, надвишаващо 3 mm (според терминологията на отрасъла често наричани „СВК“), понастоящем попадащи под кодове по КН ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 и ex 7312 10 98 („разглежданият продукт“).

2.   Сходен продукт

(20)

Както бе установено в първоначалното и в последното разследване, настоящото разследване за преразглеждане потвърди, че СВК, произведени в КНР и Украйна и изнасяни за Съюза, СВК, произвеждани и продавани на вътрешния пазар в Южна Африка и изнасяни за Съюза, СВК, произвеждани и продавани на вътрешния пазар в държава аналог (Турция), и СВК, произвеждани и продавани в Съюза от производители от Съюза, имат еднакви основни физически и технически характеристики и крайно предназначение и затова са считани за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

(21)

Един вносител повдигна въпрос, разглеждан по време на последното разследване от Европейската асоциация на вносителите на стоманени въжета (EWRIA). Твърди се, че разглежданият продукт и произвежданите и продавани продукти в Съюза се различават значително и че следва да се направи разграничение между въжета с общо предназначение и такива със специално предназначение. Тези аргументи бяха разгледани задълбочено в първоначалния и в последния регламент, с които се налагат временни и окончателни мерки по отношение вноса на разглеждания продукт. В съдебно дело T-369/08 EWRIA/Европейската комисия Общият съд се произнесе, че Комисията не е допуснала сериозна грешка в преценката, като не е разграничила въжетата с общо и специално предназначение в разследванията на базата на наличните доказателства (11).

(22)

Вносителят не изложи нови аргументи, с които да покаже, че основата, върху която са изградени тези констатации, се е променила, затова заключенията, направени в първоначалния и последния регламент, се потвърждават.

В.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ ИЛИ ПОВТОРЕНИЕ НА ДЪМПИНГА

(23)

В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент беше разгледано дали има вероятност дъмпингът да продължи или да се повтори при евентуално изтичане на срока на действащите мерки.

1.   Предварителни бележки

(24)

По отношение на КНР и Украйна никой от износителите производители не оказа пълно съдействие. Един производител износител от Украйна и един производител износител от КНР се свързаха с нас и им беше изпратен въпросникът, предназначен за производители износители. Съответните им отговори на въпросника бяха счетени за непълни и непоследователни, като не бе възможно да се извършат и проверки на място в помещенията им. Засегнатите дружества бяха надлежно уведомени в писмен вид, че при тези обстоятелства се налага да се използват наличните факти в съответствие член 18 от основния регламент. Единственият известен производител износител от Южна Африка предостави данни за експортните продажби в Съюза през РПП, което се равнява на всички експортни продажби на Южна Африка в Съюза за същия период.

(25)

Според Евростат по време на РПП общият обем на вноса на СВК от КНР, Южна Африка и Украйна възлиза на 4 833 тона, което представлява 2,4 % от пазарния дял на Съюза. По време на последното разследване общият внос на засегнатите страни възлизаше на 3 915 тона, което представляваше 2,2 % от пазарния дял на Съюза.

2.   Дъмпинг на вноса по време на РПП

(26)

В съответствие с член 11, параграф 9 от основния регламент в случаите, когато обстоятелствата са същите, или в случаите, когато информацията е налична, се използва същата методология както при първоначалното разследване. В случай на неоказване на съдействие, както при КНР и Украйна, се наложи да се използват налични факти съгласно член 18 от основния регламент.

2.1.   КНР

(27)

Според Евростат по време на РПП общият обем на вноса на СВК от КНР възлиза на 4 530 тона, което представлява 2,2 % от пазарния дял на Съюза.

2.1.1.   Държава аналог

(28)

Тъй като Китай е икономика в преход, нормалната стойност трябваше да бъде установена на основата на информация, получена от подходяща трета страна с пазарна икономика съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент.

(29)

При последното разследване беше използвана Турция като държава аналог с цел установяване на нормалната стойност. В настоящото разследване заявителят предложи отново да се използва Турция. Никой не възрази срещу избора на държава аналог.

(30)

Разследването показа, че в Турция е налице конкурентоспособен пазар за СВК с трима вътрешни производители, снабдяващи около 53 % от пазара, както и конкуренция от вносители от трети страни. Върху разглеждания продукт в Турция не са наложени вносни мита, както и други ограничителни мерки върху вноса на СВК. Последно, както е посочено в съображение 20, продуктът, произвеждан и продаван на вътрешния пазар в Турция, е сходен с продукта, изнасян от производителя износител от КНР за Съюза.

(31)

Затова заключението е, че Турция представлява подходяща държава аналог за целите на установяването на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент.

2.1.2.   Нормална стойност

(32)

Съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент нормалната стойност беше определена на основата на информация, получена от съдействащия производител в държава аналог, т.е. въз основа на платената или подлежаща на плащане цена на вътрешния пазар на Турция от несвързани купувачи. Анализирана бе предоставената информация от производителя и бе установено, че продажбите са извършени при обичайни търговски условия и имат представителен характер.

(33)

В резултат на това нормалната стойност беше определена като среднопретеглена цена на продажбите на вътрешния пазар на несвързани купувачи от съдействалия производител в Турция.

2.1.3.   Експортна цена

(34)

Поради неоказване на съдействие от страна на производителите от КНР и съгласно член 18 от основния регламент експортната цена беше определена въз основа на публичнодостъпната информация. Бе установено, че информацията, събрана на основание член 14, параграф 6 от основния регламент, е по-подходяща за изчисляването на дъмпинговия марж, отколкото Евростат, тъй като съответните кодове по КН имат по-широк продуктов обхват от разглеждания продукт, дефиниран в гореизложеното съображение 19.

2.1.4.   Сравнение

(35)

С цел да се осъществи обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена на основа франко завод и при едно и също ниво на търговията, бяха извършени корекции на разликите, за които се установи, че засягат сравнимостта на цените. Корекциите бяха извършени с оглед разходите за транспорт и застраховка в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент.

2.1.5.   Дъмпингов марж

(36)

В съответствие с член 2, параграф 11 от основния регламент дъмпинговият марж беше установен на основата на сравнение между среднопретеглената нормална стойност и среднопретеглената експортна цена за Съюза. Това сравнение показа наличието на значителен дъмпинг, възлизащ на около 38 %.

2.2.   Южна Африка

(37)

Според Евростат по време на РПП общият обем на вноса на СВК от Южна Африка възлиза на 281 тона, което представлява 0,1 % от пазарния дял на Съюза, т.е. минимално ниво. Единственият известен производител реализира 100 % от този внос.

2.2.1.   Нормална стойност

(38)

Съгласно член 2, параграф 1 от основния регламент бе определена нормална стойност на основата на реално платената или подлежаща на плащане цена на вътрешния пазар на Южна Африка от несвързани купувачи, тъй като продажбите са извършени при обичайни търговски условия и имат представителен характер.

2.2.2.   Експортна цена

(39)

Тъй като всички експортни продажби на разглежданите продукти се осъществяваха пряко към независими купувачи в Съюза, експортната цена беше определена в съответствие с член 2, параграф 8 от основния регламент въз основа на реално платените или подлежащи на плащане цени.

2.2.3.   Сравнение

(40)

С цел да се осъществи обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена на основа франко завод и при едно и също ниво на търговията, бяха извършени корекции на разликите, за които се твърди или се установи, че засягат сравнимостта на цените. Корекциите бяха извършени с оглед разходите за транспорт, застраховка и кредитни услуги, в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент.

2.2.4.   Дъмпингов марж

(41)

В съответствие с член 2, параграф 11 от основния регламент дъмпинговият марж беше определен на основата на сравнение между среднопретеглената нормална стойност и среднопретеглената експортна цена за Съюза по вид продукт. Сравнението показа наличието на дъмпинг, възлизащ на 17 %, който е по-нисък от дъмпинговия марж от 38,6 %, констатиран при първоначалното разследване.

2.3.   Украйна

(42)

Според Евростат по време на РПП общият обем на вноса на СВК от Украйна възлиза на 22 тона, което представлява по-малко от 0,1 % от пазарния дял на Съюза, т.е. на de minimis равнище.

2.3.1.   Нормална стойност

(43)

Съгласно член 18 от основния регламент нормалната стойност беше определена на основата на информацията, предоставена в искането на заявителя за преразглеждане, която отговаря на реално платената или подлежаща на плащане цена на вътрешния пазар на Украйна от несвързани купувачи.

2.3.2.   Експортна цена

(44)

Поради неоказване на съдействие от страна на украинските производители съгласно член 18 от основния регламент експортната цена се определи на основата на публичнодостъпната информация. Беше констатирано, че информацията, събрана съгласно член 14, параграф 6 от основния регламент, е най-подходяща за изчисляване на дъмпинговия марж, тъй като тази информация обхваща точно разглеждания продукт, определен в съображение 19.

2.3.3.   Сравнение

(45)

За да се гарантира обективно сравнение, експортната цена бе коригирана с разходите за презокеански транспорт и застрахователните разходи, посочени в искането за преразглеждане в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. Вследствие на това за РПП беше установен дъмпингов марж, възлизащ на повече от 80 %.

3.   Вероятни насоки на развитие на вноса, в случай че мерките бъдат отменени

3.1.   Предварителни бележки

(46)

Нито един от двадесет и осемте известни производители износители от КНР не оказа съдействие.

(47)

Двамата производители износители от Южна Африка, посочени в искането за преразглеждане, отговориха на въпросите на Комисията, но само единият с интереси в износа за Съюза оказа съдействие и попълни въпросника. Не са известни други производители от Южна Африка.

(48)

Що се отнася до Украйна, известният производител износител престана да съдейства, както е обяснено в съображение 14. Не са известни други производители в Украйна.

3.2.   КНР

3.2.1.   Предварителни бележки

(49)

В първоначалното разследване всички дружества от КНР бяха подложени на единно антидъмпингово мито в размер на 60,4 %. Обемът на вноса от КНР намаля значително — от 11 484 тона по време на разглеждания период на първоначалното разследване (ЕС—15) до 1 942 тона по време на РПП на последното разследване (ЕС—25), но после нарасна на 4 530 тона през текущия РПП. Същевременно следва да се отбележи, че от 2001 г. насам вносът от КНР показва тенденция към нарастване. Текущият пазарен дял на КНР е около 2,2 %.

(50)

За да се установи дали има вероятност дъмпингът да продължи, в случай че мерките бъдат отменени, беше разгледана ценовата политика на производителите износители на други външни пазари, експортните им цени за Съюза, производственият им капацитет и практиките за заобикаляне. Информацията за вносните цени от износителите се основава на данни от Евростат, тази относно обема и цените — на статистически данни на КНР, а тази относно капацитета се основава на информацията, съдържаща се в искането. Беше констатирано, че данните на Евростат са най-подходящи за сравнение със статистическите данни на КНР, тъй като сравнението е единствено възможно за по-широк продуктов обхват, както се обяснява в следващото съображение.

3.2.2.   Връзка между експортните цени за трети страни и експортните цени за Съюза

(51)

Статистическите данни, налични в базите данни на КНР с публичен достъп, имат по-широк продуктов обхват от разглеждания продукт. Затова на основата на тези данни не може да се изготви съществен анализ на количествата, изнасяни за други пазари. Анализът на цените, за който може да се използва база данни на КНР, се основава на разумни изчисления предвид сходните характеристики на другите продукти, евентуално включени в анализа.

(52)

Въз основа на наличната информация, както е обяснено в гореизложеното съображение, бе констатирано, че експортните цени от КНР за други пазари за износ са били средно значително по-ниски от експортните цени за Съюза (с около 30 %, без да се включват платените антидъмпингови мита). Тъй като, както е заключено в съображение 36, експортните продажби от КНР за Съюза се осъществяваха на дъмпингови нива, това показва, че износът към пазарите на други трети страни най-вероятно е дъмпингов, и то на нива, по-високи от тези на експортните продажби за Съюза. Също така беше счетено, че равнището на експортните цени за други трети страни може да се разглежда като показател за вероятното ценово равнище при експортни продажби за Съюза, в случай че мерките бъдат отменени. На тази основа и (като се взеха) предвид ниските нива на цените на пазарите на трети страни, се стигна до заключението, че съществува вероятност от значително намаление на експортните цени за Съюза, което ще доведе до увеличаване на дъмпинга.

3.2.3.   Връзка между експортните цени за трети страни и равнището на цените в Съюза

(53)

В допълнение на това се установи, че ценовото равнище на продажбите на ПС в Съюза е средно значително по-високо от равнището на експортните цени на износителя от КНР към пазарите на други трети страни. Фактът, че общо преобладаващото ценово равнище на разглеждания продукт на пазара на Съюза увеличава атрактивността на пазара на Съюза, се отнася и за КНР. По-високите ценови нива на пазара на Съюза са стимул за засилен внос в Съюза.

3.2.4.   Дъмпингов марж

(54)

Както бе установено в съображение 36, експортните продажби от КНР за Съюза се извършваха на дъмпингови цени, значително по ниски от нормалната стойност в държава аналог. Няма причини да се смята, че при отсъствието на действащите мерки вносът няма да се осъществява на подобни дъмпингови цени, но в по-големи количества.

3.2.5.   Неизползван капацитет и складови наличности

(55)

Според искането за преразглеждане и съгласно проверката на публичнодостъпните данни (т.е. данни, публикувани от дружествата на уебсайтовете им) капацитетът на всички производители износители в КНР се изчислява на 1 355 000 тона. По оценка на заявителя използването на капацитета на производителите от КНР е около 63 %, което означава неизползван капацитет, възлизащ на повече от 500 000 тона. Заявителят също предостави информация за допълнителни производствени мощности, които се въвеждат в момента, и за размера на вътрешния пазар. Тоест производителите от КНР имат значителен резервен капацитет, който като цяло надхвърля не само количеството на експорта за Съюза по време на РПП, но и общото потребление на Съюза. Така че капацитетът за увеличаване на количествата, изнасяни за Съюза, съществува, особено защото няма признаци, че пазарите на трети страни или вътрешният пазар са способни да поемат каквато и да било допълнителна продукция в такива количества. В това отношение следва да се отбележи, че в резултат на присъствието на значителен брой конкуриращи се производители на вътрешния пазар на КНР е малко вероятно той да бъде способен да поеме значителен обем от неизползвания капацитет.

3.2.6.   Практики за заобикаляне на мерките

(56)

Констатира се заобикаляне на действащите мерки по отношение на вноса на разглеждания продукт от КНР чрез претоварване на вноса през Мароко през 2004 г. и през Република Корея през 2010 г. Това е показателно за ясния интерес на продавачи на СВК от КНР към пазара на Съюза и тяхното нежелание да се конкурират на него при недъмпингови нива. Това се приема като още един показател, че износът от КНР вероятно ще нараства по обем и ще навлезе на пазара на Съюза на дъмпингови цени, ако мерките бъдат отменени.

3.3.   Южна Африка

3.3.1.   Предварителни бележки

(57)

В Южна Африка са известни двама производители. Както бе обяснено по-горе, един производител износител оказа съдействие в настоящото разследване за преразглеждане.

(58)

Другият известен производител не прояви интерес към износа за Съюза, като заяви, че производственият му капацитет е изцяло използван и продажбите се реализират на вътрешния пазар в Южна Африка.

(59)

Вносът от Южна Африка намаля значително след налагането на първоначалните мерки. През РПП пазарният дял на вноса от Южна Африка (0,1 %) беше под минималния праг и възлизаше общо на 281 тона. Освен това крайното предназначение на по-голямата част от вноса беше за офшорна употреба, която се разрасна значително след предходното разследване, и съответно вносът не минаваше през митническа проверка в ЕС. Само малки количества от разглеждания продукт бяха пуснати за свободно обращение в рамките на ЕС.

(60)

За да се установи дали дъмпингът ще продължи при отмяна на мерките, беше разгледана информацията, предоставена от оказалия съдействие износител относно обема и цените на износа за Общността и за трети страни, неизползвания капацитет и наличните запаси, както и положението на вътрешния пазар в Южна Африка.

