ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2011.071.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 71

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 54
18 март 2011 г.


Съдържание

 

I   Законодателни актове

Страница

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива 2011/17/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 година за отмяна на директиви 71/317/ЕИО, 71/347/ЕИО, 71/349/ЕИО, 74/148/ЕИО, 75/33/ЕИО, 76/765/ЕИО, 76/766/ЕИО и 86/217/ЕИО на Съвета в областта на метрологията ( 1 )

1

 

 

II   Незаконодателни актове

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 263/2011 на Комисията от 17 март 2011 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 458/2007 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейската система за интегрирана статистика на социалната закрила (ESPROSS) по отношение на пристъпването към цялостно събиране на данните за ESSPROS модула за нетните обезщетения за социална закрила ( 1 )

4

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 264/2011 на Комисията от 17 март 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

9

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 265/2011 на Комисията от 17 март 2011 година за определяне на възстановяванията при износ на говеждо и телешко месо

11

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 266/2011 на Комисията от 17 март 2011 година относно определяне на възстановяванията при износ на птиче месо

15

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 267/2011 на Комисията от 17 март 2011 година относно определяне на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95

17

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2011/165/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 14 март 2011 година за назначаване на четирима членове и шестима заместник-членове от Унгария в Комитета на регионите

19

 

 

2011/166/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 17 март 2011 година за създаване на SHARE-ERIC

20

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Законодателни актове

ДИРЕКТИВИ

18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/1


ДИРЕКТИВА 2011/17/ЕС НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 9 март 2011 година

за отмяна на директиви 71/317/ЕИО, 71/347/ЕИО, 71/349/ЕИО, 74/148/ЕИО, 75/33/ЕИО, 76/765/ЕИО, 76/766/ЕИО и 86/217/ЕИО на Съвета в областта на метрологията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),

като имат предвид, че:

(1)

Политиките на Съюза за по-добро регулиране подчертават значението на опростяването на националното и законодателството на Съюза като ключов елемент за подобряване конкурентоспособността на предприятията и за постигане на целите от Лисабонската програма.

(2)

Известен брой измервателни уреди са предмет на специфични директиви, приети въз основа на Директива 71/316/ЕИО на Съвета от 26 юли 1971 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки, отнасящи се до общите разпоредби за измервателните уреди и за методите за метрологичен контрол (3), която беше преработена с Директива 2009/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно общите разпоредби за измервателните уреди и за методите за метрологичен контрол (4).

(3)

Директива 71/317/ЕИО на Съвета от 26 юли 1971 г. относно хармонизиране на законодателствата на държавите-членки за правоъгълни теглилки от 5 до 50 кг със среден клас на точност и цилиндрични теглилки от 1 до 10 кг със среден клас на точност (5), Директива 71/347/ЕИО на Съвета от 12 октомври 1971 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки относно измерването на стандартната насипна плътност на зърнените култури (6), Директива 71/349/ЕИО на Съвета от 12 октомври 1971 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки, свързани с калибрирането на резервоарите на плавателни съдове (7), Директива 74/148/ЕИО на Съвета от 4 март 1974 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно мерките за тежест от 1 мг до 50 кг с точност над средната (8), Директива 75/33/ЕИО на Съвета от 17 декември 1974 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки по отношение на водомерите за студена вода (9), Директива 76/765/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки по отношение на спиртомерите и спиртните хидрометри (10) и Директива 86/217/ЕИО на Съвета от 26 май 1986 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно манометрите за проверяване на налягането в гумите на моторните превозни средства (11), приети въз основа на Директива 71/316/ЕИО, са технически остарели, не отразяват сегашното състояние на метрологичната технология или се отнасят до уреди, които не подлежат на технологично усъвършенстване и са все по-малко в употреба. Освен това е разрешено съществуването на национални разпоредби успоредно с разпоредбите на Съюза.

(4)

Докато Директива 76/766/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. относно сближаването на законодателствата на държавите-членки по отношение на таблиците за алкохолно съдържание (12) предвижда цялостна хармонизация, по-голямата част от съдържанието ѝ е включено в регламентите на Съюза, отнасящи се до измерването на алкохолното съдържание на вина и спиртни напитки, а именно Регламент (ЕИО) № 2676/90 на Комисията от 17 септември 1990 г. относно определяне на методи на Общността за анализ на вината (13) и Регламент (ЕО) № 2870/2000 на Комисията от 19 декември 2000 г. за определяне на референтни методи на Общността за анализ на спиртните напитки (14). Международните стандарти относно таблиците за алкохолно съдържание са идентични с тези, предвидени в Директива 76/766/ЕИО, и могат да продължат да бъдат основа за национално регулиране.

(5)

Техническият напредък и иновациите във връзка с измервателните уреди, обхванати от подлежащите на отмяна директиви, на практика ще са гарантирани чрез доброволното прилагане на международните и европейските стандарти, които са разработени, или чрез прилагането на национални разпоредби, с които се определят технически спецификации, основани на тези стандарти, или — съгласно принципите на по-доброто законотворчество, чрез включване на допълнителни разпоредби в Директива 2004/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно измервателните уреди (15). Освен това свободното движение в рамките на вътрешния пазар на всички продукти, за които подлежащите на отмяна директиви се отнасят, е осигурено чрез удовлетворителното прилагане на членове 34, 35 и 36 от Договора за функционирането на Европейския съюз и на принципа на взаимно признаване.

(6)

При все това, с оглед на предстоящия преглед на Директива 2004/22/ЕО, е целесъобразно да се определи датата за отмяна на седем от директивите достатъчно рано, така че Европейският парламент и Съветът да могат да излязат с различно становище в контекста на евентуално преработване на Директива 2004/22/ЕО.

(7)

Директива 71/349/ЕИО следва да бъде отменена.

(8)

Директиви 71/317/ЕИО, 71/347/ЕИО, 74/148/ЕИО, 75/33/ЕИО, 76/765/ЕИО, 76/766/ЕИО и 86/217/ЕИО също следва да се отменят във възможно най-кратък срок, но това следва да стане едва след като се извърши оценка дали измервателните уреди, попадащи в обхвата на тези директиви, следва да бъдат включени в обхвата на Директива 2004/22/ЕО. Комисията следва да направи такава оценка успоредно с доклада си относно прилагането на Директива 2004/22/ЕО. С оглед на тази оценка датата, определена за отмяна на посочените директиви, би могла да бъде изтеглена по-рано във времето с цел осигуряване на последователност в законодателната дейност на Съюза в областта на измервателните уреди. Във всеки случай отмяната на посочените директиви следва да влезе в сила не по-късно от 1 декември 2015 г.

(9)

Отмяната на посочените директиви не следва да доведе до нови пречки пред свободното движение на стоки или до допълнителна административна тежест.

(10)

Отмяната на директивите не бива да засегне съществуващите ЕО одобрения на типа и ЕО сертификати за одобрения на типа до края на тяхната валидност.

(11)

В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество (16) държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза собствени таблици, илюстриращи, доколкото е възможно, съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране, и да ги направят обществено достояние,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Без да се засяга член 6, параграф 1, Директива 71/349/ЕИО се отменя, считано от 1 юли 2011 г.

Член 2

При условията на член 4 и без да се засяга член 6, параграф 2, директиви 71/347/ЕИО, 75/33/ЕИО, 76/765/ЕИО, 76/766/ЕИО и 86/217/ЕИО се отменят, считано от 1 декември 2015 г.

Член 3

При условията на член 4 и без да се засяга член 6, параграф 3, директиви 71/317/ЕИО и 74/148/ЕИО се отменят, считано от 1 декември 2015 г.

Член 4

В срок до 30 април 2011 г. Комисията, въз основа на докладите, представени от държавите-членки, оценява дали има необходимост измервателните уреди, обхванати от директивите, посочени в членове 2 и 3, да бъдат включени в обхвата на Директива 2004/22/ЕО и дали има необходимост преходните мерки и датата, определена за отмяна на посочените директиви, съответно да се коригират. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, придружен, когато е уместно, от законодателно предложение в съответната насока.

Член 5

1.   Държавите-членки приемат и публикуват до 30 юни 2011 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 1. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези мерки.

Те прилагат тези мерки от 1 юли 2011 г.

Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.   Държавите-членки приемат и публикуват до 30 ноември 2015 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с членове 2 и 3. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези мерки.

Те прилагат тези мерки от 1 декември 2015 г.

Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

3.   Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното право, които те приемат в областта, обхваната от настоящата директива.

