ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 257

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 51
25 септември 2008 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 934/2008 на Комисията от 24 септември 2008 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

Регламент (ЕО) № 935/2008 на Комисията от 24 септември 2008 година за определяне на коефициент на разпределение за издаване на лицензии, за които са подадени заявления за периода от 15 до 19 септември 2008 година, за внос на захарни продукти по тарифни квоти и преференциални споразумения

3

 

*

Регламент (ЕО) № 936/2008 на Комисията от 24 септември 2008 година за поправка на Регламент (ЕО) № 543/2008 относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на определени стандарти за предлагането на пазара на месо от домашни птици

7

 

*

Регламент (ЕО) № 937/2008 на Комисията от 24 септември 2008 година за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Bleu de Gex Haut-Jura или Bleu de Septmoncel (ЗНП))

8

 

*

Регламент (ЕО) № 938/2008 на Комисията от 24 септември 2008 година за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Roquefort (ЗНП))

10

 

*

Регламент (ЕО) № 939/2008 на Комисията от 24 септември 2008 година за одобряване на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Rocamadour (ЗНП))

12

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива 2008/89/ЕО на Комисията от 24 септември 2008 година за изменение с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 76/756/ЕИО на Съвета относно инсталирането на светлинни и светлинносигнални устройства на моторни превозни средства и техните ремаркета ( 1 )

14

 

 

IV   Други актове

 

 

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

 

Надзорен орган на ЕАСТ

 

*

Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 299/08/COL от 21 май 2008 година за одобрение на програмата за контрол и ликвидиране на бактериална болест на бъбреците, представена от Норвегия

16

 

*

Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 300/08/COL от 21 май 2008 година за одобрение на плана за извънредни ситуации за борба с инфлуенцата по птиците

18

 

 

Съвместен комитет на ЕИП

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 60/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

19

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 61/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение II (Технически наредби, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

21

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 62/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

23

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 63/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

25

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 65/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

27

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 66/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

29

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 67/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XI (Телекомуникационни услуги) към Споразумението за ЕИП

30

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 68/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

31

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 69/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

32

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 70/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

33

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 71/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

34

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 72/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

36

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 73/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

37

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 74/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

39

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 75/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на Протокол 30 към Споразумението за ЕИП относно специалните разпоредби за организацията на сътрудничеството в областта на статистиката

41

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 76/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

45

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 77/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

46

 

*

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 78/2008 от 6 юни 2008 година за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

47

 

 

 

*

Съобщение за читателите (Виж стр. 3 от корицата)

s3

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 934/2008 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2008 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 25 септември 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MK

29,1

TR

143,2

ZZ

86,2

0707 00 05

JO

156,8

TR

77,6

ZZ

117,2

0709 90 70

TR

97,2

ZZ

97,2

0805 50 10

AR

70,0

UY

60,6

ZA

78,8

ZZ

69,8

0806 10 10

TR

95,0

US

132,8

ZZ

113,9

0808 10 80

BR

56,2

CL

94,6

CN

80,5

NZ

120,2

US

115,6

ZA

87,2

ZZ

92,4

0808 20 50

AR

68,9

CN

75,8

TR

141,0

ZA

93,1

ZZ

94,7

0809 30

TR

131,0

US

162,0

ZZ

146,5

0809 40 05

IL

131,9

TR

66,7

XS

53,9

ZZ

84,2


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 935/2008 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2008 година

за определяне на коефициент на разпределение за издаване на лицензии, за които са подадени заявления за периода от 15 до 19 септември 2008 година, за внос на захарни продукти по тарифни квоти и преференциални споразумения

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазарите в сектора на захарта (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 950/2006 на Комисията от 28 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагането през 2006/2007, 2007/2008 и 2008/2009 пазарни години на вноса и рафинирането на захарни продукти по някои тарифни квоти и преференциални споразумения (2), и по-специално член 5, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

На компетентния орган бяха подавани заявления за лицензии за внос през периода от 15 до 19 септември 2008 година, в съответствие с Регламент (ЕО) № 950/2006 или Регламент (ЕО) № 1832/2006 на Комисията от 13 декември 2006 г. за установяване на преходни мерки в сектора на захарните продукти поради присъединяването на България и Румъния (3) за общо количество, равно или надвишаващо наличното количество за пореден номер 09.4336 и 09.4316 (2007—2008 г.).

(2)

При тези обстоятелства Комисията определя коефициент на разпределение с цел издаване на лицензии пропорционално на наличното количество и информира държавите-членки, че съответният лимит е достигнат,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За заявления за лицензии за внос, подадени от 15 до 19 септември 2008 година по силата на член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 950/2006 или член 5 от Регламент (ЕО) № 1832/2006, лицензии се издават в рамките на количествата, посочени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 8.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Преференциална захар от АКТБ-Индия

Дял IV от Регламент (ЕО) № 950/2006

2007/2008 пазарна година

Пореден номер

Страна

Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 15.9.2008-19.9.2008

Лимит

09.4331

Барбадос

100

 

09.4332

Белиз

100

 

09.4333

Кот д’Ивоар

100

 

09.4334

Република Конго

 

09.4335

Фиджи

100

 

09.4336

Гвиана

100

Достигнат

09.4337

Индия

0

Достигнат

09.4338

Ямайка

100

 

09.4339

Кения

100

 

09.4340

Мадагаскар

0

Достигнат

09.4341

Малави

100

 

09.4342

Мавриций

100

 

09.4343

Мозамбик

0

Достигнат

09.4344

Сейнт Китс и Нейвис

 

09.4345

Суринам

 

09.4346

Суазиленд

100

 

09.4347

Танзания

100

 

09.4348

Тринидад и Тобаго

 

09.4349

Уганда

 

09.4350

Замбия

100

 

09.4351

Зимбабве

0

Достигнат


Преференциална захар от АКТБ-Индия

Дял IV от Регламент (ЕО) № 950/2006

2008/2009 пазарна година

Пореден номер

Страна

Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 15.9.2008-19.9.2008

Лимит

09.4331

Барбадос

100

 

09.4332

Белиз

100

 

09.4333

Кот д’Ивоар

100

 

09.4334

Република Конго

100

 

09.4335

Фиджи

100

 

09.4336

Гвиана

100

 

09.4337

Индия

0

Достигнат

09.4338

Ямайка

100

 

09.4339

Кения

100

 

09.4340

Мадагаскар

100

 

09.4341

Малави

100

 

09.4342

Мавриций

100

 

09.4343

Мозамбик

100

 

09.4344

Сейнт Китс и Нейвис

 

09.4345

Суринам

 

09.4346

Суазиленд

100

 

09.4347

Танзания

100

 

09.4348

Тринидад и Тобаго

100

 

09.4349

Уганда

 

09.4350

Замбия

100

 

09.4351

Зимбабве

100

 


