ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2011.203.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 203

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 54
6 август 2011 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

*

Споразумение за мерки на държавния пристанищен контрол за предотвратяването, възпирането и премахването на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов

1

 

 

2011/492/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 18 юли 2011 година за приключване на процедурата на консултации с Република Гвинея-Бисау съгласно член 96 от Споразумение за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна

2

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 783/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 724/2010 за определяне на подробни правила за прилагането на забрана с незабавен ефект на определени видове риболов в Северно море и Скагерак

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 784/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за извършване на авансови плащания от 16 октомври 2011 г. по директните плащания, изброени в приложение I от Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани

9

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 785/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета във връзка с максималната гарантирана площ, за която може да се предостави премия за протеинови култури

10

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 786/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за одобряване на активното вещество 1-нафтилацетамид, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/941/ЕО на Комисията ( 1 )

11

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 787/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за одобряване на активното вещество 1-нафтилоцетна киселина, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/941/ЕО на Комисията ( 1 )

16

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за одобряване на активното вещество флуазифоп-П, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/934/ЕО на Комисията ( 1 )

21

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) № 789/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за откриване на процедура за разпределение на лицензии за износ на сирене в Съединените американски щати през 2012 г. по някои квоти на ГАТТ

26

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 790/2011 на Комисията от 5 август 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

30

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2011/493/ЕС

 

*

Решение за изпълнение на Комисията от 5 август 2011 година за одобряване на плана за ликвидиране на болестта шап по дивите животни в България (нотифицирано под номер C(2011) 5625)

32

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Решение 2011/210/ОВППС на Съвета от 1 април 2011 година относно военна операция на Европейския съюз в подкрепа на операциите за хуманитарна помощ, в отговор на кризисното положение в Либия (EUFOR Libya) (ОВ L 89, 5.4.2011 г.)

36

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/1


Споразумение за мерки на държавния пристанищен контрол за предотвратяването, възпирането и премахването на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов

След решението на Съвета от 20 юни 2011 г. (1) за одобряване на въпросното споразумение, на 7 юли 2011 г. Европейският съюз депозира своя инструмент за одобрение при генералния директор на ФАО.


(1)  ОВ L 191, 22.7.2011 г., стр. 1.


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/2


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 18 юли 2011 година

за приключване на процедурата на консултации с Република Гвинея-Бисау съгласно член 96 от Споразумение за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна

(2011/492/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Споразумение за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1) и ревизирано в Уагадугу, Буркина Фасо на 22 юни 2010 г. (2) (наричано по-нататък „Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС“), и по-специално член 96 от него,

като взе предвид Вътрешното споразумение относно мерките, които трябва да се вземат и процедурите, които трябва да се следват за изпълнение на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО (3), и по-специално член 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия

със съгласието с Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

Нарушени са основните елементи на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС, посочени в член 9.

(2)

В съответствие с член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС на 29 март 2011 г. започнаха консултации с Гвинея-Бисау в присъствието на представители на групата на държавите от Африка, Карибския и Тихоокеанския басейн, включително Африканския съюз, Икономическата общност на Западноафриканските държави и Общността на португалоезичните държави, по време на които представителите на правителството на Гвинея-Бисау представиха удовлетворителни предложения и ангажименти.

(3)

Следователно консултациите, започнати съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС, следва да бъдат приключени и да се приемат подходящи мерки за изпълнението на тези ангажименти,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приключват се консултациите, започнати с Република Гвинея-Бисау в съответствие с член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС.

Член 2

Мерките, определени в приложеното писмо, се приемат за подходящи мерки съгласно член 96, параграф 2, буква в) от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Срокът му на действие изтича на 19 юли 2012 година.

Решението се преразглежда редовно, най-малко веднъж на всеки шест месеца, за предпочитане въз основа на мисии за наблюдение на Европейската служба за външна дейност с участието на Комисията.

Съставено в Брюксел на 18 юли 2011 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 287, 4.11.2010 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 376.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЕКТ НА ПИСМО

Уважаеми г-н Президент,

Уважаеми г-н Министър-председател,

Европейският съюз счита, че бунтът от 1 април 2010 г. и последващото назначаване на основните му подбудители на висши военни длъжности е особено сериозно и очевидно нарушение на основни елементи, установени в член 9 от Споразумението за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга страна, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (наричано по-нататък „Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС“). Той неколкократно е изразявал своята тревога относно липсата на гаранции за върховенството на гражданската власт и за зачитането на принципите за добро демократично управление в Гвинея-Бисау.

Ето защо Европейският съюз започна политически диалог с правителството съгласно член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС с цел проучване на ситуацията и възможните решения. След постигане на съгласие с правителството на Гвинея-Бисау консултациите започнаха на 29 март 2011 г. в Брюксел.

По време на срещата страните обсъдиха необходимите мерки за гарантиране на върховенството на гражданската власт, за подобряването на демократичното управление, за гарантиране на зачитането на конституционния ред и на върховенството на закона, както и за борба с безнаказаността и организираната престъпност. Преди консултациите Гвинея-Бисау изпрати меморандум с предложения в отговор на опасенията, изразени в писмото за отправяне от Европейския съюз.

Европейският съюз взе под внимание поетите от Гвинея-Бисау ангажименти по време на консултациите, и по-специално относно:

провеждането и приключването, при пълна независимост и при подходящи материални условия и мерки за сигурност, на разследвания и съдебни производства във връзка с убийствата през март и юни 2009 г.;

действителното осъществяване на реформата в сектора на сигурността въз основа на одобрената от националния парламент стратегия и на пакета със законодателни мерки, изготвен с подкрепата на мисията на Европейския съюз в рамките на ОПСО;

обновяването на военната йерархия, като се гарантира назначаването във висшия команден състав на въоръжените сили на лица, които не са замесени в противоконституционни или незаконни прояви или актове на насилие, в съответствие със заключенията и препоръките от пътната карта на Икономическата общност на Западноафриканските държави за реформата в сектора на сигурността;

одобряването и подпомагането на експертна мисия в подкрепа на реформата в сектора на сигурността и защитата на политическите лица, провеждана с подкрепата на Икономическата общност на Западноафриканските държави, Общността на португалоезичните държави и/или на други партньори;

изготвянето, приемането и действителното изпълнение на национални оперативни планове за провеждане на реформата в сектора на сигурността и за борбата с трафика на наркотици;

подобряването на административното и финансовото управление на гражданския и военния персонал, както и на мерките за борба с изпирането на пари.

В заключенията си след края на консултациите Европейският съюз призова представителите на Гвинея-Бисау да започнат незабавно разследвания и съдебни производства във връзка със събитията от 1 април 2010 г., за да засилят борбата с безнаказаността, както и да представят по-подробен график за изпълнението на ангажиментите в съответствие със сроковете, определени в пътната карта на Икономическата общност на Западноафриканските държави.

Европейският съюз счита, че като цяло поетите от Гвинея-Бисау ангажименти са обнадеждаващи. Поради това той реши да приключи консултациите и да приеме подходящи мерки съгласно член 96, параграф 2, буква в) от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС.

Постепенното възобновяване на сътрудничеството с цел гарантиране зачитането на основните елементи, посочени в Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС, ще следва етапите по-долу в съответствие с предвиденото в приложение I (таблица на поетите ангажименти):

1.

Към настоящия момент Европейският съюз продължава да финансира договори в процес на изпълнение и операции от хуманитарно естество и със спешен характер, мерки за пряко подпомагане за населението на Гвинеа-Бисау и проекти за борба с транснационалната престъпност и за подпомагане на укрепването на демокрацията. Гвинея-Бисау може да участва в инициативата ЦХР (Целите на хилядолетието за развитие) на ЕФР. Разпределянето на средства по регионални проекти, включващи Гвинея-Бисау, и по други инструменти на ЕФР (вода, електроенергия и др.), както и започването на подготвителни дейности за изпълнението на бъдещи проекти, включително подготовката и провеждането на бъдещи операции на Европейската инвестиционна банка, ще бъде разглеждано за всеки отделен случай.