Член 6

1.   ЕО първоначални проверки и сертификати за калибриране, извършени и издадени до 30 юни 2011 г. в съответствие с Директива 71/349/ЕИО, остават валидни.

2.   ЕО одобрения на типа и ЕО сертификати за одобрение на типа, издадени до 30 ноември 2015 г. в съответствие с директиви 71/347/ЕИО, 75/33/ЕИО, 76/765/ЕИО и 86/217/ЕИО, остават валидни.

3.   Теглилки в съответствие с Директива 71/317/ЕИО и теглилки в съответствие с Директива 74/148/ЕИО могат да подлежат на ЕО първоначална проверка в съответствие с членове 8, 9 и 10 от Директива 2009/34/ЕО до 30 ноември 2025 г.

Член 7

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 8

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Страсбург на 9 март 2011 година.

За Европейския парламент

Председател

J. BUZEK

За Съвета

Председател

GYŐRI E.


(1)  ОВ C 277, 17.11.2009 г., стр. 49.

(2)  Позиция на Европейския парламент от 15 декември 2010 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 21 февруари 2011 г.

(3)  ОВ L 202, 6.9.1971 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 106, 28.4.2009 г., стр. 7.

(5)  ОВ L 202, 6.9.1971 г., стр. 14.

(6)  ОВ L 239, 25.10.1971 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 239, 25.10.1971 г., стр. 15.

(8)  ОВ L 84, 28.3.1974 г., стр. 3.

(9)  ОВ L 14, 20.1.1975 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 143.

(11)  ОВ L 152, 6.6.1986 г., стр. 48.

(12)  ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 149.

(13)  ОВ L 272, 3.10.1990 г., стр. 1.

(14)  ОВ L 333, 29.12.2000 г., стр. 20.

(15)  ОВ L 135, 30.4.2004 г., стр. 1.

(16)  ОВ C 321, 31.12.2003 г., стр. 1.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 263/2011 НА КОМИСИЯТА

от 17 март 2011 година

за прилагане на Регламент (ЕО) № 458/2007 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейската система за интегрирана статистика на социалната закрила (ESPROSS) по отношение на пристъпването към цялостно събиране на данните за ESSPROS модула за нетните обезщетения за социална закрила

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТA КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 458/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 25 април 2007 г. относно Европейската система за интегрирана статистика на социалната закрила (ESSPROS) (1), и по-специално член 5, параграф 2 и член 7, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 458/2007 установи методологична рамка, която да се използва за изготвянето на съпоставими статистически данни за целите на Европейския съюз, и срокове за предаването и разпространението на статистическите данни, изготвени в съответствие с Европейската система за интегрирана статистика на социалната закрила (наричана по-нататък ESSPROS).

(2)

В съответствие с член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 458/2007 с оглед на въвеждането на модул за нетните обезщетения за социална закрила във всички държави-членки беше извършено пилотно събиране на данни за 2005 г.

(3)

От анализа на посоченото национално пилотно събиране на данни е видно, че резултатът от повечето пилотни проучвания е бил положителен, поради което следва да се приемат мерките за прилагане, необходими за пристъпването към цялостно събиране на данните за модула за нетните обезщетения за социална закрила.

(4)

Модулът за нетните обезщетения за социална закрила следва да бъде получен посредством използването на ограничителния подход, така че кръгът на получателите да е същият като кръга на получателите на брутните обезщетения за социална закрила, включени в базовата система на ESSPROS.

(5)

Съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 458/2007 следва да се приемат мерки за прилагане относно първата година, за която се събират пълни данни, както и мерки относно подробната класификация на включените данни, определенията, които ще се използват, и правилата за разпространение по отношение на модула за нетните обезщетения за социална закрила.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Държавите членки предоставят ежегодно на Комисията (Евростат) данни относно ESSPROS модула за нетните обезщетения за социална закрила. Референтен период е календарната година.

2.   Срокът за предаване на данните за годината N, заедно с всяка ревизия на данните за предишни години, е 31 декември от годината N + 2.

3.   Първата референтна година, за която се събират пълни данни за нетните обезщетения за социална закрила, е 2010 г.

Член 2

1.   Определенията, които се прилагат по отношение на модула за нетните обезщетения за социална закрила, са установени в приложение I.

2.   Подробните класификации, които се използват по отношение на модула за нетните обезщетения за социална закрила, са установени в приложение II.

3.   Критериите за разпространение на данните по отношение на модула за нетните обезщетения за социална закрила са зададени в приложение III.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 17 март 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 113, 30.4.2007 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Определения за модула за нетните обезщетения за социална закрила

1.

Прилагат се определенията, установени в член 2 от Регламент (ЕО) № 458/2007.

2.

Прилагат се определенията, установени в точка „1.3. Разходи за схеми за социална закрила“ от приложение I към Регламент (ЕО) № 10/2008 на Комисията (1).

3.

С оглед на специалната цел на настоящия регламент освен това се прилагат следните определения:

3.1.

„нетни обезщетения за социална закрила — ограничителен подход“ са социалните обезщетения след приспадането на данъците и социалноосигурителните вноски върху социални обезщетения в брой, платени от техния получател, и след добавянето на остатъчната фискална помощ, ако такава е налице, съгласно следната формула:

Нетни обезщетения за социална закрила (ограничителен подход) = брутни обезщетения за социална закрила* (1-AITR-AISCR) + остатъчни фискални помощи

остатъчните фискални помощи се включват в изчисляването на нетните обезщетения за социална закрила само ако не са пряко отразени в AITR и/или AISCR;

3.2.

„подробна средна данъчна ставка (AITR) за обезщетение (или група от обезщетения)“ е сумата от платените върху това обезщетение данъци от неговите получатели, разделена на общия доход от това обезщетение (т.е. на получените брутни обезщетения);

3.3.

„подробна средна социалноосигурителна ставка (AISCR) за обезщетение (или група от обезщетения)“ е сумата от платените върху това обезщетение социалноосигурителни вноски от неговите получатели, разделена на общия доход от това обезщетение (т.е. на полученото брутно обезщетение);

3.4.

„остатъчна фискална помощ“ е частта от общата стойност на фискалната помощ, която се отнася до прилаганите облекчения при облагането на социалните обезщетения (за разлика от частта, която се отнася до облекченията, прилагани по отношение на всички останали видове доходи).

4.

Подробните определения, които следва да се използват при прилагане на настоящия регламент, са установени в Наръчника за ESSPROS, изготвен от Европейската комисия в сътрудничество с държави-членки.


(1)  ОВ L 5, 9.1.2008 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Подробна класификация относно модула за нетните обезщетения за социална закрила

1.

На обезщетенията за социална закрила се прави разбивка на обезщетения със и без условия за имуществено състояние. Класификацията на обезщетенията за социална закрила съдържа допълнителни данни в зависимост от това дали помощта се предоставя в брой като периодично плащане или като еднократна сума.

обезщетения за социална закрила;

обезщетения за социална закрила, без условия за имуществено състояние;

обезщетения в брой, без условия за имуществено състояние;

периодични обезщетения в брой, без условия за имуществено състояние;

еднократни обезщетения в брой, без условия за имуществено състояние;

обезщетения за социална закрила, с условия за имуществено състояние;

обезщетения в брой, с условия за имуществено състояние;

периодични обезщетения в брой, с условия за имуществено състояние;

еднократни обезщетения в брой, с условия за имуществено състояние.

2.

На обезщетенията се прави разбивка в зависимост от предназначението, предвидено в член 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 458/2007. Тази подробна класификация се агрегира на първото ниво на класификация, както следва:

болест/здравеопазване;

инвалидност;

старост;

наследници;

семейство/деца;

безработица;

жилища;

социална изолация, която не е класифицирана другаде.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Критерии за разпространението на данни относно модула за нетните обезщетения за социална закрила

1.

Евростат публикува информация по държави-членки само след агрегиране между схемите, най-малко за:

общ размер на нетните обезщетения за социална закрила;

дял на обезщетенията за социална закрила, върху които се дължат данъци и/или социалноосигурителни вноски;

нетни обезщетения за социална закрила по предназначение;

обезщетения с условия за имуществено състояние спрямо обезщетения без условия за имуществено състояние.

2.

При поискване Комисията (Евростат) разпространява подробните данни с разбивка по схема и по държави-членки до конкретни потребители (национални институции, събиращи данните за ESSPROS, отдели на Комисията и международни институции).

3.

Ако съответната държава-членка е съгласна с разпространението на всички данни, конкретните потребители имат право да публикуват данните по схеми.

4.