Допълнителна захар

Дял V от Регламент (ЕО) № 950/2006

2007/2008 пазарна година

Пореден номер

Страна

Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 15.9.2008-19.9.2008

Лимит

09.4315

Индия

100

 

09.4316

Страни, подписали Протокола АКТБ

96,5348

Достигнат


Захар от концесии по план CXL

Дял VI от Регламент (ЕО) № 950/2006

2007/2008 пазарна година

Пореден номер

Страна

Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 15.9.2008-19.9.2008

Лимит

09.4317

Австралия

0

Достигнат

09.4318

Бразилия

0

Достигнат

09.4319

Куба

0

Достигнат

09.4320

Други трети страни

0

Достигнат


Захар от Балканите

Дял VII от Регламент (ЕО) № 950/2006

2007/2008 пазарна година

Пореден номер

Страна

Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 15.9.2008-19.9.2008

Лимит

09.4324

Албания

100

 

09.4325

Босна и Херцеговина

0

Достигнат

09.4326

Сърбия, Черна гора и Косово

100

 

09.4327

Бивша югославска република Македония

100

 

09.4328

Хърватска

100

 


Захар от извънреден и индустриален внос

Дял VIII от Регламент (ЕО) № 950/2006

2007/2008 пазарна година

Пореден номер

Тип

Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 15.9.2008-19.9.2008

Лимит

09.4380

Извънреден внос

 

09.4390

Индустриален внос

 


Внос на захар по преходните тарифни квоти, отворени за България и Румъния

Глава 1, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 1832/2006

2007/2008 пазарна година

Пореден номер

Тип

Процент на количество от исканото, което да бъде отпуснато за седмицата от 15.9.2008-19.9.2008

Лимит

09.4365

България

0

Достигнат

09.4366

Румъния

0

Достигнат


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 936/2008 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2008 година

за поправка на Регламент (ЕО) № 543/2008 относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на определени стандарти за предлагането на пазара на месо от домашни птици

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 121, буква д) във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

При публикуването на Регламент (ЕО) № 543/2008 на Комисията (2) е допусната грешка. При предварително опакованите разфасовки от месо от домашни птици допустимата максимална грешка трябва да бъде еднаква при разфасовките с тегло между 1 100 и 2 400 грама и при разфасовките с тегло над посоченото.

(2)

Регламент (ЕО) № 543/2008 следва да бъде съответно поправен.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Таблицата в член 9, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 543/2008 се заменя със следната таблица:

(В грамове)

„Номинално тегло

Допустима максимална отрицателна грешка

трупове

разфасовки

под 1 100

25

25

от 1 100 до < 2 400

50

50

2 400 и повече

100

50“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2008 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 157, 17.6.2008 г., стр. 46.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/8


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 937/2008 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2008 година

за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Bleu de Gex Haut-Jura или Bleu de Septmoncel (ЗНП))

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея и в приложение на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Франция за одобрението на промени в спецификацията на защитеното наименование за произход „Bleu de Gex Haut-Jura“ или „Bleu de Septmoncel“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2).

(2)

Предвид това, че по смисъла на член 9 от Регламент (ЕО) № 510/2006 въпросните промени не са минимални, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз  (3) заявката за промени в съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от посочения регламент. Комисията не получи никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и следователно промените трябва да бъдат одобрени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряват се промените в спецификацията, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, относно названието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1.

(3)  ОВ C 298, 11.12.2007 г., стр. 21.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.3.   Сирена

ФРАНЦИЯ

Bleu de Gex Haut-Jura или Bleu de Septmoncel (ЗНП)


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/10


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 938/2008 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2008 година

за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Roquefort (ЗНП))

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея и при прилагане на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Франция за одобрение на промени в спецификацията на защитеното наименование за произход „Roquefort“, вписано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2).

(2)

Предвид това, че по смисъла на член 9 от Регламент (ЕО) № 510/2006 въпросните промени не са минимални, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз  (3) заявката за промени в съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от посочения регламент. Комисията не получи никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и следователно промените следва да бъдат одобрени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряват се промените в спецификацията, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, относно наименованието, посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1.

(3)  ОВ C 298, 11.12.2007 г., стр. 28.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.3.   Сирена

ФРАНЦИЯ

Roquefort (ЗНП)


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/12


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 939/2008 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2008 година

за одобряване на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Rocamadour (ЗНП))

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1), и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея и при прилагане на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Франция за одобряване на промени в спецификацията на защитеното наименование за произход „Rocamadour“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 2400/96 на Комисията (2).

(2)

Тъй като по смисъла на член 9 от Регламент (ЕО) № 510/2006 въпросните промени не са минимални, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз  (3) заявката за промени в съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от посочения регламент. Комисията не получи нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и следователно промените следва да бъдат одобрени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобряват се публикуваните в Официален вестник на Европейския съюз промени в спецификацията, свързана с посоченото в приложението към настоящия регламент название.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.

(2)  ОВ L 327, 18.12.1996 г., стр. 11.

(3)  ОВ C 291, 5.12.2007 г., стр. 14.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:

Клас 1.3.   Сирена

ФРАНЦИЯ

Rocamadour (ЗНП)


ДИРЕКТИВИ

25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/14


ДИРЕКТИВА 2008/89/ЕО НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2008 година

за изменение с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес на Директива 76/756/ЕИО на Съвета относно инсталирането на светлинни и светлинносигнални устройства на моторни превозни средства и техните ремаркета

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2007/46/ЕО на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (1), и по-специално член 39, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива 76/756/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно инсталирането на светлинни и светлинносигнални устройства на моторни превозни средства и техните ремаркета (2) е една от специалните директиви в рамките на процедурата за типово одобрение на ЕО, установена с Директива 70/156/ЕИО на Съвета от 6 февруари 1970 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки по отношение на типовото одобрение на моторни превозни средства и техните ремаркета (3). Следователно разпоредбите на Директива 70/156/ЕИО по отношение на системите, компонентите и обособените технически възли за превозни средства се прилагат за Директива 76/756/ЕИО.

(2)

С цел да се повиши безопасността по пътищата чрез подобряване на видимостта на моторните превозни средства, в Директива 76/756/ЕИО следва да се въведе задължително изискване на тези превозни средства да се поставят дневни светлини.

(3)

Очаква се новите технологии, като адаптиращата се система за предни светлини (AFS) и аварийният стоп сигнал (ESS), да окажат положително отражение върху сигурността по пътищата. Следователно Директива 76/756/ЕИО следва да бъде изменена, за да се даде възможност за оборудване на превозните средства с тези устройства.

(4)

С цел да се вземат предвид предстоящите изменения на Правило № 48 на ИКЕ на ООН (4), които Общността вече е гласувала, е целесъобразно Директива 76/756/ЕИО да се приведе в съответствие с техническия прогрес чрез съобразяването ѝ с техническите изисквания на посоченото правило на ИКЕ на ООН. С оглед постигане на яснота приложение II към Директива 76/756/ЕИО следва да бъде изменено.

