ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 56

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 51
29 февруари 2008 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 178/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

*

Регламент (ЕО) № 179/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за разрешаване на удължаване на срока на договорите за частно складиране в сектора на свинското месо

3

 

*

Регламент (ЕО) № 180/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година относно референтната лаборатория на Общността за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете, и за изменение на приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета

4

 

*

Регламент (ЕО) № 181/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за установяване на някои мерки по прилагането на Регламент (ЕО) № 718/1999 на Съвета относно политиката за капацитета на флотите на Общността с оглед насърчаване на транспорта по вътрешните водни пътища (кодифицирана версия) ( 1 )

8

 

*

Регламент (ЕО) № 182/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1146/2007 за приемане на план относно разпределянето между държавите-членки на ресурси, начислими към финансовата 2008 г., за снабдяването с храна от интервенционните складове в полза на най-нуждаещите се лица в Общността

13

 

 

Регламент (ЕО) № 183/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година относно определяне на възстановяванията при износ за бяла и сурова захар в непреработено състояние

16

 

 

Регламент (ЕО) № 184/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за определяне на възстановяванията при износ в непреработено състояние на сиропи и някои други продукти от сектора на захарта

18

 

 

Регламент (ЕО) № 185/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година относно определяне на максимално възстановяване при износ на бяла захар в рамките на постоянен публичен търг, предвиден в Регламент (ЕО) № 900/2007

20

 

 

Регламент (ЕО) № 186/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за определяне на максимално възстановяване при износ на бяла захар в рамките на постоянния публичен търг, предвиден в Регламент (ЕО) № 1060/2007

21

 

 

Регламент (ЕО) № 187/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за определяне на размера на възстановяванията, приложим за определени зърнени и оризови продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора

22

 

 

Регламент (ЕО) № 188/2008 на Комисията от 28 февруари 2008 година за определяне на размера на възстановяванията, приложим за определени продукти от сектора на захарта, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора

26

 

 

II   Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2008/167/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 18 февруари 2008 година за изменение на Решение 2005/879/ЕО за даване на разрешение за методи за класификация на кланични трупове на свине в Словения (нотифицирано под номер C(2008) 554)

28

 

 

2008/168/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 20 февруари 2008 година за създаване на организационна структура за Европейската мрежа за развитие на селските райони

31

 

 

2008/169/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 22 февруари 2008 година за даване на разрешение за методи за класификация на кланични трупове на свине в Румъния (нотифицирано под номер C(2008) 676)

34

 

 

2008/170/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 27 февруари 2008 година относно приемането на работен план за 2008 г. за изпълнение на втората програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.) и критериите за подбор, отпускане на безвъзмездни средства и други критерии за финансово участие в действията по тази програма ( 1 )

36

 

 

III   Актове, приети по силата на Договора за ЕС

 

 

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

 

 

2008/171/ОВППС

 

*

Решение EUSEC/1/2008 на Комитета по политика и сигурност от 12 февруари 2008 година за назначаване на ръководител на мисията на Европейския съюз за предоставяне на консултации и подпомагане на реформата в сектора за сигурност в Демократична република Конго (EUSEC ДР Конго)

63

 

 

2008/172/ОВППС

 

*

Решение CHAD/1/2008 на Комитета по политика и сигурност от 13 февруари 2008 година за приемане приноса на трети държави към военната операция на Европейския съюз в Република Чад и в Централноафриканската република

64

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕО) № 101/2008 на Комисията от 4 февруари 2008 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета за определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагане на схеми за социална сигурност на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (ОВ L 31, 5.2.2008 г.)

65

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 178/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. относно правилата за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (1), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 февруари 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 28 февруари 2008 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

JO

69,6

MA

49,2

TN

129,8

TR

93,1

ZZ

85,4

0707 00 05

EG

244,4

JO

190,5

MA

114,7

TR

163,5

ZZ

178,3

0709 90 70

MA

88,7

TR

121,4

ZZ

105,1

0709 90 80

EG

54,8

ZZ

54,8

0805 10 20

AR

69,8

EG

43,2

IL

53,4

MA

56,2

TN

50,3

TR

78,6

ZA

57,8

ZZ

58,5

0805 20 10

IL

131,1

MA

112,9

ZZ

122,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

96,7

MA

87,2

PK

59,4

TR

80,3

ZZ

80,9

0805 50 10

AR

48,9

EG

85,4

IL

85,9

SY

56,4

TR

122,9

UY

52,4

ZA

79,7

ZZ

75,9

0808 10 80

AR

102,3

CA

86,4

CL

63,5

CN

95,8

MK

42,9

US

108,7

UY

89,9

ZA

106,7

ZZ

87,0

0808 20 50

AR

92,1

CL

95,9

CN

73,7

US

123,2

ZA

88,3

ZZ

94,6


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 179/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за разрешаване на удължаване на срока на договорите за частно складиране в сектора на свинското месо

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2759/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общата организация на пазара на свинско месо (1), и по-специално член 4, параграф 6 и член 5, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1267/2007 на Комисията (2) се предвижда предоставяне на помощи за частно складиране на свинско месо при договори за складиране с продължителност 3, 4 или 5 месеца.

