ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.145.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 145

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
11 юни 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2010/319/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 22 март 2010 година за подписване от името на Европейския съюз на Протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти (ОСП)

1

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕС) № 501/2010 на Комисията от 10 юни 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

2

 

 

Регламент (ЕС) № 502/2010 на Комисията от 10 юни 2010 година относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 877/2009 за 2009/10 пазарна година

4

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

2010/320/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 8 юни 2010 година отправено към Гърция с оглед засилване и задълбочаване на фискалния надзор и за предизвестие за Гърция за предприемане на преценените за необходими мерки за коригирането на прекомерния дефицит

6

 

 

2010/321/ЕС

 

*

Решение на Съвета от 7 юни 2010 година за упълномощаване на държавите-членки да ратифицират, в интерес на Европейския съюз, Конвенцията относно условията на труд в сектора на риболова от 2007 г. на Международната организация на труда (Конвенция № 188)

12

 

*

Решение 2010/322/ОВППС на Съвета от 8 юни 2010 година за изменение и удължаване на срока на действие на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO

13

 

 

2010/323/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 10 юни 2010 година за предоставяне на дерогация във връзка с изпълнението на Регламент (ЕО) № 1165/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за селскостопанските животни и месото по отношение на България и Германия (нотифицирано под номер C(2010) 3617)

15

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

 

2010/324/ЕС

 

*

Решение № 2/2010 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС от 19 март 2010 година относно назначаването на директора на Техническия център за сътрудничество в областта на селското стопанство и развитието на селските райони

16

 

 

2010/325/ЕС

 

*

Решение № 3/2010 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС от 19 май 2010 година за назначаване на директор на Центъра за развитие на предприемачеството (ЦРП)

17

 

 

2010/326/ЕС

 

*

Решение № 4/2010 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС от 19 май 2010 година за назначаване на заместник-директор на Центъра за развитие на предприемачеството (ЦРП)

18

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 22 март 2010 година

за подписване от името на Европейския съюз на Протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти (ОСП)

(2010/319/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 във връзка с член 218, параграф 5 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението за асоцииране“) (1), влезе в сила на 20 ноември 1995 г.

(2)

Член 47 от Споразумението за асоцииране предвижда, когато е подходящо, сключването на Европейско споразумение за оценка на съответствието, а член 55 от Споразумението за асоцииране предвижда полагането на всички усилия за сближаване на законодателствата на страните.

(3)

Протоколът към Споразумението за асоцииране за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти (ОСП) (наричан по-нататък „протоколът“), парафиран в Брюксел на 24 юни 2009 г., следва да бъде подписан,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Подписването на Протокола към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти (ОСП) (наричан по-нататък „протоколът“ (2) се одобрява от името на Съюза, при условие сключването му.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето, упълномощено да подпише протокола от името на Съюза, при условие сключването му.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на датата на приемането му.

Член 4

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 22 март 2010 година.

За Съвета

Председател

M. Á. MORATINOS


(1)  ОВ L 147, 21.6.2000 г., стр. 3.

(2)  Протоколът ще бъде публикуван в Официален вестник на по-късна дата.


РЕГЛАМЕНТИ

11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/2


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 501/2010 НА КОМИСИЯТА

от 10 юни 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 11 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 10 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MA

44,4

MK

39,5

TR

60,4

ZZ

48,1

0707 00 05

MA

37,3

MK

41,0

TR

117,0

ZZ

65,1

0709 90 70

MA

68,1

TR

106,3

ZZ

87,2

0805 50 10

AR

95,9

BR

112,1

TR

100,4

US

83,4

ZA

105,7

ZZ

99,5

0808 10 80

AR

97,5

BR

79,0

CA

103,3

CL

103,6

CN

54,8

IL

49,0

NZ

107,1

US

122,5

UY

116,3

ZA

95,5

ZZ

92,9

0809 10 00

TN

380,0

TR

187,8

ZZ

283,9

0809 20 95

TR

436,0

US

574,5

ZZ

505,3


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 502/2010 НА КОМИСИЯТА

от 10 юни 2010 година

относно изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 877/2009 за 2009/10 пазарна година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36, параграф 2, втора алинея, второ изречение,

като има предвид, че:

(1)

Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за 2009/10 пазарна година се определя от Регламент (ЕО) № 877/2009 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕC) № 500/2010 на Комисията (4).

(2)

Данните, с които Комисията разполага понастоящем, предполагат изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕО) № 877/2009, за 2009/10 пазарна година, се изменят и се съдържат в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 11 юни 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 10 юни 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 253, 25.9.2009 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 142, 10.6.2010 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 95, приложим считано от 11 юни 2010 година

(EUR)

Код по КН

Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт

Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт

1701 11 10 (1)

41,01

0,00

1701 11 90 (1)

41,01

2,60

1701 12 10 (1)

41,01

0,00

1701 12 90 (1)

41,01

2,30

1701 91 00 (2)

41,01

5,17

1701 99 10 (2)

41,01

2,03

1701 99 90 (2)

41,01

2,03

1702 90 95 (3)

0,41

0,27


(1)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка III от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(2)  Определяне за стандартното качество, както е посочено в приложение IV, точка II от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

(3)  Определяне за 1 % съдържание на захароза.


РЕШЕНИЯ

11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/6


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 8 юни 2010 година

отправено към Гърция с оглед засилване и задълбочаване на фискалния надзор и за предизвестие за Гърция за предприемане на преценените за необходими мерки за коригирането на прекомерния дефицит

(2010/320/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и по-специално член 126, параграф 9 и член 136 от него,

като взе предвид препоръката на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

В член 136, параграф 1, буква а) от ДФЕС се предвижда възможността за приемане на мерки, отнасящи се до държавите-членки, чиято парична единица е еврото, с цел да се засилят координацията и наблюдението на тяхната бюджетна дисциплина.