(5)

Директива 76/756/ЕИО следва да бъде съответно изменена.

(6)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Техническия комитет по моторните превозни средства,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Параграф 1 от приложение II към Директива 76/756/ЕИО се изменя, както следва:

„1.

Техническите изисквания са тези, установени в параграфи 2, 5 и 6 от Правило № 48 на ИКЕ на ООН (5) и в приложения 3—11 към него.

Член 2

Ако изискванията, установени в Директива 76/756//ЕИО, изменена с настоящата директива, не са изпълнени, държавите-членки отказват да издават типово одобрение на ЕО или национално типово одобрение на нови видове превозни средства поради съображения, свързани с инсталирането на светлинни и светлинносигнални устройства, считано от 7 февруари 2011 г. за превозните средства от категории M1 и N1 и считано от 7 август 2012 г. за превозните средства от други категории.

Член 3

1.   Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от 15 октомври 2009 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Те прилагат тези разпоредби от 16 октомври 2009 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 4

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 5

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2008 година.

За Комисията

Günter VERHEUGEN

Заместник-председател


(1)  ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 42, 23.2.1970 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 135, 23.5.2008 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 135, 23.5.2008 г., стр. 1.“


IV Други актове

ЕВРОПЕЙСКО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/16


РЕШЕНИЕ НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ

№ 299/08/COL

от 21 май 2008 година

за одобрение на програмата за контрол и ликвидиране на бактериална болест на бъбреците, представена от Норвегия

НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕВРОПЕЙСКАТА АСОЦИАЦИЯ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-нататък „Споразумение за ЕИП“), и по-специално член 109 и протокол 1 към него,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението между държавите-членки на ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд и по-специално член 5, параграф 2, буква г) и протокол 1 към него,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в точка 4.1.5 на глава I от приложение I към Споразумението за ЕИП,

Директива 91/67/ЕИО на Съвета за ветеринарно-санитарните изисквания при пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях,

както е изменена, и по-специално член 12 от нея,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в точка 4.2.79 на глава I от приложение I към Споразумението за ЕИП,

Решение 2004/453/ЕО на Комисията от 29 април 2004 г. относно изпълнение на Директива 91/67/ЕИО на Съвета по отношение на мерките за борба с някои болести по аквакултурите, както е изменено,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че Норвегия изготви програма за контрол с цел ликвидиране на бактериалната болест на бъбреците, която е една от болестите в приложение А, колона 1, списък III от Директива 91/67/ЕИО на Съвета,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че минималните критерии в националните програмите за контрол и ликвидиране на бактериалната болест на бъбреците са посочени в приложение II, глава I от Решение 2004/453/ЕО на Комисията,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че на 4 януари 2007 г. Норвегия представи на Надзорния орган на ЕАСТ (наричан по-нататък „Органът“) своята програма за контрол и ликвидиране на бактериалната болест на бъбреците,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че с писмо от 10 януари 2008 г. и в съответствие с член 12 от Директива 91/67/ЕИО на Съвета Норвегия представи за одобрение своята програма за контрол и ликвидиране на бактериалната болест на бъбреците с цел постигане на статут на свободна от болестта страна,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че Органът разгледа в тясно сътрудничество с Комисията на европейските общности норвежката програма за контрол и ликвидиране,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че прегледът показа, че програмата, представена от Норвегия отговаря на минималните изисквания за програмите за контрол и ликвидиране, посочени в глава I, приложение II към Решение 2004/453/ЕО на Комисията и следва да бъде одобрена,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че със свое Решение 272/08/COL Органът отнесе въпроса към Ветеринарния комитет на ЕАСТ, подпомагащ Органа,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Ветеринарния комитет на ЕАСТ, подпомагащ Органа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

1.

Одобрява се програмата за контрол и ликвидиране на бактериалната болест на бъбреците представена от Норвегия.

2.

Настоящото решение влиза в сила на 21 май 2008 г.

3.

Адресат на настоящото решение е Норвегия.

4.

Настоящото решение е автентично на английски език.

Съставено в Брюксел на 21 май 2008 година.

За Надзорния орган на ЕАСТ

Per SANDERUD

Председател

Kristján Andri STEFÁNSSON

Член на колегията


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/18


РЕШЕНИЕ НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ

№ 300/08/COL

от 21 май 2008 година

за одобрение на плана за извънредни ситуации за борба с инфлуенцата по птиците

НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕВРОПЕЙСКАТА АСОЦИАЦИЯ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-нататък „Споразумение за ЕИП“), и по-специално член 109 и протокол 1 към него,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението между страните от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, и по-специално член 5, параграф 2, буква г) и протокол 1 към него,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в точка 3.1.5а от глава I от приложение I към Споразумението за ЕИП,

Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 година относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО),

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че в съответствие с член 62, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО на Съвета Норвегия е разработила план за извънредни ситуации, който уточнява националните мерки, които да се предприемат в случай на поява на огнище на инфлуенца по птиците,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че на 29 октомври 2007 г. в съответствие с член 62, параграф 1 от Директива 2005/94/ЕО на Съвета Норвегия подаде за одобрение своя план за извънредни ситуации за борба с инфлуенцата по птиците до надзорния орган на ЕАСТ (наричан по-нататък „Органът“),

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че норвежкият план за извънредни ситуации за борба с инфлуенцата по птиците бе преведен на английски език и че преводът бе предаден на Органа на 31 март 2008 г. (документ № 471610),

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че Органът в тясно сътрудничество с Комисията на Европейските общности проучи норвежкия план за извънредни ситуации за борба с инфлуенцата по птиците,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че проучването показва, че предложеният от Норвегия план отговаря на минималните изисквания за национален план за извънредни ситуации за борба с инфлуенцата по птиците, определени в приложение X към Директива 2005/94/ЕО на Съвета, и поради това следва да бъде одобрен,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че с Решение № 270/08/COL Органът отнесе въпроса до Ветеринарния комитет на ЕАСТ, подпомагащ Органа,

КАТО ИМА ПРЕДВИД, че предвидените мерки в настоящото решение са в съответствие със становището на Ветеринарния комитет на ЕАСТ, подпомагащ Органа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

1.

Одобрява се представения от Норвегия план за извънредни ситуации за борба с инфлуенцата по птиците.

2.

Настоящото решение влиза в сила на 21 май 2008 година.

3.

Адресат на настоящото решение е Норвегия.

4.

Текстът на английски език на настоящото решение е автентичен.

Съставено в Брюксел на 21 май 2008 година.