(2)

Състоянието на пазара на свинско месо на Общността все още не показва значителни признаци на възстановяване на цената на свинското трупно месо и следователно е необходимо да се позволи еднократно удължаване на срока на действие на договорите за складиране, сключени съгласно Регламент (ЕО) № 1267/2007, за период, не по-дълъг от 3 месеца.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по свинското месо,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

По отношение на действащите договори за частно складиране, продължителността на складирането се удължава еднократно при поискване от заинтересованата страна. Това удължаване е за не повече от 3 месеца и се отнася за цялото количество, предвидено в съответния договор за складиране. Искането за удължаване се представя на съответната интервенционна агенция най-късно до три работни дни преди датата на изтичане на договора за складиране.

При удължаване сумата на помощта се увеличава в съответствие с член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1267/2007.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2005 (ОВ L 307, 25.11.2005 г., стр. 2). Регламент (ЕИО) № 2759/75 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) от 1 юли 2008 г.

(2)  ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 53.


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/4


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 180/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

относно референтната лаборатория на Общността за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете, и за изменение на приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 90/426/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (1), и по-специално член 19, iv) от нея,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (2), и по-специално член 32, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

Директива 90/426/ЕИО определя ветеринарно-санитарните условия относно движението между държавите-членки и вноса в Общността от трети страни на живи еднокопитни животни.

(2)

В съответствие с член 19, iv) от Директива 90/426/ЕИО Комисията може да определи референтна лаборатория на Общността за една или повече от болестите по еднокопитните, изброени в приложение А към същата директива. Освен това директивата предвижда функциите, задълженията и процедурите по отношение на сътрудничеството с лаборатории, отговарящи за диагностицирането на инфекциозни болести по еднокопитните в държавите-членки, да бъдат определени от Комисията.

(3)

След приключване на процедурата по подбор одобрената лаборатория, Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments (AFSSA) (Френска агенция за безопасност на храните), с научните си лаборатории за патология и зоонози при животните в Maisons-Alfort и за патология и болести при еднокопитните в Dozulé, Франция, следва да бъде определена за референтна лаборатория на Общността за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете, за период от пет години считано от 1 юли 2008 г.

(4)

Регламент (ЕО) № 882/2004 определя основните задачи, задължения и изисквания относно референтните лаборатории на Общността за храни и фуражи и за здравето на животните. Референтните лаборатории на Общността за здраве на животните и живи животни са изброени в глава II от приложение VII към посочения регламент. Определената за референтна лаборатория на Общността за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете, следва да бъде включена в посочения списък.

(5)

Регламент (ЕО) № 882/2004 следва да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments (AFSSA) (Френска агенция за безопасност на храните) с научните си лаборатории за патология и зоонози при животните и за патология и болести при еднокопитните, във Франция, се определя за референтна лаборатория на Общността за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете, за периода от 1 юли 2008 г. до 30 юни 2013 г.

2.   Функциите, задълженията и процедурите на референтната лаборатория на Общността по отношение на сътрудничеството ѝ с лаборатории, отговарящи за диагностицирането на инфекциозни болести по еднокопитните в държавите-членки, посочени в параграф 1, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

В глава II от приложение VII към Регламент (ЕО) № 882/2004 се добавя следната точка 14:

„14.

Референтна лаборатория на Общността за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете

AFSSA — Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses/Laboratoire d’études et de recherche en pathologie équine

F-94700 Maisons-Alfort

Франция.“

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставен в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 42. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 352).

(2)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Функции, задължения и процедури на референтната лаборатория на Общността за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете, по отношение на сътрудничеството с лаборатории, отговарящи за диагностицирането на инфекциозни болести по еднокопитните, в държавите-членки

Без да се засягат основните функции и задължения на Референтните лаборатории на Общността в областта на здравето на животните съгласно член 32, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 882/2004, Референтната лаборатория на Общността („РЛО“) за болести по еднокопитните, различни от африканската чума по конете, има следните задължения и функции:

1.

РЛО осигурява, когато е необходимо, връзка между националните/централните лаборатории на държавите-членки за болести по еднокопитните или клоновете на лаборатории за диагностика, които се занимават с отделни патогени или групи от патогени, причиняващи болестите по еднокопитните, изброени в приложение А към Директива 90/426/ЕИО и посочени в приложение Г, глава II, буква А към Директива 92/65/ЕИО, с изключение на африканската чума по конете, по-конкретно като:

а)

застава начело на отрасъла на развъждане на коне, в тесен контакт със съответните структури за расови и състезателни коне, с цел да:

i)

гарантира ранно предупреждение, оценка и, когато е възможно, да предвижда риска, произтичащ от зараждащи се болести и специфични епидемиологични ситуации;

ii)

наблюдава положението на дадена болест като цяло и на регионално равнище, като редовно получава проби от терена, взети от държавите-членки и трети страни, географски или търговски свързани с Общността, по отношение на търговията с еднокопитни или продукти, получени от такива животни.