(2)

В член 126 от ДФЕС се постановява, че държавите-членки трябва да избягват прекомерен бюджетен дефицит, както и се определя процедура при прекомерен дефицит за постигането на тази цел. Пактът за стабилност и растеж, който въвежда тази процедура сред своите корективни мерки, осигурява рамката на държавните политики за бързо възстановяване на стабилното състояние на бюджета при отчитане на икономическата ситуация.

(3)

На 27 април 2009 г. в съответствие с член 104, параграф 6 от Договора за създаване на Европейската общност (ДЕО) Съветът реши, че в Гърция е налице прекомерен дефицит, и в съответствие с член 104, параграф 7 от ДЕО и член 3, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1467/97 на Съвета от 7 юли 1997 г. за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит (1) отправи препоръки за коригиране на прекомерния дефицит най-късно до 2010 г. Съветът също така определи 27 октомври 2009 г. за краен срок за Гърция за предприемане на ефективни действия. На 30 ноември 2009 г. в съответствие с член 126, параграф 8 от ДФЕС Съветът установи, че Гърция не е предприела ефективни действия; в резултат на това на 16 февруари 2010 г. в съответствие с член 126, параграф 9 от ДФЕС Съветът отправи предизвестие към Гърция за коригиране на прекомерния дефицит най-късно до 2012 г. (по-долу „решението на Съвета по член 126, параграф 9“). Съветът също така определи 15 май 2010 г. за краен срок за предприемане на ефективни действия.

(4)

В член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1467/97 се посочва, че ако в съответствие с член 126, параграф 9 от ДФЕС са били предприети ефективни действия и ако след издаването на предизвестието са възникнали неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последици за държавните финанси, Съветът може да реши по препоръка от Комисията да издаде актуализирано предизвестие съгласно член 126, параграф 9 от ДФЕС.

(5)

Според прогнозите на службите на Комисията от есента на 2009 г., послужили за основа на първоначалното предизвестие към Гърция, БВП се очаква да се свие с 0,25 % през 2010 г. и да възстанови растежа си след това, като през 2011 г. се увеличи с 0,7 %. Понастоящем за 2010 г. се очаква срив на реалния БВП, последван от допълнително свиване през 2011 г. Постепенното възстановяване на растежа се очаква за следващите години. Това подчертано влошаване на икономическия сценарий предполага съответно влошаване и на прогнозите за публичните финанси, при условие че политиката не бъде променена. Тук следва да се добави и преразгледаната във възходяща посока оценка на бюджетния дефицит за 2009 г. (от 12,7 % от БВП по време на приемането на решението на Съвета по член 126, параграф 9 на 13,6 % от БВП съгласно предоставеното от Гърция на 1 април 2010 г. фискално уведомление), която след приключване на разследването, понастоящем провеждано от Евростат съвместно с гръцките статистически органи (2), може да се наложи да бъде допълнително завишена (с около 0,3 % до 0,5 % от БВП). Освен това перспективите пред публичните финанси предизвикаха тревога на финансовите пазари, изразила се в рязкото покачване на рисковите премии по държавните облигации на страната, което допълнително затрудни контролирането на изменението на бюджетния дефицит и държавния дълг. В предварителната оценка, извършена от Комисията през март 2010 г., се посочи, че Гърция прилага, както се изисква от нея, фискалните мерки за постигане на заложения за 2010 г. целеви дефицит. Рязката промяна на икономическия сценарий обаче означава, че тези разчети не могат да се считат повече за валидни. Надвисналата заплаха за платежоспособността на правителството изисква още по-драстични мерки в рамките на тази година. Същевременно вероятното към момента равнище на икономически спад прави неосъществимо първоначално заложеното намаляване на дефицита. Може да се сметне, че в Гърция са настъпили неочаквани неблагоприятни икономически събития със значими отрицателни последици за държавните финанси, което обосновава приемането на актуализирани препоръки съгласно член 126, параграф 9 и член 136 от ДФЕС.

(6)

В светлината на гореизложените съображения изглежда, че крайният срок за коригиране на прекомерния дефицит в Гърция, определен в решението на Съвета по член 126, параграф 9, има нужда да бъде удължен с две години до 2014 г.

(7)

Към края на 2009 г. брутният държавен дълг възлезе на 115,1 % от БВП. Това е сред най-високите съотношения на дълга в ЕС, съществено надхвърлящо посочената в Договора референтна стойност от 60 % от БВП. Освен това в резултат на протичащото проучване на статистическата информация съществува риск дългът да се окаже по-висок (с 5 до 7 процентни пункта). Постигането на намаляване на дефицита, считано за необходимо и осъществимо при сегашните обстоятелства, предполага обръщане от 2014 г. нататък на тенденцията на увеличаване на дълга. Освен постоянно високият държавен дефицит, за увеличаването на дълга допринасяха значително и т.нар. операции „под линия“. Всичко това повлия отрицателно на доверието на пазарите в способността на правителството на Гърция да обслужва задълженията си в бъдеще. Крайно необходимо е Гърция спешно да предприеме решителни действия с безпрецедентен мащаб за овладяване на дефицита и останалите допринасящи за увеличаването на дълга фактори с оглед намаляване на съотношението на дълга към БВП и възобновяване при първа възможност на финансиране от пазара.

(8)

Изключително острото влошаване на финансовото положение на правителството на Гърция накара държавите-членки от еврозоната, в съчетание с предоставената от Международния валутен фонд многостранна помощ, да одобрят предоставянето на помощ в подкрепа на стабилността на Гърция, така че да се запази финансовата стабилност на еврозоната като цяло. Помощта, предоставена от държавите-членки от еврозоната, ще бъде под формата на пул от двустранни заеми, координиран от Комисията. Заемодателите решиха, че тяхната подкрепа се предоставя при условие на спазване от страна на Гърция на настоящото решение. По-специално от Гърция се очаква да приложи посочените в настоящото решение мерки според заложения за тях график,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Гърция трябва да отстрани съществуващия прекомерен дефицит във възможно най-кратък срок, но най-късно до 2014 г.

