ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2009.117.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 117

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 52
12 май 2009 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 382/2009 на Комисията от 11 май 2009 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

II   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2009/377/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 5 май 2009 година за приемане на изпълнителни мерки за механизма за справки и за другите процедури, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави-членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС) (нотифицирано под номер C(2009) 2359)

3

 

 

2009/378/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 8 май 2009 година за регламентиране на временната търговия с някои видове посадъчен материал от картофи, които не отговарят на изискванията на Директива 2002/56/ЕО на Съвета (нотифицирано под номер C(2009) 3392)

8

 

 

2009/379/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 11 май 2009 година за определяне на сумите, предоставяни на ЕЗФРСР съгласно регламенти (ЕО) № 1782/2003, (ЕО) № 378/2007, (ЕО) № 479/2008 и (ЕО) № 73/2009 на Съвета, и на сумите, предоставяни за разходи на ЕФГЗ

10

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

12.5.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 117/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 382/2009 НА КОМИСИЯТА

от 11 май 2009 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 12 май 2009 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 11 май 2009 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MA

89,6

TN

115,0

TR

110,4

ZZ

105,0

0707 00 05

MA

32,7

TR

135,2

ZZ

84,0

0709 90 70

TR

105,4

ZZ

105,4

0805 10 20

EG

45,9

IL

55,9

MA

53,1

TN

52,5

TR

76,0

US

68,2

ZZ

58,6

0805 50 10

TR

49,4

ZA

56,2

ZZ

52,8

0808 10 80

AR

80,1

BR

67,5

CA

127,2

CL

73,8

CN

98,2

NZ

98,3

US

128,2

UY

66,3

ZA

81,6

ZZ

91,2


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

12.5.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 117/3


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 5 май 2009 година

за приемане на изпълнителни мерки за механизма за справки и за другите процедури, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави-членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС)

(нотифицирано под номер C(2009) 2359)

(само текстовете на български, гръцки, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език са автентични)

(2009/377/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави-членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС) (1), и по-специално член 45, параграф 2, буква д) от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008 се създават правила за използването на ВИС за справка и исканe на документи. В изпълнение на член 16 от Регламента за ВИС следва да се приемат мерки за определяне на правила за обмена на съобщенията, изпратени чрез инфраструктурата на ВИС (Спецификации за електронна поща на ВИС). Тези съобщения не се записват във ВИС и предадените лични данни се използват единствено за справка за централните органи за издаване на визи и за консулско сътрудничество.

(2)

Предмет на допълнителни мерки, приети до датата, посочена в член 46 от Регламента за ВИС, касаещи интеграцията на техническите функции на Шенгенската мрежа за справки, спецификациите за електронна поща на ВИС следва да определят четири типа съобщения, които да могат да се използват от началото на работата на ВИС до датата, посочена в член 46 от Регламента за ВИС. Те следва да включват съобщения, свързани с консулското сътрудничество (член 16, параграф 3 от Регламента за ВИС), съобщения, свързани с изпращането на исканията до компетентните органи за издаване на визи за предоставяне на копия от документите за задгранично пътуване, и други документи, подкрепящи заявлението за издаване на виза и за изпращане на електронни копия на тези документи (член 16, параграф 3 от Регламента за ВИС), съобщения, че обработените данни във ВИС са неверни или са били обработени във ВИС в противоречие с Регламента за ВИС (член 24, параграф 2 от Регламента за ВИС) и съобщения, в случай че кандидатът за виза е придобил гражданството на държава-членка (член 25, параграф 2 от Регламента за ВИС).

(3)

Съгласно член 5 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, на 13 октомври 2008 г. Дания взе решение да приложи Регламент (ЕО) № 767/2008 в датското право. Поради това Регламент (ЕО) № 767/2008 е обвързващ за Дания в международното право. Поради това съгласно международното право Дания е длъжна да изпълни настоящото решение.

(4)

В съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (2) Обединеното кралство не е участвало в приемането на Регламент (ЕО) № 767/2008 и не е обвързано с него или обект на прилагането му, тъй като той представлява развитие на разпоредби на достиженията на правото от Шенген. Поради това Обединеното кралство не е адресат на настоящото решение на Комисията.