Ако съответната държава-членка не е съгласна с разпространението на всички данни, конкретните потребители имат право да публикуват агрегирани между схемите данни. Агрегирането между схемите следва да е в съответствие с установените от съответната държава-членка правила за разпространение.


18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 264/2011 НА КОМИСИЯТА

от 17 март 2011 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 18 март 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 17 март 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

JO

71,2

MA

53,2

TN

51,7

TR

81,8

ZZ

64,5

0707 00 05

JO

110,6

TR

150,7

ZZ

130,7

0709 90 70

MA

42,5

TR

110,9

ZZ

76,7

0805 10 20

EG

57,6

IL

71,1

MA

53,7

TN

45,3

TR

73,3

ZZ

60,2

0805 50 10

EG

67,3

TR

49,4

ZZ

58,4

0808 10 80

AR

96,2

BR

84,2

CA

103,1

CL

97,4

CN

119,2

MK

50,2

US

130,2

ZZ

97,2

0808 20 50

AR

91,5

CL

74,6

CN

53,6

US

79,9

ZA

84,8

ZZ

76,9


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 265/2011 НА КОМИСИЯТА

от 17 март 2011 година

за определяне на възстановяванията при износ на говеждо и телешко месо

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (1), и по-специално член 164, параграф 2 и член 170 във връзка с член 4 от него,

като имат предвид, че:

(1)

В член 162, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че разликата между цените на световния пазар на продуктите, посочени в част XV от приложение I към горепосочения регламент, и цените на пазара на Общността може да бъде покрита с възстановявания при износ.

(2)

Поради настоящата ситуация на пазара на говеждо и телешко месо следва да бъдат определени възстановявания при износ съгласно правилата и някои критерии, посочени в членове 162, 163, 164, 167, 168 и 169 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)

Член 164, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 предвижда, че възстановяването може да варира според местоназначението, особено когато това е необходимо поради състоянието на световния пазар, специфичните изисквания на някои пазари или задължения, произтичащи от споразумения, сключени в съответствие с член 300 от Договора.

(4)

Възстановяванията следва да бъдат предоставени само за продуктите, за които е разрешено свободно движение в Съюза и които имат здравната маркировка, посочена в член 5, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (2). Тези продукти трябва да отговарят на изискванията, определени в Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиена на храните (3) и Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (4).

(5)

Съгласно член 7, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1359/2007 на Комисията от 21 ноември 2007 година за определяне на условията за предоставяне на специални възстановявания при износ за някои разфасовки обезкостено месо от животни от рода на едрия рогат добитък (5) размерът на специалното възстановяване се намалява, ако количеството на разфасовките обезкостено месо, предазнаначено за износ, е по-малко от 95 %, но не по-малко от 85 % от общото тегло на разфасовките, получени от обезкостяването.

(6)

Прилаганите понастоящем възстановявания са определени с Регламент (ЕС) № 1206/2010 на Комисията (6). Този регламент следва да бъде отменен, тъй като е необходимо да се определят нови възстановявания.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Възстановявания при износ по член 164 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предоставят за продуктите и за сумите, посочени в приложението към настоящия регламент при спазване на условията, предвидени в параграф 2 от същия член.

2.   Продуктите, за които може да се предостави възстановяване по силата на параграф 1, отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 и Регламент (ЕО) № 853/2004 и по-специално са произведени в одобрено предприятие и изпълняват условията за здравната маркировка, посочени в раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 853/2004.

Член 2

В случая, посочен в член 7, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕО) № 1359/2007, ставката на възстановяванията за продукти, попадащи под продуктов код 0201 30 00 9100, се намалява с 3,5 EUR/100 kg.

Член 3

Регламент (ЕС) № 1206/2010 се отменя с настоящото.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на 18 март 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 17 март 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(3)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

(5)  ОВ L 304, 22.11.2007 г., стр. 21.

(6)  ОВ L 333, 17.12.2010 г., стр. 49.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Възстановявания при износ в сектора на говеждото и телешкото месо, приложими от 18 март 2011 година

Код на продуктите

Местоназначение

Мерна единица

Сума на възстановяване

0102 10 10 9140

B00

EUR/100 кг живо тегло

12,9

0102 10 30 9140

B00

EUR/100 кг живо тегло

12,9

0201 10 00 9110 (2)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

18,3

B03

EUR/100 кг нетно тегло

10,8

0201 10 00 9130 (2)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

24,4

B03

EUR/100 кг нетно тегло

14,4

0201 20 20 9110 (2)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

24,4

B03

EUR/100 кг нетно тегло

14,4

0201 20 30 9110 (2)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

18,3

B03

EUR/100 кг нетно тегло

10,8

0201 20 50 9110 (2)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

30,5

B03

EUR/100 кг нетно тегло

17,9

0201 20 50 9130 (2)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

18,3

B03

EUR/100 кг нетно тегло

10,8

0201 30 00 9050

US (4)

EUR/100 кг нетно тегло

3,3

CA (5)

EUR/100 кг нетно тегло

3,3

0201 30 00 9060 (7)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

11,3

B03

EUR/100 кг нетно тегло

3,8

0201 30 00 9100 (3)  (7)

B04

EUR/100 кг нетно тегло

42,4

B03

EUR/100 кг нетно тегло

24,9

EG

EUR/100 кг нетно тегло

51,7

0201 30 00 9120 (3)  (7)

B04

EUR/100 кг нетно тегло

25,4

B03

EUR/100 кг нетно тегло

15,0

EG

EUR/100 кг нетно тегло

31,0

0202 10 00 9100

B02

EUR/100 кг нетно тегло

8,1

B03

EUR/100 кг нетно тегло

2,7

0202 20 30 9000

B02

EUR/100 кг нетно тегло

8,1

B03

EUR/100 кг нетно тегло

2,7

0202 20 50 9900

B02

EUR/100 кг нетно тегло

8,1

B03

EUR/100 кг нетно тегло

2,7

0202 20 90 9100

B02

EUR/100 кг нетно тегло

8,1

B03

EUR/100 кг нетно тегло

2,7

0202 30 90 9100

US (4)

EUR/100 кг нетно тегло

3,3

CA (5)

EUR/100 кг нетно тегло

3,3

0202 30 90 9200 (7)

B02

EUR/100 кг нетно тегло

11,3

B03

EUR/100 кг нетно тегло

3,8

1602 50 31 9125 (6)

B00

EUR/100 кг нетно тегло

11,6

1602 50 31 9325 (6)

B00

EUR/100 кг нетно тегло

10,3

1602 50 95 9125 (6)

B00

EUR/100 кг нетно тегло

11,6

1602 50 95 9325 (6)

B00

EUR/100 кг нетно тегло

10,3

NB: Кодовете на продуктите, както и кодовете на местоназначенията от серия „А“ са посочени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1).

Кодовете на местоназначенията са посочени в Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19).

Другите местоназначения са определени, както следва:

B00

:

всички местоназначения (трети страни, други територии, продоволствено снабдяване и местоназначения, приравнени към износ извън Съюза).

B02

:

B04 и местоназначение EG.

B03

:

Албания, Хърватска, Босна и Херцеговина, Сърбия, Косово (), Черна гора, Бивша югославска република Македония, продоволствено снабдяване и местоназначения, посочени в членове 33 и 42 и, ако е приложимо, в член 41 от Регламент (ЕО) № 612/2009 на Комисията (ОВ L 186, 17.7.2009 г., стр. 1).

B04

:

Турция, Украйна, Беларус, Молдова, Русия, Грузия, Армения, Азербайджан, Казахстан, Туркменистан, Узбекистан, Таджикистан, Киргизстан, Мароко, Алжир, Тунис, Либия, Ливан, Сирия, Ирак, Иран, Израел, Западният бряг на река Йордан/ивицата Газа, Йордания, Саудитска арабия, Кувейт, Бахрейн, Катар, Обединени арабски емирства, Оман, Йемен, Пакистан, Шри Ланка, Мианмар (Бирма), Тайланд, Виетнам, Индонезия, Филипини, Китай, Северна Корея, Хонконг, Судан, Мавритания, Мали, Буркина Фасо, Нигер, Чад, Кабо Верде, Сенегал, Гамбия, Гвинея Бисау, Гвинея, Сиера Леоне, Либерия, Кот д’Ивоар, Гана, Того, Бенин, Нигерия, Камерун, Централноафриканска република, Екваториална Гвинея, Сао Томе и Принсипи, Габон, Конго, Демократична република Конго, Руанда, Бурунди, Света Елена и зависимите територии, Ангола, Етиопия, Еритрея, Джибути, Сомалия, Уганда, Танзания, Сейшелски острови и зависимите територии, британска територия в Индийския океан, Мозамбик, остров Мавриций, Комори, Майот, Замбия, Малави, Южна Африка, Лесото.