3.3.2.   Връзка между експортните цени за трети страни и експортните цени за Съюза

(61)

Съдействащият износител на разглеждания продукт осигури информация относно обема и цените на пазарите за износ, различни от Съюза. Производителят износител продава значителна част от производството си на пазарите за износ, въпреки че през разглеждания период обемът намалява. Експортната дейност на дружеството е съсредоточена най-вече в следните два пазарни сегмента: въжета за рудодобив в дълбоки шахти и за приложения в морското сондиране.

(62)

Експортните цени на дружеството за трети страни, сравнени с експортните цени за Съюза, включително съответното антидъмпингово мито, са като цяло значително по-високи през всички години в разглеждания период (между 30 % и 70 %). Ценовото предимство, постигнато от износителя на пазарите на трети страни в сравнение с цените на пазара на Съюза. предполага, че в бъдеще износителят не би пуснал значителни количества на пазара на Съюза, в случай че мерките бъдат отменени. В този смисъл се счита, както е обяснено в съображение 61 по-горе, че експортната дейност на дружеството е съсредоточена върху продукти, чието търсене не е предимно на пазара на Съюза.

3.3.3.   Неизползван капацитет и складови наличности

(63)

След последното разследване съдействащият производител износител поддържа стабилно ниво на складови наличности. Използването на капацитета (около 70—75 %) също беше на обичайните нива предвид техническите ограничения в производствения процес. Максималният наличен свободен капацитет е между 1 500 и 3 500 тона. Производителят износител не възнамерява съществено да разширява производствения си капацитет. Капацитетът за увеличаване на изнасяните за Съюза количества изглежда много ограничен, особено поради факта, че пазарите на трети страни или вътрешният пазар са в състояние да поемат допълнителната продукция.

(64)

Освен това се отбелязва, че продукцията се реализира главно на вътрешния пазар, където се постига висока рентабилност, затова дружеството няма интерес към износ на значителни количества за Съюза.

3.4.   Украйна

3.4.1.   Предварителни бележки

(65)

Предвид липсата на съдействие от известния украински производител износител, както е обяснено в съображение 14 по-горе, констатациите бяха на основата на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. Тъй като наличната информация за промишлеността на Украйна е незначителна, следващите заключения са основани на информацията, съдържаща се в искането за преразглеждане на заявителя и публичнодостъпните статистически данни за търговията. Отбелязва се, че не са известни други производители в Украйна и че следващите съображения относно производствения капацитет се отнасят до единия известен производител износител.

(66)

За да се определи дали е вероятно дъмпингът да продължи. в случай че мерките бъдат отменени, бяха разгледани експортните цени за трети страни, неизползваният капацитет и практиките за заобикаляне.

3.4.2.   Връзка между експортните цени за трети страни и експортните цени за Съюза

(67)

При отсъствието на друга, по-достоверна информация беше използвана информацията за други пазари за износ, предоставена в искането за преглед, която се основава на публичнодостъпни статистически данни. Анализът на наличните числа разкри, че средните експортни цени за тези страни са значително по-ниски от средните експортни цени за Съюза. Както вече беше обяснено по-горе за случаите на КНР и Южна Африка, експортните цени за други трети страни се приемат за показател за вероятните нива на цените при експортни продажби в Съюза, в случай че мерките бъдат отменени. На тази основа се стигна до заключението, че съществува значителна възможност за намаляване на експортните цени за Съюза, като е много вероятно това да стане на дъмпингови нива.

3.4.3.   Неизползван капацитет

(68)

През последните година двамата известни досега производители износители сляха дейността си. В резултат производственият капацитет, установен в последното разследване, бе намален. Според доказателствата, налични в искането и заявени от известния производител износител, прогнозният производствен капацитет в Украйна е между 35 000 и 40 000 тона, от който за реално производство се използват около 70 %. Свободният капацитет е между 10 500 и 12 000 тона, което показва, че съществува капацитет за значително увеличение на количествата за износ. Видимото потребление в Украйна, изчислено въз основа на известното производство и статистическите данни за вноса и износа, показва, че вътрешният пазар не може да поеме допълнителен капацитет. И така Украйна остава страната, от която пренасочването на неизползван капацитет към пазара на Съюза предстои най-скоро от всички засегнати страни, особено поради факта, че липсват признаци, че пазарите на трети страни или вътрешният пазар са в състояние да поемат допълнителна продукция.

3.4.4.   Практики за заобикаляне на мерките

(69)

След налагането на съществуващите мерки върху вноса на СВК от Украйна беше установено, че те се заобикалят чрез внос на СВК от Молдова. Счита се, че установената практика за заобикаляне на мерките е допълнителен фактор, който показва интереса към навлизане на пазара на Съюза и липсата на конкурентоспособност на пазара на Съюза при недъмпингови нива на цените.

3.5.   Заключение

(70)

Беше установено продължаване на значителния дъмпинг от страна на КНР и Украйна и намаляване на дъмпинга от Южна Африка, макар че обемите на вноса от Южна Африка и Украйна са на ниско ниво.

(71)

За да се провери дали е вероятно дъмпингът да продължи или да се повтори, в случай че антидъмпинговите мерки бъдат отменени, бяха анализирани свободните капацитети и неизползваните складови наличности, а също и ценообразуващите и експортните стратегии на различните пазари. Анализът показа, че е налице съществен свободен капацитет и натрупани складови наличност в КНР и в по-малка степен в Украйна. В Южна Африка не бяха установи необичайни налични запаси и значителен свободен капацитет. В допълнение бе констатирано, че експортните цени за трети страни са като цяло по-ниски от тези за пазара на Съюза в случая на КНР и Украйна и че поради това Съюзът остава атрактивен пазар за производителите износители от тези страни. Износът от Южна Африка за други страни обаче е на значително по-високи нива от износа за Съюза и изглежда, че не е на дъмпингови цени. Следователно се стигна до заключението, че е много вероятно износът от КНР и Украйна към трети страни да бъде пренасочен към Съюза, ако достъпът до пазара на Съюза е без антидъмпингови мерки. Също така наличният свободен производствен капацитет вероятно би довел до увеличен внос от тези страни. В допълнение анализът на ценообразуващите стратегии разкри, че износът от Украйна и КНР вероятно ще бъде на дъмпингови цени. В случаите на КНР и Украйна това заключение се налага още повече от факта, че съществуващите мерки се заобикалят чрез внос през други страни, което показва, че тези страни износителки не са конкурентоспособни на пазара на Съюза на справедливи цени. Обратно, производителят от Южна Африка е способен да се конкурира с други производители, включително производители от Съюза, на пазарите на други трети страни на справедливи цени. Предвид гореизложеното по отношение КНР и Украйна беше установено, че ако се позволи изтичане на срока на действие на мерките, това вероятно ще доведе до продължаване на дъмпинга в значителни количества. Обратно, предвид намаленото ниво на дъмпинг след първоначалното разследване, фактът, че износът за други страни се извършва на значително по-високи цени, отколкото за ЕС, и предвидимо ниското търсене на продукти от Южна Африка, по отношение на вноса от Южна Африка се счита, че продължаването на дъмпинговия внос в значителни количества е малко вероятно.

(72)

Правителството на Украйна коментира гореизложените констатации и заяви, че твърдението, че отмяната на антидъмпинговите мерки би довела до пренасочване на производителя от Украйна към пазара на Съюза, е преувеличено и необосновано. В подкрепа на изявлението си правителството заяви, че действащите мерки са довели до загуба на клиенти в ЕС и в резултат — до прекратяване на износа за Съюза, и че износът на Украйна вече е съсредоточен в пазарите на ОНД и Азия. Правителството обаче не коментира привлекателността на пазара на Съюза, създадена от значителната ценова разлика на тези пазари, както е посочено в съображение 67 по-горе, и така не забелязва голямата вероятност украинският износ да се пренасочи към Съюза, ако се позволи изтичане на срока на действие на мерките.

(73)

След разгласяването заявителят твърди, че намалелият обем на износа от производителя в Южна Африка за други пазари се предвижда да доведе до нарастване на свободния капацитет, което няма да бъде поето от вътрешния пазар и съответно ще доведе до увеличен износ за Съюза. Тези твърдения обаче не бяха подкрепени с доказателства. Напротив, наблюденията са, че спадналите експортни продажби на съдействащия износител през разглеждания период се компенсираха от вътрешните продажби, които намаляха в по-малка степен през същия период. Също така общият обем на продажбите на дружеството се е увеличил между 2009 г. и РП. Така че няма признаци, че твърденията на заявителя са обосновани.

(74)

Заявителят освен това критикува Комисията, че не е взела предвид неоказването на съдействие от страна на другия производител от Южна Африка, и посочи, че това, че същото дружество не е изнасяло в миналото, не е причина да не изнася в бъдеще. В това отношение се отбелязва, че през разглеждания период въпросното дружество не е изнасяло за Съюза. Антидъмпинговите мерки не са инструмент за забрана на законния внос в Съюза. Поради това твърдението следваше да бъде отхвърлено.

Г.   ПРОИЗВОДСТВО И ПРОМИШЛЕНОСТ В СЪЮЗА

(75)

В рамките на Съюза СВК се произвеждат от над 25 производители/групи производители, които представляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент.

(76)

Както е посочено в съображение 10, от следните 20 производители от Съюза, представили исканата информация, бе изготвена извадка от трима производители/групи производители:

BRIDON Group съставено от Bridon International Ltd (Обединено кралство) и Bridon International GmbH (Германия),

CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH (Германия),

Pfeifer Drako Drahtseilwerk GMBH (Германия),

Drahtseilwerk Hemer GmbH and Co. KG (Германия),

Westfälische Drahtindustrie GmbH (Германия),

Teufelberger Seil GmbH (Германия),

ZBD Group A.S. (Чешка република),

Cables y Alambres especiales, SA (Испания),

Manuel Rodrigues de Oliveira Sa & Filhos, SA (Португалия),

D. Koronakis SA (Гърция),

N. Leventeris SA (Гърция),

Drumet SA (Полша),

Метизи АД (България),

Arcelor Mittal Wire France (Франция),

Brunton Shaw UK Limited (Обединено кралство),

Sirme Si Cabluri S.A./CORD S.A. (Румъния),

Redaelli Tecna Spa (Италия),

Remer SRL (Италия),

Metal Press SRL (Италия),

Randers Reb International A/S (Дания).

(77)

Отбелязва се, че тримата производители от извадката от Съюза произвеждат 40 % от общата продукция по време на РПП, а гореизброените 20 производители от Съюза произвеждат 96 % от общата продукция на Съюза по време на РПП, което се счита за представителна извадка от общото производство на Съюза.

Д.   СЪСТОЯНИЕ НА ПАЗАРА НА СЪЮЗА

1.   Потребление в рамките на пазара на Съюза

(78)

Потреблението в Съюза е изчислено въз основа на обема на продажбите, реализирани от ПС на пазара на Съюза, и на данните на Евростат за целия внос в ЕС.

(79)

Потреблението в Съюза намаля с 21 % от 255 985 тона на 203 331 тона в периода между 2007 г. и РПП. По-точно след леко увеличение от 1 % през 2008 г. то намалява значително с 22 процентни пункта през 2009 г. като следствие от икономическия спад и остава на подобно ниво по време на РПП.

 

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Потребление в Съюза

(в тонове)

255 986

257 652

201 975

203 331

Индекс

100

101

79

79

2.   Внос от засегнатите държави

2.1.   Натрупване

(80)

При първоначалното разследване вносът на СВК с произход от КНР, Южна Африка и Украйна беше оценен кумулативно в съответствие с член 3, параграф 4 от основния регламент. Беше проучено дали кумулативната оценка е подходяща и за настоящото разследване.

(81)

В това отношение беше установено, че дъмпинговият марж, установен във връзка с вноса от всяка страна, е над минималното ниво. По отношение на количествата бе извършен анализ на очакванията относно вероятния обем на износа по страни, в случай че мерките бъдат отменени. Той показа, че вносът от КНР и Украйна, за разлика от вноса от Южна Африка, е вероятно да нараства до нива, значително по-високи от достигнатите по време на РПП, и определено да надвиши прага на пренебрежимост, в случай че мерките бъдат отменени. Що се отнася до Южна Африка, бе установено, че капацитетът за увеличаване на изнасяните за Съюза количества е много ограничен поради малкия свободен капацитет и факта, че пазарите на трети страни или вътрешният пазар биха могли да поемат допълнителна продукция, ако има такава.

(82)

По отношение на условията на конкуренция между вносните продукти бе установено, че вносът от Южна Африка не се конкурира пряко с вноса от другите две страни. В този смисъл цените на видовете продукти, внесени от Южна Африка, бяха значително по-високи от тези на вноса от другите две страни, както се посочва в съображения 87 и 91 по-долу. Действително по-високите цени доведоха до липса на подбиване на цените от Южна Африка, противно на констатацията за значително подбиване на цените от вноса от другите две страни.

(83)

По отношение на вноса от трите засегнати страни разследването установи, че внесените СВК от тези страни са сходни в своите основни физически и технически характеристики. Освен това различните видове вносни СВК са взаимозаменяеми с видовете, произвеждани в Съюза, и са се предлагали на пазара на Съюза през един и същ период. В светлината на гореизложеното се счита, че вносните СВК с произход от засегнатите страни се конкурират със СВК, произведени в Съюза.

(84)

Въз основа на гореизложеното се счита, че определените в член 3, параграф 4 от основния регламент критерии са изпълнени по отношение на КНР и Украйна. Поради това вносът от тези две страни бе разглеждан кумулативно. Тъй като критериите, определени в член 3, параграф 4, и по-специално посочените в него условия за конкуренция между внесените продукти не се изпълняват от Южна Африка, вносът с произход от тази страна се разглежда отделно.

2.2.   Внос от КНР и Украйна

2.2.1.   Обем, пазарен дял и цени на вноса

(85)

По данни на Евростат обемът на вноса на разглеждания продукт с произход от КНР и Украйна намалява с 54 % през разглеждания период. През 2009 г. се наблюдава значителен спад, възлизащ на 43 процентни пункта, следван от допълнителен спад от 13 процентни пункта по време на РПП.

(86)

Пазарният дял на вноса от КНР и Украйна спада от 3,8 % до 2,2 % по време на разглеждания период.

(87)

Що се отнася до цените на вноса, те се увеличават с 29 % през разглеждания период. След първото увеличение от 11 % през 2008 г. те се увеличават допълнително през 2009 г. и остават стабилни през РПП.

 

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Внос

(в тонове)

9 844

10 081

5 830

4 553

Индекс

100

102

59

46

Пазарен дял в проценти

3,8 %

3,9 %

2,9 %

2,2 %

Индекс

100

102

75

58

Цена на вноса

1 073

1 195

1 394

1 388

Индекс

100

111

130

129

2.2.2.   Подбиване на цените

(88)

Поради неоказването на съдействие от производителите износители от КНР и украинските производители износители подбиването на цени в статистиката на вноса по кодове на КН се установи, като се използва информация, събрана съгласно член 14, параграф 6 от основния регламент. По време на РПП маржът на подбиване при вноса на СВК с произход от КНР и Украйна се движеше между 47,4 % до 58,2 %, без да се включва антидъмпинговото мито.

2.3.   Внос от Южна Африка

2.3.1.   Обем, пазарен дял и цени на вноса от Южна Африка

(89)

По данни на Евростат обемът на вноса на разглеждания продукт с произход от Южна Африка намалява със 77 % през разглеждания период. През 2009 г. се наблюдава значителен спад, възлизащ на 94 процентни пункта, следван от леко увеличение от 17 процентни пункта по време на РПП.

(90)

Пазарният дял на вноса от Южна Африка спада от 0,5 % до 0,1 % по време на разглеждания период.

(91)

Що се отнася до цените на вноса, те се увеличават стабилно с 52 % през разглеждания период.

 

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Внос

(в тонове)

1 229

846

73

281

индекс

100

69

6

23

Пазарен дял в проценти

0,5 %

0,3 %

0,0 %

0,1 %

индекс

100

68

7

29

Цена на вноса

1 504

1 929

2 217

2 280

индекс

100

128

147

152

2.3.2.   Подбиване на цените

(92)

Подбиването на цените се установи чрез експортните цени на съдействащия производител от Южна Африка, без да се включва антидъмпинговото мито, и се констатира, че същото е отрицателно. Поради липсата на други производители износители в Южна Африка това заключение е валидно и за страната като цяло.