(5)

В съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (3) Ирландия не е участвала в приемането на Регламент (ЕО) № 767/2008 и не е обвързана с него или обект на прилагането му, тъй като той представлява развитие на разпоредби на достижението на правото от Шенген. Поради това Ирландия не е адресат на настоящото решение на Комисията.

(6)

Настоящото решение представлява акт, основан на достиженията на правото от Шенген или свързан с него по друг начин по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. и член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.

(7)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на последните с въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (4), което попада в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (5).

(8)

По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, подписано от Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоциирането на последната към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, което попада в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО, четена във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (6) за сключване от името на Европейската общност на това споразумение.

(9)

По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, което попада в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО, четена във връзка с член 3 от Решение 2008/261/ЕО на Съвета от 28 февруари 2008 г. за подписването от името на Европейската общност и за временното прилагане на някои разпоредби от Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (7).

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 51 от Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) (8),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изпълнителните мерки за механизма за справки и другите процедури, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008, за етапа от началото на работа на ВИС до датата, посочена в член 46 от Регламент (ЕО) № 767/2008, се определят в приложението.

Член 2

Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция.

Съставено в Брюксел на 5 май 2009 година.

За Комисията

Jacques BARROT

Заместник-председател


(1)  ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 60.

(2)  ОВ L 131, 1.6.2000, стр. 43.

(3)  ОВ L 64, 7.3.2002, стр. 20.

(4)  ОВ L 176, 10.7.1999, стр. 31.

(5)  ОВ L 176, 10.7.1999, стр. 36.

(6)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 83, 26.3.2008, стр. 3.

(8)  ОВ L 381, 28.12.2006, стр. 4.


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.   Въведение

Механизмът за съобщения с електронна поща на ВИС се основава на член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008, като осигурява предаване на информация между държавите-членки по инфраструктурата на Визовата информационна система (ВИС).

Личните данни, предавани чрез този механизъм съгласно член 16 от Регламента за ВИС, трябва да се използват единствено за справки за централните органи за издаване на визи и за консулско сътрудничество.

Съответното еволюиране на електронната поща на ВИС и на VISION налага поетапен процес, както е описан по-долу:

Image

Преди ВИС да влезе в действие, VISION е единствената съобщителна мрежа за визови справки (1).

Във фаза 1, от началото на действие на ВИС, механизмът за електронна поща на ВИС може да се използва за предаване на следните видове информация:

съобщения, свързани с консулското сътрудничество,

искания за подкрепящи документи,

съобщения за неточни данни,

гражданство на държава-членка, придобито от кандидат.

Разпоредбите на Регламента за ВИС, отнасящи се до използването на електронна поща на ВИС за предаване на информация, свързана с консулско сътрудничество, и искания за подкрепящи документи (член 16, параграф 3), за изменението на данни (член 24, параграф 2) и за предварително заличаване на данни (член 25, параграф 2), са приложими във фаза 1. Механизмът за електронна поща на ВИС, включително централният релеен сървър за електронна поща и националните сървъри за електронна поща. е необходимо да е въведен, в случай че поне една държава-членка възнамерява да използва механизма във фаза 1, за да се осигури възможност тази държава-членка да може да изпраща такива съобщения (2). През фаза 1 от работата на електронната поща на ВИС паралелно трябва да се използва VISION.

През фаза 2, когато всички пунктове за издаване на шенгенска виза са свързани към ВИС, механизмът за електронна поща на ВИС ще замени шенгенската мрежа за справки от датата, определена в съответствие с член 46 от Регламента за ВИС. От тази дата всички видове съобщения ще се обменят чрез инфраструктурата на ВИС посредством механизма за електронна поща на ВИС.

2.   Инфраструктура за обмен на електронна поща SMTP

Обменът на електронна поща SMTP използва инфраструктурата на ВИС, която включва националните интерфейси и мрежата sTESTA и е базиран на националните сървъри за електронна поща, обменящи съобщения чрез централна релейна инфраструктура за електронна поща.

Централната релейна инфраструктура за електронна поща SMTP се разработва и монтира на площадките на централното звено на ВИС и на подсигуряващото централно звено на ВИС. Управлението и наблюдението на релейното предаване на електронна поща, включително регистрирането, се осигурява от управляващия орган.

Инфраструктурата за национален сървър за електронна поща SMTP се изготвя от държавите-членки. Инфраструктурата за национален сървър за електронна поща е необходимо да бъде защитена срещу неразрешен достъп до съобщенията.