(1)  Както е определено в Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации от 10 юни 1999 г.

(2)  Приемането в тази подпозиция става след представяне на удостоверението, посочено в приложението към Регламент (ЕО) № 433/2007 на Комисията (ОВ L 104, 21.4.2007 г., стр. 3).

(3)  Възстановяването е отпуснато на основание сьответствие на условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1359/2007 на Комисията (ОВ L 304, 22.11.2007 г., стр. 21), както е изменен, и, ако е приложимо, в Регламент (ЕО) № 1741/2006 на Комисията (ОВ L 329, 25.11.2006 г., стр. 7).

(4)  Реализирани според условията на Регламент (ЕО) № 1643/2006 на Комисията (ОВ L 308, 8.11.2006 г., стр. 7).

(5)  Реализирани според условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1041/2008 на Комисията (ОВ L 281, 24.10.2008 г., стр. 3).

(6)  Предоставянето на възстановяване е подчинено на условията, посочени в Регламент (ЕО) № 1731/2006 на Комисията (ОВ L 325, 24.11.2006 г., стр. 12).

(7)  Съдържанието на постно говеждо и телешко месо след отстраняване на мастната тъкан се определя според процедурата за анализ, посочена в приложението към Регламент (ЕИО) № 2429/86 на Комисията (ОВ L 210, 1.8.1986 г., стр. 39).

Изразът „средно процентно съдържание“ се отнася до количеството на пробата, така както е определено в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 765/2002 на Комисията (ОВ L 117, 4.5.2002 г., стр. 6). Пробата е взета от тази част на партидата, която е с най-висок риск.


18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 266/2011 НА КОМИСИЯТА

от 17 март 2011 година

относно определяне на възстановяванията при износ на птиче месо

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (1), и по-специално член 164, параграф 2 и член 170 във връзка с член 4 от него,

като имат предвид, че:

(1)

Съгласно член 162, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 разликата между цените на световния пазар за продуктите, посочени в част XX на приложение I към горепосочения регламент, и цените в Общността може да бъде покрита чрез възстановяване при износ.

(2)

С оглед на съществуващата ситуация на пазара за птиче месо възстановяванията при износ следва да се определят в съответствие с правилата и критериите на членове 162, 163, 164, 167 и 169 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)

В член 164, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че възстановяванията могат да варират според местоназначението, особено когато това е необходимо поради състоянието на световния пазар, поради специфичните изисквания на някои пазари или поради задължения, произтичащи от споразумения, сключени в съответствие с член 300 от Договора.

(4)

Възстановяванията следва да бъдат предоставяни само за продуктите, за които е разрешено свободно движение в Съюза и които имат идентификационна маркировка, посочена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (2). Тези продукти следва също така да отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (3).

(5)

Прилаганите понастоящем възстановявания са определени с Регламент (ЕС) № 1207/2010 на Комисията (4). Този регламент следва да бъде отменен, тъй като е необходимо да се определят нови възстановявания.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Възстановявания при износ по член 164 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предоставят за продуктите и за сумите, посочени в приложението към настоящия регламент при спазване на условията, предвидени в параграф 2 от същия член.

2.   Продуктите, за които може да се предостави възстановяване по силата на параграф 1, отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 и Регламент (ЕО) № 853/2004 и по-специално са произведени в одобрено предприятие и изпълняват условията за идентификационна маркировка, посочени в раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004.

Член 2

Регламент (ЕС) № 1207/2010 се отменя с настоящото.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на 18 март 2011 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 17 март 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(3)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 333, 17.12.2010 г., стр. 53.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Възстановявания при износ в сектора на птичето месо, приложими от 18 март 2011 година

Код на продуктите

Местоназначение

Мерна единица

Размер на възстановяванията

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

32,50

NB: Кодовете на продуктите, както и кодовете на местоназначенията от серия А са определени в Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията (ОВ L 366, 24.12.1987 г., стр. 1).

Другите местоназначения се определят, както следва:

V03:

A24, Ангола, Саудитска Арабия, Кувейт, Бахрейн, Катар, Оман, Обединени арабски емирства, Йордания, Йемен, Ливан, Ирак, Иран.


18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 267/2011 НА КОМИСИЯТА

от 17 март 2011 година

относно определяне на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1) и по-специално член 143 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 614/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. за общата система за търговия с яйчен албумин и млечен (2) албумин и по-специално член 3, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) определя правилата за прилагане на режима, свързан с прилагането на допълнително мито при внос, и представителните цени в сектора на птичето месо и яйцата, както и на яйчния албумин.

(2)

Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин, показва, че е необходимо да се променят представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода. Следователно е уместно представителните цени да се публикуват.

(3)

Предвид ситуацията на пазара е необходимо тази промяна да се извърши в най-кратки срокове.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 17 март 2011 година.

За Комисията, от името на председателя,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 181, 14.7.2009 г., стр. 8.

(3)  ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47.


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 17 март 2011 година за определяне на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Наименование на стоките

Представителна цена

(EUR/100 kg)

Гаранция, посочена в член 3, параграф 3

(EUR/100 kg)

Произход (1)

0207 12 10

Неразфасовани замразени „пилета 70 %“

140,8

0

AR

0207 12 90

Неразфасовани замразени „пилета 65 %“

135,2

0

BR

121,1

0

AR

0207 14 10

Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошки

218,9

24

BR

248,4

16

AR

319,1

0

CL

0207 14 50

Пилешки гърди, замразени

179,2

10

BR

0207 25 10

Неразфасовани замразени „пуйки 80 %“

208,9

0

BR

0207 27 10

Обезкостени, замразени разфасовки от пуйки

276,6

6

BR

390,3

0

CL

0408 91 80

Яйчни жълтъци

337,0

0

AR

1602 32 11

Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработка

281,9

1

BR

3502 11 90

Яйчен албумин, изсушен

602,6

0

AR


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.“


РЕШЕНИЯ

18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/19


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 14 март 2011 година

за назначаване на четирима членове и шестима заместник-членове от Унгария в Комитета на регионите

(2011/165/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид предложението на правителството на Унгария,

като има предвид, че:

(1)

На 22 декември 2009 г. и на 18 януари 2010 г. Съветът прие Решение 2009/1014/ЕС (1) и Решение 2010/29/ЕС (2) за назначаване на членове и заместник-членове на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2010 г. до 25 януари 2015 г.

(2)

След изтичането на мандата на г-н Ferenc BENKŐ, г-н Attila JÓSZAI, г-н Gyögy IPKOVICH и г-н András SZALAY се освободиха четири места за членове на Комитета на регионите. След изтичането на мандата на г-н László BÁKONYI, г-жа Károlyné KOCSIS, г-н Zoltán NAGY и г-н József PAIZS се освободиха четири места за заместник-членове на Комитета на регионите. След назначаването на г-н István BÓKA и г-н Attila KISS за членове на Комитета на регионите ще се освободят две места за заместник-членове.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначават се в Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2015 г.:

а)

за членове:

г-н István BÓKA, Balatonfüred város polgármestere

г-н Attila KISS, Hajdúböszörmény város polgármestere

г-н Sándor KOVÁCS, Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Közgyűlés elnöke

г-н Jenő MANNINGER, Zala Megyei Közgyűlés elnöke

и

б)

за заместник-членове:

г-н Zoltán HORVÁTH, Baranya Megyei Közgyűlés alelnöke

г-н Ferenc KOVÁCS, Vas Megyei Közgyűlés elnöke

г-н Ferenc TEMERINI, Soltvadkert, önkormányzati képviselő

г-н Attila TILKI, Fehérgyarmat város polgármestere

г-н Botond VÁNTSA, Szigetszentmiklós, önkormányzati képviselő

г-н Tamás VARGHA, Fejér Megyei Közgyűlés elnöke.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 14 март 2011 година.

За Съвета

Председател

FAZEKAS S.


(1)  ОВ L 348, 29.12.2009 г., стр. 22.

(2)  ОВ L 12, 19.1.2010 г., стр. 11.


18.3.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 71/20


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 17 март 2011 година

за създаване на SHARE-ERIC

(2011/166/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 723/2009 на Съвета от 25 юни 2009 г. относно правната рамка на Общността за консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC) (1),

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 723/2009 оправомощава Комисията да създава консорциуми за европейска научноизследователска инфраструктура (наричани по-долу „ERIC“).