За Надзорния орган на ЕАСТ

Per SANDERUD

Председател

Kristján Andri STEFÁNSSON

Член на колегията


Съвместен комитет на ЕИП

25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/19


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 60/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение I към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 44/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Решение 2007/852/ЕО на Комисията от 13 декември 2007 г. за изменение на Решение 2005/5/ЕО относно сравнителните опити и изследвания на Общността на семена и посадъчен материал от Asparagus officinalis съгласно Директива 2002/55/ЕО на Съвета (2) следва да бъде включено в Споразумението.

(3)

Решение 2007/853/ЕО на Комисията от 13 декември 2007 г. относно продължаване през 2008 г. на сравнителните опити и изследвания на Общността, започнати през 2005 г., на семена и посадъчен материал от Asparagus officinalis съгласно Директива 2002/55/ЕО на Съвета (3) следва да бъде включено в Споразумението.

(4)

Настоящото решение не се прилага за Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

Глава III, част 2 от приложение I към Споразумението се изменя, както следва:

1.

В точка 39 (Решение 2005/5/ЕО на Комисията) се поставя запетая и се добавя следното:

„изменено със:

32007 D 0852: Решение 2007/852/ЕО на Комисията от 13 декември 2007 г. (ОВ L 335, 20.12.2007 г., стр. 57).“

2.

След точка 50 (Решение 2007/66/ЕО на Комисията) се добавя следната точка:

„51.

32007 D 0853: Решение 2007/853/ЕО на Комисията от 13 декември 2007 г. относно продължаване през 2008 г. на сравнителните опити и изследвания на Общността, започнати през 2005 г., на семена и посадъчен материал от Asparagus officinalis съгласно Директива 2002/55/ЕО на Съвета (ОВ L 335, 20.12.2007 г., стр. 59).“

Член 2

Текстовете на решения 2007/852/ЕО и 2007/853/ЕО на исландски и норвежки език, които следва да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 37.

(2)  ОВ L 335, 20.12.2007 г., стр. 57.

(3)  ОВ L 335, 20.12.2007 г., стр. 59.

(4)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/21


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 61/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение II (Технически наредби, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 46/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Директива 2007/62/ЕО на Комисията от 4 октомври 2007 г. за изменение на определени приложения към директиви 86/362/ЕИО и 90/642/ЕИО на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества за бифенозат, петоксамит, пириметанил и римсулфурон (2), следва да бъде включена в Споразумението.

(3)

Директива 2007/73/ЕО на Комисията от 13 декември 2007 г. за изменение на някои приложения към директиви 86/362/ЕИО и 90/642/ЕИО на Съвета относно максимални количества на остатъци от ацетамиприд, атрацин, делтаметрин, имазалил, индоксакарб, пендиметалин, пиметрозин, пираклостробин, тиаклоприд и трифлоксистробин (3) следва да бъде включена в Споразумението.

(4)

Настоящото решение не се прилага за Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

В глава XII, точки 38 (Директива 86/362/ЕИО на Съвета) и 54 (Директива 90/642/ЕИО на Съвета) от приложение II към Споразумението се добавят следните тирета:

„—

32007 L 0062: Директива 2007/62/ЕО на Комисията от 4 октомври 2007 г. (ОВ L 260, 5.10.2007 г., стр. 4),

32007 L 0073: Директива 2007/73/ЕО на Комисията от 13 декември 2007 г. (ОВ L 329, 14.12.2007 г., стр. 40).“

Член 2

Текстовете на директиви 2007/62/ЕО и 2007/73/ЕО на исландски и норвежки език, които следва да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 40.

(2)  ОВ L 260, 5.10.2007 г., стр. 4.

(3)  ОВ L 329, 14.12.2007 г., стр. 40.

(4)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/23


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 62/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 46/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Директива 2006/141/ЕО на Комисията от 22 декември 2006 г. относно храните за кърмачета и преходните храни и за изменение на Директива 1999/21/ЕО (2) следва да бъде включена в Споразумението.

(3)

Директива 2006/141/ЕО отменя Директива 91/321/ЕИО (3) на Комисията, която е включена в Споразумението и поради това следва да бъде заличена от Споразумението.

(4)

Настоящото решение не се прилага за Лихтенщайн,

РЕШИ:

Член 1

Глава XII от приложение II към Споразумението се изменя, както следва:

1.

Текстът на точка 54а (Директива 91/321/ЕИО на Комисията) се заличава.

2.

Към точка 54ц (Директива 1999/21/ЕО на Комисията) се добавя следното тире:

„—

32006 L 0141: Директива 2006/141/ЕО на Комисията от 22 декември 2006 г. (ОВ L 401, 30.12.2006 г., стр. 1).“

3.

След точка 54щщщф (Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следната точка:

„54щщщх.

32006 L 0141: Директива 2006/141/ЕО на Комисията от 22 декември 2006 г. относно храните за кърмачета и преходните храни и за изменение на Директива 1999/21/ЕО (ОВ L 401, 30.12.2006 г., стр. 1).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата следва да се четат със следните изменения:

а)

към член 11 се добавят следните тирета:

на исландски език: „Ungbarnablanda“ и „Stoðblanda“,

на норвежки език: „morsmelkerstatning“ и „tilskuddsblanding“;

б)

към член 12 се добавят следните тирета:

на исландски език: „Ungbarnamjólk“ и „Mjólkurstoðblanda“,

на норвежки език: „morsmelkerstatning basert på kumelk“ и „tilskuddsblanding basert på kumelk“.“

Член 2

Текстовете на исландски и норвежки език на Директива 2006/141/ЕО, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (4).

Член 4

Настоящето решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 40.

(2)  ОВ L 401, 30.12.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 175, 4.7.1991 г., стр. 35.

(4)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/25


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 63/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение II към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 47/2008 от 25 април 2008 г. (1).

(2)

Регламент (ЕО) № 1323/2007 на Комисията от 12 ноември 2007 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета за установяване на процедура на Общността за определяне на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ветеринарномедицински продукти в храните от животински произход по отношение на firocoxib  (2) следва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Регламент (ЕО) № 1353/2007 на Комисията от 20 ноември 2007 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета за установяване на процедура на Общността за определяне на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ветеринарномедицински продукти в храните от животински произход по отношение на монензин, лазалоцид и тилвалозин (3) следва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Към точка 14 (Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета) от глава XIII от приложение II към Споразумението се добавят следните тирета:

„—

32007 R 1323: Регламент (ЕО) № 1323/2007 на Комисията от 12 ноември 2007 г. (ОВ L 294, 13.11.2007 г., стр. 11),

32007 R 1353: Регламент (ЕО) № 1353/2007 на Комисията от 20 ноември 2007 г. (ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 6).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1323/2007 и Регламент (ЕО) № 1353/2007 на исландски и на норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 42.

(2)  ОВ L 294, 13.11.2007 г., стр. 11.

(3)  ОВ L 303, 21.11.2007 г., стр. 6.

(4)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/27


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 65/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение IX към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 51/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитните институции (преработена) (2) следва да бъде включена в Споразумението.