2.   Планът за коригиране на прекомерния дефицит предвижда постигане на равнище на дефицита на консолидирания държавен бюджет, което не надхвърля 18 508 млн. евро (8,0 % от БВП) през 2010 г., 17 065 млн. евро (7,6 % от БВП) през 2011 г., 14 916 млн. евро (6,5 % от БВП) през 2012 г., 11 399 млн. евро (4,9 % от БВП) през 2013 г. и 6 385 млн. евро (2,6 % от БВП) през 2014 г. За тази цел трябва да бъде постигнато подобряване на структурното салдо минимум с 10 % от БВП за периода 2009—2014 г.

3.   Посоченият в параграф 2 план за корекция изисква годишното изменение на консолидирания брутен държавен дълг да не надхвърля 34 058 млн. евро през 2010 г., 17 365 млн. евро през 2011 г., 15 016 млн. евро през 2012 г., 11 599 млн. евро през 2013 г. и 7 885 млн. евро през 2014 г. Въз основа на настоящите прогнози за БВП съответният план за съотношението на дълга към БВП следва да бъде 133,2 % през 2010 г., 145,2 % през 2011 г., 148,8 % през 2012 г., 149,6 % през 2013 г. и 148,4 % през 2014 г.

Член 2

1.   Гърция приема следните мерки до края на юни 2010 г.:

а)

закон, с който се въвежда прогресивна скала за данъчно облагане върху всички източници на доходи и единно хоризонтално третиране на доходите от труд и капиталови активи;

б)

закон, с който се отменят всички освобождавания от данъци и автономни данъчни разпоредби в системата на данъчното облагане, включително и по отношение на доходите от специални надбавки, изплащани на държавните служители;

в)

отменяне на бюджетните кредити в резерва за непредвидени разходи с цел да бъдат спестени 700 млн. евро;

г)

отменяне на повечето бюджетни кредити за помощите от солидарност (с изключение на тези за преодоляване на бедността) с цел да бъдат спестени 400 млн. евро;

д)

намаляване на най-високите пенсии с цел да бъдат спестени 500 млн. евро за един целогодишен период (350 млн. евро за 2010 г.);

е)

намаляване на великденските, летните и коледните премии и надбавки на държавните служители с цел да бъдат спестени 1 500 млн. евро за един целогодишен период (1 100 млн. евро за 2010 г.);

ж)

премахване на великденските, летните и коледните премии и надбавки на пенсионерите, като бъдат обаче защитени тези с ниски пенсии, с цел да бъдат спестени 1 900 млн. евро за един целогодишен период (1 500 млн. евро за 2010 г.);

з)

увеличаване на ставката на ДДС с разчет за допълнителни постъпления от минимум 1 800 млн. евро за един целогодишен период (800 млн. евро за 2010 г.);

и)

увеличаване на акциза за гориво, тютюн и алкохол с разчет за допълнителни постъпления от минимум 1 050 млн. евро за един целогодишен период (450 млн. евро за 2010 г.);

й)

приемане на законодателство за прилагане на Директивата за услугите (3);

к)

приемане на закон за реформиране и опростяване на структурата на местната държавна администрация с оглед намаляване на оперативните разходи;

л)

създаването на специален екип, чиито усилия да бъдат насочени към повишаване на равнището на усвояване на структурните фондове и кохезионния фонд;

м)

приемане на закон за опростяване на започването на стопанска дейност;

н)

намаляване на публичните инвестиции с 500 млн. евро спрямо планираните;

о)

насочване на бюджетните кредити за съфинансиране на структурните фондове и Кохезионния фонд към специална централна сметка, която да не може да се използва за никаква друга цел;

п)

създаване на независим фонд за финансова стабилност, който да бъде използван в случаите на потенциален недостиг на капитал и за запазване на стабилността на финансовия сектор, посредством предоставяне при нужда на собствен капитал на банките;

р)

засилване на надзора над банките с повече човешки ресурси, по-често предоставяне на отчети, както и тримесечни стрес-тестове.

2.   Гърция приема следните мерки до края на септември 2010 г.:

а)

включване в проектобюджета за 2011 г. на мерки за фискална консолидация на стойност минимум 3 % от БВП (4,1 % от БВП, ако се сметнат и пренесените резултати от въведените през 2010 г. мерки). В бюджета по-специално се съдържат следните мерки (или в извънредни случаи — мерки със съпоставим ефект): намаляване на междинното потребление на сектор „Държавно управление“ с минимум 300 млн. евро спрямо равнището през 2010 г. (в допълнение към посочените в настоящия параграф спестявания от реформирането на държавната администрация и органите на местното управление); замразяване на индексацията на пенсиите (с цел да бъдат спестени 100 млн. евро); временен кризисен данък върху изключително печелившите дружества (с разчет за увеличаване на постъпленията с 600 млн. евро през 2011, 2012 и 2013 г.); облагане на свободните професии с патентен данък (с разчет за постъпления от минимум 400 млн. евро през 2011 г. и увеличаващи се постъпления през 2012 и 2013 г.); разширяване на данъчната основа за облагане с ДДС чрез включването на някои понастоящем освободени от ДДС услуги и чрез прехвърлянето на 30 % от продуктите и услугите от намалената към обичайната ставка (с разчет за допълнителни постъпления от 1 млрд. евро); поетапно въвеждане на екологичен данък върху емисиите на CO2 (с разчет за постъпления от минимум 300 млн. евро през 2011 г.); приемане и прилагане от гръцкото правителство на законодателство, с което да се реформира държавната администрация и да се реорганизират местните органи на властта (с цел да се намалят разходите с минимум 500 млн. евро през 2011 г. и допълнително 500 млн. евро годишно през 2012 и 2013 г.); съкращаване на финансираните от правителството инвестиции (с минимум 1 млрд. евро) чрез даване на приоритет на финансираните от структурните фондове на ЕС инвестиционни проекти; насърчителни мерки за регламентиране на незаконното земеползване (с разчет за постъпления от минимум 1 500 млн. евро от 2011 до 2013 г., от които минимум 500 млн. евро през 2011 г.); набавяне на постъпления от лицензирането на хазарта (минимум 500 млн. евро от предоставянето на лицензи и 200 млн. евро от лицензни такси); разширяване на данъчната основа на данъка върху недвижимата собственост чрез актуализиране на стойността на активите (с разчет за допълнителни постъпления от минимум 500 млн. евро); увеличаване на облагането на възнагражденията в натура, в частност чрез облагане на лизинговите плащания за автомобили (с минимум 150 млн. евро); увеличаване на облагането на луксозните стоки (с минимум 100 млн. евро); въвеждане на специален данък върху незаконните сгради (с разчет за постъпления от минимум 800 млн. евро годишно); заместване на едва 20 % от пенсиониращите се служители в публичния сектор (централно управление, общини, публични дружества, местно управление, държавни агенции и други органи);