(2)

На 14 декември 2010 г. Чешката република, Федерална република Германия, Кралство Нидерландия и Република Австрия отправиха искане към Комисията да учреди „Изследването на здравето, остаряването и пенсионирането в Европа“ като консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (SHARE-ERIC), Кралство Белгия се присъедини към това искане на 21 януари 2011 г., a Швейцария поиска да бъде включена като наблюдател в SHARE-ERIC.

(3)

Кралство Нидерландия представи декларация, с която признава SHARE-ERIC, считано от създаването му, за международна организация по смисъла на член 143, буква ж) и член 151, параграф 1, буква б) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (2) и за международна организация по смисъла на член 23, параграф 1, второто тире от Директива 92/12/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1992 г. относно общия режим за продукти, подлежащи на облагане с акциз и държането, движението и мониторинга на такива продукти (3).

(4)

В изпълнение на задълженията си, предвидени в член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 723/2009, Комисията извърши оценка на заявлението и стигна до заключението, че то отговаря на изискванията, определени в Регламент (ЕО) № 723/2009.

(5)

В съответствие с член 6, параграф 1 и член 20 от Регламент (ЕО) № 723/2009 беше поискано консултативното становище на комитета, създаден съгласно член 20 от същия регламент, относно създаването на SHARE-ERIC и комитетът даде положително становище.

(6)

Очаква се SHARE-ERIC да се превърне във важен фактор за други първостепенни европейски инициативи за научноизследователска дейност и иновации в областта на остаряването на населението, като например предлаганата инициатива за съвместно планиране „По-дълъг и по-добър живот“, съвместната програма „Интелигентна заобикаляща среда“ и европейското партньорство за иновации в областта на активния живот на възрастните хора и остаряването в добро здраве,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Създаване на SHARE- ERIC

1.   Съгласно Регламент (ЕО) № 723/2009 се създава консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура за „Изследването на здравето, остаряването и пенсионирането в Европа“, който носи наименованието SHARE-ERIC.

SHARE-ERIC притежава юридическа правосубектност от датата на пораждане на действие на настоящото решение и се ползва във всяка държава-членка с пълната юридическа правоспособност, предоставяна на юридическите лица съгласно националното законодателство на съответната държава-членка. Той може по-специално да придобива, притежава и се разпорежда с движима, недвижима и интелектуална собственост, да сключва договори и да бъде страна в съдебно производство.

2.   Уставът на SHARE-ERIC, одобрен от членовете на последния, е приложен към настоящото решение. По отношение на изменението на устава се прилагат съдържащите се в устава разпоредби и член 11 от Регламент (ЕО) № 723/2009. Уставът е публично достъпен на уебсайта на ERIC, както и в седалището му по устав.

3.   Настоящото решение влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

4.   То е задължително в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 17 март 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 206, 8.8.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 76, 23.3.1992 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

УСТАВ НА SHARE-ERIC

относно разработването и провеждането на „Изследването на здравето, остаряването и пенсионирането в Европа“ (SHARE)

Съдържание

Член 1:

Създаване на SHARE-ERIC

Член 2:

Седалище по устав и работен език

Член 3:

Задачи

Член 4:

Принципи

Член 5:

Органи на организацията и партниращи научни институции

Член 6:

Съвет

Член 7:

Управителен съвет

Член 8:

Обхват

Член 9:

Вноски

Член 10:

Отговорност и застраховане

Член 11:

Интелектуална собственост

Член 12:

Разпространяване и използване на данните на SHARE

Член 13:

Възлагане на обществени поръчки и освобождаване от данъци

Член 14:

Заетост

Член 15:

Изменения

Член 16:

Присъединяване

Член 17:

Срок на действие на Организацията

Член 18:

Достъпност на настоящия устав

Приложение 1:

Научни партниращи институции и ръководители на национални екипи

Приложение 2:

Научен съвет за наблюдение

Приложение 3:

Очаквани разходи за изследването и оперативни разходи

Приложение 4:

Ограничена процедура за възлагане на обществена поръчка

Република Австрия

Кралство Белгия

Чешката република

Федерална република Германия

Кралство Нидерландия

наричани по-долу „договарящи се страни“,

КАТО ЖЕЛАЯТ да укрепят още повече позицията на Европа и на държавите на договарящите се страни в областта на научните изследвания в световен мащаб и да засилят интердисциплинарното и трансграничното научно сътрудничество;

КАТО ИМАТ предвид доклада на Европейската комисия до Европейския съвет от 2001 г. (документ 6997/01 на Съвета), в който застаряването на населението и породените от него социално-икономически предизвикателства пред растежа и просперитета се определят като едни от най-неотложните предизвикателства на 21 век в Европа и в който се посочват сериозни инфраструктурни пропуски в разбирането на остаряването на отделните лица и на населението, а след това се призовава да се „проучи възможността за създаване, в сътрудничество с държавите-членки, на Европейско дългосрочно изследване на остаряването“ с цел да се насърчат европейските научни изследвания в областта на остаряването;

КАТО СЕ ОПИРАТ на настоящия прототип на „Изследването на здравето, остаряването и пенсионирането в Европа“ (SHARE), който в процеса на изпълнение на пътната карта на Европейския стратегически форум за научноизследователски инфраструктури (ESFRI) е избран за доразвиване като една от централните научноизследователски инфраструктури на Европейското научноизследователско пространство;

КАТО ПРИЗНАВАТ, че настоящото ново интердисциплинарно, международно и дългосрочно изследване с безпрецедентно качество по отношение на съгласуваността, обхвата и международната сравнимост ще има голямо бъдещо значение в много и различни области на фундаменталните и приложните науки като демография, икономика, епидемиология, геронтология, биология, медицина, психология, обществено здраве, политика в областта на здравеопазването, социология и статистика;

КАТО ПРИЗНАВАТ, че създаването на обективно обосновани публични политики изисква съвременна инфраструктура за данни;

КАТО ОЧАКВАТ и други страни да участват в съвместно предприеманите дейности съгласно изложения по-долу устав;

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Създаване на SHARE-ERIC

1)   Създава се разпределена европейска научноизследователска инфраструктура, наречена „Изследване на здравето, остаряването и пенсионирането в Европа“ (SHARE).

2)   SHARE съществува под юридическата форма на консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC), учреден съгласно Регламент (ЕО) № 723/2009, и носи наименованието „SHARE-ERIC“ (наричан по-долу „Организацията“).

Член 2

Седалище по устав и работен език

1)   Седалището по устав на Организацията е в Tilburg, Нидерландия.

2)   Договарящите се страни се споразумяват да предприемат действия, веднага след като германските власти предоставят необходимата декларация по член 5, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 723/2009, за изменение на устава с цел прехвърляне на седалището по устав в Германия. Изменението не влиза в сила преди края на фаза I, определена в член 8.

3)   Работният език на Организацията е английски.

Член 3

Задачи

1)   SHARE-ERIC изгражда инфраструктура за микроданни относно домакинства и физически лица, необходими за разбиране на стареенето на индивида и обществото (наричана по-долу „изследването“). Основните ѝ задачи са:

а)

проектиране на основен инструмент на изследването, чрез който се събира съществената информация за икономическите, здравните и семейните/социалните условия на живот на лицата на възраст 50 години и повече, както и на техните партньори;

б)

прилагане на този инструмент на изследването, веднъж на всеки две години, към панел от респонденти във всяка участваща държава и поддържане на връзка с всички членове на панела в периодите между вълните на панелното изследване;

в)

въвеждане на събраната информация в лесна за ползване база данни, достъпна за всички научни изследователи при спазване на приложимите ограничения във връзка с поверителността на данните, и поддържане на тази база данни, включително почистване, приписване на значения на липсващитe данни и документиране на основните данни.

2)   Настоящият прототип на SHARE се доразвива в три измерения:

а)

удължаване на SHARE във времето с цел да се създаде реален панел от респонденти, чрез който се проследява стареенето на индивидите и реакциите им по отношение на промените в социално-икономическата среда. Доразвиването ще добави седем нови вълни, провеждани на всеки две години в три фази, както е определено в член 8.

б)

разширяване на обхвата на SHARE, така че да включва всички държави-членки.

в)

увеличаване на размера на извадката на SHARE, така че изследването да бъде използваемо също така за анализи в рамките на отделна държава. По принцип размерът на целевата извадка е 6 000 лица на възраст 50 години и повече във всяка членуваща държава.

3)   SHARE-ERIC изпълнява задачите си на неикономическа основа.