б)

извършва определяне на типа и антигенно и генно охарактеризиране на патогените, когато е от значение и е необходимо, например за епидемиологично проследяване или проверка на диагноза, от пробите, посочени в буква а), ii), и

i)

съобщава незабавно резултатите от подобни изследвания на Комисията, на държавите-членки и на съответната национална/централна лаборатория;

ii)

определя идентичността на болестотворните патогени, при необходимост в тясно сътрудничество с регионалните референтни лаборатории, определени от Световната организация за здравето на животните (Международното бюро по епизоотии (МБЕ).

в)

изгражда и поддържа актуализиран фонд от патогени и техните щамове и актуализиран фонд от специфични серуми против болестите по еднокопитните;

г)

отговаря за идентифициране на използваните понастоящем техники в различните лаборатории с цел да:

i)

предлага стандартни тестове и процедури за тестване или референтни серуми за извършване на вътрешен контрол на качеството;

ii)

разработва нови процедури за диагностициране, за да бъде вносът на коне по-сигурен, а износът — по-конкурентоспособен.

д)

съветва Комисията по всички въпроси, свързани с болестите по еднокопитните, изброени в приложение А към Директива 90/426/ЕИО или посочени в приложение Г, глава II, буква А към Директива 92/65/ЕИО, или обект на друго общностно законодателство в областта на здравето на животните; това задължение включва и консултиране относно евентуални ваксини, най-подходящите здравни тестове, необходими за търговията и вноса, или оценка на новоразработени ваксини, както и съвети относно въпроси, свързани с епидемиологията на различните болести по еднокопитните.

2.

РЛО подпомага функциите на националните/централните лаборатории, по-конкретно посредством:

а)

съхраняване и предоставяне на националните лаборатории на реагенти и материали за използване при диагностициране на болести по еднокопитните, като например вируси или други патогени и/или неактивни антигени, стандартни серуми, клетъчни линии и други референтни реагенти;

б)

съхранение на експертни познания относно болестите по еднокопитните, включително относно зараждащи се болести за предоставяне на възможност за бърза диференциална диагностика;

в)

насърчаване на хармонизирането на диагностиката и осигуряване на професионална компетентност за тестване в рамките на Общността чрез организиране и извършване на периодични сравнителни опити и практически занятия по външно осигуряване на качеството за диагностициране на болести по еднокопитните на общностно равнище и периодичното изпращане на резултатите от тези опити до Комисията, държавите-членки и националните/централните лаборатории;

г)

постепенно въвеждане, последвано от редовно провеждане на междулабораторни тестове за професионална компетентност;

д)

извършване на научни изследвания с цел разработване на усъвършенствани методи за контрол на болестите в сътрудничество с националните/централните лаборатории и съгласно установеното в годишния работен план на референтната лаборатория на Общността, както и предоставяне на оптимални методи за диагностика и диференциална диагностика.

3.

РЛО предоставя информация и провежда допълнително обучение, по-специално посредством:

а)

събиране на данни и информация относно методите за диагностика и диференциална диагностика, използвани в националните/централните лаборатории, и разпространяването на тази информация до Комисията и държавите-членки;

б)

планиране и прилагане на необходимите действия за допълнително обучение на експерти по лабораторна диагностика с цел хармонизиране на техниките за диагностициране;

в)

следене на постиженията в епидемиологията на болестите по еднокопитните;

г)

организиране на ежегодна среща, на която представители на националните/централните лаборатории могат да преразглеждат техниките за диагностика и напредъка по отношение на координацията.

4.

РЛО също така:

а)

след допитване до Комисията извършва експерименти и опити на терена, насочени към подобряване на контрола на специфични болести по еднокопитните;

б)

преразглежда по време на ежегодната среща на националните/централните референтни лаборатории съответните изисквания относно тестването, определени в Наръчника за стандарти за диагностични тестове и ваксини за сухоземни животни на МБЕ;

в)

помага на Комисията при преразглеждане на препоръките на МБЕ (Здравния кодекс за сухоземните животни и Наръчника за стандарти за тестове и ваксини).


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/8


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 181/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за установяване на някои мерки по прилагането на Регламент (ЕО) № 718/1999 на Съвета относно политиката за капацитета на флотите на Общността с оглед насърчаване на транспорта по вътрешните водни пътища

(текст от значение за ЕИП)

(кодифицирана версия)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 718/1999 на Съвета от 29 март 1999 г. относно политиката за капацитета на флотите на Общността с оглед насърчаване на транспорта по вътрешните водни пътища (1), и по-специално член 9, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 805/1999 на Комисията от 16 април 1999 г. за установяване на някои мерки по прилагането на Регламент (ЕО) № 718/1999 на Съвета относно политиката за капацитета на флотите на Общността с оглед насърчаване на транспорта по вътрешните водни пътища (2) e бил неколкократно и съществено изменян (3). С оглед постигане на яснота и рационалност посоченият регламент следва да бъде кодифициран.