(3)

Директива 2006/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно капиталовата адекватност на инвестиционните посредници и кредитните институции (преработена) (3) следва да бъде включена в Споразумението.

(4)

Директива 2006/48/ЕО отменя Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), която е включена в Споразумението и следва да бъде заличена от Споразумението.

(5)

Директива 2006/49/ЕО отменя Директива 93/6/ЕИО на Съвета (5), която е включена в Споразумението и която следва да бъде заличена от Споразумението.

(6)

Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО са преработени варианти на отменените актове и следователно настоящите поправки относно ЕИП на последните следва да бъдат отчасти запазени,

РЕШИ:

Член 1

Приложение IX към Споразумението се изменя, както следва:

1.

Текстът на точка 14 (Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се заменя със следния текст:

32006 L 0048: Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно предприемането и осъществяването на дейност от кредитните институции (преработена) (ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1).

Преходните разпоредби, предвидени в приложенията към Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. за Кипър (приложение VII, глава 2), Унгария (приложение X, глава 2, точка 2), Полша (приложение XII, глава 3, точка 2) и Словения (приложение XIII, глава 3, точка 4) по отношение на Директива 2000/12/ЕО се прилагат mutatis mutandis.

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата следва да се четат със следните изменения:

а)

към член 2 се добавя следният текст:

„—

в Исландия „Byggingarsjóðir ríkisins“.“;

б)

член 10, параграф 2 се чете, както следва:

„Договарящата се страна може да реши, че вече съществуващите кредитни институции към 1 януари 1994 г., собствените фондове на които не достигат нивата, предписани за първоначален капитал в член 9, параграфи 1 и 2, могат да продължат да изпълняват своите дейности. В този случай техните собствени фондове не трябва да падат под най-високото ниво, достигнато след 2 май 1992 г.“;

в)

член 38, параграфи 2 и 3 не се прилагат;

г)

винаги когато договаряща се страна реши да започне преговори, както е посочено в член 39 от директивата, тя информира Съвместния комитет на ЕИП за това. Договарящите се страни се съгласуват в рамките на Съвместния комитет на ЕИП за това, какъв курс да поемат, винаги когато това е от взаимен интерес.“

2.

Текстът на точка 31 (Директива 93/6/ЕИО на Съвета) се заменя със следното:

32006 L 0049: Директива 2006/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно капиталовата адекватност на инвестиционните посредници и кредитните институции (преработена) (ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 201).

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на директивата следва да се четат със следните изменения:

В член 10, параграф 1, втора алинея думите „датата на нотифициране, която се съдържа в Директива 93/6/ЕИО“ се четат, както следва: „датата на влизане в сила на Решение на Комитета на ЕИП № 7/94, включващо Директива 93/6/ЕИО към Споразумението“.“

Член 2

Текстовете на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО на исландски и норвежки език, които следва да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (6).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 49.

(2)  ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 177, 30.6.2006 г., стр. 201.

(4)  ОВ L 126, 26.5.2000 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 141, 11.6.1993 г., стр. 1.

(6)  С отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/29


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 66/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение IX към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 51/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Директива 2007/18/ЕО на Комисията от 27 март 2007 г. за изменение на Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изключването или включването на определени институции от/в нейното приложно поле и относно третирането на експозициите към международни банки за развитие (2) следва да бъде включена в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 14 (Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение IX към Споразумението се поставя запетая и се добавя следният текст:

„изменена със:

32007 L 0018: Директива 2007/18/ЕО на Комисията от 27 март 2007 г. (ОВ L 87, 28.3.2007 г., стр. 9).“

Член 2

Текстовете на Директива 2007/18/ЕО на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (3) или в деня на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 65/2008 от 6 юни 2008 г., в зависимост от това кое е последно.

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 49.

(2)  ОВ L 87, 28.3.2007 г., стр. 9.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/30


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 67/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XI (Телекомуникационни услуги) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XI към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 11/2008 от 1 февруари 2008 г. (1).

(2)

Решение 2007/804/ЕО на Комисията от 6 декември 2007 г. за изменение на Решение 2002/627/ЕО относно създаване на Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги (2) следва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 5ви (Решение 2002/627/ЕО на Комисията) от приложение XI към Споразумението се прибавя следното тире:

„—

32007 D 0804: Решение 2007/804/ЕО на Комисията от 6 декември 2007 г. (ОВ L 323, 8.12.2007 г., стр. 43).“

Член 2

Текстовете на Решение 2007/804/ЕО на исландски и норвежки език, които следва да се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 154, 12.6.2008 г., стр. 23.

(2)  ОВ L 323, 8.12.2007 г., стр. 43.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/31


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 68/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 52/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Решение 2007/756/ЕО на Комисията от 9 ноември 2007 г. за приемане на обща спецификация на националния регистър на подвижния състав, предвиден в член 14, параграфи 4 и 5 от директиви 96/48/ЕО и 2001/16/ЕО (2) следва да бъде включено в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

След точка 37г (Директива 2001/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от приложение XIII към Споразумението се създава следната точка:

„37гa.

32007 D 0756: Решение 2007/756/ЕО на Комисията от 9 ноември 2007 г. за приемане на обща спецификация на националния регистър на подвижния състав, предвиден в член 14, параграфи 4 и 5 от директиви 96/48/ЕО и 2001/16/ЕО (ОВ L 305, 23.11.2007 г., стр. 30).“

Член 2

Текстовете на Решение 2007/756/ЕО на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 50.

(2)  ОВ L 305, 23.11.2007 г., стр. 30.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/32


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 69/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 52/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Регламент (ЕО) № 181/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 г. за установяване на някои мерки по прилагането на Регламент (ЕО) № 718/1999 на Съвета относно политиката за капацитета на флотите на Общността с оглед насърчаване на транспорта по вътрешните водни пътища (кодифицирана версия) (2) следва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Регламент (ЕО) № 181/2008 отменя Регламент (ЕО) № 805/1999 на Комисията (3), който е включен в Споразумението и който следва да бъде заличен от Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Текстът на точка 45б (Регламент (ЕО) № 805/1999 на Комисията) от приложение XIII към Споразумението се заменя със следното:

32008 R 0181: Регламент (ЕО) № 181/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 г. за уреждане на някои мерки за изпълнение на Регламент (ЕО) № 718/1999 на Съвета относно политиката за капацитета на флота на Общността с оглед насърчаване на транспорта по вътрешните водни пътища (кодифицирана версия) (ОВ L 56, 29.2.2008 г., стр. 8).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 181/2008 на исландски и норвежки език, които следва да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 50.

(2)  ОВ L 56, 29.2.2008 г., стр. 8.

(3)  ОВ L 102, 17.4.1999 г., стр. 64.