3.   Техническо решение за приложението

Работата на електронната поща на ВИС започва във фаза 1 с работни процеси, разработени така, че да отчитат техническото решение на VISION, за да се осигури гладко преминаване от фаза 1 към фаза 2, когато електронната поща на ВИС ще замени VISION.

Техническите спецификации, описващи функциите на механизма за електронна поща на ВИС, не засягат правните аспекти на процедурите за консулско сътрудничество и за издаване на визи.


(1)  Тази мрежа се използва за справки между държавите-членки, включително представителства, и за обмена на информация за това, че е издадена виза с ограничена териториална валидност (ВОТВ).

(2)  Фактът, че механизмът за електронна поща на ВИС може да бъде използван, се отнася за самия избор за използване на механизма, а не за наличността на средството, която тогава е задължителна.


12.5.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 117/8


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 8 май 2009 година

за регламентиране на временната търговия с някои видове посадъчен материал от картофи, които не отговарят на изискванията на Директива 2002/56/ЕО на Съвета

(нотифицирано под номер C(2009) 3392)

(2009/378/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2002/56/ЕО на Съвета от 13 юни 2002 г. относно търговията с посадъчен материал от картофи (1), и по-специално член 22, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В точка 2, буква в) от приложение I към Директива 2002/56/ЕО се предвижда, че броят на растенията, показващи симптоми на остри вирози в прякото поколение, не трябва да превишава 10 %. В Швеция количеството на наличните семена от картофи от категорията „сертифицирани семена от картофи“, подходящи за природните условия на страната, които отговарят на горното изискване, е недостатъчно и поради това не е в състояние да задоволи нуждите на тази държава-членка.

(2)

Не е възможно да се задоволи търсенето на посадъчен материал от картофи с внос на посадъчен материал от други държави-членки или от трети страни, който да отговаря на всички изисквания, определени в Директива 2002/56/ЕО.

(3)

Съответно следва да се позволи на Швеция да разреши търговията с посадъчен материал от картофи при прилагане на по-малко строги изисквания за периода до 30 юни 2009 г.

(4)

Освен това следва да се позволи на други държави-членки, които са в състояние да доставят на Швеция посадъчен материал от картофи, без значение дали той е бил събран в държава-членка или в трета страна, да разрешат търговията с такъв посадъчен материал от картофи.

(5)

Целесъобразно е Швеция да бъде координатор, за да може да гарантира, че общото количество на позволения съгласно настоящото решение посадъчен материал от картофи не надхвърля максимално допустимото количество, предмет на настоящото решение.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Търговията в Общността с посадъчен материал от картофи от категорията „сертифициран посадъчен материал“, който не отговаря на изискванията, посочени в Директива 2002/56/ЕО по отношение на броя на растенията, показващи симптоми на остри вирози в прякото поколение, е позволена до 30 юни 2009 г. съгласно условията, установени в приложението към настоящото решение, и при следните условия:

а)

броят на растенията, показващи симптоми на остри вирози в прякото поколение на посадъчния материал от картофи в категория „сертифициран посадъчен материал“, не надхвърля установения в приложението процент;

б)

на официалния етикет е посочен процентът на растения, показващи симптоми на остри вирози в прякото поколение на посадъчния материал от картофи в категория „сертифициран посадъчен материал“, както е установен по време на официалния преглед съгласно член 2, буква в), подточка iv) от Директива 2002/56/ЕО;

в)

посадъчен материал от картофи е пуснат на пазара съгласно член 2 от настоящото решение.

Член 2

Всеки доставчик на посадъчен материал от картофи, който желае да пусне на пазара посочения в член 1 посадъчен материал от картофи, трябва да подаде заявление за разрешително в държавата-членка, в която е установен или в която ще извършва вноса.

Съответната държава-членка разрешава на доставчика да пуска на пазара посадъчен материал от картофи, освен ако:

а)

има достатъчно основания за съмнение дали доставчикът ще може да осигури на пазара количеството посадъчен материал от картофи, посочено от него в заявлението за разрешително; или

б)

общото разрешено количество, предназначено за търговия съгласно дерогацията, надвишава определеното в приложението максимално допустимо количество.