3.   Внос от страни, обхванати от разширяването на мерките

3.1.   Република Корея

(93)

Както е посочено в съображение 3 по-горе, бе констатирано заобикаляне на първоначалните мерки от страна на КНР чрез претоварване през Република Корея (Южна Корея). Следователно антидъмпинговото мито, наложено върху вноса с произход от КНР, се разширява с цел да обхване и вноса на същите стоманени въжета и кабели, изпращани от Южна Корея, с изключение на произведените от единадесетте действителни производители от Южна Корея.

(94)

След разследването на заобикалянето на мярката и разширяването на антидъмпинговото мито с цел да обхване вноса, изпратен от Южна Корея, вносът значително намалява и пазарният дял намалява от 18,7 % през 2007 г. на 12,8 % през РПП. Това процентно съотношение изглежда отговаря на дела на действителните корейски производители износители, на които бе предоставено освобождаване от мито.

3.2.   Молдова

(95)

Беше констатирано, че вносът с произход или изпращан от Молдова е почти нулев по време на разглеждания период. Затова не беше счетено за необходимо да се извърши допълнителен анализ.

3.3.   Мароко

(96)

Вносът с произход или изпращан от Мароко е намалял с 51 % по време на разглеждания период. Пазарният му дял представлява по-малко от 0,5 % по време на разглеждания период.

4.   Други страни, засегнати от антидъмпинговите мерки

(97)

Според данни на Евростат обемът на вноса на определени железни или стоманени въжета и кабели с произход от Руската федерация, както са определени в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1601/2001 (12), намалява с 41 % по време на разглеждания период.

(98)

Пазарният дял на вноса от Русия намалява от 1,5 % през 2007 г. на 1,1 % през РПП.

5.   Икономическо състояние на ПС

(99)

Съгласно член 3, параграф 5 от основния регламент Комисията разгледа всички съответни икономически фактори и показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза.

5.1.   Предварителни бележки

(100)

С оглед на факта, че по отношение на ПС е използвана представителна извадка, вредите са оценени както на основата на информацията, получена на ниво цялостна ПС, както е в съображение 75, така и на основата на информацията, събрана на ниво представителна извадка от производители от Съюза.

(101)

Когато се използва представителна извадка в съответствие с установената практика, някои показатели за претърпени вреди (производство, капацитет, производителност, складова наличност, продажби, пазарен дял, растеж и заетост) се анализират за ПС като цяло, докато показателите за претърпени вреди, свързани с резултатите на отделните дружества, т.е. цени, стойност на продукцията, рентабилност, заплати, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите, паричен поток, способност за набиране на капитал, се разглеждат на основата на информацията, събрана на ниво представителна извадка от производители от Съюза.

(102)

Един от включените в извадката производители — група Bridon, Bridon International Limited, води счетоводството си в GBP по време на разглеждания период. В резултат на това някои показатели за вреда бяха повлияни от флуктуацията на курса GBP—EUR по време на разглеждания период.

5.2.   Данни, отнасящи се до ПС

а)   Производство

(103)

Производството на ПС намаля с 9 % между 2007 г. и РПП, т.е. от 182 681 тона на 165 394 тона. Обемът на производството остана непроменен през 2008 г., но после намаля съществено с 13 % през 2009 г. вследствие на глобалния икономически спад. Обемът се възстанови през РПП и се увеличи с 4 процентни пункта. Обемът на производството намаля по-малко, отколкото потреблението на пазара на Съюза вследствие на търсенето на пазарите извън ЕС.

ПС

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Производствен обем

(в тонове)

182 681

182 691

159 266

165 394

индекс

100

100

87

91

б)   Капацитет и степен на използване на капацитета

(104)

Производственият капацитет намалява с 6 % през разглеждания период. През 2009 г. той намалява с 10 %, преди да се увеличи с 4 процентни пункта през РПП. Тъй като производството намалява сравнително повече, отколкото капацитетът, съответното използване на капацитета намалява от 69 % през 2007 г. на 66 % по време на РПП.

ПС

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Капацитет

265 779

261 383

239 312

249 254

индекс

100

98

90

94

Използване на капацитета

69 %

70 %

67 %

66 %

индекс

100

102

97

97

в)   Складова наличност

(105)

Нивото на складовата наличност в края на периода в ПС се увеличава през 2008 г. и 2009 г., но намалява през РПП до нивото от 2007 г.

ПС

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Складова наличност в края на периода

(в тонове)

12 656

13 254

12 790

12 651

индекс

100

105

101

100

г)   Обем на продажбите

(106)

Продажбите от ПС на пазара на Съюза са намалели с 20 % между 2007 г. и РПП. След намалението с 5 % през 2008 г. обемът на продажбите намалява допълнително с 24 процентни пункта през 2009 г. вследствие на икономическия спад. Това развитие е в съответствие с еволюцията на пазара на Съюза, който се свива с 21 % между 2007 г. и РПП в резултат на икономическия спад.

ПС

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Продажби на несвързани лица в Съюза (в тонове)

112 387

106 431

80 340

89 551

индекс

100

95

71

80

д)   Пазарен дял

(107)

ПС успява да запази пазарния си дял от 44 % непроменен между 2007 г. и РПП. През 2008 и 2009 г. обаче има спад в пазарния дял съответно до 41 и 40 % от потреблението на Съюза.

ПС

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Пазарен дял

44 %

41 %

40 %

44 %

индекс

100

94

91

100

е)   Растеж

(108)

Между 2007 г. и РПП, когато потреблението на Съюза намалява с 21 %, обемът на продажбите на ПС намалява само с 20 %. Затова ПС показва известно увеличение на пазарния дял, а вносът от засегнатите страни губи почти 2 процентни пункта през същия период.

ж)   Трудова заетост

(109)

Равнището на заетостта в промишлеността на Съюза намалява с 12 % в периода между 2007 г. и РПП. Главното намаление се осъществява през 2009 г., когато заетостта спада с 8 процентни пункта. Това показва, че ПС е в състояние да се приспособи към новата пазарна ситуация.

ПС

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Трудова заетост

3 052

2 978

2 752

2 694

индекс

100

98

90

88

з)   Производителност

(110)

Производителността на работната сила на ПС, измерена в продукция на служител на пълно работно време на година, е променлива по време на разглеждания период — увеличи се с 2 процентни пункта през 2008 г., после спадна с 5 процентни пункта през 2009 г. и след това се увеличи с 6 процентни пункта по време на РПП.

ПС

2007 г.

2008 г.

2009 г.

РПП

Производителност

59,9

61,3

57,9

61,4

индекс

100

102

97

103

и)   Размер на дъмпинговия марж

(111)

Що се отнася до въздействието върху ПС на размера на действителния марж на дъмпинга, който беше висок, предвид обема на вноса от засегнатите страни и наличието на антидъмпингови мита, то не може да се счита за значително.

5.3.   Данни, свързани с включените в извадката производители от Съюза

й)   Продажни цени и фактори, които засягат цените на вътрешния пазар

(112)

Единичните продажни цени на ПС нарастват с 11 % между 2007 г. и РПП. Цените се увеличиха прогресивно с 16 % до 2009 г., а след това спаднаха с 5 процентни пункта през РПП. Това развитие на цените е свързано с факта, че промишлеността на Съюза успя да прехвърли поръчките на високи цени, възложени преди икономическия спад, към 2009 г. То е свързано и с постепенната миграция на ПС към по-скъпи СВК, по-точно СВК с по-голям диаметър.

Включени в извадката производители

2007 г.

2008 г.

2009

РПП

Средна единична продажна цена (EUR/тон)

3 219

3 492

3 720

3 560

Индекс

100

108

116

111

к)   Заплати

(113)

Между 2007 г. и РПП средната заплата на едно заето на пълно работно време лице е спаднала с 12 % през разглеждания период. Не бива обаче да се правят съществени заключения от долната таблица, тъй като заплащането на заето лице е силно повлияно от флуктуацията на курса GBP—EUR по време на разглеждания период.

Включени в извадката производители

2007 г.

2008 г.

2009

РПП

Заплати/заето лице (EUR)

55 062

50 570

46 638

48 329

индекс

100

92

85

88

л)   Инвестиции и способност за привличане на капитали

(114)

Въпреки че инвестициите в СВК намаляват с 32 % през разглеждания период, те са значителни по размер и възлизат на над 35 милиона евро. Инвестициите се съсредоточават главно в СВК с висок марж. Включените в извадката производители не срещат трудности да привлекат капитал по време на разглеждания период, тъй като инвестициите обичайно се изплащат в рамките на няколко години.

Включени в извадката производители

2007 г.

2008 г.

2009

РПП

Инвестиции

(хил. евро)

12 331

9 038

6 283

8 406

индекс

100

73

51

68

м)   Рентабилност на пазара на Съюза

(115)

Включените в извадката производители успяват да реализират печалба през разглеждания период. Рентабилността между 2008 г. и РПП е над планираните 5 %, посочени в първоначалното разследване. Резултатите, постигнати от включените в извадката производители, се обясняват главно с ценовото развитие между 2007 г. и РПП и с устойчивото глобално търсене на същите производители, което им позволява да намалят фиксираните разходи. Намалената рентабилност по време на РПП се обяснява с намалението на цените и производствения обем, което оказва отрицателно въздействие върху производствените разходи.

Включени в извадката производители

2007 г.

2008 г.

2009

РПП

Рентабилност на пазара на Съюза

3,6 %

5,7 %

11,1 %

6,5 %

индекс

100

158

307

179

н)   Възвръщаемост на инвестициите

(116)

Възвръщаемостта на инвестициите (ВНИ), изразена като брутна печалба, генерирана от свързана със СВК дейност в процент от нетната счетоводна стойност на активите, които са пряко и непряко свързани с производството на СВК, като цяло следва гореспоменатите тенденции на рентабилността в рамките на целия разглеждан период.

Включени в извадката производители

2007 г.

2008 г.

2009

РПП

ВНИ (%)

24,5 %

45 %

76,4 %

69,6 %

индекс

100

184

312

284

о)   Паричен поток

(117)

Състоянието на паричния поток се подобрява между 2007 г. и РПП и следва гореспоменатите тенденции на рентабилността в рамките на целия разглеждан период.

Включени в извадката производители

2007 г.

2008 г.

2009

РПП

Паричен поток

(хил. евро)

20 255

38 579

60 276

45 841

индекс

100

190

298

226

п)   Възстановяване от последиците на предходния дъмпинг

(118)

Макар че според разгледаните по-горе показатели ПС е пострадала от икономическия спад заради намаляването на обема на продажбите, производствения обем, заетостта и инвестициите, те показват също така, че ПС е адаптирала производственото си оборудване, за да се справи с новата икономическа обстановка и да успее да се възползва от възможностите на пазарите в ЕС и извън него в сегменти, където може да се постигне висок марж на печалба. Подобрението на икономическото и финансовото положение в ПС вследствие на налагането на антидъмпингови мерки през 1999 г. доказва, че мерките са ефективни и че ПС се възстановява от последиците на предходните дъмпингови практики.

(119)

Правителството на Украйна посочи, че не разбира как вдигането на антидъмпиговите мита върху украинския внос може да доведе до вреда за ПС, когато показателите за вреда представят главно положителни тенденции в период на икономическа криза, и особено между 2009 г. и РПП. Този анализ обаче се основава на ограничен период, а не на целия разглеждан период. Следва да се отбележи, че този период не е представителен за цялостната тенденция, която започва от положение, при което не е постигната дори планираната печалба, а постигането ѝ е въпреки икономическата криза, която се отрази на ПС и показателите ѝ, в края на разглеждания период. Действително, както е посочено в съображения 112 и 115, относително положителната обща картина на ПС се обяснява, от една страна, с натоварената книга за поръчки в края на 2008 г. г., която бе прехвърлена към 2009 г., а от друга страна, с увеличението на потреблението на пазарите извън ЕС, което допринася за общата положителна тенденция при показателите за печалбата.

5.4.   Заключение

(120)

Въпреки че потреблението намалява с 21 %, ПС успява да запази пазарния си дял, цените се увеличават с 11 %, складовите наличности остават на приемливо ниво, а производственият обем намалява по-малко, отколкото потреблението. По отношение на рентабилността ПС е на печалба през целия разглеждан период. С оглед на гореизложеното може да се направи заключението, че ПС не е претърпяла сериозна вреда през разглеждания период.

Е.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРНО ПРИЧИНЯВАНЕ НА ВРЕДА

(121)

Както е обяснено в съображения 55 и 68, производителите износители в КНР и Украйна имат потенциал значително да повишат обема на износа си за Съюза, като използват наличния свободен капацитет. Действително е налице значителен капацитет, възлизащ на повече от 500 000 тона, което се равнява на цялото потребление на Съюза. Поради това има вероятност значителни количества СКВ от КНР и Украйна да проникнат на пазара на Съюза с цел възвръщане на изгубен пазарен дял и допълнително увеличаване, в случай че мерките бъдат отменени.

(122)

Както се подчерта в съображение 88, бе установено, че цените на вноса от КНР и Украйна са ниски и подбиват цените на ЕС. Вероятно ниските цени ще продължат и в бъдеще. Действително в случая с Украйна, както е посочено в съображение 67, цените дори могат да спаднат още. Това поведение на цените, придружено със способността на износителите да доставят на пазара на Съюза значителни количества от разглеждания продукт, по всяка вероятност ще намали цените на пазара на Съюза с очаквано отрицателно въздействие върху икономическото положение на ПС. Както бе показано по-горе, финансовото състояние на ПС е тясно свързано с ценовото ниво на пазара на Съюза. Поради това, ако ПС бъде изложена на увеличен обем внос от КНР и Украйна на дъмпингови цени, съществува вероятност да се стигне до влошаване на финансовото положение, както беше констатирано в първоначалното разследване. Вследствие на горното се стига до заключението, че отмяната на мерките върху внос с произход от КНР и Украйна вероятно ще доведе до повторно причиняване на вреди на промишлеността на Съюза.

(123)

Що се отнася до Южна Африка и както е посочено в съображение 63, изглежда, че свободният капацитет е ограничен. Както се подчертава в съображение 92, експортните цени от Южна Африка за ЕС съгласно констатациите не подбиват цените на ПС. Предвид малкия обем на износа за ЕС, които влиза на пазара на Съюза, експортните цени на СВК от Южна Африка за петте главни пазара извън ЕС също са сравними с цените на ПС по вид на продукта. Констатацията е, че тези цени не подбиват цените и на ПС.

(124)

Предвид ограничения свободен капацитет и липсата на подбиване на цени заключението е, че отмяната на мерките върху вноса с произход Южна Африка по всяка вероятност няма да доведе до повтаряне на вредата за ПС.

Ж.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

1.   Въведение

(125)

В съответствие с член 21 от основния регламент бе проучен въпросът дали запазването на съществуващите антидъмпингови мерки срещу КНР и Украйна не би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Определянето на интереса на Съюза се основава на оценката на всички различни засегнати интереси. Следва да се припомни, че в хода на предишните разследвания бе счетено, че приемането на мерките не противоречи на интереса на Съюза. Освен това фактът, че настоящото разследване представлява преразглеждане, в рамките на което съответно се анализира ситуация, при която вече са били въведени антидъмпингови мерки, позволява да се оцени всяко неоправдано отрицателно въздействие на настоящите антидъмпингови мерки върху засегнатите страни.

(126)

На тази основа беше проучено дали въпреки заключението относно вероятността от повторение на вредоносния дъмпинг съществуват убедителни причини, които биха довели до заключението, че запазването на мерките върху вноса с произход КНР и Украйна не е в интерес на Съюза.

2.   Интерес на ПС

(127)

Промишлеността на Съюза е доказала своята жизнеспособност в структурно отношение. Това беше потвърдено от положителното развитие на икономическото ѝ състояние през разглеждания период. По-конкретно фактът, че ПС запази пазарния си дял по време на разглеждания период, е в ярък контраст с положението, предхождащо налагането на мерките през 1999 г. Също така периодът между 2007 г. и РПП се характеризира и с подобряване на положението на промишлеността на Съюза по отношение на рентабилността. В допълнение следва да се напомни и за заобикалянето на мерките чрез внос от Мароко, Молдова и Южна Корея. При липсата на това развитие положението на промишлеността на Съюза би било още по-благоприятно.