(4)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/33


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 70/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 52/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Регламент (ЕО) № 8/2008 на Комисията от 11 декември 2007 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета по отношение на общите технически изисквания и административните процедури, приложими за търговските превози със самолет (2) следва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

В точка 66а (Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета) от приложение XIII към Споразумението се добавя следното тире:

„—

32008 R 0008: Регламент (ЕО) № 8/2008 на Комисията от 11 декември 2007 г. (ОВ L 10, 12.1.2008 г., стр. 1).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 8/2008 на исландски и норвежки език, които следва да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 50.

(2)  ОВ L 10, 12.1.2008 г., стр. 1.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/34


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 71/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано пo-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 52/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за определяне на рамката за създаването на Единно европейско небе (2), Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за осигуряването на аеронавигационно обслужване в Единното европейско небе (3), Регламент (ЕО) № 551/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за организацията и използването на въздушното пространство в Единното европейско небе (4), както и Регламент (ЕО) № 552/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за оперативната съвместимост на европейската мрежа за управление на въздушното движение (5) бяха включени в Споразумението с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 67/2006 от 2 юни 2006 г. (6) със специфичните за всяка страна изменения.

(3)

Регламент (ЕО) № 1315/2007 на Комисията от 8 ноември 2007 г. относно надзора на безопасността при управлението на въздушното движение и за изменение на Регламент (ЕО) № 2096/2005 (7) следва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XIII към Споразумението се изменя, както следва:

1.

След точка 66ш (Регламент (ЕО) № 2150/2005 на Комисията) се създава следната точка:

„66ша

32007 R 1315: Регламент (ЕО) № 1315/2007 на Комисията от 8 ноември 2007 г. относно надзора на безопасността при управлението на въздушното движение и за изменение на Регламент (ЕО) № 2096/2005 (ОВ L 291, 9.11.2007 г., стр. 16).“

2.

В точка 66ч (Регламент (ЕО) № 2096/2005 на Комисията) се поставя запетая и се добавя следният текст:

„изменено със:

32007 R 1315: Регламент (ЕО) № 1315/2007 на Комисията от 8 ноември 2007 г. (ОВ L 291, 9.11.2007 г., стр. 16).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1315/2007 на исландски и норвежки език, които следва да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (8).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 50.

(2)  ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 10.

(4)  ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 20.

(5)  ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 26.

(6)  ОВ L 245, 7.9.2006 г., стр. 18.

(7)  ОВ L 291, 9.11.2007 г., стр. 16.

(8)  С отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/36


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 72/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано пo-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XIII към Споразумението бе изменено с Решение № 52/2008 на Съвместния комитет на ЕИП от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Регламент (ЕО) № 331/2008 на Комисията от 11 април 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността (2) следва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Към точка 66щаб (Регламент (ЕО) № 474/2006 на Комисията) от приложение XIII към Споразумението се добавя следното тире:

„—

32008 R 0331: Регламент (ЕО) № 331/2008 на Комисията от 11 април 2008 г. (ОВ L 102, 12.4.2008 г., стр. 3).“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 331/2008 на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (3).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 50.

(2)  ОВ L 102, 12.4.2008 г., стр. 3.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/37


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 73/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано пo-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XX към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 56/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (2) следва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Регламент (ЕО) № 1013/2006 отменя, считано от 12 юли 2007 г., Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета (3) и Решение 94/774/ЕО на Комисията (4), които са включени в Споразумението и които следва да бъдат заличени от Споразумението.

(4)

Настоящите адаптации във връзка с ЕИП на Регламент (ЕИО) № 259/93 и Решение 94/774/ЕО по отношение на Лихтенщайн следва да бъдат запазени по същество,

РЕШИ:

Член 1

Приложение XX към Споразумението се изменя, както следва:

1.

Текстът на точка 32в (Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета) се заменя със следния текст:

32006 R 1013: Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. относно превози на отпадъци (ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1).

Временните разпоредби, определени в приложенията към Акта за присъединяване от 16 април 2003 г. за Латвия (приложение VIII, глава 10, раздел Б, точка 1), Унгария (приложение X, глава 8, раздел A, точка 1), Малта (приложение XI, глава 10, раздел Б, точка 1), Полша (приложение XII, глава 13, раздел Б, точка 1) и Словакия (приложение XIV, глава 9, раздел Б, точка 1) относно Регламент (ЕИО) № 259/93, се прилагат mutatis mutandis.

Временните разпоредби, определени в приложенията към Акта за присъединяване от 25 април 2005 г. за България (приложение VI, глава 10, раздел Б, точка 1) и Румъния (приложение VII, глава 9, раздел Б, точка 1) относно Регламент (ЕИО) № 259/93, се прилагат mutatis mutandis.

За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:

а)

По отношение на износа на отпадъци за оползотворяване (дял IV, глава 2 от регламента) Лихтенщайн се смята за страна, за която се прилага решението на ОИСР.

б)

За опасни отпадъци, които са обезвредени или рециклирани в Швейцария, Лихтенщайн може да използва швейцарската нотификация и документи за транспорт вместо стандартните формуляри, приложени към регламента.

в)

В член 2, параграф 29 след думите „митническата територия на Общността“ се добавя „или на територията на държавите от ЕАСТ“.“

2.

В адаптирания текст на точка 32аа (Решение 2000/532/ЕО на Комисията) думите „и упоменато в Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета“ в края на изречението се заменят с думите „и упоменато в Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета“.

3.

Текстът на точка 32ва (Решение 94/774/ЕО на Комисията) се заличава.

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1013/2006 на исландски и норвежки език, които следва да се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (5).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 54.

(2)  ОВ L 190, 12.7.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 30, 6.2.1993 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 310, 3.12.1994 г., стр. 70.

(5)  Отбелязани са конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/39


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 74/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на приложение XXI (Статистика) към Споразумението за ЕИП

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство, наричано пo-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение XXI към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 57/2008 от 25 април 2008 г. (1)

(2)

Регламент (ЕО) № 1372/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета относно организацията на извадково проучване на работната сила в Общността (2) следва да бъде включен в Споразумението.

(3)

Регламент (ЕО) № 1392/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2223/96 на Съвета по отношение на предаването на данни от националните сметки (3) следва да бъде включен в Споразумението,

РЕШИ:

Член 1

Приложение ХХI към Споразумението се изменя, както следва:

1.

В точка 18а (Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32007 R 1372: Регламент (ЕО) № 1372/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 42).“

2.

В точка 19г (Регламент (ЕО) № 2223/96 на Съвета) се добавя следното тире:

„—

32007 R 1392: Регламент (ЕО) № 1392/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. (ОВ L 324, 10.12.2007 г., стр. 1).“

3.