2.

Спирането на проекти и програми от приоритетния сектор „Предотвратяване на конфликти“ (с изключение на PROJUST, PARACEM и изплащането на вноската в Пенсионния фонд по програмата PARSS за подпомагане на реформата на сектора на сигурността), приоритетния сектор „Вода и електроенергия“ (проект за електрификация на Бисау) и извън приоритетните сектори (проект за подкрепа на устойчивото управление на автомобилния транспорт и програма за подкрепа на частния сектор) ще отпадне след:

i)

представянето на подробен график за изпълнение на ангажиментите в сектора на сигурността в съответствие с пътната карта на Икономическата общност на Западноафриканските държави,

ii)

окончателното изготвяне, приемането, обнародването и публикуването на пакета със законодателни мерки относно реформата в сектора на сигурността, изготвен с подкрепата на мисията на ЕС в рамките на ОПСО (EU SSR),

iii)

одобряването и подпомагането на експертна мисия в подкрепа на реформата в сектора на сигурността и защитата на политическите лица, проведена с подкрепата на Икономическата общност на Западноафриканските държави, Общността на португалоезичните държави и/или на други партньори, както и

iv)

изготвянето, приемането и действителното започване на изпълнението на национални оперативни планове за провеждане на реформа в сектора на сигурността, както и за борбата с трафика на наркотици и изпирането на пари.

3.

Изплащането на първата вноска от ЕФР в Пенсионния фонд за пенсиониране на излишните като бройка възрастни лица в сектора на сигурността (програма PARSS, 9-ти ЕФР), което зависи от изплащането на вноската от правителството и от Икономическата общност на Западноафриканските държави, е обусловено от:

i)

провеждането и приключването, при пълна независимост и подходящи материални условия и мерки за сигурност, на разследвания и съдебни производства във връзка с убийствата през март и юни 2009 г., и

ii)

подобряването на административното и финансовото управление на персонала в държавния, цивилния и военния сектор на Гвинея-Бисау.

4.

Европейският съюз ще проучи възможността за възобновяване на бюджетната си подкрепа, възобновяването на новата програма за подкрепа на сектора на правосъдието (PROJUST, приоритетен сектор „Предотвратяване на конфликти“) и подготовката на нова програма за подкрепа на гражданските и военните реформи (PARACEM, приоритетен сектор „Предотвратяване на конфликти“), след:

i)

продължаването на действителното изпълнение на национални оперативни планове за провеждане на реформата в сектора на сигурността, както и за борбата с трафика на наркотици и изпирането на пари;

ii)

започването на разследвания и съдебни производства във връзка със събитията от 1 април 2010 г., както и

iii)

обновяването на военното ръководство, като се гарантира назначаването във висшия команден състав на въоръжените сили на лица, които не са замесени в противоконституционни и незаконни прояви или актове на насилие, в съответствие със заключенията и препоръките от пътната карта на Икономическата общност на Западноафриканските държави за реформата в сектора на сигурността.

Европейският съюз си запазва правото да изменя тези мерки с оглед развитието на политическата ситуация и изпълнението на ангажиментите.

В рамките на процедурата по член 96 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС Европейският съюз ще продължи да наблюдава ситуацията в Гвинея-Бисау през период от 12 месеца. През този период съгласно член 8 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС ще се поддържа засилен диалог с правителството с оглед подпомагане на процеса на осигуряване на гаранции за зачитането на основните елементи от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС. Европейският съюз ще извършва редовни прегледи; по правило първата мисия за наблюдение ще се проведе в срок от шест месеца.

Двете страни поемат ангажимента за продължаване на редовния политически диалог съгласно член 8 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС относно реформите в областта на управлението на политическата, съдебната и икономическата система, като обръщат специално внимание на реформата в сектора на сигурността, борбата с безнаказаността и организираната престъпност, и по-специално трафика на наркотици.

С уважение,

За Съвета

Председател

C. ASHTON

За Комисията

Член на Комисията

A. PIEBALGS

ПРИЛОЖЕНИЕ I: ТАБЛИЦА НА ПОЕТИТЕ АНГАЖИМЕНТИ

Ангажименти на партньорите

Ангажименти на Гвинея-Бисау

Ангажименти на Европейския съюз

НАСТОЯЩО ПОЛОЖЕНИЕ

Продължаване на финансирането на договори в процес на изпълнение и операции от хуманитарно естество и със спешен характер за пряко подпомагане на населението на Гвинея-Бисау, проекти за борба с транснационалната престъпност и за подпомагане на укрепването на демокрацията. Замразяване на програмите и дейностите, които са предмет на подходящите мерки. Държавата може да участва в инициативата ЦХР. Разпределянето на средства по регионалните проекти, включващи Гвинея-Бисау, и по други инструменти на ЕФР (вода, електроенергия и др.), както и започването на подготвителни дейности за изпълнението на бъдещи проекти, включително подготовката и провеждането на възможни операции на Европейската инвестиционна банка, ще бъде разглеждано за всеки отделен случай от компетентните служби на Европейския съюз.

Изпълнение на следните ангажименти

Представяне на подробен график за изпълнение на ангажиментите в областта на реформата на сектора на сигурността в съответствие с пътната карта на Икономическата общност на Западноафриканските държави

Окончателно изготвяне, приемане, обнародване и публикуване на пакета от законодателни мерки (1) относно реформата в сектора на сигурността, изготвено с подкрепата на мисията на ЕС в рамките на ОПСО

Одобряване и подпомагане на експертна мисия в подкрепа на реформата в сектора на сигурността и защитата на политическите лица, провеждана с помощта на Икономическата общност на Западноафриканските държави, Общността на португалоезичните държави и/или на други партньори

Изготвяне, приемане и действително изпълнение на национални оперативни планове за провеждане на реформата в сектора на сигурността, както и за борбата с трафика на наркотици и изпирането на пари

Възобновяване на проекти и програми:

в приоритетния сектор „Предотвратяване на конфликти“ (с изключение на PROJUST, PARACEM и изплащането на вноската в Пенсионния фонд по програмата PARSS за подпомагане на реформата в сектора на сигурността)

в приоритетния сектор „Вода и електроенергия“ (проект за електрифициране на Бисау)

извън приоритетните сектори (проект за подкрепа на устойчивото управление на автомобилния транспорт и програма за подкрепа на частния сектор)

(текуща референтна сума — 23,2 милиона евро)

Изпълнение на следните ангажименти

Провеждане и приключване, при пълна независимост и при подходящи материални условия и мерки за сигурност, на разследвания и съдебни производства във връзка с убийствата през март и юни 2009 г.

Подобряване на административното и финансовото управление на персонала в държавния, цивилния и военния сектор на Гвинея-Бисау

Изплащане на вноската в Пенсионния фонд за пенсиониране на излишните като бройка възрастни лица по програмата за подпомагане на реформата в сектора на сигурността — PARSS (приоритетен сектор „Предотвратяване на конфликти“), в зависимост от осигуряване на необходимите средства от правителството и от Икономическата общност на Западноафриканските държави

(текуща референтна сума — 3 милиона евро)

Изпълнение на следните ангажименти

Действително изпълнение на национални оперативни планове за провеждане на реформата в сектора на сигурността, както и за борбата с трафика на наркотици и изпирането на пари

Започване на разследвания и съдебни производства във връзка със събитията от 1 април 2010 г.