(2)

Съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 718/1999 Комисията определя практическите мерки за изпълнение на политиката за капацитета на флотите на Общността, определена в горепосочения регламент.

(3)

Препоръчително е да се запазят тарифите за специални вноски и еквивалентни тонажи съгласно регламенти (ЕИО) № 1101/89 на Съвета (4) и (ЕИО) № 1102/89 на Комисията (5), тъй като те доказаха своята ефективност.

(4)

За да се осигури взаимно финансово подпомагане между фондовете за вътрешните водни пътища, е препоръчително Комисията, с помощта на различните органи на фондовете, в началото на всяка година да осчетоводява наличните средства от резервния фонд и да балансира сметките в случай на предприети нови мерки за подобрения.

(5)

Мерките, предвидени с настоящия регламент, бяха предмет на консултации със заинтересованите държави-членки и с организациите, които представляват превозвачите от транспорта по вътрешните водни пътища на общностно равнище,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

Настоящият регламент определя тарифата за специалните вноски, посочена в член 7 от Регламент (ЕО) № 718/1999, коефициентите при правилото „старо за ново“, както и практическите мерки за изпълнението на политиката за капацитета на флотите на Общността.

Член 2

Специални вноски

1.   Специалните вноски за различните видове и категории плавателни съдове са между 70 % и 115 % от следните стойности:

а)

сухотоварни плавателни съдове:

i)

самоходни шлепове: 120 EUR за тон;

ii)

несамоходни шлепове: 60 EUR за тон;

iii)

лихтери: 43 EUR за тон;

б)

танкери:

i)

самоходни шлепове: 216 EUR за тон;

ii)

несамоходни шлепове: 108 EUR за тон;

iii)

лихтери: 39 EUR за тон;

в)

тласкачи: 180 EUR/kW с линейно нарастване до 240 EUR/kW при двигателна мощност, по-голяма или равна на 1 000 kW.

2.   За плавателни съдове с пълна товароподемност, по-малка от 450 тона, максималните стойности на специалните вноски, посочени в параграф 1, се намаляват с 30 %.

За плавателни съдове с пълна товароподемност между 650 и 450 тона максималните стойности на специалните вноски се намаляват с 0,15 % за всеки тон, с който пълната товароподемност на въпросния плавателен съд е по-малка от 650 тона.

За плавателни съдове с пълна товароподемност между 650 и 1 650 тона максималната стойност на специалните вноски нараства линейно от 100 % до 115 %; за плавателни съдове с пълна товароподемност, по-голяма от 1 650 тона, максималната стойност на специалните вноски се запазва 115 %.

Член 3

Еквивалентен тонаж

1.   При въвеждането в експлоатация от собственика на някой от плавателните съдове, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 718/1999, и предоставянето за бракуване на плавателен съд или плавателни съдове от друг вид, еквивалентният тонаж, който трябва да се вземе предвид, се определя за всяка от двете категории плавателни съдове, посочени по-долу, съгласно следните коригиращи коефициенти:

а)

сухотоварни плавателни съдове:

i)

самоходни шлепове над 650 тона: 1,00;

ii)

несамоходни шлепове над 650 тона: 0,50;

iii)

лихтери над 650 тона: 0,36;

б)

танкери:

i)

самоходни шлепове над 650 тона: 1,00;

ii)

несамоходни шлепове над 650 тона: 0,50;

iii)

лихтери над 650 тона: 0,18.

2.   За плавателни съдове с пълна товароподемност, по-малка от 450 тона, коефициентите, посочени в параграф 1, се намаляват с 30 %. За плавателни съдове с пълна товароподемност между 650 и 450 тона тези коефициенти се намаляват с 0,15 % за всеки тон, с който пълната товароподемност на въпросния плавателен съд е по-малка от 650 тона. За плавателни съдове с пълна товароподемност между 650 и 1 650 тона коефициентите нарастват линейно от 100 % до 115 %.

Член 4

Коефициенти при правилото „старо за ново“

Въвеждането в експлоатация на плавателни съдове се подчинява на условието, установено в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 718/1999:

1.

За сухотоварни плавателни съдове коефициентът (на стария към новия тонаж) се определя на 0:1.

2.

За танкери коефициентът се определя на 0:1.

3.

За тласкачи коефициентът се определя на 0:1.

Член 5

Взаимно финансово подпомагане

1.   С оглед осчетоводяването на наличните средства в резервния фонд или осигуряването между сметките на отделните фондове на взаимното финансово подпомагане, посочено в член 3, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 718/1999, в началото на всяка година всеки фонд предоставя на Комисията следната информация:

а)

постъпленията по фонда от предходната година, доколкото те са предназначени за изплащането на премии за бракуване или мерки, предвидени в член 8 от Регламент (ЕО) № 718/1999 (Rdn);

б)

финансовите задължения, поети от фонда през предходната година по отношение на премии за бракуване или мерки, предвидени в член 8 от Регламент (ЕО) № 718/1999 (Pn);

в)

фондовия излишък на 1 януари от предходната година, получен от постъпленията, предназначени за изплащането на премии за бракуване или мерки, предвидени в член 8 от Регламент (ЕО) № 718/1999 (Sn).