Текстът на адаптация г) в точка 19г) (Регламент (ЕО) № 2223/96 на Съвета) се заменя със следния текст:

„в приложение Б, в „Дерогации по държави-членки“, след точка 27 (Обединено кралство) се добавя следният текст:

28.   НОРВЕГИЯ

28.1.   Дерогации за таблиците

Таблица №:

Параметър/позиция

Дерогация

Период на дерогацията

Първо предаване

Всички таблици

Сектор S.1314

Сектор S.1314 да не се уточнява (данните са включени в сектор S.1311)

Всички периоди

Да не се предава

1, 8

Разделяне на S2: Останалия свят

Първо предаване през 2009 г.

Данни със задна дата само от 1999 г.

Преди 1999 г.

Данните преди 1999 г. да не се предават. Други години: първо предаване през 2009 г.

3

Всички параметри по отделни отрасли А60

Данните до А60 да бъдат предадени през T+23 месеца

Всички периоди

Данните до А60 да бъдат предадени през T+23

6

Всички параметри/позиции

Да не се предават данните за 1995 г.

1995 г.

Да не се предава

10, 12, 13

Всички параметри/позиции

Да не се предават данните за 1995 г. и 1996 г.

Данните да бъдат предадени през Т+28 месеца

1995 г., 1996 г.

Да не се предават данните за 1995 г. и 1996 г.; таблиците да бъдат предадени през Т+28 месеца

28.2.   Дерогации за единични параметри/позиции в таблиците

Таблица №:

Параметър/позиция

Дерогация

Период на дерогацията

Първо предаване

6, 7

Финансови деривативи AF.34

Години 1995—2009: да не се предават; първо предаване през 2011 г.

1995 г.—2009 г.

Да не се предава

6, 7

Търговски кредити и аванси AF.71

Други AF.79

Години 1995—2006: да не се предават; първо предаване през 2008 г.

1995 г.—2006 г.

2008“

Член 2

Текстовете на Регламент (ЕО) № 1372/2007 и Регламент (ЕО) № 1392/2007 на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на 7 юни 2008 г., при условие че всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението, са внесени в Съвместния комитет на ЕИП (4).

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 223, 21.8.2008 г., стр. 56.

(2)  ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 42.

(3)  ОВ L 324, 10.12.2007 г., стр. 1.

(4)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/41


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 75/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на Протокол 30 към Споразумението за ЕИП относно специалните разпоредби за организацията на сътрудничеството в областта на статистиката

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално член 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Приложение 30 към Споразумението бе изменено с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 90/2004 от 8 юни 2004 г. (1).

(2)

Статистическата програма на ЕИП за периода 1998—2002 г. вече не се прилага и следователно следва да се заличи от Споразумението.

(3)

Структурата на Протокол 30 следва да се опрости.

(4)

Това структурно опростяване не следва да има отношение към същината, засягаща ЕИП сътрудничеството в областта на статистиката за периода 2003—2007 г., включено в Протокол 30 с решения на Съвместния комитет на ЕИП № 163/2003 (2) и № 90/2004.

(5)

Статистическата програма на ЕИП за 2008—2012 г. следва да се основава на Решение № 1578/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. относно статистическата програма на Общността за периода 2008—2012 г. (3) и следва да включва тези програмни елементи, които са необходими за описанието и наблюдението на всички релевантни икономически, социални и екологични аспекти на Европейското икономическо пространство.

(6)

Протокол 30 към Споразумението следва съответно да бъде изменен, за да позволи на това разширено сътрудничество да се осъществи от 1 януари 2008 г.,

РЕШИ:

Член 1

Протокол 30 към Споразумението се изменя съгласно посоченото в приложението към настоящото решение.

Член 2

Списъкът на комитетите, съгласуван от договарящите страни към споразумението, който се съдържа в одобрения протокол от срещата по Протокол 30 от преговорите за споразумение между Европейската икономическа общност, Европейската общност за въглища и стомана и техните държави-членки и държавите от ЕАСТ относно Европейското икономическо пространство, не засяга участието на държавите от ЕАСТ в който и да е друг комитет на ЕО или орган в съответствие с член 1, параграф 2 от Протокол 30, изменен с настоящото решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след последната нотификация до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението (4).

То се прилага от 1 януари 2008 г.

Член 4

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурка за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 349, 25.11.2004 г., стр. 52.

(2)  ОВ L 41, 12.2.2004 г., стр. 64.

(3)  ОВ L 344, 28.12.2007 г., стр. 15.

(4)  Не са посочени конституционни изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Текстът на Протокол 30 към Споразумението се заменя със следното:

„Член 1

Общи разпоредби

1.   Конференция на представителите на националните статистически организации на договарящите страни, Статистическата служба на Европейските общности (Евростат) и Статистическата служба на държавите от ЕАСТ (ESO) ръководи статистическото сътрудничество и разработва програми и процедури за статистическо сътрудничество в тясна координация с тези на Общността и наблюдава тяхното изпълнение. Конференцията и Статистическият програмен комитет (СПК) организират задачите си съобразно целите на настоящия протокол на съвместни срещи като Конференция СПК/ЕИП съгласно специален процедурен правилник, който следва да се приеме от Конференцията СПК/ЕИП.

2.   Държавите от ЕАСТ от началото на сътрудничеството във връзка с програмите и действията, посочени в настоящия протокол, участват изцяло без право на глас в комитетите на ЕО и други органи, които подпомагат Комисията на ЕС в управлението или развитието на тези програми и действия.

3.   Статистическата информация от държавите от ЕАСТ се изпраща от държавите от ЕАСТ до Евростат за съхранение, обработка и разпространение. За тази цел ESO работи в тясно сътрудничество с държавите от ЕАСТ и Евростат, за да гарантира, че данните от държавите от ЕАСТ са надлежно изпратени и разпространени до различните потребителски групи чрез нормалните канали за разпространение като част от статистиката на ЕИП.

4.   Държавите от ЕАСТ поемат допълнителните разходи, които прави Евростат за съхраняване, обработка и разпространение на данни от техните държави.

5.   Държавите от ЕАСТ участват финансово в режийните разходи на Общността, произтичащи от тяхното участие в програми и действия, посочени в настоящия протокол, и различни от разходите за съхранение, разпространение или обработка на данни в съответствие с член 82, параграф 1, буква б) от Споразумението.

6.   Управлението на статистиката от държавите от ЕАСТ се урежда от Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета от 17 февруари 1997 г. относно статистиката на Общността (ОВ L 52, 22.2.1997 г., стр. 1).

7   Съвместен годишен доклад на ESO/Евростат за оценка дали целите, приоритетите и дейностите, планирани във връзка с настоящия протокол, са били осъществени, се изготвя и изпраща на Конференцията на СПК/ЕИП, посочена в параграф 1, и на Съвместния комитет на ЕИП.

Член 2

Статистическа програма за 2003—2007 г.