б)

закон за реформиране на пенсионната система за осигуряване на нейната средносрочна и дългосрочна устойчивост. В закона следва в частност да се въведе единна пенсионна възраст от 65 години (включително за жените); сливане на съществуващите пенсионни фондове в три фонда с единна нова пенсионна система за всички настоящи и бъдещи заети лица (в сила от 1 януари 2013 г.); снижаване на тавана на пенсиите; постепенно увеличаване на минималния осигурителен стаж за пенсиониране с право на пълна пенсия от 37 на 40 години (до 2015 г.); минимална пенсионна възраст от 60 години до 1 януари 2011 г. (включително за работещите тежки и вредни професии и тези, плащали осигурителни вноски в продължение на 40 години); премахване на специалните разпоредби, приложими за лица, осигурени преди 1993 г. (като същевременно се запазват придобитите права); съществено съкращаване на списъка с тежки и вредни професии; намаляване на пенсиите (с 6 % годишно) за пенсиониращите се на възраст между 60 и 65 години и осигурителен стаж под 40 години; създаване на механизъм на автоматично приспособяване, обвързващ пенсионната възраст с очакваната продължителност на живота (в сила от 2020 г.); създаване на ресурсово обвързан минимален гарантиран доход за възрастните хора над законово установената пенсионна възраст; въвеждане на по-стриктни условия и редовно преразглеждане на условията за получаване на пенсия за инвалидност; промяна на формулата за изчисляване на пенсиите в пенсионната схема, така че да се засили връзката между платени вноски и получавана пенсия (с капитализиране, ограничено до средногодишна ставка от 1,2 %), както и обхващане на всички доходи от труд през целия живот при изчисляването на пенсионната основа (като същевременно се запазват придобитите права). Прилагането на този закон би следвало през следващите десетилетия да сведе заложеното увеличаване на съотношението на разходите за пенсии към БВП под средното за еврозоната, както и следва да ограничи нарастването на разходите на публичния сектор за пенсии до по-малко от 2,5 % от БВП за периода 2010—2060 г.;

в)

засилване на ролята и ресурсите на Върховната сметна палата, както и въвеждането на защитни механизми срещу евентуални политически намеси в областта на данните и счетоводното отчитане;

г)

проект за реформа на законодателството в областта на възнагражденията в публичния сектор, която по-специално да включва създаването на централен платежен орган за изплащането им, въвеждането на единни принципи и график за установяването на рационална и хармонизирана скала за възнагражденията в публичния сектор, обхващаща централното управление, местното управление и останалите агенции;

д)

законодателство за подобряване на ефикасността на данъчната администрация и контрола;

е)

лансиране на независим преглед на публичната администрация и съществуващите социални програми;

ж)

публикуване на месечни статистически данни (на касова основа) за приходите, разходите, операциите по финансиране и разходите за просрочени плащания — за сектор „Държавно управление“ и неговите подсектори;

з)

план за действие за подобряване на събирането и обработката на данните за сектор „Държавно управление“, по-специално чрез подобряване на механизмите за контрол в статистическите органи и във Върховната сметна палата, както и ефективно осигуряване на лична отговорност в случай на невярно декларирани данни, за да се гарантира своевременното предоставяне на надеждните данни за сектор „Държавно управление“, изисквани съгласно регламенти (ЕО) № 2223/96 (4), (ЕО) № 264/2000 (5), (ЕО) № 1221/2002 (6), (ЕО) № 501/2004 (7), (ЕО) № 1222/2004 (8), (ЕО) № 1161/2005 (9), (ЕО) № 223/2009 (10) и (ЕО) № 479/2009 (11);

и)

редовно публикуване на информация за финансовото състояние на публичните предприятия и другите публични структури, непринадлежащи към сектор „Държавно управление“ (подробни отчети за доходите, баланси, данни за заетостта и възнагражденията).

3.   Гърция приема следните мерки до края на декември 2010 г.:

а)

окончателно приемане на мерките, посочени в параграф 2, букви а) и г);

б)

проектозакон за засилване на фискалната рамка. В него следва по-специално да се съдържа определянето на средносрочна фискална рамка, създаването на задължителен резерв за непредвидени разходи в бюджета в размер на 10 % от общите бюджетни кредити, създаването на засилени механизми за надзор върху разходите и създаването на независима фискална агенция, която да предоставя консултации и експертни становища по фискалните въпроси;

в)

закон за реформиране на системата на договаряне на възнагражденията в частния сектор с оглед намаляване на ставките за заплащане на извънредния труд, увеличена гъвкавост при управлението на работното време и предоставяне на възможността за сключване на местни териториални споразумения за нарастване на възнагражденията под договореното за съответния сектор;

г)

закон за минималната работна заплата с оглед въвеждането на отделни минимални размери на заплатата за уязвимите групи, като младежи и дългосрочно безработни, както и на мерки за фиксиране на номиналния размер на настоящите минимални възнаграждения за срок от три години;

д)