2.   Въз основа на информацията, посочена в параграф 1, Комисията определя със съдействието на органите на фонда:

а)

общия размер на финансовите задължения, поети от фондовете за предходната година за изплащането на премии за бракуване или мерки, предвидени в член 8 от Регламент (ЕО) № 718/1999 (Pt);

б)

общия размер на постъпленията на всички фондове за предходната година (Rdt);

в)

общия излишък на всички фондове към 1 януари от предходната година (St);

г)

коригираните годишни финансови задължения (Pnn) на всеки фонд, изчислени по следната формула:

Pnn = (Pt/(Rdt + St)) × (Rdn + Sn)

д)

разликата между годишните финансови задължения (Pn) и коригираните годишни финансови задължения (Pnn) за всеки фонд;

е)

сумите, които всеки фонд, чиито годишни финансови задължения са по-малки от коригираните годишни финансови задължения (Pn < Pnn), прехвърля на фонд, чиито годишни финансови задължения са по-големи от коригираните годишни финансови задължения (Pn > Pnn).

3.   Всеки от съответните фондове прехвърля сумите, посочени в параграф 2, буква е), на другите фондове преди 1 март на текущата година.

Член 6

Консултиране

По всички въпроси, свързани с политиката за капацитета на флотите на Общността и измененията на настоящия регламент, Комисията изисква становището на групата от експерти от професионалните организации, които представляват превозвачите от транспорта по вътрешните водни пътища на общностно равнище и заинтересованите държави-членки. Тази група се нарича „Експертна група по политиката за капацитета и насърчаването на флотите на Общността“.

Член 7

Отмяна

Регламент (ЕО) № 805/1999 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат според таблицата на съответствието в приложение II.

Член 8

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 90, 2.4.1999 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 102, 17.4.1999 г., стр. 64. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 411/2003 (ОВ L 62, 6.3.2003 г., стр. 18).

(3)  Вж. приложение I.

(4)  ОВ L 116, 28.4.1989 г., стр. 25. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 742/98 на Комисията (ОВ L 103, 3.4.1998 г., стр. 3).

(5)  ОВ L 116, 28.4.1989 г., стр. 30. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 812/1999 (ОВ L 103, 20.4.1999 г., стр. 5).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения

Регламент (ЕО) № 805/1999 на Комисията

(ОВ L 102, 17.4.1999 г., стр. 64)

Регламент (ЕО) № 1532/2000 на Комисията

(ОВ L 175, 14.7.2000 г., стр. 74)

Регламент (ЕО) № 997/2001 на Комисията

(ОВ L 139, 23.5.2001 г., стр. 11)

Регламент (ЕО) № 336/2002 на Комисията

(ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 11)

Регламент (ЕО) № 411/2003 на Комисията

(ОВ L 62, 6.3.2003 г., стр. 18)


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Таблица на съответствието

Регламент (ЕО) № 805/1999

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2, параграф 1, уводно изречение

Член 2, параграф 1, уводно изречение

Член 2, параграф 1, първо тире

Член 2, параграф 1, буква a)

Член 2, параграф 1, първо тире, първо подтире

Член 2, параграф 1, буква a), i)

Член 2, параграф 1, първо тире, второ подтире

Член 2, параграф 1, буква a), ii)

Член 2, параграф 1, първо тире, трето подтире

Член 2, параграф 1, буква a), iii)

Член 2, параграф 1, второ тире

Член 2, параграф 1, буква б)

Член 2, параграф 1, второ тире, първо подтире

Член 2, параграф 1, буква б), i)

Член 2, параграф 1, второ тире, второ подтире

Член 2, параграф 1, буква б), ii)

Член 2, параграф 1, второ тире, трето подтире

Член 2, параграф 1, буква б), iii)

Член 2, параграф 1, трето тире

Член 2, параграф 1, буква в)

Член 2, параграф 2, първо тире

Член 2, параграф 2, първа алинея

Член 2, параграф 2, второ тире

Член 2, параграф 2, втора алинея

Член 2, параграф 2, трето тире

Член 2, параграф 2, трета алинея

Член 2, параграф 3

Член 3, параграф 1, уводно изречение

Член 3, параграф 1, уводно изречение

Член 3, параграф 1, първо тире

Член 3, параграф 1, буква a)

Член 3, параграф 1, първо тире, първо подтире

Член 3, параграф 1, буква a), i)

Член 3, параграф 1, първо тире, второ подтире

Член 3, параграф 1, буква a), ii)

Член 3, параграф 1, първо тире, трето подтире

Член 3, параграф 1, буква a), iii)