(128)

Логично е да се очаква, че ПС ще продължи да има полза от запазването на мерките. В случай че мерките срещу вноса с произход от КНР и Украйна не бъдат запазени, има вероятност ПС да започне отново да търпи вреда от увеличения внос на дъмпингови цени от тези страни и финансовото ѝ положение да продължи да се влошава.

3.   Интерес на вносителите

(129)

Припомня се, че при първоначалните разследвания беше установено, че въздействието от налагането на мерки ще бъде незначително. Както бе посочено в съображение 11, двама вносители отговориха на въпросника и оказаха пълно съдействие при процедурата. Те твърдят, че мерките повишават цените. Разследването обаче разкри, че съществуват други източници на предлагане и че вносните цени от други страни са на нива, подобни на тези от КНР.

(130)

Въз основа на гореизложеното беше направено заключението, че действащите понастоящем мерки не оказват значително негативно въздействие върху финансовото състояние на вносителите и продължаването на действието на мерките няма да ги засегне неоправдано.

4.   Интерес на потребителите

(131)

СВК имат широка гама приложения и поради това могат да бъдат засегнати голям брой промишлени отрасли, например риболов, морски транспорт, нефтодобив и газодобив, минно дело, горско стопанство, въздушен транспорт, гражданско строителство, строителство, асансьорно производство. Горният списък от промишлени отрасли е само ориентировъчен.

(132)

Комисията изпрати въпросници до всички известни потребители. Както се посочва в съображение 16, в тази процедура съдейства само един потребител. Той заяви, че не е пострадал от съществуването на мерките, тъй като са налице и други източници и че СВК не представлява значителен дял от производствените му разходи. В този контекст заключението е, че предвид пренебрежимия ефект на цената на СВК върху отраслите на потребителите и съществуването на други налични източници на предлагане, действащите мерки нямат съществен ефект върху промишлеността на ползвателите на продукта.

5.   Заключение относно интереса на Съюза

(133)

Предвид гореизложеното се стигна до заключението, че няма убедителни основания настоящите антидъмпингови мерки да не бъдат запазени.

З.   АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

(134)

Всички страни бяха уведомени за съществените факти и съображения, въз основа на които намерението е да се препоръча запазването на съществуващите мерки върху вноса на разглеждания продукт с произход от КНР и Украйна и прекратяването им по отношение на вноса с произход Южна Африка. Също така им беше предоставен срок, през който да представят коментари след разгласяването. Не бяха получени коментари, които да променят направените по-горе заключения.

(135)

От гореизложеното следва, че съгласно предвиденото в член 11, параграф 2 от основния регламент антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на СВК с произход от КНР и Украйна, следва да бъдат запазени. Обратно, срокът на действие на мерките върху вноса от Южна Африка следва да бъде оставен да изтече.

(136)

Както е посочено в съображения 2 и 3 по-горе, действащите антидъмпингови мита върху вноса на разглеждания продукт от Украйна и КНР са разширени с цел да обхванат и вноса на СВК, изпращани съответно от Молдова, Мароко и Република Корея, с деклариран или не произход от Молдова, Мароко и Република Корея. Обхватът на антидъмпинговите мита, чието действие спрямо вноса на разглеждания продукт ще бъде запазено, както е посочено в съображение 2, следва да продължава да бъде разширяван и по отношение на вноса на СВК, изпращани от Молдова, Мароко и Република Корея, с деклариран или не произход от Молдова, Мароко и Република Корея. Производителят износител от Мароко, който е изключен от разширяването на мерките съгласно Регламент (ЕО) № 1886/2004, следва да бъде изключен и от мерките, наложени с настоящия регламент. Единадесетте производители износители от Южна Корея, които са изключени от разширяването на мерките съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 400/2010, следва да бъдат изключени и от мерките, наложени с настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на железни или стоманени въжета и кабели, включително стоманени въжета закрит тип, с изключение на въжета и кабели от неръждаема стомана, с максимално напречно сечение, надвишаващо 3 mm, понастоящем попадащи под кодове по КН: ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 и ex 7312 10 98 (кодове по ТАРИК 7312108111, 7312108112, 7312108113, 7312108119, 7312108311, 7312108312, 7312108313, 7312108319, 7312108511, 7312108512, 7312108513, 7312108519, 7312108911, 7312108912, 7312108913, 7312108919, 7312109811, 7312109812, 7312109813 и 7312109819) и с произход от Китайската народна република и Украйна.

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната CIF цена франко граница на Съюза преди обмитяване, за продукта, описан в параграф 1 и с произход от Китайската народна република, е 60,4 %.

3.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната CIF цена франко граница на Съюза преди обмитяване, за продукта, описан в параграф 1 и с произход от Украйна, е 51,8 %.

4.   Обхватът на окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса с произход от Китайската народна република, както е посочено в параграф 2, се разширява с цел да обхване вноса на същите стоманени въжета и кабели, изпратени от Мароко, с деклариран или не произход от Мароко (кодове по ТАРИК 7312108112, 7312108312, 7312108512, 7312108912 и 7312109812), с изключение на произведените от Remer Maroc SARL, Zone Industrielle, Tranche 2, Lot 10, Settat, Мароко (допълнителен код по ТАРИК A567) и вноса на същите стоманени въжета, изпращани от Република Корея, с деклариран или не произход от Република Корея (кодове по ТАРИК 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 и 7312109813), с изключение на произведените от дружествата, изброени по-долу:

Държава

Дружество

Допълнителен код по ТАРИК

Република Корея

Bosung Wire Rope Co, Ltd., 568, Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872

A969

Chung Woo Rope Co., Ltd. 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan

A969

CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam

A969

Cosmo Wire Ltd., 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan

A969

Dae Heung Industrial Co., Ltd., 185 Pyunglim - Ri, Daesan-Myun, Haman – Gun, Gyungnam

A969

DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam

A969

Kiswire Ltd., 20th Fl. Jangkyo Bldg., 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul

A969

Manho Rope & Wire Ltd., Dongho Bldg, 85-2, 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan

A969

Shin Han Rope CO.,LTD, 715-8, Gojan-dong, Namdong-gu, Incheon

A969

Ssang Yong Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan

A969

Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong, Changwon City, Gyungnam

A969

5.   Окончателното антидъмпингово мито, приложимо към вноса от Украйна, както е посочено в параграф 3, се разширява с цел да обхване вноса на същите стоманени въжета и кабели, изпратени от Молдова, с деклариран или не произход от Молдова (кодове по ТАРИК съответно 7312108111, 7312108311, 7312108511, 7312108911 и 7312109811).

6.   Прилагат се действащите митнически разпоредби, освен ако не е предвидено друго.

7.   Прекратява се процедурата за преразглеждане по отношение на стоманени въжета и кабели, включително стоманени въжета закрит тип, с изключение на въжета и кабели от неръждаема стомана, с максимално напречно сечение, надвишаващо 3 mm, с произход от Южна Африка и понастоящем попадащи под кодове по КН ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 и ex 7312 10 98.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 27 януари 2012 година.

За Съвета

Председател

N. WAMMEN


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 217, 17.8.1999 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 211, 4.8.2001 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 285, 31.10.2007 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 120, 24.4.2004 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 328, 30.10.2004 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 299, 16.11.2005 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 117, 11.5.2010 г., стр. 1.

(9)  ОВ C 309, 13.11.2010 г., стр. 6.

(10)  ОВ C 311, 16.11.2010 г., стр. 16.

(11)  Дело T-369/08 European Wire Rope Importers Association (EWRIA) и други/Европейската комисия (2010 г.), параграф 76 и следващите параграфи.

(12)  ОВ L 211, 4.8.2001 г., стр. 1.


9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 103/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 февруари 2012 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея, или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специфични разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кода по КН, посочен в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Уместно е да се предвиди, обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която обаче не е в съответствие с настоящия регламент, да може да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата, поместена в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 7 февруари 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Algirdas ŠEMETA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Модулен екранен панел (т. нар. „светодиодна стена“), включващ няколко модула, изградени от плочи, като всяка плоча е с размери приблизително 38 × 38 × 9 cm.

Всяка плоча съдържа червени, зелени и сини светодиоди и има разделителна способност 16 × 16 пиксела, стъпка между точките 24 mm, яркост 2 000 cd/m2 и честота на обновяване над 300 Hz. Тя съдържа също така управляваща електроника.

Панелът е представен заедно с обработваща система, която включва:

видеопроцесор, на който се подават различни входни сигнали (като например немодулиран пълен видеосигнал (CVBS), Y/C, YUV/RGB, (HD-)SDI или DVI) и който позволява привеждане на размера на изображението/видеоматериала към размера на екранния панел и

процесор за обработка на сигнали, позволяващ адаптирането на входния сигнал към екранния панел.

Обработеният сигнал се подава от процесора за обработка на сигнали към разпределител на данни по влакнестооптични кабели. Разпределителят на данни на свой ред изпраща данните към различните плочи на екранния панел.

Панелът не е предназначен за гледане от близко разстояние. Използва се за спортни/развлекателни събития, надписи в търговията на дребно и др.

8528 59 80

Класирането се определя от разпоредбите на Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, Забележка 4 към раздел XVI и от описанието на кодоветe по КН 8528, 8528 59 и 8528 59 80.

Модулният екранен панел и системата за обработка на видеосигнал се считат за функционална единица по смисъла на забележка 4 към раздел XVI, тъй като представляват отделни елементи, свързани помежду си с електрически кабели или други приспособления, с цел заедно да осигурят точно определена функция.

Единицата може да извежда видеоизображения от различни източници, което е отделна функция, посочена в позиция 8528.

Като се има предвид, че единицата може да извежда различни видове видеоизображения, тя не може да се разглежда като електрическо устройство за целите на сигнализацията с използване на визуална индикация. Следователно се изключва класиране в позиция 8531 като индикаторен панел (виж също Обяснителните бележки към ХС за позиция 8531, буква Г).

Следователно уредът трябва да бъде класиран в код по КН 8528 59 80 като други цветни монитори.


9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/19


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 104/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 февруари 2012 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Правилата се прилагат също така към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или която добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специфични разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно споменатите общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в кода по КН, посочен в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура в кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 7 февруари 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Algirdas ŠEMETA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

„Велосипеден комплект“, състоящ се от следните компоненти:

а)

рамка;

б)

предна вилка; и

в)

две капли.

Компонентите се представят за митническо оформяне едновременно, но опаковани поотделно.

а)

8714 91 10

б)

8714 91 30

в)

8714 92 10

Класирането се определя от Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодове по КН 8714, 8714 91, 8714 91 10, 8714 91 30, 8714 92 и 8714 92 10.

Тъй като компонентите, събрани заедно, не представляват комплектуван велосипед, не е възможно класирането в подпозиция 8712 00 като некомплектуван велосипед вследствие прилагането на Общо правило за тълкуване 2, буква а) (вижте също така обяснителните бележки към КН за подпозиция 8712 00).

Тъй като те не са опаковани заедно, не е възможно класирането им като стоки, представени в комплекти, пригодени за продажба на дребно, по смисъла на Общо правило 3, буква б). Следователно компонентите следва да се класират поотделно.

Рамката следва да се класира в код по КН 8714 91 10, предната вилка — в код по КН 8714 91 30, а каплите — в код по КН 8714 92 10.


9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/21


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 105/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 февруари 2012 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2658/87 определя общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза, с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно тези общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани по кодовете по КН, посочени в колона 2, на основание на посоченото в колона 3 от същата таблица.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 7 февруари 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Algirdas ŠEMETA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Многофункционално устройство с размери от около 62 × 76 × 98 cm и тегло от около 153 kg, състоящо се от скенер и електростатично печатащо устройство.

То разполага с вместилище за оригинали с обем 150 страници, откъдето те се подават автоматично за двустранно копиране, 2 подразделения за захранване с хартия, панел за управление от потребителя, 2,5 GB RAM памет и вграден твърд диск с капацитет 80 GB. Оборудвано е с интерфейси за Ethernet, WLAN и USB.

Устройството може да изпълнява следните функции:

сканиране,

разпечатване,

цифрово копиране.

Устройството може също да изпраща сканирани документи по интернет (т. нар. „факс с електронна поща/ факс по интернет“).

Устройството може да възпроизвежда до 51 страници в минута във формат А4. То може също да намалява или увеличава изображенията, които сканира (с коефициент от 25 % до 400 %). Скоростта на сканиране е 70 изображения в минута.

Резолюцията на разпечатване е 1 200 × 1 200 dpi в режим „само текст“ и 600 × 600 dpi в режим „изображение“. Резолюцията при копиране е 600 × 600 dpi.

Устройството функционира самостоятелно под формата на копирна машина, като сканира оригинала и разпечатва копията посредством електростатичното печатащо устройство, или като принтер, скенер и устройство за изпращане на факсове по интернет, когато е свързано към мрежа или към автоматична машина за обработка на информация.

8443 31 80

Класирането се определя от Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от описанието на кодове по КН 8443, 8443 31 и 8443 31 80.

Предвид на характеристиките му и тъй като нито една от неговите функции не може да се счита за основната му функция, класиране в подпозиция по КН 8443 31 20 се изключва. Скоростта на възпроизвеждане, скоростта на сканиране, наличието на автоматично подаване на страници, броят на подразделенията за захранване с хартия, панелът за управление и функцията за увеличаване/намаляване не са достатъчни, за да се приеме цифровото копиране за неговата основна функция.

В действителност скоростта на възпроизвеждане е една и съща при копиране и разпечатване, тъй като тя зависи от печатащото устройство, което се използва и за двете функции. Подразделенията за захранване с хартия също се използват и за двете функции. Скоростта на сканиране се отнася както за сканиране, така и за копиране. Автоматичното подаване на страници и панелът за управление се използват както за копиране, така и за сканиране и изпращане на факсове по интернет. Наличието на функция за увеличаване/намаляване на изображението, която е свързана с копирането, не е достатъчно, за да се приеме копирането за негова основна функция.

Освен това способността на устройството да се свързва към автоматична машина за обработка на информация или към мрежа е важна характеристика, тъй като позволява отпечатване и сканиране на документи от/до автоматичната машина за обработка на информация и изпращането им чрез интернет.

Следователно устройството трябва да бъде класирано в код по КН 8443 31 80 като друга машина, която изпълнява две или повече от функциите печатане, копиране и предаване на факсове, чиято основна функция не е цифровото копиране.


9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/23


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 106/2012 НА КОМИСИЯТА

от 7 февруари 2012 година

относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към Регламент (ЕИО) № 2658/87, е необходимо да се приемат мерки относно класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент.

(2)

В Регламент (ЕИО) № 2658/87 се определят общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат също така и към всяка друга номенклатура, която изцяло или частично се основава на нея или добавя допълнителни подраздели към нея и която е създадена със специални разпоредби на Съюза с оглед на прилагането на тарифни и други мерки, свързани с търговията със стоки.

(3)

Съгласно дадените общи правила стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, следва да бъдат класирани в код по КН, посочен в колона 2, съгласно основанията, посочени в колона 3 от същата таблица.

(4)

Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е била издадена от митническите органи на държавите-членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стоките, описани в колона 1 от таблицата в приложението, се класират в Комбинираната номенклатура по кода по КН, посочен в колона 2 от същата таблица.

Член 2

Обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не е в съответствие с настоящия регламент, може да бъде ползвана за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 7 февруари 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

Algirdas ŠEMETA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Описание на стоките

Класиране

(код по КН)

Основания

(1)

(2)

(3)

Метално устройство с формата на диск с диаметър приблизително 8 cm и дебелина 2 cm.

Устройството има неравна повърхност с отвор за вал в центъра. Състои се от следните части:

направляваща плоча,

спирална пружина,

шарнирен ексцентрик,

плъзгащ ексцентрик,

два плъзгащи палеца,

храпово колело и

кръгла плоча.

То е компонент на механизми за накланяне на седалки в моторни превозни средства.