Член 4

Принципи

1)   SHARE се проектира от изследователи за изследователи. Високите научноизследователски постижения са по-важни от всички други съображения. Високите научни постижения на SHARE се наблюдават от независим Научен съвет за наблюдение (приложение 2).

2)   SHARE е наднационално изследване. Сравнимостта между държавите е определяща за всички проектни решения в рамките на SHARE. Освен това при проектните решения във връзка с SHARE се взема предвид сравнимостта със сродните му изследвания, по-специално с провежданото от САЩ „Изследване на здравето и пенсионирането“ и английското „Дългосрочно изследване на остаряването“. Темите с наднационален научноизследователски потенциал имат предимство пред темите, приложими за отделни страни.

3)   В SHARE са интегрирани икономически, здравни и социални науки. Темите с интердисциплинарен научноизследователски потенциал имат предимство пред темите, приложими за отделни дисциплини.

4)   SHARE e дългосрочно изследване, което проследява индивидите в процеса на стареене. Темите с дългосрочен научноизследователски потенциал имат предимство пред темите, приложими за отделни моменти във времето.

5)   Основаващите се на SHARE научни изследвания улесняват емпирично обоснованите политики на ЕС, като например инициативата „Съюз за иновации“ на стратегията „Европа 2020“, за да се подпомогне преодоляването на предизвикателствата вследствие на застаряването на населението във всички държави на ЕС.

Член 5

Органи на Организацията и научни партниращи институции

1)   Органитe на Организацията са Общото събрание, наричано по-долу „Съвет“ (член 6), и Управителният съвет (член 7).

2)   По предложение на Управителния съвет и с оглед на принципите, изложени в член 4, всяка договаряща се страна избира научноизследователска институция, която да отговаря за изпълнение на научните задачи на SHARE-ERIC в нейната държава (наричана по-долу „научна партнираща институция“).

3)   Ако някоя от научните партниращи институции наруши принципите, изложени в член 4, договарящата се страна може да замени тази институция по предложение на Управителния съвет.

4)   Когато предлага или заменя научна партнираща институция, Управителният съвет иска становището на Научния съвет за наблюдение (приложение 2).

5)   Сегашните научни партниращи институции са изброени в приложение 1.

Член 6

Съвет

1)   Всяка договаряща се страна се представлява в Съвета от най-много двама делегати. Договарящата се страна назначава и отзовава делегатите в Съвета. Всяка договаряща се страна незабавно информира в писмен вид председателя на Съвета за всяко назначаване или отзоваване на делегатите си в Съвета.

2)   Всяка договаряща се страна има един глас в Съвета. Решенията се вземат чрез гласуване с обикновено мнозинство, освен ако не е предвидено друго в настоящия устав. В случай на равен брой гласове, изборът се определя от гласа на приемащата държава.

3)   Съветът избира председател и заместник-председател от делегациите на договарящите се страни за период от две години. С избирането си председателят и заместник-председателят стават supra partes и напускат делегациите си. Засегнатите от такова напускане договарящи се страни назначават друг делегат, който да ги представлява в Съвета.

4)   Съветът заседава поне веднъж годишно. Заседанията на Съвета се свикват от неговия председател. Заседанията на Съвета се свикват и по искане на най-малко две от договарящите се страни. Извънредни заседания на Съвета могат да се свикват и по искане на координатора (член 7), ако това е необходимо в интерес на Организацията.

5)   Съветът получава и одобрява годишния доклад, финансовия отчет и годишния план за разходите, представени от Управителния съвет. Съветът преразглежда поне веднъж годишно действителните и прогнозните разходи за изследване и оперативни разходи. Съветът може да одобри с единодушие изменението на вноската за тази част от другите общи разходи в годишния план за разходите, която не е покрита от други източници на финансиране (член 9, параграф 5).

6)   Съветът получава и утвърждава годишния план за дейността, който включва най-общите научни цели на SHARE, акцента на изследването за следващата вълна, процеса на сертифициране, както и графика за изследването и за разпространяването на резултатите. На всеки две години Съветът получава доклад от Научния съвет за наблюдение.

7)   Съветът избира чрез гласуване с квалифицирано мнозинство (най-малко две трети от договарящите се страни) координатора, тематичните координатори и другите членове на Управителния съвет съгласно член 7 след номинирането им от научните партниращи институции.

8)   Страните, които са се ангажирали с SHARE-ERIC чрез подписване на Меморандума за разбирателство относно подготовката на „Изследването на здравето, остаряването и пенсионирането в Европа“ (15 юли 2009 г.), могат да станат членове на Съвета без право на глас в качеството си на наблюдатели до присъединяването си към SHARE-ERIC съгласно член 16.

Член 7

Управителен съвет

1)   Управителният съвет се състои от най-много шест членове, в това число:

а)

директорът на SHARE (наричан по-долу „координатор“);

б)

трима тематични координатори, представляващи трите научни сфери на SHARE (икономика, здраве и социални/семейни мрежи);

в)

ако е целесъобразно — други учени, представляващи важна научна област или важен оперативен център на SHARE.

2)   Членовете на Управителния съвет трябва да бъдат международно признати изследователи с опит в научните изследвания в областта на остаряването и/или управлението на изследвания.

3)   Управителният съвет предлага на Съвета всички стратегически и бюджетни решения. Той отговаря за всички финансови процеси и процеси на управление, чрез които се поддържа научният интегритет, сравнимостјта между държавите и общото равновесие на проекта на изследването SHARE. Той носи отговорност по-специално за финансите и резултатите от SHARE-ERIC и за спазване на правните изисквания, като например разпоредбите за поверителност и сигурност на данните на европейско равнище.

4)   Управителният съвет представя на Съвета годишен доклад за състоянието на изследването, предлага на Съвета годишен план за разходите и за дейността и подготвя финансовия отчет.

5)   Координаторът ръководи Управителния съвет и е законен представител на SHARE-ERIC. Координаторът отговаря за изпълнение на изследването и за поддържане на едни и същи високи методологични стандарти във всички участващи държави.

6)   Тематичните координатори отговарят за високите научни постижения на изследването в съответната научна сфера на всеки от тях. Те отговарят по-специално за проектирането на въпросника в съответната сфера и за целостта на данните, предоставяни на научната общественост.

7)   Управителният съвет се консултира с външни експерти и създава съвет от учени, които дават становище по всички научни въпроси („Научен съвет за наблюдение“). Този съвет е независим от Организацията (приложение 2).

8)   Отношенията между Управителния съвет и научните партниращи институции сe уреждат от споразумение за консорциум.

Член 8

Обхват

1)   Организацията обхваща изследователски период, състоящ се от седем вълни на панелно изследване, разделен на три фази:

а)

По време на фаза I Организацията провежда първоначална едромащабна вълна на изследването през 2010 г. и 2011 г. въз основа на проекта, разработен през подготвителната фаза.

б)

По време на фаза II Организацията провежда три допълнителни едромащабни вълни на изследването през годините 2012/13, 2014/15 и 2016/17, актуализира проекта в съответствие с научно-техническия напредък и разпространява данните.

в)

След успешна научна оценка Организацията провежда по време на фаза III още три едромащабни вълни на изследването през годините 2018/19, 2020/21 и 2022/23, актуализира проекта в съответствие с научно-техническия напредък и разпространява данните.

Член 9

Вноски

1)   Вноските на договарящите се страни покриват разходите за провеждане на седемте вълни на изследването във всяка държава плюс разходите за координиране и общите разходи, като например разходите за актуализиране на проекта, разпространяване на данните, свързани със седемте вълни за събиране на данни, и бюджетите за координатора, тематичните координатори и Научния съвет за наблюдение.

2)   Вноските на договарящите се страни покриват четири вида разходи: (A) разходи за изследването във всяка държава, (Б) оперативни разходи за провеждане на изследването във всяка държава, (В) разходи за координиране, и (Г) други общи разходи, доколкото те не са покрити от други източници на финансиране. Таблица, в която се посочват предварителните оценки за тези разходи по време на фаза I, е дадена в приложение 3.

3)   Всяка договаряща се страна предоставя на SHARE-ERIC пряко или чрез научната партнираща институция, за която отговаря, финансови средства, покриващи дела на съответната държава в разходите за изследването (колона A от предварителните оценки в приложение 3).

4)   Всяка договаряща се страна предоставя на научната партнираща институция, за която отговаря, финансови средства, покриващи дела на съответната държава в оперативните разходи (колона Б от предварителните оценки в приложение 3).