Член 3, параграф 1, второ тире

Член 3, параграф 1, буква б)

Член 3, параграф 1, второ тире, първо подтире

Член 3, параграф 1, буква б), i)

Член 3, параграф 1, второ тире, второ подтире

Член 3, параграф 1, буква б), ii)

Член 3, параграф 1, второ тире, трето подтире

Член 3, параграф 1, буква б), iii)

Член 3, параграф 2

Член 3, параграф 2

Член 4

Член 4

Член 5, параграф 1, уводно изречение

Член 5, параграф 1, уводно изречение

Член 5, параграф 1, първо тире

Член 5, параграф 1, буква a)

Член 5, параграф 1, второ тире

Член 5, параграф 1, буква б)

Член 5, параграф 1, трето тире

Член 5, параграф 1, буква в)

Член 5, параграф 2, първо тире

Член 5, параграф 2, буква a)

Член 5, параграф 2, второ тире

Член 5, параграф 2, буква б)

Член 5, параграф 2, трето тире

Член 5, параграф 2, буква в)

Член 5, параграф 2, четвърто тире

Член 5, параграф 2, буква г)

Член 5, параграф 2, пето тире

Член 5, параграф 2, буква д)

Член 5, параграф 2, шесто тире

Член 5, параграф 2, буква е)

Член 5, параграф 3

Член 5, параграф 3

Член 6

Член 6

Член 7

Член 7

Член 8

Приложение I

Приложение II


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/13


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 182/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1146/2007 за приемане на план относно разпределянето между държавите-членки на ресурси, начислими към финансовата 2008 г., за снабдяването с храна от интервенционните складове в полза на най-нуждаещите се лица в Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1), и по-специално член 43ж от него,

като има предвид, че:

(1)

Поради значителното повишаване на цените на хранителните продукти през втората половина на 2007 година, финансовите ресурси, предоставени на разположение на държавите-членки за годишния план за разпределение за 2008 година в окончателния бюджет, надхвърлиха ресурсите, предвидени в Регламент № 1146/2007 на Комисията (2). Тези отскоро налични ресурси следва да се разпределят между държавите-членки, въз основа на техните заявки и нужди, съобщени съгласно член 1, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕИО) № 3149/92 на Комисията от 29 октомври 1992 г. относно установяване на подробни правила за снабдяването с храна от интервенционни складове в полза на най-нуждаещите се лица в Общността (3).

(2)

Регламент (ЕО) № 1146/2007 следва да бъде съответно изменен.

(3)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложенията към Регламент (ЕО) № 1146/2007 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 257, 3.10.2007 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 313, 30.10.1992 г., стр. 50. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1127/2007 (ОВ L 255, 29.9.2007 г., стр. 18).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложенията към Регламент (ЕО) № 1146/2007 се изменят, както следва:

(1)

Приложение I се изменя, както следва:

а)

Таблицата в буква а) се заменя със следната таблица:

(в EUR)

„Държава-членка

Разпределение

Belgique/België

8 461 691

България

7 007 310

Česká republika

155 443

Eesti

192 388

Éire/Ireland

155 965

Elláda

13 228 830

España

50 419 083

France

50 982 533

Italia

69 614 288

Latvija

153 910

Lietuva

4 456 991

Luxembourg

81 091

Magyarország

8 169 224

Malta

378 242

Polska

49 971 042

Portugal

13 182 946

România

24 258 046

Slovenija

1 499 216

Suomi/Finland

2 741 323

Общо

305 109 562“

б)

Таблицата в буква б) се заменя със следната таблица:

Тонове

„Държава-членка

Захар

Belgique/België

4 154

България

6 385

Česká republika

67

España

6 500

France

3 718

Italia

7 000

Lietuva

2 889

Magyarország

1 620

Malta

397

Polska

15 552

Portugal

1 707

România

15 898

Slovenija

806

Общо

66 693“

(2)

В приложение II, таблицата се заменя със следната таблица:

(в EUR)

„Държава-членка

Зърнени култури

Ориз

Обезмаслено мляко на прах

Belgique/België

2 120 960

800 000

3 300 000

България

2 086 200

1 789 818

 

Česká republika

36 472

 

81 843

Eesti

182 358

 

 

Éire/Ireland

 

 

147 834

Elláda

4 535 189

 

8 003 986

España

11 144 100

1 800 000

32 030 700

France

8 718 857

5 225 181

32 770 000

Italia

13 514 624

3 000 000

46 438 083

Latvija

145 886

 

 

Lietuva

1 633 305

734 782

706 455

Luxembourg

 

 

76 864

Magyarország

5 713 309

 

1 328 373

Malta

62 275

25 078

99 189

Polska

16 569 956

 

24 058 983

Portugal

1 267 856

1 493 221

8 995 335

România

16 106 356

 

 

Slovenija

181 553

107 523

782 637

Suomi/Finland

1 724 960

 

873 450

Общо

85 744 216

14 975 604

159 693 732“

(3)

Приложение III се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ III

Разрешени трансфери в рамките на Общността според плана за финансовата 2008.