Обновяване на военното ръководство, като се гарантира назначаването във висшия команден състав на въоръжените сили на лица, които не са замесени в противоконституционни и незаконни прояви или актове на насилие, в съответствие със заключенията и препоръките от пътната карта на Икономическата общност на Западноафриканските държави за реформата в сектора на сигурността

Възобновяване на програми и проекти:

за подкрепа на сектора на правосъдието (PROJUST, приоритетен сектор „Предотвратяване на конфликти“)

за подкрепа на реформата на гражданската и военната администрация — PARACEM (приоритетен сектор „Предотвратяване на конфликти“)

за бюджетна подкрепа

(текуща референтна сума — 46 милиона евро)


(1)  Пакет от законодателни мерки относно реформата в сектора на сигурността (примерен списък): Стратегическа концепция за националната отбрана, Основен закон за национална отбрана, Основен закон за организацията на въоръжените сили, Основен закон за Генералния щаб на въоръжените сили, Основен закон за сухопътните войски, Основен закон за флотата, Основен закон за военновъздушните сили, Основен закон за Министерството за национална отбрана, Закон за военното положение (изменения на Закон № 3/99), Закон за военната служба (изменения на Закон № 4/99), Основен закон за Министерството на вътрешните работи.


РЕГЛАМЕНТИ

6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 783/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 724/2010 за определяне на подробни правила за прилагането на забрана с незабавен ефект на определени видове риболов в Северно море и Скагерак

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (1), и по-специално член 51, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 4 от Регламент (ЕС) № 724/2010 на Комисията (2) се предвижда праговото равнище на улова да бъде 15 % млади екземпляри (по тегло) на атлантическа треска, пикша, сайда и меджид, но ако количеството атлантическа треска в пробата надхвърля 75 % от общия улов на четирите вида при едно замятане, праговото равнище на улов е 10 % млади екземпляри (по тегло) от тези видове.

(2)

В съответствие с приложение I към Регламент (ЕС) № 724/2010 проба се взема, когато се прецени, че уловът от едно замятане съдържа най-малко 300 kg атлантическа треска, пикша, сайда и меджид.

(3)

Както бе посочено по време на консултациите в областта на риболова между ЕС и Норвегия за 2011 г., състояли се на 4 декември 2010 г., е подходящо ЕС да измени основните параметри на забраната с незабавен ефект в Северно море и Скагерак, т.е. праговото равнище на улова и минималното определено количество за даден рибен вид при едно замятане, за да направи посочената система по-ефективна.

(4)

Поради това Регламент (ЕС) № 724/2010 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Комитетът по рибарство и аквакултури не предостави становище относно мерките, предвидени в настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 724/2010 се изменя, както следва:

1.

Член 4 се заменя със следния текст:

„Член 4

Прагово равнище на улов

1.   Равнището на улов, което води до забрана на риболова с незабавен ефект, както е посочено в член 51 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, е 10 % млади екземпляри (по тегло) от общия улов на четирите вида, посочени в член 2, при едно замятане.

2.   Ако обаче количеството атлантическа треска в пробата надхвърля 75 % от общия улов на четирите вида при едно замятане, праговото равнище на улов е 7,5 % млади екземпляри (по тегло) от общия улов на четирите вида при едно замятане.“

2.

В приложение I точка 3 се заменя със следния текст:

„3.

Проба се взема, когато се прецени, че уловът от едно замятане съдържа най-малко 200 kg атлантическа треска, пикша, сайда или меджид, или всяка комбинация от тях.

а)

Минималният размер на пробата е 200 kg атлантическа треска, пикша, сайда или меджид, или всяка комбинация от тях.

б)

Пробата се взема по такъв начин, че да отразява състава на улова по отношение на четирите вида.

в)

Когато това е уместно предвид размера на улова, пробата се взема в началото, в средата и в края на улова.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 213, 13.8.2010 г., стр. 1.


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 784/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за извършване на авансови плащания от 16 октомври 2011 г. по директните плащания, изброени в приложение I от Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005, (ЕО) № 247/2006, (ЕО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (1), и по-специално член 29, параграф 4, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009 предвижда плащанията по схемите за подпомагане, изброени в приложение I към същия регламент, да се извършват в периода от 1 декември до 30 юни на следващата календарна година. В същото време обаче член 29, параграф 4, буква а) от същия регламент позволява на Комисията да осигури авансови плащания.

(2)

През 2011 г. неблагоприятните метеорологични условия в Европа — сурова зима и късна пролет, последвани от изключителна суша и високи температури — навредиха сериозно на производството на култури и на фуражи. В резултат на това някои земеделски стопани, по-специално сред животновъдите, срещнаха сериозни финансови затруднения. Продължаващата финансова криза способства допълнително за трудната ситуация, в която се озоваха много земеделски стопани, които изпитаха сериозни проблеми с ликвидността. Тази вече трудна ситуация бе утежнена от въздействието, което оказа върху пазарите разпространението на бактерията E.coli, довело до драматичен спад в търсенето и цените на плодовете и зеленчуците. С цел да се подпомогне преодоляването на тези проблеми е уместно земеделските стопани да получат право на авансови плащания в размер до 50 % от схемите за подпомагане, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009. По отношение на плащанията за говеждо и телешко месо, предвидени в дял IV, глава 1, раздел 11 от Регламент (ЕО) № 73/2009, на държавите-членки следва също така да се разреши да увеличат размера на авансовите плащания, посочени в член 82 от Регламент (ЕО) № 1121/2009 на Комисията (2), до 80 % от плащането.

(3)

С оглед гарантиране отчитането на авансовите плащания през бюджетната 2012 г. те трябва да се извършват от 16 октомври 2011 г. Необходимата проверка на условията за допустимост съгласно член 29, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 73/2009 следва обаче да бъде извършена преди авансовите плащания с оглед на доброто финансово управление.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за директните плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От 16 октомври 2011 г. държавите-членки могат да изплащат авансови плащания на земеделските стопани в размер до 50 % от директните плащания, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 73/2009, по отношение на исканията, подадени през 2011 г., при условие че е приключила проверката на условията за допустимост съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 73/2009.

По отношение на плащанията за говеждо и телешко месо, предвидени в дял IV, глава 1, раздел 11 от Регламент (ЕО) № 73/2009, държавите-членки получават разрешение да увеличат размера на посочената в първата алинея сума до 80 %.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.

(2)  ОВ L 316, 2.12.2009 г., стр. 27.


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 785/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета във връзка с максималната гарантирана площ, за която може да се предостави премия за протеинови култури

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005, (ЕО) № 247/2006, (ЕО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (1), и по-специално член 81, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 81, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се определя максималната гарантирана площ, за която може да се предостави премия за протеинови култури.

(2)

В член 81, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се предвижда, когато в съответствие с член 67 държава-членка реши да интегрира премията за протеинови култури в схемата за единно плащане, Комисията да намалява максималната гарантирана площ, посочена в член 81, параграф 1, съобразно сумата за протеинови култури, съответстваща на тази държава-членка в приложение ХII.

(3)

Дания, Гърция, Люксембург, Нидерландия, Австрия, Финландия, Швеция и Обединеното кралство, с изключение на Англия, решиха да интегрират премията за протеинови култури в схемата за единно плащане.

(4)

Член 81, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за директните плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 81, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009 се заменя със следното:

„1.   Максималната гарантирана площ, за която може да се предостави премия за протеинови култури, е в размер на 1 505 056 ha.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 786/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за одобряване на активното вещество 1-нафтилацетамид, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/941/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО (2) следва да се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение на активните вещества, за които е установена пълнота в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията (3). 1-нафтилацетамид е активно вещество, за което е установена пълнота в съответствие с посочения регламент.

(2)

С регламенти (ЕО) № 1112/2002 (4) и (ЕО) № 2229/2004 (5) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на четвъртия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В този списък е включен 1-нафтилацетамидът.

