ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 82

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 51
25 март 2008 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕО) № 271/2008 на Комисията от 30 януари 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004 за прилагането на Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на Европейската общност

1

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

25.3.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 82/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 271/2008 НА КОМИСИЯТА

от 30 януари 2008 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004 за прилагането на Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на Европейската общност

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (1), и по-специално член 27 от него,

след консултация с Консултативния комитет по държавните помощи,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се улесни и ускори подаването на информация за държавните помощи от страна на държавите-членки, както и тяхната оценка от Комисията, е желателна по-широка употреба на вече установените електронни системи.

(2)

От 1 януари 2006 г. държавите-членки са задължени да изпращат уведомленията за държавни помощи по електронен път. Уебприложението State Aid Notification Interactive (SANI) (2) стана напълно функционално и доведе до увеличаване на ефикасността на процедурите. Поради тези причини от 1 юли 2008 г. неговата употреба би трябвало да стане задължителна за държавите-членки при подаването до Комисията на уведомленията за държавна помощ.

(3)

От 1 януари 2006 г. държавите-членки са задължени да изпращат също по електронен път цялата кореспонденция във връзка с уведомленията. Защитената система за електронна поща Public Key Infrastructure (PKI) (3), изпробвана от Комисията, стана напълно функционална. Поради това от 1 юли 2008 г. нейната употреба следва да стане задължителна за цялата кореспонденция от държавите-членки до Комисията във връзка с уведомлението.

(4)

При изключителни случаи и при съгласие на Комисията със съответната държава-членка следва да е възможно използването на друго средство за комуникация, различно от установените уебприложение или защитена система за електронна поща.

(5)

Държавите-членки следва да бъдат приканени да представят, ако желаят, отделно неповерителен вариант на уведомлението или кореспонденция във връзка с уведомлението, когато тези документи съдържат поверителна информация. Това следва да доведе до скъсяване срока на процедурите и би позволило на Комисията по-лесно да взема решения по заявления за достъп до документи. Определянето на информацията като поверителна следва да се обоснове от съответната държава-членка. Представянето на отделно копие на уведомлението или на кореспонденция във връзка с уведомлението е независимо от оценката на Комисията относно поверителния характер на предоставената информация.

(6)

С цел да подобрят прозрачността на държавните помощи в Общността, от държавите-членки се изисква да посочват идентификационния номер на държавната помощ, предоставен на съответната схема помощи от Комисията при всяко предоставяне на помощ на крайния получател, с изключение на помощта, отпускана във формата на данъчни мерки. Поради същата причина формулярът на уведомлението трябва да бъде изменен, за да включи задължението за публикуване в Интернет на пълния текст на схемите на помощ, така както са одобрени от Комисията.

(7)

С оглед на измененията относно изпращането на уведомленията, разпоредбите, отнасящи се до изчисляването на крайните срокове, също следва да бъдат изменени.

(8)

Методологията за определяне на лихвения процент, приложим по отношение на възстановяването на неправомерна помощ, следва методологията за установяване на референтните и сконтови лихвени проценти. Методологията за установяване на референтни и сконтови лихвени проценти е изменена. С цел да отразят тези изменения, разпоредбите на Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията (4), отнасящи се до лихвения процент, приложим за възстановяването на неправомерна помощ, следва да бъдат съответно изменени.

(9)

За да се даде възможност на Комисията да оцени по-добре ефекта на мерките за помощ, за които е постъпило уведомление, върху конкуренцията на вътрешния пазар, е необходимо формулярът на уведомление да включва въпроси относно възможността такива мерки да нарушат конкуренцията и да засегнат търговския обмен в рамките на Общността.

(10)

Съгласно съдебната практика на Първоинстанционния съд на Европейските общности (5), когато Комисията оценява съвместимостта на помощта с общия пазар, тя трябва да отчита всички релевантни фактори, включително ако е необходимо и обстоятелствата, които са взети предвид в предходно решение, както и задълженията, които последното може да е наложило върху държава-членка. Поради това Комисията има право да отчете кумулативния ефект от евентуалната стара и от новата помощ, както и факта, че старата помощ, обявена за неправомерна, не е била възстановена. За да е възможно Комисията да прилага системно тази съдебна практика към мерки на индивидуална помощ, както и към схеми за помощ, формулярът на уведомление следва да се измени.

(11)

В допълнение на въведените в част I от приложение I изменения, са необходими последващи изменения на формулярите за уведомление, по-конкретно заличаването на част II от приложение I към Регламент (ЕО) № 794/2004, с цел да се избегне дублиране на информацията, която държавите-членки предоставят.

(12)

След като Комисията прие нови Насоки на Общността за държавна помощ за насърчаване на инвестиции в рисков капитал за малки и средни предприятия (6) и Рамка на Общността за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации (7), е необходимо формулярите за уведомление, които се намират в част III.11 и част III.6, букви а) и б) от приложение I, да бъдат заменени с формуляри за уведомление, които да съответстват на действащите правни норми. Другите формуляри за уведомление, които се съдържат в част III от приложение I, не се изменят.

(13)

За да гарантира правната сигурност и за да повиши прозрачността на отпускането на помощи в Общността, опростеният формуляр на уведомление, предвиден в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 794/2004 и съдържащ се в приложение II, също следва да бъде изменен. По-специално от държавите-членки следва да се изисква да потвърдят, че всички задължения, поети за целите на одобрена преди това схема, остават валидни в тяхната цялост по отношение на новата мярка за помощ, за която е уведомлението.

(14)

Регламент (ЕО) № 794/2004 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 794/2004 се изменя, както следва:

1.