 

Количество

(в тонове)

Титуляр

Получател

1.

3 718

BIRB, Belgique

ONIGC, France

2.

2 889

BIRB, Belgique

The Lithuanian Agricultural and Food Products Market Regulation Agency, Lietuva

3.

6 385

MVH, Magyarország

ДФЗ, България

4.

15 552

MVH, Magyarország

ARR, Polska

5.

15 898

MVH, Magyarország

APIA, România

6.

806

MVH, Magyarország

AAMRD, Slovenija

7.

397

AGEA, Italia

National Research and Development Centre, Malta

8.

1 707

FEGA, España

INGA, Portugal“


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/16


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 183/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

относно определяне на възстановяванията при износ за бяла и сурова захар в непреработено състояние

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1) и по-специално член 33, параграф 2, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006 разликата между цените на продуктите, изброени в член 1, параграф 1, буква б) от посочения регламент, на световния пазар и в Общността може да бъде покрита чрез възстановяване при износ.

(2)

Като се има предвид настоящата ситуация на пазара в сектора на захарта, възстановяванията при износ следва да бъдат определяни съгласно правилата и определени критерии, предвидени в членове 32 и 33 от Регламент (ЕО) № 318/2006.

(3)

В член 33, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 318/2006 се постановява, че възстановяването може да бъде диференцирано според местоназначенията, когато положението на световния пазар или специфичните изисквания на някои пазари дават основание за това.

(4)

Могат да бъдат отпуснати само възстановявания на продукти, чието свободно обращение в Общността е разрешено и които изпълняват условията на Регламент (ЕО) № 318/2006.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Продуктите, които се ползват от възстановявания при износ, предвидени в член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006, и размерите на тези възстановявания са уточнени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 февруари 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Възстановявания при износ за бяла и сурова захар, изнесени в непреработено състояние, приложими след 29 февруари 2008 година

Код на продукта

Местоназначение

Мерна единица

Размер на възстановяването

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,21 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

24,21 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

24,21 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

24,21 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт

0,2633

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

26,33

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

26,33

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

26,33

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт

0,2633

NB: Местоназначенията се определят, както следва:

S00

всички местоназначения, с изключение на следните:

а)

трети страни: Андора, Лихтенщайн, Светия престол (Ватикана), Хърватия, Босна и Херцеговина, Сърбия (), Черна гора, Албания и Бившата югославска република Македония;

б)

територии на държави-членки на ЕС, които не влизат в митническата територия на Общността: Фарьорските острови, Гренландия, остров Хелголанд, Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д'Италия и районите в Република Кипър, в които правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол;

в)

европейски територии, за чиито външни отношения отговаря държава-членка и които не влизат в митническата територия на Общността: Гибралтар.


(1)  Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност от 10 юни 1999 г.

(2)  Настоящата сума се прилага за сурова захар с рандеман 92 %. Ако рандеманът на изнасяната сурова захар се различава от 92 %, размерът на приложимото възстановяване се умножава за всяка засегната операция по износ с коефициент за преобразуване, получен чрез разделяне на 92 на рандемана на изнасяната сурова захар, изчислен съгласно точка III, точка 3 от приложение I към Регламент (ЕО) № 318/2006.


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/18


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 184/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за определяне на възстановяванията при износ в непреработено състояние на сиропи и някои други продукти от сектора на захарта

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1), и по-специално член 33, параграф 2, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006 разликата между цените на продуктите, изброени в член 1, параграф 1, букви в), г) и ж) от посочения регламент, на световния пазар и в Общността може да бъде покрита чрез възстановяване при износ.

(2)

Имайки предвид сегашната ситуация на пазара на захар, следва да бъдат определени възстановявания при износ съгласно правилата и някои критерии, посочени в членове 32 и 33 от Регламент (ЕО) № 318/2006.

(3)

Член 33, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 318/2006 посочва, че възстановяването може да бъде диференцирано според местоназначенията, когато ситуацията на световния пазар или специфичните изисквания на някои пазари оправдават това.

(4)

Възстановявания могат да бъдат предоставяни единствено за продукти, чието свободно движение в Общността е разрешено и които изпълняват условията на Регламент (ЕО) № 951/2006 от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 по отношение на търговията с трети страни в сектора на захарта (2).

(5)

Могат да бъдат определени възстановявания при износ, които да покрият разликите в конкурентоспособността между изнасяните стоки от Общността и тези от трети страни. Продуктите от Общността, изнасяни за близки местоназначения и към трети страни, които предоставят преференциално третиране за продукти, внесени от Общността, са в момента в особено благоприятна конкурентна позиция. Ето защо следва да се премахнат възстановяванията при износ за тези местоназначения.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Продуктите, за които се предоставят възстановяванията при износ, предвидени в член 32 от Регламент (ЕО) № 318/2006, и размерите на тези възстановявания са определени в приложението към настоящия регламент при изпълнение на условията, посочени в параграф 2 от настоящия член.