Член 3

Държавите-членки взаимно си предоставят административна подкрепа при прилагането на настоящото решение.

Швеция изпълнява ролята на координираща държава-членка, за да може да гарантира, че общото разрешено количество не надвишава определеното в приложението максимално допустимо количество.

Всяка държава-членка, която получи заявление съгласно член 2, трябва незабавно да уведоми координиращата държава-членка за количеството, предмет на заявлението. Координиращата държава-членка, от своя страна, незабавно информира нотифициращата държава-членка относно това, дали разрешението ще доведе до надвишаване на максимално допустимото количество.

Член 4

Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията и останалите държави-членки за количествата, за които са предоставили разрешение за пускане на пазара, съгласно настоящото решение.

Член 5

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 8 май 2009 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 60.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Вид

Вид сорт

Максимално количество

(в тонове)

Брой на растенията, показващи симптоми на остри вирози в прякото поколение

(%)

Картофи

(сортове, предназначени за производство на нишесте) Seresta

150

15


12.5.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 117/10


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 11 май 2009 година

за определяне на сумите, предоставяни на ЕЗФРСР съгласно регламенти (ЕО) № 1782/2003, (ЕО) № 378/2007, (ЕО) № 479/2008 и (ЕО) № 73/2009 на Съвета, и на сумите, предоставяни за разходи на ЕФГЗ

(2009/379/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 година относно финансирането на Общата селскостопанска политика (1), и по-специално член 12, параграфи 2 и 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложението към Решение 2006/410/ЕО на Комисията от 24 май 2006 година за определяне на сумите, които, съгласно член 10, параграф 2 и членове 143г и 143д от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета, член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 378/2007 на Съвета и член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета се предоставят на ЕЗФРСР, както и на сумите, предоставяни за разходи на ЕФГЗ (2) са определени сумите, предоставени на разположение на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) за бюджетните години от 2007 до 2013.

(2)

Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители (3) беше отменен и заменен с Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 година за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005, (ЕО) № 247/2006, (ЕО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (4), считано от 1 януари 2009 г.

(3)

С член 7 от Регламент (ЕО) № 73/2009 бяха въведени нови увеличени ставки на задължителна модулация. В съответствие с член 1, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 378/2007 от 27 март 2007 година за утвърждаване на правила за доброволна модулация на преки плащания (5) увеличението на ставките на задължителната модулация трябва да бъде приспаднато от ставките на доброволната модулация.

(4)

Следователно сумите за доброволна и задължителна модулация, предоставяни на ЕЗФРСР, са се променили.

(5)

За постигане на по-голяма яснота Решение 2006/410/ЕО следва да бъде отменено и заменено с нов текст,

РЕШИ:

Член 1

Сумите, предоставени на разположение на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) за бюджетните години от 2007 до 2013 съгласно член 10, параграф 2 и член 143г от Регламент (ЕО) № 1782/2003, член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 378/2007, член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 479/2008 (6) и член 9, параграф 1, член 10, параграф 3 и членове 134 и 135 от Регламент (ЕО) № 73/2009, както и размерът на нетното салдо за финансиране на разходите на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ), се съдържат в приложението към настоящото решение.

Член 2

Решение 2006/410/ЕО се отменя.

Съставено в Брюксел на 11 май 2009 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 163, 15.6.2006 г., стр. 10.

(3)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16.

(5)  ОВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 148, 6.6.2008 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

(милиони EUR)

Бюджетна година

Член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003

Член 143г от Регламент (ЕО) № 1782/2003

Суми, предоставени на ЕЗФРСР

Нетно салдо за финансиране на разходите на ЕФГЗ

Член 9, параграф 1 и член 10, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 73/2009

Член 134 от Регламент (ЕО) № 73/2009

Член 135 от Регламент (ЕО) № 73/2009

Член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 378/2007

Член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 479/2008

2007

984

22

 

 

 

 

 

44 753

2008

1 241

22

 

 

 

362

 

44 592

2009

1 305,7

22

 

 

 

424

40,66

44 886,64

2010

 

 

1 867,1

22

 

429,8

82,11

44 744,99

2011

 

 

2 095,3

22

484

403,9

122,61

44 489,19

2012

 

 

2 355,3

22

484

372,3

122,61

44 736,79

2013

 

 

2 640,9

22

484

334,9

122,61

44 969,59