1.   Статистическата програма на Общността за 2003—2007 г., създадена с решение на Европейския парламент и на Съвета, което се посочва в параграф 4, формира рамката за статистическите действия на ЕИП между 1 януари 2003 г. и 31 декември 2007 г. Всички главни области и статистически теми на Статистическата програма на Общността за 2003—2007 г. се смятат за относими към статистическото сътрудничество на ЕИП и са отворени за пълно участие на държавите от ЕАСТ.

2.   От 1 януари 2003 г. конкретна годишна статистическа програма на ЕИП се разработва ежегодно от Статистическата служба на ЕАСТ в консултации с работната група на ръководителите на националните статистически институции от ЕАСТ. Годишната статистическа програма на ЕИП се разработва успоредно и се основава на подразделение на годишната работна програма, разработена от Комисията, в съответствие с решението на Европейския парламент и на Съвета, посочено в параграф 4.

3.   От 1 януари 2003 г. държавите от ЕАСТ участват финансово в съответствие с член 82, параграф 1, буква а) от Споразумението и финансовите регламенти към него със сума, представляваща 75 % от сумата, посочена в бюджетни редове Б5-600А и Б5-600Б или заместващ член (Статистическа информационна политика) в бюджета на Общността.

4.   Следните актове на Общността са предмет на настоящия член:

32002 D 2367: Решение № 2367/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно статистическата програма на Общността от 2003 до 2007 г. (ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 1), изменено със:

32004 D 0787: Решение № 787/2004/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. (ОВ L 138, 30.4.2004 г., стр. 12).

Член 3

Статистическа програма за 2008—2012 г.

1.   Статистическата програма на Общността за 2008—2012 г., създадена с решение на Европейския парламент и на Съвета, което се посочва в параграф 4, формира рамката за статистическите действия на ЕИП, които да се осъществят между 1 януари 2008 г. и 31 декември 2012 г. Всички главни области и статистически теми на Статистическата програма на Общността за 2008—2012 г. се смятат за относими към статистическото сътрудничество на ЕИП и са отворени за пълно участие на държавите от ЕАСТ.

2.   От 1 януари 2008 г. всяка година ще бъде развивана конкретна годишна статистическа програма на ЕИП съвместно със Статистическата служба на ЕАСТ и Евростат. Годишната статистическа програма на ЕИП се разработва успоредно и се основава на подразделение на годишната работна програма, разработена от Комисията, в съответствие с решението на Европейския парламент и на Съвета, посочено в параграф 4. Годишната статистическа програма на ЕИП се одобрява от договарящите страни в съответствие с техните собствени вътрешни процедури.

3.   От 1 януари 2008 г. държавите от ЕАСТ участват финансово в съответствие с член 82, параграф 1, буква а) от Споразумението и финансовите регламенти към него, със сума, представляваща 75 % от сумата, посочена в бюджетни редове 29 02 03 и 29 01 04 01 (Статистическа информационна политика) в бюджета на Общността.

4.   Следният акт на Общността е предмет на настоящия член:

32007 D 1578: Решение № 1578/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. относно Статистическата програма на Общността за периода 2008—2012 г. (ОВ L 344, 28.12.2007 г., стр. 15).“


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/45


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 76/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално членове 86 и 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Протокол 31 към Споразумението беше изменен с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 23/2005 от 8 февруари 2005 г. (1).

(2)

Уместно е да се разшири сътрудничеството между договарящите страни по Споразумението, като в него бъде включено Решение № 1150/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 септември 2007 г. за създаване на специалната програма „Превенция на наркотиците и информация за тях“ за периода 2007—2013 г. като част от общата програма „Основни права и правосъдие“ (2).

(3)

Протокол 31 към Споразумението следва съответно да се измени, за да позволи разширяване на сътрудничеството, считано от 1 януари 2008 г.,

РЕШИ:

Член 1

В член 16, параграф 1 от Протокол 31 към Споразумението се добавя следното тире:

„—

32007 D 1150: Решение № 1150/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 септември 2007 г. за създаване на специалната програма „Превенция на наркотиците и информация за тях“ за периода 2007—2013 г. като част от общата програма „Основни права и правосъдие“ (ОВ L 257, 3.10.2007 г., стp. 23).“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след последната нотификация до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението (3).

То се прилага от 1 януари 2008 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 161, 23.6.2005 г., стp. 52.

(2)  ОВ L 257, 3.10.2007 г., стр. 23.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/46


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 77/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално членове 86 и 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Протокол 31 към Споразумението бе изменен с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 23/2005 от 8 февруари 2005 г. (1).

(2)

Подходящо е да се разшири сътрудничеството между договарящите се страни по Споразумението, като се добави Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. за създаване на втора Програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.) (2).

(3)

Протокол 31 към Споразумението следва съответно да бъде изменен, за да позволи разширяване на сътрудничеството, считано от 1 януари 2008 г.,

РЕШИ:

Член 1

В член 16, параграф 1 от Протокол 31 към Споразумението се добавя следното тире:

„—

32007 D 1350: Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. за създаване на втора Програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.) (ОВ L 301, 20.11.2007 г., стр. 3).“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след последната нотификация до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението (3).

То се прилага от 1 януари 2008 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 161, 23.6.2005 г., стр. 52.

(2)  ОВ L 301, 20.11.2007 г., стр. 3.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/47


РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП

№ 78/2008

от 6 юни 2008 година

за изменение на Протокол 31 към Споразумението за ЕИП относно сътрудничеството в специфични области извън четирите свободи

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство, наричано по-долу „Споразумението“, и по-специално членове 86 и 98 от него,

като има предвид, че:

(1)

Протокол 31 към Споразумението бе изменен с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 23/2005 от 8 февруари 2005 г. (1).

(2)

Уместно е да се разшири сътрудничеството между договарящите се страни по Споразумението, като се добави Решение 2007/875/ЕО на Комисията от 18 декември 2007 г. за изменение на Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и Решение 2000/96/ЕО по отношение на заразните болести, изброени в посочените решения (2).

(3)

Следователно протокол 31 към Споразумението следва да бъде изменен, за да се създаде възможност за разширяване на сътрудничеството,

РЕШИ:

Член 1

В член 16, параграф 1, второ тире (Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) от Протокол 31 към Споразумението се поставя запетая и се добавя следният текст:

„изменено със:

32007 D 0875: Решение 2007/875/ЕО на Комисията от 18 декември 2007 г. (ОВ L 344, 28.12.2007 г., стр. 48).“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след внасянето на последната нотификация до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103, параграф 1 от Споразумението (3).

Член 3

Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 юни 2008 година.

За Съвместния комитет на ЕИП

Председател

Alan SEATTER


(1)  ОВ L 161, 23.6.2005 г., стр. 52.

(2)  ОВ L 344, 28.12.2007 г., стр. 48.

(3)  Без отбелязани конституционни изисквания.


25.9.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 257/s3


СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ

Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.

Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове се отнасят към актуалната версия на съответния акт.

Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 64/2008 беше оттеглено преди неговото приемане и, следователно, е нищожно.