реформа на законодателство за закрила в областта на заетостта с оглед удължаване на пробния период за новонаети лица на една година, намаляване на общия размер на обезщетенията за прекратяване на трудовите правоотношения и гарантиране, че условията за тях са еднакви за всички работници и служители, повишаване на минималната граница за задействане на разпоредбите в областта на масовите уволнения, особено при големите дружества, и улесняване на по-широкото използване на временни договори;

е)

значително повишаване на равнището на усвояване на структурните фондове и Кохезионния фонд;

ж)

въвеждане на нова система за управление на лекарствените продукти, като се насърчава използването на генерични лекарства;

з)

създаване на единна система за възлагане на обществени поръчки с централен възлагащ орган, като се осигурят стабилни тръжни процедури, предварителни и последващи проверки;

и)

законодателни актове, с които се опростява и се ускорява процесът за лицензиране на предприятия, промишлени дейности и свободни професии;

й)

изменение на институционалната рамка на гръцкия орган по конкуренцията с оглед увеличаване на независимостта му, определяне на разумни срокове за проучване на случаите и издаване на решение, както и предоставяне на правомощия за отхвърляне на жалби;

к)

подобрено управление на публичните активи с разчет да се набират минимум 1 млрд. евро годишно за периода 2011—2013 г.;

л)

мерки за премахване на съществуващите ограничения пред свободното предоставяне на услуги.

4.   Гърция приема следните мерки до края на март 2011 г.:

а)

окончателно приемане на мерките, посочени в параграф 3, буква б).

5.   Гърция приема следните мерки до края на юни 2011 г.:

а)

рационална и хармонизирана скала за възнагражденията в публичния сектор, обхващаща централното управление, местното управление и останалите агенции, като възнагражденията са функция на производителността и служебните задължения;

б)

мерки за прилагане на изводите от външния независим преглед на функционирането на държавната администрация на всички равнища;

в)

засилване на инспектората по труда с достатъчно осигуряване на качествен персонал и с количествени цели във връзка с проверките, които ще бъдат проведени.

6.   Гърция приема следните мерки до края на септември 2011 г.:

а)

включване в проектобюджета за 2012 г. на мерки за фискална консолидация, възлизащи на минимум 2,2 % от БВП. В бюджета се съдържат по-специално следните мерки (или в извънредни случаи — мерки със съпоставим ефект): допълнително разширяване на данъчната основа за облагане с ДДС чрез прехвърлянето на продуктите и услугите от намалената към нормалната ставка (с разчет за допълнителни постъпления от 300 млн. евро); намаляване на публичната заетост в допълнение на правилото за назначаване на 1 нов служител на всеки 5 пенсионирани (с разчет за спестяване на минимум 600 млн. евро); въвеждане на акциз върху алкохолните напитки (на обща стойност минимум 300 млн. евро); разширяване на данъчната основа на данъка върху недвижимата собственост чрез актуализиране на стойността на активите (с разчет за допълнителни постъпления от минимум 200 млн. евро); реорганизиране на подсекторите на централното управление (с разчет за генериране на спестявания в размер минимум на 500 млн. евро); намаляване на междинното потребление на сектор „Държавно управление“ (с минимум 300 млн. евро спрямо равнището от 2011 г.), замразяване на номиналния размер на пенсиите; увеличаване на ефикасността на облагането на свободните професии с патентен данък (с разчет за допълнителни постъпления от минимум 100 млн. евро); съкращаване на трансферите към публичните предприятия (с минимум 800 млн. евро) вследствие на преструктурирането им; обвързване на помощите за безработни с ресурсното осигуряване (с разчет да бъдат спестени 500 млн. евро); набавяне на допълнителни постъпления от лицензирането на хазарта (минимум 225 млн. евро от предоставянето на лицензи и 400 млн. евро от лицензни такси);

б)

смекчаване на данъчните пречки пред сливанията и поглъщанията;

в)

опростяване на митническите процедури при внос и износ;

г)

допълнително повишаване на равнището на усвояване на структурните фондове и Кохезионния фонд;

д)

пълно изпълнение на плана за по-добро регулиране с оглед намаляване на административната тежест с 20 % (спрямо 2008 г.).

7.   Гърция приема следните мерки до края на декември 2011 г.:

а)

окончателно приемане на мерките, посочени в параграф 6, буква а);

б)

засилване на управленския капацитет на всички управителни органи и междинни структури на оперативните програми по националната стратегическа референтна рамка за 2007—2013 г., както и сертифицирането им по ISO 9001:2008 (управление на качеството).

Член 3

Гърция изцяло сътрудничи с Комисията и при мотивирано искане от нея незабавно предоставя всички данни или документи, необходими за наблюдението на спазването на настоящото решение.

Член 4

1.   Всяко тримесечие Гърция предоставя на Съвета и на Комисията доклад с мерките, взети с оглед спазване на изискванията на настоящото решение.

2.   Докладите, посочени в параграф 1, съдържат подробна информация относно:

а)

конкретно приложените към датата на доклада мерки за спазване на изискванията на настоящото решение, включително тяхното въздействие върху бюджета в количествено изражение;

б)

конкретните планирани мерки, които ще бъдат приложени след датата на доклада, за постигане на съответствие с изискванията на настоящото решение, техния график за изпълнение и прогноза за тяхното въздействие върху бюджета;

в)

месечното изпълнение на държавния бюджет;

г)

изпълнението в рамките на годината на социалноосигурителния и на местните бюджети, както и на извънбюджетните фондове;

д)

емитирането и погасяването на държавен дълг;

е)

информация относно постоянните и временните тенденции при заетостта в публичния сектор;

ж)

неуредените плащания по правителствените разходи (натрупани просрочени задължения);

з)

финансовото положение на публичните предприятия и останалите публични структури.

3.   Комисията и Съветът анализират докладите, за да преценят до каква степен Гърция спазва настоящото решение. В контекста на тези оценки Комисията може да посочи необходимите мерки за спазване на плана за корекция, установен с настоящото решение за коригиране на прекомерния дефицит.