(3)

В съответствие с член 24д от Регламент (ЕО) № 2229/2004 нотификаторът оттегли подкрепата си за включването на това активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в двумесечен срок от получаването на проектодоклада за оценка, посочен в член 24, параграф 2 от същия регламент. Впоследствие бе прието Решение 2008/941/ЕО на Комисията от 8 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (6) относно невключването на 1-нафтилацетамид.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният нотификатор (наричан по-долу „заявителят“) подаде ново заявление, с което иска да бъде приложена ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея.

(5)

Заявлението бе подадено до Франция, която бе определена за докладваща държава-членка по силата на Регламент (ЕО) № 2229/2004. Установеният срок за ускорената процедура бе спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които бяха предмет на Решение 2008/941/ЕО. Посоченото заявление отговаря също така и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008.

(6)

Франция подложи на оценка подадените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 12 март 2010 г. тя предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията на 15 февруари 2011 г. (7) Органът представи своето заключение относно 1-нафтилацетамид на Комисията. Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно оформени на 17 юни 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на 1-нафтилацетамид.

(7)

От направените различни изследвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи 1-нафтилацетамид, като цяло да отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са били изследвани и подробно разгледани в доклада за преглед, изготвен от Комисията. Поради това е целесъобразно веществото 1-нафтилацетамид да бъде одобрено в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(8)

Съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от него и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения.

(9)

Без да се засяга заключението, че 1-нафтилацетамидът следва да бъде одобрен, в конкретния случай е целесъобразно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(10)

На държавите-членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, които произтичат от одобрението.

(11)

Без да се засягат задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 1107/2009 като последица от одобрението, като се вземе предвид специфичното положение, създадено от прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се приложи следното. На държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат 1-нафтилацетамид. Когато е целесъобразно, държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат съществуващите разрешения. Чрез дерогация от посочения по-горе срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО предаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(12)

Натрупаният опит от включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (8), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението за проверка дали притежателят на разрешение има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества.

(13)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва да бъде съответно изменено приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (9).

(14)

В Решение 2008/941/ЕО се предвижда невключването на 1-нафтилацетамида и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да се заличи редът за 1-нафтилацетамид в приложението към посоченото решение. Поради това е целесъобразно Решение 2008/941/ЕО да бъде съответно изменено.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрение на активно вещество

Активното вещество 1-нафтилацетамид, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в това приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   До 30 юни 2012 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009, когато е необходимо, съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество 1-нафтилацетамид.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на определените в част Б от графата относно специфичните разпоредби в това приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, която удовлетворява изискванията на приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, или има достъп до такава документация.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ 1-нафтилацетамид като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 декември 2011 г., държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, и като отчитат предвиденото в част Б от графата относно специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, предвидени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. След като определят това, държавите-членки:

а)

в случай на продукт, съдържащ 1-нафтилацетамид като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г.; или

б)

в случай на продукт, съдържащ 1-нафтилацетамид като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Изменения на Решение 2008/941/ЕО

Редът за 1-нафтилацетамид в приложението към Решение 2008/941/ЕО се заличава.

Член 5

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 14.

(5)  ОВ L 379, 24.12.2004 г., стр. 13.

(6)  ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 91.

(7)  Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество 2-(1-нафтил)ацетамид. EFSA Journal 2011 г.; 9(2):2020. (стр.58), doi:10.2903/j.efsa.2011.2020. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu.

(8)  ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.

(9)  ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

1-нафтилацетамид

CAS №

86-86-2

CIPAC № 282

2-(1-нафтил)ацетамид

≥ 980 g/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като растежен регулатор при растенията.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно 1-нафтилацетамид, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

а)

обръщат особено внимание на риска за операторите и работниците и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

б)

обръщат особено внимание на опазването на подпочвените води, когато активното вещество се прилага в райони, уязвими от гледна точка на своите почвени и/или климатични условия;

в)

обръщат особено внимание на риска за водните организми;

г)

обръщат особено внимание на риска за неприцелните растения;

д)

обръщат особено внимание на риска за птиците.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

риска за неприцелните растения;

2)

риска за птиците в дългосрочен план.

Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите-членки и Органа не по-късно от 31 декември 2013 г.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕО) № 540/2011 се добавя следният текст:

Номер

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

„12

1-нафтилацетамид

CAS №

86-86-2

CIPAC № 282

2-(1-нафтил)ацетамид

≥ 980 g/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като растежен регулатор при растенията.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно 1-нафтилацетамид, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

а)

обръщат особено внимание на риска за операторите и работниците и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

б)

обръщат особено внимание на опазването на подпочвените води, когато активното вещество се прилага в райони, уязвими от гледна точка на своите почвени и/или климатични условия;

в)

обръщат особено внимание на риска за водните организми;

г)

обръщат особено внимание на риска за неприцелните растения;

д)

обръщат особено внимание на риска за птиците.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

риска за неприцелните растения;

2)

риска за птиците в дългосрочен план.

Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите-членки и Органа не по-късно от 31 декември 2013 г.“


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/16


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 787/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за одобряване на активното вещество 1-нафтилоцетна киселина, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/941/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) следва да се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение на активните вещества, за които е установена пълнота в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията (3). 1-нафтилоцетна киселина (с предишно наименование „нафтилоцетна киселина“) е активно вещество, за което е установена пълнота в съответствие с посочения регламент.

(2)

С регламенти (ЕО) № 1112/2002 (4) и (ЕО) № 2229/2004 (5) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на четвъртия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В този списък е включена 1-нафтилоцетната киселина.

(3)

В съответствие с член 24д от Регламент (ЕО) № 2229/2004 нотификаторът оттегли подкрепата си за включването на това активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в двумесечен срок от получаването на проектодоклада за оценка, посочен в член 24, параграф 2 от същия регламент. Впоследствие бе прието Решение 2008/941/ЕО на Комисията от 8 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (6) относно невключването на 1-нафтилоцетна киселина.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният нотификатор (наричан по-долу „заявителят“) подаде ново заявление, с което иска да бъде приложена ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея.

(5)

Заявлението бе подадено до Франция, която бе определена за докладваща държава-членка по силата на Регламент (ЕО) № 2229/2004. Установеният срок за ускорената процедура бе спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които бяха предмет на Решение 2008/941/ЕО. Посоченото заявление отговаря също така и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008.

(6)

Франция подложи на оценка подадените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 12 март 2010 г. тя предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията на 15 февруари 2011 г. (7) Органът представи своето заключение относно 1-нафтилоцетната киселина на Комисията. Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно оформени на 17 юни 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на 1-нафтилоцетната киселина.

(7)

От направените различни изследвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи 1-нафтилоцетна киселина, като цяло да отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са били изследвани и подробно разгледани в доклада за преглед, изготвен от Комисията. Поради това е целесъобразно веществото 1-нафтилоцетна киселина да бъде одобрено в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(8)

Съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от него и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения.

(9)

Без да се засяга заключението, че веществото 1-нафтилоцетна киселина следва да бъде одобрено, в конкретния случай е целесъобразно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(10)

На държавите-членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, които произтичат от одобрението.

(11)

Без да се засягат задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 1107/2009 като последица от одобрението, като се вземе предвид специфичното положение, създадено от прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се приложи следното. На държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат 1-нафтилоцетна киселина. Когато е целесъобразно, държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат съществуващите разрешения. Чрез дерогация от посочения по-горе срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО предаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(12)

Натрупаният опит от включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (8), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението за проверка дали притежателят на разрешение има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I към посочената директива или с регламентите за одобряване на активни вещества.

(13)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва да бъде съответно изменено приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (9).