Използва се за регулиране на ъгъла на облегалката според нуждите на шофьора или пътниците и спомага за здравината на седалката.

 (1) Вж. изображението

9401 90 80

Класирането се определя въз основа на Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и описанието на кодовете по КН 9401, 9401 90 и 9401 90 80.

Предвид характеристиките му и по-специално прецизната му механична конструкция с няколко различни компонента то е специално създадено като основна част на механизъм за накланяне на седалка в моторно превозно средство. Затова не може да се класира като гарнитури, обкови и подобни изделия от метал в позиция 8302 (вж. също така обяснителните забележки към Хармонизираната система за позиция 8302, първи параграф).

Следователно устройството се счита за част от механизъм за накланяне на седалка в моторно превозно средство.

То следва да се класира в код по КН 9401 90 80 като други части за седалки от видовете, използвани в моторни превозни средства.

Image


(1)  Изображението е само за информация.


9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 107/2012 НА КОМИСИЯТА

от 8 февруари 2012 година

за изменение на приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход във връзка със субстанцията октенидин дихидрохлорид

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 14 във връзка с член 17 от него,

като взе предвид становището на Европейската агенция по лекарствата, изготвено от Комитета по лекарствените продукти за ветеринарна употреба,

като има предвид, че:

(1)

Максимално допустимите стойности на остатъчните количества за фармакологичноактивни субстанции, предназначени за използване в Съюза във ветеринарномедицински продукти за животни, отглеждани за производство на храни, или в биоцидни продукти, използвани в животновъдството, следва да бъдат установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 470/2009.

(2)

Фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход са установени в приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 на Комисията от 22 декември 2009 г. относно фармакологичноактивните субстанции и тяхната класификация по отношение на максимално допустимите стойности на остатъчните количества в храните от животински произход (2).

(3)

В Европейската агенция по лекарствата бе подадено заявление за установяване на максимално допустимите стойности на остатъчните количества (наричани по-долу „МДСОК“) от октенидин дихидрохлорид за прилагане върху кожата на всички видове бозайници, отглеждани за производство на храни.

(4)

Комитетът по лекарствените продукти за ветеринарна употреба посочи, че не е налице необходимост от установяване на МДСОК за октенидин дихидрохлорид за всички видове бозайници, отглеждани за производство на храни, когато тази субстанция се използва само за прилагане върху кожата.

(5)

Поради това таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 следва да бъде изменена, за да се включи субстанцията октенидин дихидрохлорид за прилагане върху кожата на всички видове бозайници, отглеждани за производство на храни.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по ветеринарните лекарствени продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 февруари 2012 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11.

(2)  ОВ L 15, 20.1.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В таблица 1 от приложението към Регламент (ЕС) № 37/2010 по азбучен ред се вмъква следната субстанция:

Фармакологичноактивна субстанция

Маркерно остатъчно вещество

Животински видове

МДСОК

Прицелни тъкани

Други разпоредби (в съответствие с член 14, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 470/2009)

Терапевтична класификация

„Октенидин дихидрохлорид

Неприложимо

Всички видове бозайници, отглеждани за производство на храни

Не се изисква МДСОК

Неприложимо

За прилагане само върху кожата

Антиинфекциозни средства/Антисептици“


9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/27


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 108/2012 НА КОМИСИЯТА

от 8 февруари 2012 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 8 февруари 2012 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

IL

156,8

MA

56,6

TN

76,7

TR

130,2

ZZ

105,1

0707 00 05

EG

229,9

JO

137,5

TR

174,7

US

57,6

ZZ

149,9

0709 91 00

EG

330,9

ZZ

330,9

0709 93 10

MA

94,6

TR

141,0

ZZ

117,8

0805 10 20

EG

50,0

IL

78,7

MA

54,6

TN

53,8

TR

74,5

ZZ

62,3

0805 20 10

IL

138,0

MA

83,0

ZZ

110,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

60,2

IL

97,6

JM

98,5

KR

94,1

MA

111,3

TR

75,1

ZZ

89,5

0805 50 10

EG

46,1

TR

54,8

ZZ

50,5

0808 10 80

CA

130,0

CL

98,4

CN

109,0

MA

59,2

MK

31,8

US

145,7

ZZ

95,7

0808 30 90

CL

141,4

CN

51,0

US

120,5

ZA

105,1

ZZ

104,5


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/29


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 7 февруари 2012 година

относно финансовото участие на Съюза във връзка със спешните мерки за борба с везикулозната болест по свинете в Италия и с класическата чума по свинете в Литва през 2011 г.

(нотифицирано под номер C(2012) 577)

(само текстовете на италиански и литовски език са автентични)

(2012/72/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Везикулозната болест по свинете e инфекциозно вирусно заболяване по свинете, което причинява смущения в търговията и в износа към трети държави.

(2)

Класическата чума по свинете е инфекциозно вирусно заболяване по домашните и дивите свине, което причинява смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави.

(3)

При възникване на огнище на везикулозна болест по свинете съществува опасност болестотворният агент да се разпространи както в други свиневъдни стопанства в същата държава-членка, така и в други държави-членки и в трети държави посредством търговията с живи свине или с продукти от тях.

(4)

При възникване на огнище на класическа чума по свинете съществува опасност болестотворният агент да се разпространи както в други свиневъдни стопанства в същата държава-членка, така и в други държави-членки и в трети държави посредством търговията с живи свине, както и с продукти, сперма, яйцеклетки и ембриони от тях.

(5)

В Директива 92/119/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. за въвеждане на общи мерки на Общността за борба с някои болести по животните и на специфични мерки относно везикулозната болест по свинете (2) се предвиждат мерки, които държавите-членки трябва незабавно да приложат при възникване на огнище, за да се предотврати разпространението на вируса.

(6)

В Директива 2001/89/ЕО на Съвета от 23 октомври 2001 г. относно мерки на Общността за борба с класическата чума по свинете (3) се определят мерките, които държавите-членки трябва незабавно да приложат при възникване на огнище, за да се предотврати разпространението на вируса.

(7)

С Решение 2009/470/ЕО се определят процедурите, уреждащи финансовото участие на Съюза във връзка с конкретни ветеринарни мерки, включително спешни мерки. Съгласно член 3, параграф 2 от посоченото решение на държавите-членки се предоставя финансово участие във връзка с разходите за определени мерки за ликвидиране на заразните болести, изброени в член 3, параграф 1.

(8)

В член 3, параграф 6, първо тире от Решение 2009/470/ЕО се определят правилата за процента на разходите, направени от държавите-членки, който може да се покрие от финансовото участие на Съюза.

(9)

Финансовото участие на Съюза във връзка със спешните мерки за ликвидиране на заразните болести, изброени в член 3, параграф 1, се изплаща при условията, установени в Регламент (ЕО) № 349/2005 на Комисията от 28 февруари 2005 г. за определяне на правила относно финансирането от Общността на спешни мерки и на кампанията за борба с някои болести по животните съгласно Решение 90/424/ЕИО на Съвета (4).

(10)

През 2011 г. в Италия възникнаха огнища на везикулозна болест по свинете. Италианските органи уведомиха Комисията и другите държави-членки посредством Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните за приложените мерки в съответствие със законодателството на Съюза за обявяване и ликвидиране на болестта, както и за резултатите от тях.

(11)

През 2011 г. в Литва възникнаха огнища на класическа чума по свинете. Литовските органи уведомиха Комисията и другите държави-членки посредством Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните за приложените мерки в съответствие със законодателството на Съюза за обявяване и ликвидиране на болестта, както и за резултатите от тях.

(12)

Следователно италианските и литовските органи са изпълнили всички свои технически и административни задължения по отношение на мерките, предвидени в член 3, параграф 2 от Решение 2009/470/ЕО и в член 6 от Регламент (ЕО) № 349/2005.

(13)

На този етап точният размер на финансовото участие на Съюза не може да бъде определен, тъй като представените данни за стойността на разходите за компенсации и на оперативните разходи са прогнозни. Поради големия размер на сумата следва да се определи първи транш за Литва.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Финансово участие на Съюза за Италия

1.   На Италия се предоставя финансово участие на Съюза за направените от нея разходи при предприемането на мерки съгласно член 3, параграфи 2 и 6 от Решение 2009/470/ЕО за борба с везикулозната болест по свинете на нейна територия през 2011 г.

2.   Размерът на финансовото участие, посочено в параграф 1, се определя в последващо решение, което се приема по реда на член 40, параграф 2 от Решение 2009/470/ЕО.

Член 2

Финансово участие на Съюза за Литва

1.   На Литва се предоставя финансово участие на Съюза за направените от нея разходи при предприемането на мерки съгласно член 3, параграфи 2 и 6 от Решение 2009/470/ЕО за борба с класическата чума по свинете на нейна територия през 2011 г.

2.   Размерът на финансовото участие, посочено в параграф 1, се определя в последващо решение, което се приема по реда на член 40, параграф 2 от Решение 2009/470/ЕО.

Член 3

Договорености във връзка с плащането

Първи транш от 700 000,00 EUR се изплаща на Литва като част от финансовото участие на Съюза, предвидено в член 2, параграф 1.

Член 4

Адресати

Адресати на настоящото решение са Италианската република и Република Литва.

Съставено в Брюксел на 7 февруари 2012 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.

(2)  ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 69.

(3)  ОВ L 316, 1.12.2001 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 55, 1.3.2005 г., стр. 12.


ПРЕПОРЪКИ

9.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/31


ПРЕПОРЪКА НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2012 година

относно насоки за защита на данните в системата за ранно предупреждение и реагиране (СРПР)

(нотифицирано под номер C(2012) 568)

(текст от значение за ЕИП)

(2012/73/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,

след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,

като има предвид, че:

(1)

С Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 1998 г. за създаване на мрежа за епидемиологично наблюдение и контрол на заразните болести в Общността (1) бяха създадени мрежа за епидемиологично наблюдение и контрол на заразните болести в Общността и система за ранно предупреждение и реагиране (наричана по-долу за краткост „СРПР“) за превенция и контрол на тези болести.

(2)

В своето Решение 2000/57/ЕО от 22 декември 1999 г. относно системата за ранно предупреждение и реагиране за превенцията и контрола на заразните болести съгласно Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) Комисията прие правила за прилагане на СРПР, чиято цел е да гарантират структурирана и постоянна комуникация чрез подходящите средства между Комисията и компетентните здравни органи в държавите-членки от Европейското икономическо пространство, които отговарят за определянето на необходимите мерки за опазване на общественото здраве и за превенция и спиране на разпространението на заразни болести (3).

(3)

Правото на защита на личните данни е прогласено в Хартата на основните права на Европейския съюз, по-специално в член 8 от нея.

(4)

Освен това, обменът на информация по електронен път както между държавите-членки, така и между държавите-членки и Комисията трябва да се извършва в съответствие с правилата за защита на личните данни, определени в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (4) и в Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (5).

(5)

С Решение 2009/547/ЕО на Комисията от 10 юли 2009 г. за изменение на Решение 2000/57/ЕО относно системата за ранно предупреждение и реагиране за превенцията и контрола на заразните болести съгласно Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6) се въвеждат специални предпазни мерки при обмена на лични данни между държавите-членки в хода на процедури за проследяване на контакти с цел идентифициране на заразените лица и на потенциално застрашените лица в случай на събитие, свързано със заразни болести, които евентуално могат да се разпространят в ЕС.

(6)

На 26 април 2010 г. Европейският надзорен орган по защита на данните (наричан по-долу за краткост „ЕНОЗД“) публикува становище от предварителна проверка (7), в което призовава за изясняване на отговорностите на различните участници в СРПР и за адекватен отговор на потенциалните рискове за основните права, произтичащи от обработването на данните от проследяване на контакти в по-голям мащаб, в случай на големи пандемични заплахи за здравето, които могат да възникнат в бъдеще.

(7)

Като взе предвид препоръките, съдържащи се в становището на ЕНОЗД, Комисията разработи набор от насоки за защита на данните в СРПР, които трябва да помогнат за изясняването на съответните роли, задачи и задължения на различните участници в системата, като по този начин гарантират ефективното спазване на посочените по-горе правила за защита на данните и предоставянето на субектите на данни на ясна информация и леснодостъпни механизми за отстояване на правата им.

ПРЕПОРЪЧВА:

1.

Държавите-членки да насочат вниманието на ползвателите на СРПР към насоките, приложени към настоящата препоръка.

2.

Националните компетентни органи, отговарящи за СРПР, да бъдат насърчавани да се обръщат към съответните национални органи по защита на данните за указания и помощ за намиране на най-добрия начин за прилагане на тези насоки съгласно националното законодателство.

3.

Държавите-членки да предоставят на Европейската комисия информация относно прилагането на насоките, изложени в приложението, не по-късно от две години след приемането на настоящата препоръка. Тази информация ще бъде предоставена и на ЕНОЗД и ще бъде взета предвид от Комисията при оценяването на нивото на защита на данните в СРПР, както и на съдържанието и навременността на всякакви бъдещи мерки, включително евентуалното приемане на правен инструмент.

4.

Настоящата препоръка е адресирана до всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2012 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 268, 3.10.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 21, 26.1.2000 г., стр. 32.

(3)  Системата за ранно предупреждение и реагиране следва да се използва от компетентните здравни органи на всяка държава-членка за оповестяване на определени заплахи за общественото здраве („събития“), определени в приложение I към посоченото Решение 2000/57/ЕО.

(4)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

(5)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 181, 14.7.2009 г., стр. 57.

(7)  Становище от предварителна проверка от 26 април 2010 г. на Европейския надзорен орган по защита на данните относно системата за ранно предупреждение и реагиране, нотифицирана от Европейската комисия на 18 февруари 2009 г. (преписка C 2009-0137). Становището е публикувано на интернет страницата на ЕНОЗД и може да бъде намерено на следния адрес: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Supervision/Priorchecks/Opinions/2010/10-04-26_EWRS_EN.pdf.


ПРИЛОЖЕНИЕ

НАСОКИ ЗА ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ В СИСТЕМАТА ЗА РАННО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И РЕАГИРАНЕ (СРПР)

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

СРПР е уеб-базирано приложение, разработено от Европейската комисия в сътрудничество с държавите-членки с цел да се осигури структурирана и постоянна комуникация между Комисията и компетентните здравни органи на държавите-членки от ЕИП, които отговарят за определянето на необходимите мерки за опазване на общественото здраве. Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (наричан по-долу за краткост „ЕСDC“), който е агенция на ЕС, също е свързан към СРПР от 2005 г. (1)

Сътрудничеството между националните здравни органи е от съществено значение за повишаването на капацитета на държавите-членки за предотвратяване на потенциалното разпространение на заразни болести в рамките на ЕС, както и на готовността им да реагират по координиран и своевременен начин на събития, причинени от заразни болести, които са или могат да се превърнат в заплаха за общественото здраве.

Предишни епидемии от ТОРС, пандемичен грип А (H1N1) и други заразни болести показват ясно как непознати досега болести могат да се разпространят бързо и да причинят висока смъртност и заболеваемост. Бързото придвижване и глобалната търговия улесняват предаването на заразни болести, за които не съществуват граници. Ранното откриване и ефективната комуникация и координация на европейско и международно ниво са от съществено значение за контрола на подобни неочаквани събития и за предотвратяването на тежки последици.

СРПР е създадена с цел да играе ролята на централизиран механизъм, който да позволи на държавите-членки да изпращат сигнали, да споделят информация и да координират реакциите си по своевременен и сигурен начин в случай на събития, които представляват потенциална заплаха за здравето на гражданите на ЕС.

2.   ОБХВАТ И ЦЕЛИ НА НАСОКИТЕ

Управлението и използването на СРПР може да включва обмен на лични данни в конкретни случаи, когато това е разрешено от съответните правни инструменти (вж. раздел 4 относно правните основания за обмен на лична информация в СРПР).

Обменът на лична информация между компетентните здравни органи в държавите-членки трябва да става в съответствие с правилата за защита на личните данни, определени в националното законодателство, с което се транспонира Директива 95/46/ЕО за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни.