5)   Федерална република Германия финансира разходите за координиране на изследването (колона В от предварителните оценки в приложение 3).

6)   Всяка договаряща се страна прави вноски в SHARE-ERIC за тази част от другите общи разходи за изследването, която не е покрита от други източници на финансиране. Делът на всяка договаряща се страна е пропорционален на брутния национален доход на глава от населението по последни данни на Евростат, с уговорката, че делът на всяка договаряща се страна не може да бъде по-малък от 0,5 пъти и по-голям от 1,5 пъти средния дял. Съставът на другите общи разходи е представен подробно в годишния план за разходите (колона Г от предварителните оценки в приложение 3).

7)   SHARE-ERIC или научните партниращи институции като консорциум могат да отговарят на покани за представяне на предложения, отправени от Европейската комисия, Националния институт по проблеми на остаряването на САЩ (National Institute on Aging) и други наднационални и национални финансиращи организации, предоставящи финансови средства за проекта като цяло, включително части от сумата или цялата сума на общите разходи, посочени в колона Г от приложение 3.

Член 10

Отговорност и застраховане

1)   Финансовата отговорност на членовете по отношение на дълговете на ERIC се ограничава до съответните вноски, направени от тях в SHARE-ERIC и съгласувани в годишните планове за разходите.

2)   SHARE-ERIC предприема подходящи мерки за застраховане срещу специфичните рискове, свързани с разработването и провеждането на изследвания.

Член 11

Интелектуална собственост

1)   За целите на настоящия устав терминът „интелектуална собственост“ има значението, посочено в член 2 от Конвенцията за учредяване на Световната организация за интелектуална собственост, подписана на 14 юли 1967 г.

2)   SHARE-ERIC е собственик на изследването и на всички права върху интелектуална собственост, произтичащи от създаването на изследването.

3)   По въпросите, свързани с интелектуалната собственост, отношенията между договарящите се страни се уреждат от националното законодателство на договарящите се страни.

Член 12

Разпространяване и използване на данните на SHARE

1)   След почистване, приписване на значения на липсващитe данни и документиране на данните SHARE-ERIC незабавно разпространява събраните данни сред научната общност.

2)   Използването на данните на SHARE е безплатно за цялата научна общност. Като взема предвид становището на Научния съвет за наблюдение, Управителният съвет създава Съвет на потребителите, който представлява интереса на общността от научни потребители.

3)   По отношение на използването и събирането на данните на SHARE се прилагат европейските и националните закони за защита на данните. Използването на данни на SHARE от потребители, за които не се прилага законодателството на ЕС, се извършва при условие че бъде подписана декларация за поверителност на данните съгласно образеца, предоставен от Европейската комисия (ОВ L 6, 10.1.2002 г., стр. 52).

Член 13

Възлагане на обществени поръчки и освобождаване от данъци

1)   SHARE-ERIC третира кандидатите и участниците в процедурите за възлагане на обществена поръчка равнопоставено и по недискриминационен начин, независимо дали седалището им е в Европейския съюз или не. При всички процедури за възлагане на обществена поръчка се спазват принципите на прозрачност, недискриминация и конкуренция.

2)   По принцип за процедурите за възлагане на обществени поръчки от SHARE-ERIC се прилага Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги (1), с прагове, изменени с Регламент (ЕО) № 1422/2007 на Комисията (2) или евентуалните последващи изменения, както и приложимите национални нормативни актове в областта на обществените поръчки.

3)   По отношение на възлагането на обществени поръчки за услуги за научноизследователска и развойна дейност за изследването, ползите от които остават за цялата научна общност и които се заплащат изцяло от SHARE-ERIC, се прилага член 16, буква е) от Директива 2004/18/ЕО чрез ограничена процедура (приложение 4). При такива ограничени процедури, процедури на договаряне с публикуване на обявление за поръчка и при процедурата на състезателен диалог възлагащите органи могат да ограничат броя на подходящите кандидати, които ще бъдат поканени от тях да представят оферти, да преговарят или да участват в състезателен диалог, при условие че има достатъчен брой подходящи кандидати.

4)   Данъчните освобождавания, произтичащи от Директива 2006/112/ЕО, се ограничават до данъка върху добавената стойност за стоки и услуги за научноизследователска и развойна дейност за изследването, които са за служебно ползване, чиято стойност надвишава 250 EUR, ползите от които са за цялата научна общност и които се заплащат изцяло от SHARE-ERIC. Не се прилагат други ограничения.

Член 14

Заетост

1)   SHARE-ERIC е работодател, предоставящ равни възможности на всички. По отношение на трудовите договори се спазва националното законодателство на държавата, на чиято територия работи персоналът.

2)   При спазване на изискванията на националното законодателство всяка договаряща се страна улеснява, в рамките на своята юрисдикция, движението и пребиваването на граждани на държавите, които са договарящи се страни, участващи в изпълнението на задачите на SHARE-ERIC, и на членовете на техните семейства.

Член 15

Изменения

1)   Съветът има правомощия да изменя настоящия устав и приложенията към него с квалифицирано мнозинство. За изменение на който и да е от настоящите членове или приложения се изисква мнозинство от две трети. Датите на всички изменения се записват в настоящия устав.

2)   Уставът на SHARE-ERIC следва винаги да отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 723/2009 относно правната рамка на Общността за консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура и на всички други приложими европейски законови и подзаконови актове.

Член 16

Присъединяване

1)   След влизането в сила на настоящия устав всяко правителство може да се присъедини към него със съгласието на две трети от договарящите се страни в Съвета, при договорените условия. Условията за присъединяване са предмет на споразумение между договарящите се страни и присъединяващото се правителство или група правителства.

2)   По предложение на Управителния съвет и с оглед на принципите, изложени в член 4, присъединяващата се договаряща страна избира научноизследователска институция, която отговаря за изпълнението на научните задачи на SHARE-ERIC в тази държава.

3)   Когато предлага научна партнираща институция, Управителният съвет иска становището на Научния съвет за наблюдение.

Член 17

Срок на действие на Организацията

1)   Организацията се създава за период до 31.12.2024 г. Той включва фазите I, II и III, определени в член 8.

2)   Всяка от договарящите се страни може да се оттегли от Организацията след фаза I или фаза II.

3)   С молба, в която се посочва процедурата и графика и която трябва да бъде одобрена от Съвета с мнозинство от две трети, може да се извърши ликвидация на Организацията, особено ако Организацията вземе решение да не изпълнява фаза III.

4)   Европейската комисия се уведомява за всяко такова решение в срок от 10 дни от приемането му съгласно член 16 от Регламент (ЕО) № 723/2009.

Член 18

Достъпност на настоящия устав

Предоставя се публичен достъп до настоящия устав чрез уебсайта на SHARE-ERIC съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 723/2009.


(1)  ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114.

(2)  ОВ L 317, 5.12.2007 г., стр. 34.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

НАУЧНИ ПАРТНИРАЩИ ИНСТИТУЦИИ И РЪКОВОДИТЕЛИ НА НАЦИОНАЛНИ ЕКИПИ

Държава

Участващи организации

Кратко описание

Австрия

Университетът в Линц, Катедра по икономика

Участието на Австрия в проекта SHARE се ръководи от Катедрата по икономика в Университета в Линц. Научните изследвания в нея са съсредоточени върху икономика на труда, публична икономика и проблеми на пенсионната реформа, както и икономика на околната среда. Катедрата ще бъде представлявана от Rudolf Winter-Ebmer, професор по икономика и специалист по емпирична икономика на труда.

Белгия

Университетът в Антверпен (CSP)

Главната цел на CSP е изучаване на адекватността на социалните политики. Научните изследвания в него се основават главно на едромащабни социално-икономически изследвания на домакинствата. Ръководител на белгийския национален екип ще бъде Karel van den Bosch, старши изследовател.

Белгия

Университетът в Лиеж, CREPP

Основните области на специализация на CREPP сa социалната сигурност, поведението при пенсиониране, благосъстоянието на възрастните хора и предаването на знания и умения между поколенията. Отговорник за координиране на проекта SHARE във френскоговорящата белгийска общност е Sergio Perelman.

Чешка република

CERGE-EI, Прага

CERGE-EI има пълна акредитация в САЩ и в Чешката република. Основната му специализация е в областта на социалния, икономическия и политическия преход в страните от Централна и Източна Европа и в региона на бившия Съветски съюз. Чешкият национален екип ще се ръководи от Radim Bohacek.