(14)

В Решение 2008/941/ЕО се предвижда невключването на 1-нафтилоцетна киселина и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да се заличи редът за „нафтилоцетна киселина“ в приложението към посоченото решение. Поради това е целесъобразно Решение 2008/941/ЕО да бъде съответно изменено.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрение на активно вещество

Активното вещество 1-нафтилоцетна киселина, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в това приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   До 30 юни 2012 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009, когато е необходимо, съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество 1-нафтилоцетна киселина.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на определените в част Б от графата относно специфичните разпоредби в това приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, която удовлетворява изискванията на приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, или има достъп до такава документация.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ 1-нафтилоцетна киселина като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 декември 2011 г., държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, и като отчитат предвиденото в част Б от графата относно специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, предвидени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. След като определят това, държавите-членки:

а)

в случай на продукт, съдържащ 1-нафтилоцетна киселина като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г.; или

б)

в случай на продукт, съдържащ 1-нафтилоцетна киселина като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Изменения на Решение 2008/941/ЕО

Редът за „нафтилоцетна киселина“ в приложението към Решение 2008/941/ЕО се заличава.

Член 5

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 14.

(5)  ОВ L 379, 24.12.2004 г., стр. 13.

(6)  ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 91.

(7)  Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество 1-нафтилоцетна киселина. EFSA Journal 2011 г.; 9(2):2019. (стр. 54) doi:10.2903/j.efsa.2011.2019. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu.

(8)  ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.

(9)  ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

1-нафтилоцетна киселина

CAS № 86-87-3

CIPAC № 313

1-нафтилоцетна киселина

≥ 980 g/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като растежен регулатор при растенията.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно 1-нафтилоцетна киселина, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

а)

обръщат особено внимание на риска за операторите и работниците и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

б)

обръщат особено внимание на случаите на хранителна експозиция на потребителите от гледна точка на бъдещо преразглеждане на максимално допустимото съдържание на остатъчни вещества;

в)

обръщат особено внимание на опазването на подпочвените води, когато активното вещество се прилага в райони, уязвими от гледна точка на своите почвени и/или климатични условия;

г)

обръщат особено внимание на риска за водните организми;

д)

обръщат особено внимание на риска за птиците.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1.

пътищата и скоростта на разграждане в почвата, включително оценка на вероятността от фотолиза;

2.

риска за птиците в дългосрочен план.

Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите-членки и Органа не по-късно от 31 декември 2013 г.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕО) № 540/2011 се добавя следният текст:

Номер

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

„13

1-нафтилоцетна киселина

CAS №

86-87-3

CIPAC № 313

1-нафтилоцетна киселина

≥ 980 g/kg

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като растежен регулатор при растенията.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно 1-нафтилоцетна киселина, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

а)

обръщат особено внимание на риска за операторите и работниците и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

б)

обръщат особено внимание на случаите на хранителна експозиция на потребителите от гледна точка на бъдещо преразглеждане на максимално допустимото съдържание на остатъчни вещества;

в)

обръщат особено внимание на опазването на подпочвените води, когато активното вещество се прилага в райони, уязвими от гледна точка на своите почвени и/или климатични условия;

г)

обръщат особено внимание на риска за водните организми;

д)

обръщат особено внимание на риска за птиците.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1.

пътищата и скоростта на разграждане в почвата, включително оценка на вероятността от фотолиза;

2.

риска за птиците в дългосрочен план.

Заявителят предоставя тази информация на Комисията, държавите-членки и Органа не по-късно от 31 декември 2013 г.“


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/21


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 788/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за одобряване на активното вещество флуазифоп-П, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/934/ЕО на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 13, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 80, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Директива 91/414/ЕИО на Съвета (2) следва да се прилага по отношение на процедурата и условията за одобрение на активните вещества, за които е установена пълнота в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 33/2008 на Комисията (3). Флуазифоп-П е активно вещество, за което е установена пълнота в съответствие с посочения регламент.

(2)

С регламенти (ЕО) № 451/2000 (4) и (ЕО) № 1490/2002 (5) на Комисията се определят подробните правила за изпълнението на втория и третия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО, и се установява списък с активни вещества, които да бъдат оценени с оглед на евентуалното им включване в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В този списък е включен флуазифоп-П.

(3)

В съответствие с член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1095/2007 на Комисията от 20 септември 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1490/2002 за установяване на допълнителни подробни правила за изпълнение на третия етап на работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета и Регламент (ЕО) № 2229/2004 за определяне на допълнителни подробни правила за изпълнение на четвъртия етап на работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета (6) нотификаторът оттегли подкрепата си за включването на това активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО в двумесечен срок от влизането в сила на същия регламент. Впоследствие бе прието Решение 2008/934/ЕО на Комисията от 5 декември 2008 г. относно невключването на някои активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези вещества (7), относно невключването на флуазифоп-П.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО първоначалният нотификатор (наричан по-долу „заявителят“) подаде ново заявление, с което иска да бъде приложена ускорената процедура, предвидена в членове 14—19 от Регламент (ЕО) № 33/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Директива 91/414/ЕИО на Съвета във връзка с редовна и ускорена процедура за оценката на активни вещества, които са били част от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от същата директива, но не са били включени в приложение I към нея.

(5)

Заявлението бе подадено до Франция, която бе определена за докладваща държава-членка по силата на Регламент (ЕО) № 1490/2002. Установеният срок за ускорената процедура бе спазен. Спецификацията на активното вещество и предвижданите видове употреба са идентични с онези, които бяха предмет на Решение 2008/934/ЕО. Посоченото заявление отговаря също така и на останалите съществени и процедурни изисквания на член 15 от Регламент (ЕО) № 33/2008.

(6)

Франция подложи на оценка подадените от заявителя допълнителни данни и подготви допълнителен доклад. На 19 февруари 2010 г. тя предостави този доклад на Европейския орган за безопасност на храните (наричан по-долу „Органът“) и на Комисията. Органът сведе допълнителния доклад до знанието на другите държави-членки и на заявителя за коментари и препрати получените коментари на Комисията. В съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 33/2008 и по искане на Комисията на 17 ноември 2010 г. (8) Органът представи своето заключение относно флуазифоп-П на Комисията. Проектодокладът за оценка, допълнителният доклад и заключението на Органа бяха разгледани от държавите-членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно оформени на 17 юни 2011 г. под формата на доклад на Комисията за преглед на флуазифоп-П.

(7)

От направените различни изследвания е видно, че може да се очаква продуктите за растителна защита, съдържащи флуазифоп-П, като цяло да отговарят на изискванията, установени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, които са били изследвани и подробно разгледани в доклада за преглед, изготвен от Комисията. Поради това е целесъобразно веществото флуазифоп-П да бъде одобрено в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(8)

Съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от него и предвид съвременните научни и технически познания обаче е необходимо да бъдат включени определени условия и ограничения.

(9)

Без да се засяга заключението, че веществото флуазифоп-П следва да бъде одобрено, в конкретния случай е целесъобразно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация.

(10)

На държавите-членки и на заинтересованите страни следва да бъде предоставен разумен срок преди одобрението, за да могат да се подготвят за спазването на новите изисквания, които произтичат от одобрението.

(11)

Без да се засягат задълженията, определени в Регламент (ЕО) № 1107/2009 като последица от одобрението, като се вземе предвид специфичното положение, създадено от прехода от Директива 91/414/ЕИО към Регламент (ЕО) № 1107/2009, следва обаче да се приложи следното. На държавите-членки следва да се предостави период от шест месеца след одобрението, за да преразгледат разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат флуазифоп-П. Когато е целесъобразно, държавите-членки следва да изменят, заменят или отнемат съществуващите разрешения. Чрез дерогация от посочения по-горе срок следва да се предостави по-дълъг срок за предвидените в Директива 91/414/ЕИО предаване и оценка на актуализираната пълна документация по приложение III за всеки продукт за растителна защита и за всеки отделен вид употреба съгласно единните принципи.