Тъй като ползвателите на СРПР не са експерти в областта на защитата на данни и може да не са винаги достатъчно наясно с изискванията за защитата на данните, предвидени в закона, е препоръчително да им се предоставят насоки, в които по лесен и разбираем начин да е обяснено как функционира СРПР от гледна точка на защитата на данните. Насоките имат за цел да повишат осведомеността и да насърчат използването на най-добрите практики и на последователен и единен подход за спазване на правилата за защитата на данни сред ползвателите на СРПР в държавите-членки.

Трябва обаче да се отбележи, че тези насоки нямат за цел да предоставят цялостен преглед на всички въпроси, отнасящи се до защитата на данните във връзка със СРПР. Допълнителни указания и помощ може да бъдат получени от органите за защита на данните (наричани по-долу за краткост „ОЗД“) в държавите-членки. По-специално, ползвателите на СРПР настоятелно се приканват да се консултират със съответните ОЗД относно най-добрия начин за прилагане на тези насоки на национално ниво, така че специфичните за съответната държава изисквания за защита на данните да бъдат напълно спазени. Списък на ОЗД и данни за връзка с тях могат да бъдат намерени на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/nationalcomm/index_en.htm

И накрая трябва да се подчертае, че тези насоки не представляват автентично тълкуване на правото на ЕС за защита на данните, тъй като в институционалната система на Европейския съюз единствено Съдът на Европейските общности има изключителната компетентност да тълкува това право.

3.   ПРИЛОЖИМО ПРАВО И НАДЗОР

Приложимото право се определя в зависимост от това кой е ползвателят на СРПР. По-специално, обработването на лични данни от Комисията и ECDC в рамките на управлението и експлоатацията на системата (до степента, посочена в следващите раздели) се ръководи от Регламент (ЕО) № 45/2001.

По отношение на обработването на лични данни от компетентните национални органи, отговорни за СРПР, за приложимо право се счита съответното национално законодателство за защита на данните, с което се транспонира Директива 95/46/ЕО. Трябва да се отбележи, че тази директива оставя известна свобода на действие на държавите-членки при транспонирането на нейните разпоредби в националното им законодателство. По-специално директивата позволява на държавите-членки в определени случаи да предвидят изключения или дерогации от редица нейни разпоредби. Едновременно с това националното право за защита на данните, приложимо за съответните ползватели на СРПР, може да определя по-строги или специфични за страната изисквания за защита на данните, които не са предвидени в законите на други държави-членки.

Предвид тези особености, на ползвателите на СРПР се препоръчва да обсъдят настоящите насоки със съответните ОЗД, за да се уверят, че са изпълнени всички изисквания, произтичащи от приложимото национално законодателство. Например степента на подробност на информацията, която се предоставя на субектите на данни по време на събирането на данни, както и правилата за обработването на специални категории лични данни (например здравни данни) на физическите лица, може да се различават значително в различните държави-членки.

Една от основните особености на правната рамка на ЕС в областта на защитата на данните, състояща се от Регламент (ЕО) № 45/2001 и Директива 95/46/ЕО, е надзорът от страна на независими обществени органи за защита на данните. Обработването на лични данни от институциите и органите на ЕС се наблюдава от Европейския надзорен орган по защита на данните (наричан по-долу за краткост „ЕНОЗД“) (2), докато обработването от физически или юридически лица, национални обществени институции, агенции или други органи в държавите-членки се контролира от съответните ОЗД. Във всички държави-членки надзорните органи са оправомощени да разглеждат искове, подадени от граждани и отнасящи се до защитата на техните права и свободи по отношение на обработката на лични данни. Ползвателите на СРПР могат да намерят повече информация за това как да разглеждат искания или жалби на субекти на данни в раздел 9 относно достъпа до лични данни и други права на субектите на данни.

4.   ПРАВНИ ОСНОВАНИЯ ЗА ОБМЕНА НА ЛИЧНА ИНФОРМАЦИЯ В СРПР

С Решение № 2119/98/ЕО се създаде мрежа на ниво ЕС (наричана по-долу за краткост „Мрежата“) за насърчаване на сътрудничеството и координацията между държавите-членки със съдействието на Комисията, с цел подобряване на превенцията и контрола на заразните болести в ЕС (3). В рамките на тази инициатива беше създадена СРПР като един от опорните стълбове на Мрежата, даващ възможност за обмен на информация, консултация и координация на европейско равнище при настъпване на събития, причинени от заразни болести, които имат потенциала да застрашат общественото здраве в ЕС.

Трябва да се отбележи, че не цялата информация, която се обменя в рамките на СРПР, е от личен характер. На практика в тези рамки като цяло не се обменя здравна или друга лична информация, отнасяща се до физически лица с установена или подлежаща на установяване самоличност.

Какво означава „лични данни“?

За целите на Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001 лични данни означава всяка информация, свързана с физическо лице с установена или подлежаща на установяване самоличност („субект на данните“); лице с подлежаща на установяване самоличност е лице, чиято самоличност може пряко или косвено да се установи, по-специално по идентификационен номер или по един или повече специфични фактора за неговата/нейната физическа, психологическа, психична, икономическа, културна или социална самоличност (4).

Компетентните здравни органи в държавите-членки на ЕИП пускат в Мрежата чрез СРПР предимно информация информация относно, inter alia, появата или повторната поява на случаи на заразни болести, заедно с информация относно приложените мерки за контрол, или за необичайни епидемични явления или нови заразни болести от неизвестен произход (5), което може да изисква своевременни и съгласувани действия от страна на държавите-членки за намаляване до минимум на риска от разпространение в рамките на ЕС (6). Въз основа на наличната в Мрежата информация държавите-членки ще се консултират помежду си в сътрудничество с Комисията, за да координират усилията си за превенция и контрол на тези болести, включително и по отношение на мерките, които са приели или възнамеряват да приемат на национално равнище (7).

В някои случаи обаче информацията, която се обменя в системата, действително се отнася до физически лица и може да се счита за лична информация.

На първо място, обработването на ограничено количество лични данни на оправомощени ползватели на СРПР е заложено в управлението и експлоатацията на системата. Обработването на данните за връзка с ползвателите (име, организация, адрес на електронна поща, телефонен номер и др.) е от съществено значение за създаването и управлението на системата. Тези лични данни се събират от държавите-членки и допълнително се обработват под отговорността на Комисията единствено за целите на ефективното сътрудничество в областта на управлението на СРПР и на Мрежата.

По-важното е, че настъпването на събитие, свързано със заразни болести, представляващи потенциална заплаха за ЕС, може да изисква прилагането на конкретни мерки за контрол, така наречените мерки за „проследяване на контакти“, от засегнатите държави-членки в сътрудничество помежду им, с цел да се идентифицират инфектираните лица и лицата, които са потенциално застрашени, и да се предотврати предаването на сериозни заразни болести. Подобно сътрудничество може да е свързано с обмен чрез СРПР на лични данни, включително и чувствителни здравни данни, на потвърдени или вероятни случаи на заразени лица между държавите-членки, пряко заинтересовани от мерки за проследяване на контакти (8).

Какво означава „обработка на лични данни“?

За целите на Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001 „обработка на лични данни означава всяка операция или съвкупност от операции, които се извършват със или без автоматични средства по отношение на личните данни, като събиране, записване, организиране, съхраняване, адаптиране или промяна, извличане, справка, използване, разкриване чрез изпращане, разпространение или другояче предоставяне, подреждане или комбиниране, блокиране, заличаване или унищожаване“ (9).

В горепосочените случаи обработването на лични данни в рамките на СРПР трябва да бъде обосновано от конкретни правни основания. В тази връзка, член 7 от Директива 95/46/ЕО, както и съответните разпоредби на член 5 от Регламент (ЕО) № 45/2001 определят критериите за законосъобразно обработване на данните.

Обработването на данните за връзка с ползвателите на СПРП се основава на:

член 5, буква б) от Регламент (ЕО) № 45/2001: „обработката е необходима за съобразяване със законно задължение, което се прилага спрямо контролиращия орган (10).“ Обработката е необходима за управлението и експлоатацията на СРПР от Комисията с подкрепата на ECDC;

и член 5, буква г) от Регламент (ЕО) № 45/2001: „субектът на данните недвусмислено е дал своето съгласие“. Данните за връзка с ползвателите са получени от самите субекти на данни, след като са дали информирано съгласие личните им данни да се обработват в рамките на СРПР (вж. раздел 8 относно предоставянето на информация на субектите на данни).

Критериите, определени в член 7, букви в), г) и д) от Директива 95/46/ЕО, са най-релевантни по отношение на обмена на данни за проследяване на контакти (например данни за връзка със заразеното лице, данни за превозното средство и други данни, свързани с маршрута на лицето и местата на пребиваване, информация за посетените лица и лицата, изложени на потенциален риск от заразяване) в рамките на СРПР (11):

член 7, буква в) от Директива 95/46/ЕО: „обработването е необходимо за спазването на правно задължение, чийто субект е администраторът“. Създаването на система за ранно предупреждение и реагиране с цел превенция и контрол на заразните болести в ЕС се изисква съгласно Решение № 2119/98/ЕО. В това решение се предвижда задължение за държавите-членки да докладват чрез СРПР определени събития, причинени от заразни болести, които са или имат потенциала да се превърнат в заплаха за общественото здраве (12). Задължението за докладване обхваща също така и мерките, предприети от компетентните органи в съответните държави-членки за предотвратяване и спиране на разпространението на тези болести, включително мерки за проследяване на контакти, въведени с цел проследяване на заразените лица или на лицата, които са изложени на потенциален риск от заразяване (13);

член 7, буква г) от Директива 95/46/ЕО: „обработването е необходимо, за да бъдат защитени жизнено важни интереси на съответното физическо лице“. По принцип обменът между заинтересованите държави-членки на лични данни на заразените лица и на лицата, които са изложени на непосредствен риск от заразяване, е необходим, за да им се предоставят подходящи грижи или лечение и да се позволи проследяването и идентифицирането на контакти с цел изолация и карантина, за да се опази здравето на засегнатите лица и, в крайна сметка, здравето на гражданите на ЕС като цяло;

и член 7, буква д) от Директива 95/46/ЕО: „обработването е необходимо за изпълнението на задача, която се осъществява в обществен интерес или при упражняване на официалните правомощия, които са предоставени на администратора или трето лице, на което се разкриват данните“. СРПР е инструмент, предназначен да помогне на държавите-членки да координират усилията си за превенция и контрол на сериозни заразни болести в рамките на ЕС. Поради тази причина системата е създадена, за да служи за осъществяването на задачи от обществен интерес, възложени на държавите-членки с цел опазване на общественото здраве.

Обработването от страна на държавите-членки на чувствителни данни, отнасящи се до здравето (например информация за събитието, което представлява заплаха за здравето, данни, отнасящи се до здравословното състояние на заразените лица и на лицата, които са изложени на потенциален риск от заразяване), в рамките на СРПР се обосновава от същите съображения, свързани с обществения интерес. Въпреки че обработването на данни, отнасящи се до здравето, принципно се забранява от член 8, параграф 1 от Директива 95/46/ЕО, обработването на тази специална категория данни в рамките на СРПР попада в обхвата на изключението, предвидено в член 8, параграф 3 от същата Директива, доколкото обработването е „необходимо за целите на профилактичната медицина, поставяне на медицинска диагноза, предоставяне на грижи или лечение, или за управлението на здравни служби, когато данните се обработват от медицинско лице, което, по силата на националното законодателство или на правила, установени от компетентни национални органи, е длъжно да спазва професионална тайна, или от друго лице, което е също обвързано с равностойно задължение за пазене на тайна.“

Допълнителни изключения от забраната за обработване на лични данни, отнасящи се до здравето, могат да бъдат предвидени в националните законодателства на държавите-членки, или в решение на националните ОЗД в държавите-членки (14), по съображения, свързани със значим обществен интерес, и при условие че са осигурени подходящи гаранции.

5.   КОЙ КОЙ Е В СРПР? ВЪПРОСИ, СВЪРЗАНИ С ОСЪЩЕСТВЯВАНЕТО НА СЪВМЕСТНО АДМИНИСТРИРАНЕ

СРПР е замислена като система с множество ползватели, която да свързва чрез подходящи технически средства и чрез различни структурирани комуникационни канали лицата за контакт, определени от компетентните органи за обществено здравеопазване в държавите-членки на ЕИП (наричани по-долу за краткост „национални координатори на СРПР“), Комисията, ECDC, както и, до известна степен, СЗО.

Всеки един от тези участници в СРПР е отделен ползвател на системата, въпреки че достъпът до информацията, която се обменя в рамките на системата, е модулиран чрез създаването на различни потребителски профили и на „селективни“ комуникационни канали, които осигуряват подходяща защита в съответствие с приложимите правила за защита на данните.

По-специално, системата се състои от два основни комуникационни канала. Първият канал, така нареченият канал за „общи съобщения“, позволява на компетентния здравен орган в дадена държава-членка да уведоми всички национални координатори на СРПР, Комисията, ECDC и СЗО относно събития, причинени от заразни болести, които потенциално могат да се разпространят в ЕС и които попадат в задълженията за докладване, определени в Решение№ 2119/98/ЕО (15).

Като цяло чрез канала за общи съобщения не се обменя здравна или друга лична информация, отнасяща се до физически лица с установена или подлежаща на установяване самоличност. В системата са въведени специални предпазни мерки срещу неразрешеното обработване на данни в рамките на този канал (вж. раздел 7).

Въпреки това при настъпване на събития, причинени от заразни болести, които потенциално могат да се разпространят в ЕС, може да се наложи засегнатите държави-членки в сътрудничество помежду си да въведат конкретни мерки за проследяване на контакти с цел идентифициране на заразените лица и на други лица, които са изложени на риск от заразяване, за да се спре разпространението на тези сериозни болести.

За да се гарантира спазването на правилата за защита на данните, бяха въведени подходящи предпазни мерки за ограничаване на обмена на данни за проследяване на контакти и на здравни данни на физическите лица само до държавите-членки, които са пряко заинтересовани от дадена процедура за проследяване на контакти, и за изключване на достъпа до тези данни от страна на другите държави-членки от Мрежата, Комисията и ECDC (16).

За тази цел е създаден така нареченият канал за „селективно съобщаване“ в СРПР, който да служи като изключителен канал за комуникация между държавите-членки, заинтересовани от дадена мярка за проследяване на контакти.

Чрез обмена на лична информация посредством канала за селективно съобщаване компетентните органи изпълняват ролята на „администратори“ по отношение на обработването на тези лични данни и по този начин поемат отговорността за законосъобразността на обработването на данните и за спазването на задълженията за защита на данните, посочени в приложимото национално законодателство, с което се транспонира Директива 95/46/ЕО.

Кой е „администраторът“?

За целите на Директива 95/46/ЕО „администратор означава физическо или юридическо лице, държавен орган, агенция или друг орган, който сам или съвместно с други определя целите и средствата на обработка на лични данни“ (17).

По принцип ползвателите в Комисията и ECDC не разполагат с достъп до лични данни, обменяни чрез канала за селективно съобщаване (18). Въпреки това по технически причини Комисията носи окончателната отговорност за централното съхранение на данните в СРПР в качеството си на системен администратор и координатор. В това си качество Комисията също така отговаря и за регистрацията, съхранението и допълнителното обработване на личните данни на оправомощените ползватели на СРПР, необходими за управлението на системата.

Така СРПР е ясен пример за осъществяване на съвместно администриране, при което отговорността за осигуряване на защита на данните се разпределя на различни равнища между Комисията и държавите-членки. Освен това, от 2005 г. Комисията и държавите-членки в качеството си на съадминистратори делегират текущото управление на софтуерното приложение за СРПР на ECDC, който изпълнява тази задача от името на Комисията. В допълнение към тези делегирани задължения, ECDC е поел отговорността да гарантира в качеството си на „обработващо лице“ поверителността и сигурността на операциите по обработка на данните, извършени в рамките на системата, в съответствие със задълженията, предвидени в членове 21 и 22 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

Кой е „обработващо лице“ и какви са неговите задължения?

За целите на Регламент (ЕО) № 45/2001 „обработващо лице означава физическо или юридическо лице, публична власт, агенция или друг орган, който извършва обработка на лични данни от името на контролиращия орган“ (19).