Член 5

Настоящото решение поражда действие в деня на нотификацията му.

Член 6

Адресат на настоящото решение е Република Гърция.

Съставено в Люксембург на 8 юни 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  ОВ L 209, 2.8.1997 г., стр. 6.

(2)  Бюлетин на Евростат № 55/2010 г. от 22 април 2010 г.

(3)  Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 36).

(4)  Регламент (ЕО) № 2223/96 на Съвета от 25 юни 1996 г. относно Европейската система от национални и регионални сметки в Общността (ОВ L 310, 30.11.1996 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕО) № 264/2000 на Комисията от 3 февруари 2000 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 2223/96 на Съвета по отношение на краткосрочните статистически данни за публичните финанси (ОВ L 29, 4.2.2000 г., стр. 4).

(6)  Регламент (ЕО) № 1221/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за тримесечните нефинансови сметки за публичната администрация (ОВ L 179, 9.7.2002 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 501/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. относно тримесечните финансови сметки на сектора на публичната администрация (ОВ L 81, 19.3.2004 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕО) № 1222/2004 на Съвета от 28 юни 2004 г. относно съставяне и предаване на данни за тримесечния държавен дълг (ОВ L 233, 2.7.2004 г., стр. 1).

(9)  Регламент (ЕО) № 1161/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2005 г. относно изготвянето на тримесечни нефинансови сметки по институционален сектор (ОВ L 191, 22.7.2005 г., стр. 22).

(10)  Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).

(11)  Регламент (ЕО) № 479/2009 на Съвета от 25 май 2009 г. за прилагане на Протокола за процедурата при прекомерен дефицит, приложен към Договора за създаване на Европейската общност (ОВ L 145, 10.6.2009 г., стр. 1).


11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/12


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 7 юни 2010 година

за упълномощаване на държавите-членки да ратифицират, в интерес на Европейския съюз, Конвенцията относно условията на труд в сектора на риболова от 2007 г. на Международната организация на труда (Конвенция № 188)

(2010/321/ЕС)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 48 във връзка с член 218, параграф 6, буква а), подточка v) и член 218, параграф 8, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Конвенция № 188 на Международната организация на труда относно условията на труд в сектора на риболова (наричани по-нататък съответно „Конвенцията“ и „МОТ“) бе приета на 14 юни 2007 г. в рамките на свиканата в Женева Международна конференция по труда на МОТ, на която всички делегации на държавите-членки на ЕС гласуваха за нейното приемане.

(2)

Конвенцията има съществено значение за риболовния сектор на международно равнище, тъй като допринася за създаване на достойни условия на труд за рибарите и на по-справедливи условия на конкуренция за собствениците на риболовни кораби, поради което е желателно нейните разпоредби да бъдат приложени възможно най-скоро.

(3)

Европейският парламент, Съветът и Комисията насърчават ратифицирането на международните конвенции в областта на труда, които МОТ определя като осъвременени, като част от усилията, полагани от Европейския съюз за създаване на достойни условия на труд за всички както в рамките на Съюза, така и извън него.

(4)

В съответствие с устава на МОТ приемането на всяка конвенция или препоръка от конференцията или ратифицирането на всяка конвенция от който и да е член по никакъв начин не засяга какъвто и да е закон, решение, обичай или споразумение, с които се гарантират по-благоприятни условия за съответните работници от условията, предвидени в конвенцията или препоръката.

(5)

Някои разпоредби на конвенцията попадат в областите на изключителна компетентност на Съюза по отношение на съгласуването на схемите за социална сигурност.

(6)

Съюзът не може да ратифицира конвенцията, тъй като страни по нея могат да бъдат само държави.

(7)

Ето защо Съветът следва да упълномощи държавите-членки, обвързани от правилата на Съюза за съгласуване на схемите за социална сигурност въз основа на член 48 от Договора за функционирането на Европейския съюз, да ратифицират конвенцията в интерес на Съюза при посочените в настоящото решение условия,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Държавите-членки се упълномощават да ратифицират частите, попадащи в областите на изключителна компетентност на Съюза, на Конвенцията на Международната организация на труда от 2007 г. относно условията на труд в сектора на риболова, приета на 14 юни 2007 г.

Член 2

Държавите-членки следва да положат усилия да предприемат необходимите стъпки за депозиране на документите за ратификация на конвенцията пред генералния директор на Международното бюро на труда във възможно най-кратък срок, за предпочитане преди 31 декември 2012 г. Съветът ще направи преглед на напредъка на процеса на ратификация преди януари 2012 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Люксембург на 7 юни 2010 година.

За Съвета

Председател

C. CORBACHO


(1)  Одобрение от 5 май 2010 г. (все още непубликувано в Официален вестник), с което се потвърждава становище от 14 януари 2009 г. (все още непубликувано в Официален вестник).


11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/13


РЕШЕНИЕ 2010/322/ОВППС НА СЪВЕТА

от 8 юни 2010 година

за изменение и удължаване на срока на действие на Съвместно действие 2008/124/ОВППС относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово (1), EULEX KOSOVO

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28 и член 43, параграф 2 него,

като има предвид, че:

(1)

На 4 февруари 2008 г. Съветът прие Съвместно действие 2008/124/ОВППС (2). Съвместното действие се прилага до 14 юни 2010 г.

(2)

На 9 юни 2009 г. Съветът прие Съвместно действие 2009/445/ОВППС (3), с което се изменя Съвместно действие 2008/124/ОВППС, като се увеличава референтната финансова сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мисията до изтичането на срока на действие на Съвместно действие 2008/124/ОВППС.

(3)

На 28 май 2010 г. Комитетът по политика и сигурност препоръча удължаването на срока на действие на Съвместно действие 2008/124/ОВППС за период от две години и на референтната финансова сума от 265 000 000 EUR до 14 октомври 2010 г.

(4)

Структурата на командване и контрол на EULEX KOSOVO следва да не засяга договорните отговорности на ръководителя на мисията към Европейската комисия относно изпълнението на бюджета.