(12)

Натрупаният опит от предишни включвания в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на активни вещества, които са били обект на оценка в рамките на Регламент (ЕИО) № 3600/92 на Комисията от 11 декември 1992 г. относно определяне на подробни правила за изпълнението на първия етап от работната програма, посочена в член 8, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (9), показа, че е възможно да възникнат трудности при тълкуването на задълженията на притежателите на съществуващи разрешения във връзка с достъпа до данни. Поради това, за да се избегнат допълнителни затруднения, е необходимо да се уточнят задълженията на държавите-членки, особено задължението за проверка дали притежателят на разрешение има достъп до документация, която отговаря на изискванията на приложение II към посочената директива. Това уточнение обаче не налага нови задължения на държавите-членки или на притежателите на разрешения в сравнение с приетите досега директиви за изменение на приложение I.

(13)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 следва да бъде съответно изменено приложението към Регламент (ЕС) № 540/2011 (10).

(14)

В Решение 2008/934/ЕО се предвижда невключването на флуазифоп-П и отнемането на разрешенията за продукти за растителна защита, които съдържат посоченото вещество, до 31 декември 2011 г. Необходимо е да се заличи редът за флуазифоп-П в приложението към посоченото решение. Поради това е целесъобразно Решение 2008/934/ЕО да бъде съответно изменено.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрение на активно вещество

Активното вещество флуазифоп-П, посочено в приложение I, се одобрява при предвидените в това приложение условия.

Член 2

Повторна оценка на продуктите за растителна защита

1.   До 30 юни 2012 г. държавите-членки изменят или отнемат в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009, когато е необходимо, съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активното вещество флуазифоп-П.

До тази дата те по-специално проверяват дали са изпълнени условията, предвидени в приложение I към настоящия регламент, с изключение на определените в част Б от графата относно специфичните разпоредби в това приложение, както и дали притежателят на разрешението разполага с документация, която удовлетворява изискванията на приложение II към Директива 91/414/ЕИО съгласно условията на член 13, параграфи 1—4 от посочената директива и член 62 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, или има достъп до такава документация.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ флуазифоп-П като единствено активно вещество или като едно от няколко активни вещества, всички от които са включени в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 най-късно до 31 декември 2011 г., държавите-членки извършват повторна оценка на продукта съгласно единните принципи, предвидени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, въз основа на документация, отговаряща на изискванията на приложение III към Директива 91/414/ЕИО, и като отчитат предвиденото в част Б от графата относно специфичните разпоредби в приложение I към настоящия регламент. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, предвидени в член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. След като определят това, държавите-членки:

а)

в случай на продукт, съдържащ флуазифоп-П като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението не по-късно от 31 декември 2015 г.; или

б)

в случай на продукт, съдържащ флуазифоп-П като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или отнемат разрешението до 31 декември 2015 г. или до датата, определена за такова изменение или отнемане в съответния акт или актове, с който/които съответното(ите) вещество(а) е било/са били включено(и) в приложение I към Директива 91/414/ЕИО или е било/са били одобрено(и), в зависимост от това коя от двете дати е по-късната.

Член 3

Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 4

Изменения на Решение 2008/934/ЕО

Редът за флуазифоп-П в приложението към Решение 2008/934/ЕО се заличава.

Член 5

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 15, 18.1.2008 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 55, 29.2.2000 г., стр. 25.

(5)  ОВ L 224, 21.8.2002 г., стр. 23.

(6)  ОВ L 246, 21.9.2007 г., стр. 19.

(7)  ОВ L 333, 11.12.2008 г., стр. 11.

(8)  Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от пестициди за активното вещество флуазифоп-П-бутил. EFSA Journal 2010 г.; 8(11): (стр.24), doi:10.2903/j.efsa.2010.1905. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(9)  ОВ L 366, 15.12.1992 г., стр. 10.

(10)  ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Популярно наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Дата на одобрението

Изтичане срока на одобрението

Специфични разпоредби

Флуазифоп-П

CAS № 83066-88-0 (флуазифоп-П)

CIPAC № 467 (флуазифоп-П)

(R)-2-{4-[5-(трифлуорометил)-2-пиридилокси]фенокси}пропионова киселина (флуазифоп-П)

≥ 900 g/kg във флуазифоп-П-бутил

Следният примес — 2-хлоро-5-(трифлуорометил)пиридин — не трябва да надвишава 1,5 g/kg в произведения материал

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като хербицид при овощни градини (основно приложение) с едно приложение на година.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно флуазифоп-П-бутил, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

обръщат особено внимание на безопасността на операторите и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

обръщат особено внимание на защитата на повърхностните и подпочвените води в уязвимите зони;

обръщат особено внимание на риска за неприцелните растения.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

спецификациите на произведения за търговски цели технически материал, включително информация относно значимостта на примеса R154719;

2)

съответствието между спецификациите на произведения за търговски цели технически материал и тези на опитното вещество, използвано в изследванията за токсичност;

3)

потенциалния риск в дългосрочен план за тревопасните бозайници;

4)

трансформациите и реакциите в околната среда, в които метаболитните съединения X (2) и IV (3) участват;

5)

потенциалния риск за рибите и водните безгръбначни от метаболитното съединение IV.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите-членки и Органа информацията, посочена в точки 1) и 2), не по-късно от 30 юни 2012 г. и информацията, посочена в точки 3), 4) и 5), не по-късно от 31 декември 2013 г.


(1)  Допълнителни подробности за идентичността и спецификацията на активното вещество са предоставени в доклада за преглед.

(2)  5-(трифлуорометил)-2(1H)-пиридинон.

(3)  4-{[5-(трифлуорометил)-2-пиридинил]окси}фенол.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част Б от приложението към Регламент за изпълнение (ЕО) № 540/2011 се добавя следният текст:

„15

Флуазифоп-П

CAS № 83066-88-0 (флуазифоп-П)

CIPAC № 467 (флуазифоп-П)

(R)-2-{4-[5-(трифлуорометил)-2-пиридилокси]фенокси}пропионова киселина (флуазифоп-П)

≥ 900 g/kg във флуазифоп-П-бутил

Следният примес — 2-хлоро-5-(трифлуорометил)пиридин — не трябва да надвишава 1,5 g/kg в произведения материал

1 януари 2012 г.

31 декември 2021 г.

ЧАСТ A

Може да бъде разрешена единствено употребата като хербицид при овощни градини (основно приложение) с едно приложение на година.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи, упоменати в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада за преглед относно флуазифоп-П-бутил, и по-специално допълнения I и II към него, във вида, в който е финализиран от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 17 юни 2011 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

обръщат особено внимание на безопасността на операторите и гарантират, че условията на употреба включват използването на подходящи лични предпазни средства, когато е целесъобразно;

обръщат особено внимание на защитата на повърхностните и подпочвените води в уязвимите зони;

обръщат особено внимание на риска за неприцелните растения.

Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска.

Заявителят предоставя потвърждаваща информация относно:

1)

спецификациите на произведения за търговски цели технически материал, включително информация относно значимостта на примеса R154719;

2)

съответствието между спецификациите на произведения за търговски цели технически материал и тези на опитното вещество, използвано в изследванията за токсичност;

3)

потенциалния риск в дългосрочен план за тревопасните бозайници;

4)

трансформациите и реакциите в околната среда, в които метаболитните съединения X (1) и IV (2) участват;

5)

потенциалния риск за рибите и водните безгръбначни от метаболитното съединение IV.

Заявителят предоставя на Комисията, държавите-членки и Органа информацията, посочена в точки 1) и 2), не по-късно от 30 юни 2012 г. и информацията, посочена в точки 3), 4) и 5), не по-късно от 31 декември 2013 г.


(1)  5-(trifluoromethyl)-2(1H)-pyridinone.

(2)  4-{[5-(trifluoromethyl)-2-pyridinyl]oxy}phenol.“


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/26


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 789/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за откриване на процедура за разпределение на лицензии за износ на сирене в Съединените американски щати през 2012 г. по някои квоти на ГАТТ

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 171, параграф 1 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Глава III, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 на Комисията от 27 ноември 2009 г. за определяне на специалните подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на лицензиите за износ и възстановяванията при износ за мляко и млечни продукти (2) предвижда, че лицензиите за износ на сирене в Съединените американски щати като част от квотите съгласно споразуменията, сключени по време на многостранни търговски преговори, могат да се разпределят в съответствие със специална процедура, по която могат да се посочват предпочитани вносители в САЩ.