Германия

Университетът в Манхайм, Манхаймски научноизследователски институт по икономика на стареенето (MEA)

MEA е световноизвестен център на високи постижения в областта на икономиката на стареенето. Научноизследователските области включват спестявания, социално осигуряване и обществена политика, макроикономически последици от застаряването на населението и обществено здраве. MEA се представлява от Axel Börsch-Supan, директор, който е координирал групата проекти SHARE.

Нидерландия

Университетът в Тилбург

Netspar

Netspar е научна мрежа за изследвания в областта на пенсиите, стареенето и пенсионирането, която е свързана с Факултета по икономика и бизнес администрация на Университета в Тилбург. Генералният директор на Netspar, Frank van der Duyn Schouten, ще ръководи националния екип на Нидерландия по проекта SHARE.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

НАУЧЕН СЪВЕТ ЗА НАБЛЮДЕНИЕ

Член 1

Създаване

Управителният съвет създава консултативен съвет от най-малко шестима изтъкнати, независими и опитни учени (наричан по-долу „Научен съвет за наблюдение“), изпълняващи външна консултантска роля в интерес на изследването, с оглед проверка на качеството на работа на научноизследователския консорциум и периодично предоставяне на становища на Съвета и научноизследователския консорциум.

Член 2

Независимост

Научният съвет за наблюдение е независим от SHARE-ERIC.

Член 3

Задачи

1)   Основната задача на Научния съвет за наблюдение е да наблюдава качеството на научната работа по SHARE. Той следва да предоставя обратна информация на Управителния съвет и на научноизследователския консорциум поне веднъж годишно.

2)   На всеки две години Научният съвет за наблюдение изпраща писмен доклад на Съвета на SHARE-ERIC. Докладът включва и оценка на услугите, предложени на потребителите на данни на SHARE.

3)   В началото и след около три години Научният съвет за наблюдение извършва задълбочен преглед на научната стратегия на SHARE, при който проучва иновационни области и начини за събиране на данни.

Член 4

Членове

1)   Членовете на Научния съвет за наблюдение избират нови членове по собствена преценка с оглед осигуряване на достатъчно представителство за всички научни сфери, обхванати от SHARE.

2)   Поне един от членовете следва да е изследовател от английското „Дългосрочно изследване на остаряването“, за да се осигури тясно сътрудничество с това изследване и да се дадат допълнителни съвети и насоки въз основа на опита, придобит от него.

3)   Поне един от членовете следва да е изследовател от провежданото от САЩ „Изследване на здравето и пенсионирането“, за да се осигури тясно сътрудничество с това изследване и да се дадат допълнителни съвети и насоки въз основа на опита, придобит от него.

4)   Настоящият председател на Научния съвет за наблюдение е Arie Kapteyn.

5)   Другите настоящи членове и представляваните от тях области са:

 

Orazio Attanasio (доходи, потребление, спестявания)

 

Lisa Berkman (социална епидемиология и биомаркери)

 

Nicholas Christakis (медицинска социология и административни данни)

 

Mick Couper (методи на изследване, методи за разпространяване на данни и нови технологии)

 

Michael Hurd (спестявания и здраве, достъп до данните и качество на данните, хармонизиране с „Изследването на здравето и пенсионирането“ (HRS))

 

Daniel McFadden (методология на изследването)

 

Norbert Schwarz (психология на изследването и методология за достъп до данните)

 

Andrew Steptoe (биомаркери, хармонизиране с „Дългосрочното изследване на остаряването“ (ELSA))

Член 5

Бюджет

1)   Председателят на Научния съвет за наблюдение получава бюджет съгласно член 9, параграф 1 от устава на SHARE-ERIC за пътни разноски и възнаграждения на членовете на Научния съвет за наблюдение. Председателят на Научния съвет за наблюдение има пълна свобода за вземане на решения относно начина на изразходване на бюджета.

2)   Сегашният годишен бюджет е 30 000 EUR. Техническото управление на бюджета се извършва от персонала на Управителния съвет.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОЦЕНКИ НА РАЗХОДИТЕ ПО ВРЕМЕ НА ФАЗА I (ВЪЛНА 4)

В настоящото приложение са дадени предварителни оценки на разходите за провеждане на вълна 4 на SHARE през 2010 г. и 2011 г., т.e. по време на фаза I съгласно член 8, параграф 1. Категориите разходи се отнасят до посочените в член 9 („Вноски“). Настоящото приложение не представлява годишният план за разходите, предвиден в член 6, параграф 5, но служи като отправна точка за такъв план, който ще бъде изготвен от Управителния съвет веднага след създаването на SHARE-ERIC.

(A): Предварителните оценки на разходите за изследване са изготвени от екипа за управление на SHARE въз основа на разходите за изследването през 2006 г. и 2008 г. За новите държави предварителните оценки се основават на разходите в сравними държави.

(Б): Предварителните оценки на оперативните разходи са изготвени за 2 служители на пълно работно време във всяка държава със заплати съгласно програмата „Мария Кюри“ на ЕС и въз основа на оценки на пътните, дневните и режийните разходи във всяка държава, основаващи се на вълните от 2006 г. и 2008 г.

Предварителните оценки на оперативните разходи за Австрия, Чешката република, Франция, Германия и Полша бяха предоставени от посочените държави. Очакваните оперативни разходи за тези държави може да включват брой на персонала, който е по-голям или по-малък от приетия брой в оценките, предоставени от ръководството на SHARE.

(В): Разходите за координиране за Германия са оценени въз основа на вълните от 2006 г. и 2008 г.

(Г): Вноските на държавите за всички други общи разходи са оценени въз основа на вълните от 2006 г. и 2008 г. и са разпределени на всяка държава съгласно член 9, параграф 5. Te могат обаче да бъдат значително по-ниски или дори нулеви, ако други финансиращи организации като Европейската комисия или Националният институт по застаряване на населението на САЩ участват в тези разходи чрез безвъзмездна помощ или отделни договори.

Очаквани разходи за вълна 4 (2010—2011 г.) по държави и източници

(в хиляди EUR)

 

(Α)

Разходи за за извадка от 6 000 лица

(B)

Оперативни разходи (за персонал, пътни и режийни)

(C)

Разходи за координиране

(D)

Максимална вноска за другите общи разходи

Общo

Австрия

1 006

322

 

109

1 438

Белгия

778

318

 

99

1 194

Чешка република

338

167

 

71

576

Дания

892

409

 

105

1 406

Естония

460

243

 

59

761

Франция

1 024

327

 

97

1 448

Германия

784

314

1 887

102

3 087

Гърция

602

285

 

84

971

Унгария

460

243

 

55

758

Ирландия

1 024

339

 

126

1 490

Израел

602

285

 

79

966

Италия

782

322

 

88

1 191

Люксембург

1 556

358

 

145

2 059

Нидерландия

794

314

 

117

1 224

Полша

453

226

 

50

730

Португалия

602

285

 

66

953

Словения

460

243

 

79

781

Испания

786

300

 

91

1 177

Швеция

1 024

339

 

107

1 471

Швейцария

1 556

358

 

122

2 036

ОБЩО

15 983

5 997

1 887

1 851

25 719

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ОГРАНИЧЕНА ПРОЦЕДУРА ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНА ПОРЪЧКА

За всички услуги за научноизследователска и развойна дейност по изследването, ползите от които остават за цялата научна общност и които се заплащат изцяло от SHARE-ERIC, се прилага следната ограничена процедура за възлагане на обществена поръчка.

Услугите за научноизследователска и развойна дейност по изследването включват услуги за научноизследователска и развойна дейност, които са необходими за поддържане и подобряване на съвременното научно-техническо равнище в областта на технологията на изследването. Тe включват, но не се ограничават само до разработката на софтуер за изследването, провеждането на научни изследвания във връзка с методологията на изследването, както и разработката на иновационни техники на интервюиране и тяхното прилагане в тази област.

Предоставя се публичен достъп до описанието на услугите, които са предмет на процедура за възлагане на обществена поръчка, чрез публикуване на обявление за поръчката преди началото на процедурата за нейното възлагане. В обявлението за поръчката възложителите посочват обективните и недискриминационни критерии или правила, които възнамеряват да приложат, минималния брой кандидати, които възнамеряват да поканят и, когато е уместно, максималния им брой.

Конкуренцията може да се ограничи до трима потенциални доставчици. Ако на пазара има трима или по-малко от трима доставчици за подлежащите на възлагане услуги, в конкуренцията трябва да бъдат включени всички доставчици на пазара.

Подборът между участниците се основава на най-ниската предложена цена и най-високото качество на услугата. Качеството на услугата се определя от описанието в 1).