Член 3 се заменя със следния текст:

„Член 3

Изпращане на уведомленията

1.   Уведомлението се изпраща на Комисията чрез електронно удостоверение, извършено от посоченото от държавата-членка лице. Така удостовереното уведомление се счита за изпратено от постоянния представител.

2.   Комисията адресира своята кореспонденция до постоянния представител на съответната държава-членка или до който и да е друг адрес, определен от тази държава-членка.

3.   От 1 юли 2008 г. уведомленията се изпращат електронно чрез уебприложението State Aid Notification Interactive (SANI).

Цялата кореспонденция във връзка с уведомлението се изпраща по електронен път, като се използва защитената система за електронна поща Public Key Infrastructure (PKI).

4.   При изключителни обстоятелства и при съгласие между Комисията и съответната държава-членка може да се използва друго средство за комуникация, различно от тези, посочени в параграф 3, за изпращане на уведомление или на кореспонденция във връзка с уведомление.

Ако липсва такова съгласие, всяко уведомление или кореспонденция във връзка с уведомление, изпратени от държава-членка до Комисията чрез средство за комуникация, различно от това, посочено в параграф 3, не се считат за изпратени.

5.   Когато уведомлението или кореспонденцията, свързана с него, съдържа поверителна информация, съответната държава-членка определя ясно тази информация и посочва причините, поради които я счита за поверителна.

6.   Държавите-членки посочват идентификационния номер на държавната помощ, предоставен от Комисията за дадена схема за помощ, при всяка кореспонденция до крайния получател за отпускане на помощ.

Първа алинея не се прилага за помощи, отпуснати под формата на фискални мерки.“

2.

Член 8, параграфи 3 и 4 се заменят със следния текст:

„3.   По отношение на сроковете за действие от страна на Комисията получаването на уведомленията или последващата кореспонденция в съответствие с член 3, параграф 1 и член 3, параграф 3 от настоящия регламент се считат за релевантно събитие за целите на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71.

4.   По отношение на сроковете за действие от страна на държавите-членки получаването от страна на Комисията на съответното уведомление или кореспонденция в съответствие с член 3, параграф 2 от настоящия регламент се считат за релевантно събитие за целите на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71.“

3.

Член 9 се заменя със следния текст:

„Член 9

Метод за фиксиране на лихвения процент

1.   Освен ако не е предвидено друго в специално решение, лихвеният процент, който се използва при възстановяването на помощта, предоставена в нарушение на член 88, параграф 3 от Договора, е годишният лихвен процент, предварително определен от Комисията за всяка календарна година.

2.   Лихвеният процент се изчислява чрез прибавяне на 100 базисни пункта към едногодишната лихва на паричния пазар. При липса на тези стойности се използва тримесечната лихва на паричния пазар, а при липсата ѝ се използва процентът на възвръщаемост на държавните облигации.

3.   При липса на достоверни данни за паричния пазар или за процента на доходност на търгуваните на борсата облигации или на еквивалентни данни или при изключителни обстоятелства Комисията може, в тясно сътрудничество със засегнатата държава-членка или засегнатите държави-членки, да фиксира лихвен процент за възстановяване на помощта, изчислен на базата на различен метод и въз основа на информацията, с която разполага.

4.   Лихвеният процент за възстановяване на помощта се преразглежда веднъж годишно. Основният лихвен процент се изчислява на базата на едногодишния процент на паричния пазар, отчетен през месеците септември, октомври и ноември на въпросната година. Така определеният лихвен процент ще се прилага през цялата следваща година.

5.   В допълнение, за да се отчетат значителните и неочаквани промени, се прави актуализация всеки път, когато осредненият лихвен процент, изчислен за трите предходни месеци, се отклонява с повече от 15 % от действащия в момента процент. Този нов лихвен процент влиза в сила от първия ден на втория месец, следващ месеците, за които се отнася изчислението.“

4.

Член 11, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   Лихвеният процент, посочен в параграф 1, се прилага през целия период до датата на възстановяване на помощта. Въпреки това, ако е изминала повече от една година между датата, на която неправомерно предоставената помощ е станала разполагаема за получателя за първи път, и датата на възстановяване на помощта, лихвеният процент се преизчислява веднъж годишно, като за база се взема лихвеният процент, приложим към момента на преизчислението.“

5.

Приложенията се изменят в съответствие с приложенията към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 30 януари 2008 година.

За Комисията

Neelie KROES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  Подробности за въведеното уебприложение са публикувани в известието на Комисията „Подробни мерки за електронното предаване на уведомления за държавна помощ, включително адреси, както и необходимите разпоредби за осигуряване на защита на поверителната информация“ (ОВ C 237, 27.9.2005 г., стр. 3).

(3)  Подробности са публикувани в известието на Комисията „Подробни мерки за електронното предаване на уведомления за държавна помощ, включително адреси, както и необходимите разпоредби за осигуряване на защита на поверителната информация“.

(4)  ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1935/2006 (ОВ L 407, 30.12.2006 г., стр. 1).

(5)  Обединени дела T-244/93 и T-486/93 TWD Textilwerke Deggendorf GmbH/Комисия на Европейските общности, Recueil, стр. II-2265.

(6)  ОВ C 194, 18.8.2006 г., стр. 2.

(7)  ОВ C 323, 30.12.2006 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Регламент (ЕО) № 794/2004 се изменя, както следва:

1.

Част I „Обща информация“ се заменя със следното:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

2.

Част II се заличава;

3.

Част III се изменя, както следва:

а)

Формулярът за допълнителна информация 6.а се заменя със следния текст:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

б)

Формулярът за допълнителна информация 6.б. се заменя със следния текст:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

в)

Формуляр за допълнителна информация 11 се заменя със следния текст:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение II към Регламент (ЕО) № 794/2004 се заменя със следния текст:

 

Image