Регламентът предвижда, че когато обработката се извършва от негово име, контролиращият орган избира обработващо лице, което предоставя достатъчни гаранции по отношение на техническите и организационните мерки, необходими с оглед на сигурността на данните. Контролиращият орган носи окончателната отговорност за осигуряване на спазването на тези мерки. Въпреки това задълженията, предвидени в членове 21 и 22 от Регламента по отношение на поверителността и сигурността на обработката, се отнасят също и за обработващото лице (20).

6.   ПРИЛОЖИМИ ПРИНЦИПИ ЗА ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ

Обработването на лични данни в рамките на СРПР трябва да отговаря на принципите за защита на данните, определени в Регламент (ЕО) № 45/2001 и в Директива 95/46/ЕО.

В качеството си на администратори, Комисията и компетентните органи в държавите-членки трябва да гарантират спазването на тези принципи при всяко обработване на лични данни чрез СРПР. Някои от основните принципи за защита на данните са посочени по-долу. Това не засяга други приложими изисквания за защита на данните, установени в съответните правни инструменти, за които се дават указания в други раздели от настоящите насоки. По-специално на ползвателите на СРПР се препоръчва да прочетат внимателно раздел 8 относно предоставянето на информация на субектите на данни и раздел 9 относно достъпа и други права на субектите на данни.

6.1.   Принципи, отнасящи се до законосъобразността на обработката и до ограничаването на целите

Администраторите следва да гарантират, че личните данни се обработват по справедлив и законосъобразен начин. Този принцип предполага на първо място, че събирането и по-нататъшното обработване на лични данни трябва да се извършва на базата на легитимни основания, предвидени от закона (21). На второ място лични данни могат да се събират само за конкретни, ясно формулирани и законни цели и не трябва да бъдат допълнително обработвани по начин, който е несъвместим с тези цели (22).

6.2.   Принципи, отнасящи се до качеството на данните

Администраторите следва да гарантират, че личните данни са достатъчни, уместни и не повече от необходимото предвид целите, за които се събират. Освен това данните трябва да бъдат точни и актуални (23).

6.3.   Принципи, отнасящи се до запазването на данните

Администраторите следва да гарантират, че личните данни се съхраняват по начин, който позволява установяване на самоличността на субектите на данни в продължение на период, който не надвишава необходимото за целите, за които се събират или впоследствие обработват данните (24).

6.4.   Принципи, отнасящи се до поверителността и сигурността на данните

Администраторите следва да гарантират, че всяко лице, имащо достъп до лични данни и действащо под тяхното ръководство или под ръководството на обработващото лице, в това число самото обработващо лице, следва да обработва тези данни само по нареждане на администратора (25). Освен това, администраторите трябва да прилагат подходящи технически и организационни мерки за защита на личните данни от случайно, непозволено или незаконно унищожаване или загуба, промяна, разкриване или достъп, както и от всякакви други незаконни форми на обработка (26).

С оглед на правилното и ефективно прилагане на горепосочените принципи при използването на системата, на ползвателите на СРПР се препоръчва следното:

За да се уверят, че операциите по обработка се извършват на базата на правно основание, че данните се събират за законни и ясно формулирани цели и че те не се обработват допълнително по начин, който е несъвместим с тези цели, при всяко събиране или обработване по някакъв друг начин на лични данни чрез СРПР ползвателите на СРПР следва да:

оценяват за всеки отделен случай дали въвеждането на координирани мерки за проследяване на контакти и последващото активиране на селективния канал на СРПР за обмен на свързани с това данни за проследяване на контакти и други лични данни е оправдано предвид естеството на заболяването и научно доказаните ползи от проследяването на контакти за предотвратяването или намаляването на по-нататъшното разпространение на болестта, като се вземе предвид оценката на риска, направена от здравните органи в държавите-членки и от съществуващите агенции за научни изследвания, а именно ECDC и СЗО;

не използват канала за общи съобщения при обмена на данни за проследяване на контакти и други лични данни. Те следва по-конкретно да гарантират, че такива данни не се съдържат в текста на общите съобщения, които публикуват, в прикачените файлове или под каквато и да било друга форма. Използването на канала за общи съобщения за целите на проследяване на контактите би било незаконосъобразно и непропорционално, тъй като би довело до разкриване на лични данни на получатели (в това число на Комисията и на ECDC), които нямат отношение към дадена процедура за проследяване на контакти и не се нуждаят от достъп до тези данни;

при използването на функцията за селективно съобщаване да използват подход, основан на действителната необходимост от достъп до информацията, и да избират за получатели на селективни съобщения, съдържащи лични данни, само компетентните органи в държавите-членки, които трябва да си сътрудничат във връзка с дадена процедура за проследяване на контакти.

Ползвателите на СРПР следва да бъдат особено внимателни, когато обменят посредством канала за селективно съобщаване чувствителни данни, отнасящи се до здравословното състояние на физическо лице с установена или подлежаща на установяване самоличност, като заразени лица или лица, изложени на потенциален риск от заразяване, чиито данни за връзка или друга лична информация се оповестяват едновременно чрез СРПР, така че въпросното лице да може да бъде пряко или непряко идентифицирано. В този случай всички горепосочени препоръки продължават да бъдат приложими; освен това ползвателите на СРПР не трябва да забравят, че съгласно Директива 95/46/ЕО обменът на чувствителни данни е възможен само при строго ограничени обстоятелства. По-специално (27):

ако лицето, чиито данни се събират, е дало своето изрично съгласие за тяхното обработване (член 8, параграф 2, буква а) от Директива 95/46/ЕО). Въпреки това нуждата от своевременна намеса в спешни медицински ситуации може да направи невъзможно предоставянето на цялата информация, от която субектите на данни се нуждаят, за да дадат своето информирано съгласие (вж. раздел 8 относно предоставянето на информация на субектите на данни). Освен това вероятността данните евентуално да бъдат разкрити чрез СРПР може да не е известна към момента на тяхното събиране;

при липса на съгласие от страна на субектите на данни, обработването на данни, отнасящи се до здравето, може да се счита за законосъобразно, ако е необходимо за „целите на профилактичната медицина, поставяне на медицинска диагноза, предоставяне на грижи или лечение, или за управлението на здравни служби“, когато здравните данни се обработват от медицинско лице, което е длъжно да спазва задълженията за професионална тайна, или от друго лице, което е също обвързано с равностойно задължение за пазене на тайна (член 8, параграф 3 от Директива 95/46/ЕО). С други думи, всеки път, когато изпращат селективни съобщения, съдържащи чувствителни здравни данни, на получатели в други държави-членки, ползвателите на СРПР трябва да преценят дали разкриването на такива данни е абсолютно необходимо, за да могат компетентните органи в съответните държави-членки да приложат конкретни мерки за постигането на някоя от горепосочените цели. На ползвателите на СРПР също така се напомня, че допълнителни основания за обработване на здравни данни могат да бъдат предвидени в съответните техни национални закони, с които се транспонира Директива 95/46/ЕО, или в решение на техния национален ОЗД (28).

За да се гарантира качеството на личните данни, които те обменят чрез системата, и по-специално преди да публикуват селективни съобщения, ползвателите на СРПР трябва да преценят дали:

Личните данни, които искат да обменят, са абсолютно необходими за ефективното провеждане на процедура за проследяване на контакти. С други думи, компетентният орган, който публикува съобщението, следва да предостави на органа или органите в другата заинтересована държава-членка или държави-членки само тези лични данни, които са необходими за недвусмисленото идентифициране на заразените лица или на лицата, изложени на потенциален риск от заразяване. Примерният списък на лични данни, които могат да се обменят при проследяване на контактите, приложен към Решение 2009/547/ЕО, не трябва да се възприема като предоставяне на общо и безусловно разрешение за обработване на тези категории данни. Едновременно с това трябва да се проявява изключителна предпазливост при обработването на лични данни, различни от тези, изброени в това приложение, тъй като е вероятно разкриването да бъде прекомерно и неуместно. Вместо това, трябва да се извършва оценка на всеки отделен случай, за да се прецени дали включването на определени лични данни е абсолютно необходимо за целите на дадена процедура за проследяване на контакти.

Допълнителна обработване и съхранение на лични данни извън СРПР:

От изключителна важност е да се отбележи, че националните закони за защита на данните, с които се транспонира Директива 95/46/ЕО, се прилагат и по отношение на съхранението и допълнителното обработване извън СРПР на лични данни, получени чрез системата. Те са приложими например в случаите, когато личните данни, съхранявани централно от системата, след това се съхраняват в локалните компютри на ползвателите или в национални бази данни; или ако тези данни бъдат предадени от компетентния орган, отговорен за обработването им в рамките на СРПР, на други органи или на трети страни. В тези случаи на ползвателите на СРПР се напомня, че:

съхранението и допълнителното обработване извън СРПР не трябва да бъдат несъвместими с първоначалните цели, за които данните са били събрани и обменени в рамките на СРПР;

това допълнително обработване трябва да се опира на правно основание в съответните национални закони за защита на данните; то трябва да бъде необходимо, адекватно, релевантно и не трябва да бъде прекомерно по отношение на първоначалните цели, за които данните са били събрани в СРПР;

данните трябва да се актуализират и да бъдат заличени веднага щом престанат да бъдат необходими за целите, за които са били допълнително обработени;

при извличането на данни от СРПР и предоставянето им на трети страни администраторът трябва да информира субектите на данни за това обстоятелство, за да се гарантира справедливо обработване, освен в случаите, когато това е невъзможно или е свързано с непропорционално големи усилия, или разкриването е изрично позволено от закона (вж. член 11, параграф 2 от Директива 95/46/ЕО). Предвид факта, че разкриването може да се изисква от законодателството само на една от участващите държави-членки, и следователно това обстоятелство може да не е известно на всички, трябва да се положат усилия за предоставянето на информация, дори когато разкриването е предвидено изрично в закона.

7.   БЛАГОПРИЯТНА СРЕДА ЗА ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ

СРПР вече съдържа няколко механизма, които подобряват спазването на принципите за защита на данните, посочени в раздел 6, и насърчават ползвателите на СРПР да оценяват аспектите, свързани със защита на данните, при всяко ползване на системата. Например:

на страницата за преглед на съобщенията се показва предупреждение, което информира ползвателите, че каналът за общи съобщения не е предназначен за предоставяне на данни, свързани с проследяването на контакти и други лични данни, тъй като използването на този канал може да доведе до ненужно разкриване на тези данни и на други получатели освен тези, които се нуждаят от достъп до тях;

достъпът до информацията, която се обменя в рамките на системата, е модулиран чрез създаването на различни потребителски профили и на селективни комуникационни канали, които осигуряват подходяща защита в съответствие с правилата за защита на личните данни;

по-специално, каналът за селективни съобщения на СРПР предоставя възможност за ексклузивен обмен на лична информация единствено между заинтересованите държави-членки. Системата разполага със стандартна опция, която автоматично изключва Комисията и ECDC от списъка на възможните получатели на селективни съобщения, съдържащи лични данни (29);

системата автоматично изтрива всички селективни съобщения, които съдържат лична информация, дванадесет месеца след датата на публикуването им (за повече информация вж. раздел 11 относно запазването на данни);

системата разполага с функция, която позволява на ползвателите директно да поправят или изтриват по всяко време селективни съобщения, съдържащи лична информация, която е неточна, неактуална, вече не е необходима или по някакъв начин не отговаря на изискванията за защита на данните. Системата автоматично уведомява другите ползватели на СРПР, които участват в този конкретен обмен на селективна информация, че съобщението е било изтрито или че неговото съдържание е било поправено, с цел да се гарантира спазването на правилата за защита на данните;

каналът за селективни съобщения разполага със специален механизъм, който позволява на националните органи, участващи в даден обмен на информация, да комуникират и да си сътрудничат по отношение на искания за достъп, поправка, блокиране или изтриване, отправени от субектите на данни.

Освен това, в средносрочен план се предвижда в приложението за СРПР да бъде интегриран модул за обучение, който да предостави на ползвателите на СРПР подробни обяснения относно функционирането на системата от гледна точка на защита на данните. Използването на различните функции и възможности, имащи за цел да засилят спазването на правилата за защита на данните, ще бъде онагледено с практически примери.

Комисията има намерението да работи съвместно с държавите-членки с цел да се гарантира, че принципът на неприкосновеност на личния живот чрез проектното решение ще залегне в основата на тези и всякакви други бъдещи развития в СРПР (30), и че принципите на необходимост, пропорционалност, ограничаване на целите и минимизиране на данните ще бъдат взети под внимание, когато се вземат решения относно това, каква информация може да бъде обменяна чрез СРПР, с кого и при какви условия.

8.   ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ НА СУБЕКТИТЕ НА ДАННИ

Едно от основните изисквания на правната рамка на ЕС за защита на данните е задължението всеки администратор на данни да предоставя ясна информация на субектите на данни относно операциите по обработка на техните лични данни, които той възнамерява да извърши.

В съответствие със своята координираща роля в рамките на СРПР и с цел да се изпълни гореспоменатото задължение (31), Комисията публикува ясна и изчерпателна декларация за защита на личните данни на своята интернет страница, посветена на СРПР, във връзка с операциите по обработка, извършени под отговорността на самата Комисия, както и с тези, извършени от компетентните органи, по-специално при проследяването на контакти.

Въпреки това националните компетентни органи в държавите-членки в качеството си на администратори също имат задължението да предоставят информация на субектите на данни относно своите операции по обработка на данните в рамките на СРПР.

Каква „информация“ трябва да предоставят националните компетентни органи, отговарящи за СРПР, на субектите на данни?

Когато данните се събират директно от субекта на данните, съгласно член 10 от Директива 95/46/ЕО в момента на събирането администраторът или неговият представител трябва да предостави на съответното физическо лице, от което се събират данни, най-малкото следната информация, освен в случаите, когато то вече я притежава:

а)

самоличността на администратора или на неговия представител, когато има такъв;

б)

целта на обработването, за което данните са предназначени;

в)

всякаква друга информация, например:

получателите или категориите получатели на данни,

дали отговорите на въпросите са задължителни или доброволни, както и евентуалните последици при липса на отговор,

наличието на право на достъп и на право на поправка на данните, които се отнасят до него,

доколкото подобна допълнителна информация е необходима, като се отчитат конкретните обстоятелства, при които се събират данните, за гарантиране на справедливата им обработка по отношение на съответното физическо лице.

Член 11 от Директива 95/46/ЕО определя минималната информация, която администраторът на данни трябва да предостави в случаите, когато данните не са получени от съответното физическо лице. Тази информация трябва да се предостави при записването на личните данни или ако се предвижда разкриването им на трета страна, не по-късно от момента, когато данните се разкриват за пръв път (32).

Съгласно горепосочените разпоредби при събирането на лични данни от физически лица (или най-късно към момента, в който данните се разкриват за първи път чрез СРПР) с цел да се въведат необходимите мерки за опазване на общественото здраве във връзка със събития, които трябва да бъдат съобщени по силата на Решение № 2119/98/ЕО и на правилата за неговото прилагане, субектите на данни трябва да получат правна забележка, съдържаща информацията, посочена в членове 10 и 11 от Директива 95/46/ЕО, директно от националните компетентни органи. Забележката трябва да включва и кратка справка за СРПР и връзка към съответните документи и декларации за защита на личните данни в интернет страниците на националните компетентни органи, както и към интернет страницата на Комисията, посветена на СРПР.

Точната информация, която трябва да се съдържа в правната забележка, може значително да се различава в отделните държави-членки. Някои национални закони предвиждат повече задължения за предоставяне на допълнителна информация от страна на администраторите на данни, като например информация относно правото на субектите на данни да получат обезщетение, относно съхранението на данните и срока за запазването им, относно мерките за сигурност за защита на данните и др.