(5)

EULEX KOSOVO ще се провежда в обстановка, която би могла да се влоши и да навреди на целите на общата външна политика и политика на сигурност, посочени в член 21 от Договора.

(6)

Съвместно действие 2008/124/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Съвместно действие 2008/124/ОВППС се изменя, както следва:

1.

Член 7, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Командващият гражданските операции осъществява командването и контрола на EULEX KOSOVO на стратегическо равнище под политическия контрол и стратегическото ръководство на Комитета по политика и сигурност (КПС) и под общото ръководство на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).“;

2.

Член 9, параграфи 3, 4 и 5 се заменят със следното:

„3.   EULEX KOSOVO може също да назначава, според необходимостта, международен граждански личен състав и местен персонал на договорна основа, ако необходимите функции не са осигурени от личния състав, командирован от държавите-членки. По изключение, в надлежно обосновани случаи, когато няма квалифицирани кандидатури от държавите-членки, на работа на договорна основа могат съответно да бъдат наемани граждани на участващи трети държави.

4.   Целият личен състав изпълнява задълженията си и действа в интерес на мисията. Целият личен състав спазва принципите и минималните изисквания за сигурност, установени с Решение 2001/264/ЕО на Съвета от 19 март 2001 г. за приемане на разпоредбите относно сигурността на Съвета (4).

3.

Член 11, параграфи 2, 3 и 4 се заменят със следното:

„2.   Под отговорността на Съвета и на ВП КПС упражнява политическия контрол и стратегическото ръководство на EULEX KOSOVO.

3.   Както е предвидено също така в член 7, командващият гражданските операции, под политическия контрол и стратегическото ръководство на КПС и под общото ръководство на ВП, е командващ EULEX KOSOVO на стратегическо равнище и като такъв издава инструкции на ръководителя на мисията и му предоставя съвети и техническа помощ.

4.   Командващият гражданските операции докладва на Съвета чрез ВП.“

4.

Член 12, параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   КПС, под отговорността на Съвета и на ВП, упражнява политическия контрол и стратегическото ръководство на EULEX KOSOVO.

2.   Съветът оправомощава КПС да взема необходимите решения за тази цел в съответствие с член 38, трета алинея от Договора. Оправомощаването обхваща правомощието да изменя OPLAN и веригата на командване. То включва и правомощия за вземане на последващи решения за назначаване на ръководител на мисията. Съветът, по препоръка на ВП, взема решения относно целите и прекратяването на EULEX KOSOVO.“

5.

Член 13, параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Подробни договорености за участието на трети държави се установяват в споразумение, което се сключва в съответствие с член 37 от Договора и член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Когато ЕС и трета държава сключат споразумение, установяващо рамка за участието на тази трета държава в операции на ЕС по управление на кризи, разпоредбите на това споразумение се прилагат в контекста на EULEX KOSOVO.“

6.

В член 16 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   Референтната финансова сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO до 14 октомври 2010 г., е в размер на 265 000 000 EUR.

Съветът определя референтната финансова сума за EULEX KOSOVO за следващите периоди.

2.   Всички разходи се управляват в съответствие с правилата и процедурите, приложими за общия бюджет на ЕС.“

7.

Член 17 се заличава.

8.

Член 18 се заменя със следното:

„Член 18

Предоставяне на класифицирана информация

1.   ВП е упълномощен да предоставя на Организацията на обединените нации, НАТО/КФОР и други трети страни, асоциирани с настоящото съвместно действие, класифицирана информация и документи на ЕС, създадени за целите на EULEX KOSOVO, до съответното ниво на класификация за всеки от тях и в съответствие с Решение 2001/264/ЕО. За улеснение на това на местно равнище се изготвят технически договорености.

2.   В случай на конкретна и непосредствена оперативна необходимост ВП се упълномощава също така да предоставя на компетентните местни органи класифицирана информация на ЕС и документи с ниво на класификация до „RESTREINT UE“, изготвени за целите на EULEX KOSOVO, в съответствие с Решение 2001/264/ЕО. Във всички останали случаи тези информация и документи се предоставят на компетентните местни органи в съответствие с процедурите, съответстващи на степента на сътрудничество на тези органи с ЕС.

3.   ВП е упълномощен да предоставя на Организацията на обединените нации, НАТО/КФОР, на други трети страни, асоциирани с настоящото съвместно действие, и на съответните местни органи некласифицирани документи на ЕС, свързани с разискванията на Съвета относно EULEX KOSOVO, които са обхванати от задължението за професионална тайна в съответствие с член 6, параграф 1 от Процедурния правилник на Съвета (5).

9.

Член 19 се заменя със следното:

„Член 19

Преглед

Съветът преценява, не по-късно от 6 месеца преди изтичането на срока на действие на настоящото съвместно действие, дали срокът на действие на EULEX KOSOVO следва да бъде удължен.“

10.

Член 20, втора алинея се заменя със следното:

„Срокът му на действие изтича на 14 юни 2012 г.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 8 юни 2010 година.

За Съвета

Председател

E. SALGADO


(1)  Съгласно Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации.

(2)  ОВ L 42, 16.2.2008 г., стр. 92.

(3)  ОВ L 148, 11.6.2009 г., стр. 33.

(4)  ОВ L 101, 11.4.2001 г., стр. 1.“

(5)  Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).“


11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/15


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 10 юни 2010 година

за предоставяне на дерогация във връзка с изпълнението на Регламент (ЕО) № 1165/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката за селскостопанските животни и месото по отношение на България и Германия

(нотифицирано под номер C(2010) 3617)

(само текстовете на български и немски език са автентични)

(2010/323/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1165/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно статистиката за селскостопанските животни и месото и за отмяна на директиви 93/23/ЕИО, 93/24/ЕИО и 93/25/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 20, параграф 1 от него,

като взе предвид искането, внесено от България на 10 февруари 2009 г.,

като взе предвид искането, внесено от Германия на 20 март 2009 г.,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 1165/2008 Комисията може да предостави на държавите-членки дерогация от прилагането на посочения регламент, доколкото неговото прилагане към националните статистически системи на държавите-членки изисква значителни адаптации и е вероятно да предизвика съществени проблеми от практическо естество.