(2)

Тази процедура следва да се открие за износа, осъществяван през 2012 г., и да се определят свързаните с нея допълнителни правила.

(3)

При управлението на вноса компетентните органи в САЩ правят разграничение между допълнителните квоти, предоставени на Европейския съюз съгласно Уругвайския кръг, и квотите, предоставени в резултат на Токийския кръг. Лицензиите за износ следва да се разпределят, като се вземе предвид доколко продуктите отговарят на изискванията на САЩ за въпросната квота в съответствие с Хармонизираната митническа тарифа на Съединените американски щати.

(4)

С цел да се осъществи износ на максимални количества по квотите, за които има умерен интерес, следва да се разрешат заявления за кандидатстване, обхващащи цялото квотно количество.

(5)

Комисията разработи информационна система, която позволява управлението по електронен път на документи и процедури в рамките на собствените си вътрешни работни процедури, както и в своите отношения с органите, участващи в общата селскостопанска политика. Смята се, че нотифицирането, предвидено в глава III, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 и в настоящия регламент, може да бъде извършено чрез тази система съгласно Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията от 31 август 2009 година за установяване на подробни правила за нотифицирането на Комисията от страна на държавите-членки на информацията и документите във връзка с прилагането на общата организация на пазарите, режима на директните плащания, насърчаването на продажбата на селскостопански продукти и правилата, приложими за най-отдалечените райони и малките острови в Егейско море. (3) В интерес на ефикасното управление, държавите-членки следва да използват информационната система съгласно Регламент (ЕО) № 792/2009.

(6)

От съображения за правна сигурност и яснота следва да се посочи, че предвидените в настоящия регламент мерки престават да се прилагат в края на 2012 г.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Лицензиите за износ за продуктите, които попадат в рамките на код по КН 0406 и са изброени в приложение I към настоящия регламент, предназначени за износ в Съединените американски щати през 2012 г. по квотите, посочени в член 21 от Регламент (ЕО) № 1187/2009, се издават в съответствие с глава III, раздел 2 от посочения регламент и с разпоредбите на настоящия регламент.

Член 2

1.   Заявленията за лицензии, посочени в член 22 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 (наричани по-нататък „заявления“), се подават пред компетентните органи от 1 най-късно до 9 септември 2011 г.

2.   Заявленията се приемат само ако съдържат цялата информация, посочена в член 22 от Регламент (ЕО) № 1187/2009, и ако се придружават от документите, посочени в него.

Когато за една и съща група продукти, посочена в колона 2 от приложение I към настоящия регламент, наличното количество е разделено между квотата съгласно Уругвайския кръг и квотата съгласно Токийския кръг, заявленията за лицензии могат да обхващат само една от тези квоти, като в тях се посочва съответната квота, определя се точно идентификацията на групата и на квотата, отбелязана в колона 3 от посоченото приложение.

Информацията, посочена в член 22 от Регламент (ЕО) № 1187/2009, се представя съгласно образеца, даден в приложение II към настоящия регламент.

3.   За квотите, определени чрез 22-Токио, 22-Уругвай, 25-Токио и 25-Уругвай в колона 3 от приложение I, заявленията обхващат най-малко 10 тона и не надвишават наличното количество по квотата, определено в колона 4 от посоченото приложение.

За другите квоти, посочени в колона 3 от приложение I, заявленията обхващат поне 10 тона и не повече от 40 % от наличното количество по съответната квота, определено в колона 4 от посоченото приложение.

4.   Заявления се приемат само ако заявителите декларират писмено, че не са подали други заявления за същата група продукти и за същата квота и поемат задължението да не го правят.

Ако заявител подаде няколко заявления за една и съща група продукти и една и съща квота в една или няколко държави-членки, всички заявления, подадени от него, се смятат за неприемливи.

Член 3

1.   Държавите-членки уведомяват Комисията най-късно до 16 септември за внесените заявления за всяка група продукти, а когато е приложимо, и за квотите, посочени в приложение I.

Всички уведомления, включително „нулевите“, се подават в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009.

2.   Уведомлението съдържа за всяка група, а където е приложимо, и за всяка квота:

а)

списък на заявителите с посочване на име, адрес и референтен номер;

б)

количествата, заявени от всеки заявител, разпределени съгласно продуктовите им кодове по Комбинираната номенклатура и кодовете им в съответствие с Хармонизираната митническа тарифа на Съединените американски щати (2011 г.);

в)

името, адреса и референтния номер на вносителя, определен от заявителя.

Член 4

Комисията, в съответствие с член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1187/2009, определя незабавно разпределението на лицензиите и уведомява държавите-членки за това в срок до 31 октомври 2011 г.

Държавите-членки уведомяват Комисията в срок от пет работни дни след публикуването на коефициентите за разпределение за количествата за всяка група, а където е приложимо, и за всяка квота, относно количествата, разпределени по заявител, продуктов код, референтен номер на заявителя и референтен номер на вносителя в съответствие с член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1187/2009.

Определените чрез жребий количества в съответствие с член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 се разпределят между отделните кодове по КН пропорционално на заявените количества по продуктови кодове от КН.

Уведомлението се подава в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009.

Член 5

Информацията в уведомленията съгласно член 3 от настоящия регламент и съгласно член 22 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 се проверява от държавите-членки, преди да бъдат издадени лицензиите и не по-късно от 15 декември 2011 г.

Когато се установи, че е предоставена невярна информация от оператор, на който е издадена лицензия, лицензията се анулира и гаранцията се конфискува. Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията за това. Уведомлението се подава в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 и съдържа за всяка група и, където е приложимо, за всяка квота:

а)

референтния номер на заявителя;

б)

количествата, заявени от всеки заявител, разпределени съгласно продуктовите им кодове по Комбинираната номенклатура и кодовете им в съответствие с Хармонизираната митническа тарифа на Съединените американски щати (2011 г.);

в)

референтния номер на посочения вносител.

Член 6

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Срокът му на действие изтича на 31 декември 2012 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007, стр. 1.

(2)  ОВ L 318, 4.12.2009, стр. 1.

(3)  ОВ L 228, 1.9.2009, стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Сирене за износ в Съединените американски щати през 2012 г. по някои квоти на ГАТТ

Глава III, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 и Регламент (ЕС) № 789/2011

Идентификация на групата в съответствие с допълнителните бележки в глава 4 от Хармонизираната митническа тарифа на Съединените щати

Идентификация на групата и квотата

Налично количество за 2012 г.