Вярно е, че когато данните не са получени от субекта на данни, необходимостта от своевременна намеса в спешни медицински случаи може да направи невъзможно предоставянето на информация на субектите на данни относно целта на обработката на техните лични данни. В тази връзка член 11, параграф 2 от Директива 95/46/ЕО гласи, че правото на информация на субектите на данни може да бъде ограничено в случаите, когато „предоставянето на подобна информация се оказва невъзможно или е свързано с прекомерно усилие, или ако записът или разкриването е постановено изрично от закона. В тези случаи държавите-членки предоставят подходящи гаранции.“

Като цяло трябва да се отбележи, че специфични забрани или ограничения, засягащи правото на информация на субектите на данни, може да се прилагат по силата на националните закони за защита на данните, с които се транспонира Директива 95/46/ЕО (33). Всякакви такива национални забрани или ограничения трябва да бъдат ясно упоменати в съобщенията за защита на личните данни, които се предоставят на субектите на данни, или в декларациите за защита на личните данни, публикувани на интернет страниците на компетентните национални органи.

Националните компетентни органи в държавите-членки трябва сами да решат в каква форма и как точно да предадат тази информация на субектите на данни. Тъй като повечето компетентни органи ще извършват операции по обработка на данните, различни от обмена на информация в рамките на СРПР, начинът, по който те трябва да информират физическите лица, може, ако е уместно, да бъде същият като този, който те използват за съобщаването на подобна информация относно други операции по обработка на данните съгласно националното законодателство. Освен това се препоръчва компетентните органи да актуализират или допълват политиките или декларациите за защита на личните данни, в случай че вече са публикували такива на своите национални интернет страници, по-специално по отношение на обмена на лични данни в рамките на СРПР.

Предвид гореспоменатите причини е изключително важно компетентните органи в държавите-членки да се консултират със съответните национални ОЗД при изготвянето на стандартни правни забележки и декларации за защита на личните данни в съответствие с членове 10 и 11 от Директива 95/46/ЕО.

9.   ДОСТЪП ДО ЛИЧНИ ДАННИ И ДРУГИ ПРАВА НА СУБЕКТИТЕ НА ДАННИ

Изискванията за защита на данните, отнасящи се до предоставянето на информация на субектите на данни, разгледани в предходния раздел 8, имат за крайна цел да гарантират прозрачността на операциите по обработка на личните данни. Прозрачността е и основната цел на разпоредбите относно правата на достъп на субектите на данни, предвидени в правните инструменти на ЕС за защита на данните (34).

Какво е „правото на достъп до данни“ на субекта на данни?

Администраторите на данни са длъжни да гарантират на всеки субект на данни правото да получи без излишно забавяне или излишни разходи потвърждение за това дали се обработват негови лични данни, както и информация за целите на това обработване и за получателите, пред които могат да бъдат разкривани данните.

Администраторите на данни трябва също така да гарантират правото на субектите на данни да поискат коригиране, заличаване или блокиране на данни, чието обработване не се извършва в съответствие с приложимите закони за защита на данните, като например поради непълнота или неточност на данните.

И накрая, администраторите на данни трябва да уведомят трети страни, пред които са били разкрити данните, за всяко коригиране, заличаване или блокиране, извършени при основателно искане на субекта на данни, освен ако това е невъзможно или е свързано с прекомерно големи усилия.

Комисията и държавите-членки, в качеството си на администратори, носят обща отговорност за предоставянето на права на достъп, коригиране, блокиране и заличаване на лични данни, обработвани в рамките на СРПР при посочените по-долу условия.

Комисията носи отговорност за предоставянето на достъп до лични данни на националните координатори на СРПР, както и за разглеждането на искания за коригиране, блокиране и заличаване на тези данни. Националните координатори могат да намерят повече информация относно това, как да упражняват своите права като субекти на данни, в конкретната клауза от пълната декларация за защита на личните данни, публикувана на интернет страницата на Комисията, посветена на СРПР (35).

Ползвателите на СРПР също така трябва да знаят, че системата вече разполага с функция, която им позволява директно да променят своите лични данни. Данните, с които ползвателите се идентифицират в системата (проверен потребителски адрес на електронна поща, вид профил и др.), не могат да бъдат променяни от самите ползватели, за да се попречи на неоправомощени ползватели да получат достъп до системата. Поради тази причина всяко искане за промяна на тези полета с данни трябва да бъде адресирано до администратора на данни към Комисията, както е посочено в пълната декларация за защита на личните данни, публикувана на интернет страницата на Комисията, посветена на СРПР.

Отговорността за разглеждането на искания, отправени от субекти на данни, отнасящи се до проследяването на контакти, до здравето и до други лични данни, обменяни между държавите-членки чрез СРПР, се носи от съответните компетентни органи, участващи в дадения обмен на селективна информация. Тази отговорност се урежда от съответните разпоредби на националните закони за защита на данните, с които се транспонира Директива 95/46/ЕО.

Трябва да се отбележи обаче, че специфични забрани или ограничения, засягащи правото на субектите на данни на достъп, коригиране, заличаване или блокиране на данни, може да се прилагат по силата на националните закони за защита на данните, с които се транспонира Директива 95/46/ЕО (36). Всякакви такива забрани или ограничения трябва да бъдат ясно упоменати в съобщенията за защита на личните данни, които се предоставят на субектите на данни, или в декларациите за защита на личните данни, публикувани на интернет страниците на компетентните национални органи. Поради тази причина на контактните звена по СРПР се препоръчва да се свържат със своите национални ОЗД, за да получат повече информация по този въпрос.

Сложността на СРПР, където множество ползватели участват в съвместни операции по обработка на данни, изисква ясен и прост подход по отношение на правото на достъп на субектите на данни, тъй като те не са запознати с функционирането на системата и следва да им бъде предоставена възможност ефективно да упражняват своите права.

Възможен подход, който се препоръчва е, когато субектът на данните смята, че неговите или нейните лични данни се обработват в рамките на СРПР и желае да има достъп до тях или да ги заличи или коригира, той да може да се обърне към всеки национален компетентен орган, с който е имал контакт и/или който е събрал неговите данни във връзка с конкретно събитие, представляващо риск за общественото здраве (например органа на страната, на която съответният субект на данни е гражданин, както и органа на страната, в която лицето пребивава по време на събитието), както и към всеки друг орган, който участва в този обмен на информация във връзка с прилагането на мерки за проследяване на контакти.

Никой компетентен орган, участващ във въпросната обмяна на информация, няма право да отказва достъп, коригиране или заличаване на данни на основанието, че не е бил органът, който е въвел данните в СРПР, или че субектът на данните трябва да се обърне към друг компетентен орган. По-специално, ако искането, подадено от субекта на данните е получено от компетентен орган, различен от този, който е публикувал първоначалната информация чрез канала за селективен обмен, получаващият орган следва да препрати искането посредством механизма, посочен в раздел 7, на компетентния орган, публикувал оригиналното съобщение, който следва да се произнесе по искането.

Ако е целесъобразно, преди да вземе решение компетентният орган, който е публикувал информацията в системата, може да се свърже с други компетентни органи, участващи в обмена на информация или свързани с искането по някакъв друг начин, посредством специфичния механизъм, посочен в раздел 7.

Субектите на данни трябва също да знаят, че ако не са доволни от получения отговор, могат да се обърнат към друг компетентен орган, участващ в обмена на информация. При всички случаи, субектите на данните имат право да подадат жалба до най-подходящия национален орган за защита на данните в държава, където се намира някой от горепосочените компетентни органи. Ако е необходимо и целесъобразно, националните органи за защита на данните следва да си сътрудничат при разглеждането на жалбата (член 28 от Директива 95/46/ЕО).

На последно място, вследствие на конкретна препоръка, направена от Европейския надзорен орган по защита на данните в неговото становище, Комисията въведе нова функция в СРПР, която позволява онлайн коригиране и заличаване, в съответствие с правилата за защита на данните, на селективни съобщения, съдържащи лична информация, която е неточна, неактуална, вече не е необходима или по някакъв начин не отговаря на изискванията за защита на данните.

10.   СИГУРНОСТ НА ДАННИТЕ

Достъпът до системата е ограничен само за оправомощени ползватели от Комисията и ECDC и за официално определените национални координатори на СРПР. Достъпът е защитен със сигурен и персонализиран потребителски профил и парола.

Процедурите за обработване на лична информация в СРПР са предвидени във връзка с изискванията, посочени в членове 21 и 22 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

11.   ЗАПАЗВАНЕ НА ДАННИ

Съгласно изискванията за защита на данните, предвидени в член 4, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 45/2001 и член 6, параграф 1, буква д) от Директива 95/46/ЕО, системата автоматично изтрива всички селективни съобщения, които съдържат лична информация, дванадесет месеца след датата на публикуването им.

Тази предпазна мярка, която е заложена в системата, не освобождава ползвателите на СРПР, като единствено и индивидуално отговорни за своите собствени операции по обработка на данните в рамките на канала за селективни съобщения, от задължението да предприемат действия за премахването от системата на тези лични данни, които вече не са необходими, преди изтичането на предвидения едногодишния срок.

За тази цел Комисията е въвела нова функция в СРПР, която да позволява на ползвателите директно да изтриват по всяко време селективни съобщения, съдържащи лична информация, която вече не е необходима.

И накрая трябва да се припомни, че националните компетентни органи отговарят за спазването на своите собствени правила за защита на данните, отнасящи се до запазването на лични данни, предвидени в съответното законодателство, с което се транспонира Директива 95/46/ЕО. Автоматичното изтриване на съхраняваната в системата лична информация след изтичането на една година не възпрепятства ползвателите на СРПР да съхраняват тази информация извън СРПР за различни (напр. по-дълги) периоди, при условие че това се извършва в съответствие със задълженията, произтичащи от съответните национални закони за защита на личните данни, и че сроковете, предвидени в националното законодателство, отговарят на изискванията, определени в член 6, параграф 1, буква д) от Директива 95/46/ЕО.

12.   СЪТРУДНИЧЕСТВО С НАЦИОНАЛНИТЕ ОРГАНИ ЗА ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ

Компетентните органи се насърчават да се консултират със съответните национални ОЗД, особено когато се сблъскват с въпроси, свързани със защита на данните, които не са засегнати в настоящите насоки.

Компетентните органи трябва също да са наясно, че съгласно разпоредбите на националните закони, с които се транспонира Директива 95/46/ЕО, може да е необходимо да уведомяват съответните органи за защита на данните относно своите дейности по обработка на данните в рамките на СРПР. В някои държави-членки може дори да се изисква предварително разрешение от националния ОЗД.


(1)  ECDC също подкрепя и подпомага Комисията при управлението на приложението за СРПР. Тази задача е възложена на ECDC по силата на Регламент (ЕО) № 851/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. за създаване на Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, и по-специално член 8 от него (ОВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 1).

(2)  http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/edps/EDPS.

(3)  Категориите заразни болести, попадащи в обхвата на Мрежата, са ограничени до тези, изброени в приложението към Решение № 2119/98/ЕО.

(4)  Член 2, буква а) от Директива 95/46/ЕО и член 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(5)  Член 4 от Решение № 2119/98/ЕО.

(6)  Приложение I към Решение 2000/57/ЕО относно дефиницията за „събития“, които следва да бъдат докладвани в рамките на СРПР.

(7)  Член 6 от Решение № 2119/98/ЕО.

(8)  Уточняването на законните цели за обработка на лични данни в рамките на СРПР и включването на данните за „проследяване на контакти“ към тях е резултат от измененията, направени в Решение 2000/57/ЕО на Комисията с Решение 2009/547/ЕО.

(9)  Член 2, буква б) от Директива 95/46/ЕО и член 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(10)  Във връзка с определението за „контролиращ орган“ вижте раздел 5 по-долу.

(11)  Примерен списък на личните данни, които могат да се обменят за целите на проследяването на контакти, е приложен към Решение 2009/547/ЕО.

(12)  Член 1 от Решение 2000/57/ЕО и приложение I към него относно определението за „събития“, които следва да бъдат докладвани в рамките на СРПР.

(13)  Член 2а от Решение 2000/57/ЕО, въведен с Решение 2009/547/ЕО.

(14)  Както е предвидено в член 8, параграф 4от Директива 95/46/ЕО.

(15)  Вж. по-специално членове 4, 5 и 6 от него.

(16)  Член 2а от Решение 2000/57/ЕО, въведен с Решение 2009/547/ЕО.

(17)  Дефиниция, определена в член 2, буква г) от Директива 95/46/ЕО.

(18)  При извънредни обстоятелства Комисията може да участва в обмена на лични данни посредством селективния канал на СРПР, когато е абсолютно наложително да координира или да позволи навременното и ефективно изпълнение на мерки за опазване на общественото здраве, които се изискват съгласно Решение № 2119/98/ЕО и съгласно правилата за неговото прилагане. В тези случаи Комисията следва да гарантира, че обработката на данните се извършва по законосъобразен начин и в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001.

(19)  Дефиниция, определена в член 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(20)  Тези принципи са заложени в член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 45/2001 относно обработката на лични данни от името на контролиращите органи.

(21)  Принципът за законосъобразност на обработването на данни произтича от общите разпоредби на член 6, параграф 1, буква а), член 7 и член 8 от Директива 95/46/ЕО. Вж. също и съответстващите разпоредби на Регламент (ЕО) № 45/2001.

(22)  Принципът за ограничаване на целите е формулиран в член 6, параграф 1, буква б) от Директива 95/46/ЕО и в съответстващата разпоредба на член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(23)  Член 6, параграф 1, букви в) и г) от Директива 95/46/ЕО и член 4, параграф 1, букви в) и г) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(24)  Член 6, параграф 1, буква д) от Директива 95/46/ЕО и член 4, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(25)  Принципът на поверителност е формулиран в член 16 от Директива 95/46/ЕО и съответстващата разпоредба на член 21 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(26)  Принципът на сигурност на данните е формулиран в член 17 от Директива 95/46/ЕО и съответстващата разпоредба на член 22 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(27)  За пълния списък на изключенията от забраната за обработването на някои специални категории данни, включително здравни данни, вж. член 8, параграфи 2, 3, 4 и 5 от Директива 95/46/ЕО.

(28)  Член 8, параграф 4 от Директива 95/46/ЕО.

(29)  Независимо от това, ползвателите на СРПР имат алтернативната възможност да използват този канал за селективен обмен на информация, отнасяща се до технически въпроси, които не са свързани с пренос на лични данни. При избор на алтернативния вариант вместо стандартния, Комисията и ECDC може да бъдат избрани за получатели от органа, публикуващ съобщението. Тази функция е въведена в системата с цел да се вземе предвид институционалната роля на Комисията при координирането на въпроси, свързани с управлението на риска и събитията, и на ECDC при изпълнението на дейности по оценка на риска.

(30)  Според принципа на „неприкосновеност на личния живот чрез проектното решение“ следва да бъдат проектирани и разработени информационни и комуникационни технологии (ИКТ), като се вземат предвид изискванията за неприкосновеност на личния живот и защита на данните още в самото начало на разработването на технологията и на всички етапи от нейното развитие.

(31)  Задължението за информиране, което има Комисията, се основава на член 11 и член 12 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(32)  Информацията, която трябва да бъде предоставена, е посочена в член 10, заедно със съответните категории данни. Тази информация очевидно не се изисква при събиране на данни директно от субекта на данни, който е информиран относно въпросните категории данни в момента на събирането им.

(33)  Член 13, параграф 1 от Директива 95/46/ЕО относно изключенията и ограниченията гласи следното: „Държавите-членки могат да приемат законодателни мерки за ограничаване на обхвата на правата и задълженията, предвидени в член 6, параграф 1, член 10, член 11, параграф 1, член 12 и член 21, ако подобно ограничаване представлява необходима мярка за гарантиране на: а) националната сигурност; б) отбраната; в) обществената сигурност; г) предотвратяването, разследването, разкриването и преследването на углавни престъпления или за нарушения на етичните кодекси при регламентираните професии; д) важни икономически и финансови интереси на държавата-членка или на Европейския съюз, включително валутни, бюджетни и данъчни въпроси; е) функции по наблюдение, проверка или регламентиране, свързани, дори случайно, с упражняването на официални правомощия в случаите, посочени в букви в), г) и д); ж) защита на съответното физическо лице или на правата и свободите на други лица“.

(34)  Член 12 от Директива 95/46/ЕО и членове 13—18 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(35)  Декларацията за защита на личните данни може също да бъде намерена от всички ползватели на СРПР в защитената част на приложението за СРПР.

(36)  Цитиран е член 13, параграф 1 от Директива 95/46/ЕО.