(2)

Следва да бъдат предоставени такива дерогации на България и Германия, с оглед на това, че същите са отправили искания за тази цел.

(3)

В съответствие с Регламент (ЕО) № 1165/2008 държава-членка, на която е предоставена дерогация до 1 януари 2010 г., продължава да прилага разпоредбите на директиви 93/23/ЕИО (2), 93/24/ЕИО (3) и 93/25/ЕИО (4) на Съвета до посочената дата.

(4)

В съответствие с Регламент (ЕО) № 1165/2008 държава-членка, на която е предоставена дерогация до 1 януари 2011 г., продължава да прилага разпоредбите на Директива 93/25/ЕИО на Съвета до посочената дата,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   На България и Германия се предоставя дерогация от прилагането на Регламент (ЕО) № 1165/2008 за период, приключващ на 1 януари 2010 г.

2.   На Германия се предоставя дерогация от прилагането на Регламент (ЕО) № 1165/2008 по отношение на овцете и козите за период, приключващ на 1 януари 2011 г.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Република България и Федерална република Германия.

Настоящото решение се прилага от 1 януари 2009 г.

Съставено в Брюксел на 10 юни 2010 година.

За Комисията

Olli REHN

Член на Комисиятa


(1)  ОВ L 321, 1.12.2008 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 149, 21.6.1993 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 149, 21.6.1993 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 149, 21.6.1993 г., стр. 10.


АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/16


РЕШЕНИЕ № 2/2010 НА КОМИТЕТА НА ПОСЛАНИЦИТЕ АКТБ—ЕС

от 19 март 2010 година

относно назначаването на директора на Техническия център за сътрудничество в областта на селското стопанство и развитието на селските райони

(2010/324/ЕС)

КОМИТЕТЪТ НА ПОСЛАНИЦИТЕ АКТБ—ЕС,

като взе предвид Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1), преразгледано със Споразумението за изменение на Споразумението за партньорство, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (2), и по-специално член 3 от приложение III към него,

като има предвид, че:

(1)

Мандатът на предишния директор изтече на 28 февруари 2010 г.

(2)

След приключване на работата си създаденият от двете страни съвместен комитет за избор предложи г-н Michael HAILU (Етиопия) да бъде назначен за директор на Техническия център за сътрудничество в областта на селското стопанство и развитието на селските райони,

РЕШИ:

Член единствен

Без да се засягат по-нататъшните решения, които Комитетът би могъл да приеме в рамките на правомощията си, г-н Michael HAILU (Етиопия) се назначава за директор на Техническия център за сътрудничество в областта на селското стопанство и развитието на селските райони, считано от 24 май 2010 г. до 28 февруари 2015 г.

Съставено в Брюксел на 19 март 2010 година.

За Комитета на посланиците АКТБ—ЕС

Председател

Carlos BASTARRECHE SAGÜÉS


(1)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 27.


11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/17


РЕШЕНИЕ № 3/2010 НА КОМИТЕТА НА ПОСЛАНИЦИТЕ АКТБ—ЕС

от 19 май 2010 година

за назначаване на директор на Центъра за развитие на предприемачеството (ЦРП)

(2010/325/ЕС)

КОМИТЕТЪТ НА ПОСЛАНИЦИТЕ АКТБ—ЕС,

като взе предвид Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1), преразгледано със Споразумението за изменение на Споразумението за партньорство, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (2), и по-специално член 2, параграф 7 от приложение III към него,

като има предвид, че:

(1)

Мандатът на предишния директор изтече на 28 февруари 2010 г.;

(2)

След приключване на работата си създаденият от двете страни съвместен комитет за избор предложи г-н Jean-Erick ROMAGNE (Франция) да бъде назначен на длъжността директор на Центъра за развитие на предприемачеството,

РЕШИ:

Член единствен

Без да се засягат по-нататъшните решения, които Комитетът би могъл да приеме в рамките на правомощията си, г-н Jean-Erick ROMAGNE се назначава за директор на Центъра за развитие на предприемачеството, считано от 6 септември 2010 г. до 28 февруари 2015 г.

Съставено в Брюксел на 19 май 2010 година.

За Комитета на посланиците АКТБ—ЕС

Председател

René MAKONGO


(1)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 27.


11.6.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 145/18


РЕШЕНИЕ № 4/2010 НА КОМИТЕТА НА ПОСЛАНИЦИТЕ АКТБ—ЕС

от 19 май 2010 година

за назначаване на заместник-директор на Центъра за развитие на предприемачеството (ЦРП)

(2010/326/ЕС)

КОМИТЕТЪТ НА ПОСЛАНИЦИТЕ АКТБ—ЕС,

като взе предвид Споразумението за партньорство АКТБ—ЕО, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (1), преразгледано със Споразумението за изменение на Споразумението за партньорство, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (2), и по-специално член 2, параграф 7 от приложение III към него,

като има предвид, че:

(1)

Мандатът на предишния заместник-директор изтече на 28 февруари 2010 г.

(2)

След приключване на работата си създаденият от двете страни съвместен комитет за избор предложи г-жа Jyoti JEETUN (Мавриций) да бъде назначена на длъжността заместник-директор на Центъра за развитие на предприемачеството (ЦРП),

РЕШИ:

Член единствен

Без да се засягат по-нататъшните решения, които Комитетът би могъл да приеме в рамките на правомощията си, г-жа Jyoti JEETUN се назначава за заместник-директор на Центъра за развитие на предприемачеството, считано от 1 септември 2010 г. до 28 февруари 2015 г.

Съставено в Брюксел на 19 май 2010 година.

За Комитета на посланиците АКТБ—ЕС

Председател

René MAKONGO


(1)  ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 27.