Бележка

Група

 

Kg

(1)

(2)

(3)

(4)

16

Не е специално предвидена (NSPF)

16-Токио

908 877

16-Уругвай

3 446 000

17

Сирене със синя плесен

17-Уругвай

350 000

18

Чедар

18-Уругвай

1 050 000

20

Едам/Гауда

20-Уругвай

1 100 000

21

Италиански тип

21-Уругвай

2 025 000

22

Швейцарски или Ементал сирена без шупли

22-Токио

393 006

22-Уругвай

380 000

25

Швейцарски или Ементал сирена с шупли

25-Токио

4 003 172

25-Уругвай

2 420 000


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Представяне на данните, изисквани съгласно член 22 от регламент (ЕО) № 1187/2009

Идентификация на групата и квотата, посочени в колона 3 от приложение I към Регламент (ЕС) № 789/2011:

 

Идентификация на групата, посочена в колона 2 от приложение I към Регламент (ЕС) № 789/2011: …

Произход на квотата:

Уругвайски кръг: 

Токийски кръг: 


Име / адрес на заявителя

Код на продукта по Комбинираната номенклатура

Заявено количество в kg

Код по Хармонизираната тарифа

на САЩ

Име / адрес на посочения вносител

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо:

 

 


6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/30


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 790/2011 НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 посочва критериите за определяне от страна на Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A към същия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 6 август 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 90 70

TR

116,3

ZZ

116,3

0805 50 10

AR

63,8

CL

76,3

TR

57,0

UY

92,0

ZA

84,4

ZZ

74,7

0806 10 10

EG

152,5

MA

187,2

TR

164,1

ZA

98,7

ZZ

150,6

0808 10 80

AR

95,7

BR

74,7

CL

105,4

CN

56,0

NZ

102,4

US

100,4

ZA

89,2

ZZ

89,1

0808 20 50

AR

83,3

CL

81,6

CN

31,1

NZ

108,0

ZA

103,2

ZZ

81,4

0809 20 95

CA

870,0

TR

315,2

US

510,8

ZZ

565,3

0809 30

TR

126,6

ZZ

126,6

0809 40 05

BA

50,1

IL

149,1

XS

57,7

ZZ

85,6


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


РЕШЕНИЯ

6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/32


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 5 август 2011 година

за одобряване на плана за ликвидиране на болестта шап по дивите животни в България

(нотифицирано под номер C(2011) 5625)

(само текстът на български език е автентичен)

(2011/493/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/85/ЕО на Съвета от 29 септември 2003 г. относно мерки на Общността за борба с болестта шап и за отмяна на Директива 85/511/ЕИО и решения 89/531/ЕИО и 91/665/ЕИО, и за изменение на Директива 92/46/ЕИО (1), и по-специално част Б, точка 2 от приложение ХVIII към нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2003/85/ЕО (наричана по-долу „директивата“) се въвеждат мерки на Съюза за борба с болестта шап, включително мерките при потвърждаване на наличието на болестта шап при диви животни.

(2)

Между 5 януари и 7 април 2011 г. в района на Бургас в България бе потвърден един случай на шап при глигани и общо 11 случая на шап по добитъка. Вследствие на това България предприе мерки в рамките на директивата.

(3)

В съответствие с член 85, параграф 4 от директивата, веднага щом компетентният орган в България получи потвърждение за първичен случай на болестта шап при диви животни, той приложи мерките от част А от приложение ХVIII към директивата, предвидени за такива обстоятелства, с цел да ограничи разпространението на болестта.

(4)

Освен това България изработи план за ликвидиране на болестта шап сред дивите животни в областта, определена като заразена, и посочи мерките, приложени в животновъдните стопанства в областта в съответствие с част Б от приложение ХVIII към директивата.

(5)

На 4 април 2011 г. в рамките на 90-дневния период след потвърждаването на болестта шап сред дивите животни България представи план за ликвидиране на болестта шап сред дивите животни в части от Бургаска, Ямболска и Хасковска област.

(6)

Вследствие на оценка от страна на Комисията се смята, че представеният от България план отговаря на изискванията на част Б от приложение ХVIII към директивата и че ще позволи постигането на желаните цели. Във връзка с горното планът следва да бъде одобрен.

(7)

Освен това в някои части от Бургаска и Ямболска област мерките, предвидени в плана за ликвидиране на болестта, са подкрепени от мерките, предвидени в Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (2).

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Одобряване на плана за ликвидиране на болестта шап по дивите животни в България

Одобрява се представеният на Комисията от България на 4 април 2011 г. план за ликвидиране на болестта шап по възприемчиви към тази болест диви животни в областите, посочени в приложението.

Член 2

Съобразяване

България взема необходимите мерки, за да се съобрази с настоящото решение, и публикува посочените мерки.

България незабавно информира Комисията за това.

Член 3

Адресат

Адресат на настоящото решение е Република България.

Съставено в Брюксел на 5 август 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 306, 22.11.2003 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Области в България, в които трябва да се прилага планът за ликвидиране на болестта шап по възприемчивите диви животни

Частите от Бургаска, Ямболска и Хасковска област в рамките на следния периметър:

1.

Северна граница:

а)

в общините Приморско и Созопол (Бургаска област):

i)

път № 99 западно от град Китен, от брега на Черно море, в посока към Приморско и оттам второкласен път № 992 към Ясна поляна и по-нататък към Ново Паничарево до пресичането му с път № 9/Е87;

ii)

път № 9/Е87 на север до пресичането му с второкласния път към Извор;

iii)

пътят към Извор, Зидарово, Габър до точката с координати 42°18′19,82″N/27°17′12,11″E, в която местният път пресича административната граница на община Средец;

б)

в община Средец (Бургаска област):

i)

от точката с посочените координати — местният път в посока Драчево, село Драчево и по-нататък пътят, водещ северно от Драчево, до сливането на главен път № 79 с главен път № 53 източно от село Средец;

ii)

южната граница на Средец;

iii)

местният път от Средец на запад към село Белила и към моста на този път над река Средецка, на запад от село Проход, включително село Проход;

iv)

река Средецка от пресечната ѝ точка с местния път, водещ от Проход до Бистрец, до мястото, където ръкавът на реката, който води до село Оман (община Болярово), стига до границата на община Болярово с координати 42°16′57,78″N/26°57′33,54″E;

в)

в община Болярово (Ямболска област):

i)

река Средецка от мястото, където ръкавът на реката, който води до село Оман (община Болярово), стига до точка с координати 42°16′57,78″N/26°57′33,54″E на границата на община Болярово и по-нататък в посока към Оман;

ii)

пътят от Оман към Денница и по-нататък, в посока към пресечната точка с пътя от Каменец към Стефан Караджово;

iii)

пътят от Стефан Караджово към Дъбово, по-нататък към Попово, до пресечната точка с координати 42°10′48″N/26°41′45″E на границата на община Елхово;

г)

в община Елхово (Ямболска област):

i)

пътят към Добрич от точката, описана в буква в), подточка iii), до пресечната точка с път № 79 южно от Добрич;

ii)

път № 79 от Добрич до пресечната точка с път № 7 на изток от Елхово.

2.

Западна граница:

а)

в община Елхово (Ямболска област):

i)

път № 7 от Елхово до пресечната точка с път № 76 на североизток от село Княжево;

ii)

второкласният път, който пресича път № 76 северно от село Княжево и води към Срем;

б)

в община Тополовград (Хасковска област):

i)

пътят от Княжево към Срем, Устрем и по-нататък, към Планиново;

ii)

пътят от Планиново до пресечната точка с координати 41°57′12″N/26°21′56″E близо до границата с община Свиленград;

в)

в община Свиленград (Хасковска област):

i)

пътят от пресечната точка, описана в буква б), подточка ii), в южна посока към Дервишка могила и Левка до пресичането му с път № 55, водещ към Свиленград;

ii)

път № 55 от пресечната точка, описана в подточка i), до пресечната точка с път № 8 от Свиленград северно от Свиленград;

iii)

път № 8 южно от Свиленград, успоредно на път Е 80, до Капитан Андреево на границата с Турция.

3.

Южна граница:

Националната граница (сухопътна и по реката) между България и Турция, от Капитан Андреево на запад до Резово на изток.

4.

Източна граница:

Брегът на Черно море между Резово и Китен.


Поправки

6.8.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/36


Поправка на Решение 2011/210/ОВППС на Съвета от 1 април 2011 година относно военна операция на Европейския съюз в подкрепа на операциите за хуманитарна помощ, в отговор на кризисното положение в Либия („EUFOR Libya“)

( Официален вестник на Европейския съюз L 89 от 5 април 2011 г. )

На страница 18, съображение 11

вместо:

„(11)

В съответствие с член 5 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Поради това Дания не участва във финансирането на настоящата операция,“

да се чете:

„(11)

В съответствие с член 5 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и следователно не участва във финансирането на настоящата операция,“.