2.   За да имат право на възстановяване по силата на параграф 1, продуктите трябва да изпълняват съответните изисквания, посочени в членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 951/2006.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 февруари 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2031/2006 (ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 43).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Възстановявания при износ в непреработено състояние на сиропи и някои други продукти в сектор захар, приложими от 29 февруари 2008 година

Код на продукта

Местоназначение

Мерна единица

Размер на възстановяването

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg сухо вещество

26,33

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg сухо вещество

26,33

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт

0,2633

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg сухо вещество

26,33

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт

0,2633

1702 90 95 9100

S00

EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт

0,2633

1702 90 95 9900

S00

EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт

0,2633 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg сухо вещество

26,33

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % захароза × 100 kg нетен продукт

0,2633

NB: Местоназначенията се определят, както следва:

S00

всички местоназначения, с изключение на следните:

а)

трети страни: Андора, Лихтенщайн, Светия престол (Ватикана), Хърватия, Босна и Херцеговина, Сърбия (), Черна гора, Албания и Бившата югославска република Македония;

б)

територии на държави-членки на ЕС, които не влизат в митническата територия на Общността: Фарьорските острови, Гренландия, остров Хелголанд, Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д'Италия и районите в Република Кипър, в които правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол;

в)

европейски територии, за чиито външни отношения отговаря държава-членка и които не влизат в митническата територия на Общността: Гибралтар.


(1)  Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност от 10 юни 1999 г.

(2)  Базовият размер не се прилага за продукта, посочен в точка 2 от приложението към Регламент (ЕИО) № 3513/92 на Комисията (ОВ L 355, 5.12.1992 г., стр. 12).


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/20


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 185/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

относно определяне на максимално възстановяване при износ на бяла захар в рамките на постоянен публичен търг, предвиден в Регламент (ЕО) № 900/2007

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1), и по-специално член 33, параграф 2, втора и трета алинея, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 900/2007 на Комисията от 27 юли 2007 г. относно постоянен търг до края на 2007—2008 пазарна година за определяне на възстановяванията при износ на бяла захар (2) изисква да се пристъпи към частични търгове.

(2)

Съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 900/2007 и след разглеждане на внесените оферти по частичния търг, завършващ на 28 февруари 2008 г. следва да се определи максимално възстановяване при износ за въпросния частичен търг.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За частичния търг, завършващ на 28 февруари 2008 г. максималното възстановяване при износ за продукта, посочен в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 900/2007, се определя на 31,325 EUR/100 kg.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 февруари 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.

(2)  ОВ L 196, 28.7.2007 г., стр. 26. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 148/2008 на Комисията (ОВ L 46, 21.2.2008 г., стр. 9).


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/21


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 186/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за определяне на максимално възстановяване при износ на бяла захар в рамките на постоянния публичен търг, предвиден в Регламент (ЕО) № 1060/2007

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1), и по-специално член 33, параграф 2, втора алинея и трета алинея, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1060/2007 на Комисията от 14 септември 2007 година за откриване на постоянен търг за препродажба за износ на захар, държана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Испания, Ирландия, Италия, Унгария, Полша, Словакия и Швеция (2) се изисква да се пристъпи към частични търгове.

(2)

Съгласно член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1060/2007 и след разглеждане на внесените оферти по частичния търг, завършващ на 27 февруари 2008 година, следва да се определи максимално възстановяване при износ за въпросния частичен търг.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За частичния търг, завършващ на 27 февруари 2008 година, максималното възстановяване при износ за продукта, посочен в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1060/2007, се определя на 383,00 EUR/t.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 февруари 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 на Комисията (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 318/2006 ще бъде заменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1) считано от 1 октомври 2008 г.

(2)  ОВ L 242, 15.9.2007 г., стр. 8. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 148/2008 на Комисията (ОВ L 46, 21.2.2008 г., стр. 9).


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/22


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 187/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за определяне на размера на възстановяванията, приложим за определени зърнени и оризови продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1785/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на ориз (2), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 и член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1785/2003 предвиждат, че разликата между котировките или цените на световния пазар на продуктите, изброени в член 1 от всеки от тези регламенти, и цените в Общността могат да се покриват от възстановявания при износ.

(2)

Регламент (ЕО) № 1043/2005 на Комисията от 30 юни 2005 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета относно системата за възстановяване на средства при износа на определени селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, както и на критериите за определяне на размера на такова възстановяване (3), уточнява продуктите, за които трябва да се определи размер на възстановяване, който да се прилага, когато тези продукти се изнасят под формата на стоки, изброени в приложение III към Регламент (ЕО) № 1784/2003 или в приложение IV към Регламент (ЕО) № 1784/2003, в зависимост от случая.

(3)

В съответствие с член 14, първи параграф от Регламент (ЕО) № 1043/2005 размерът на възстановяване за 100 kg от всеки от въпросните основни продукти следва да се определя всеки месец.

(4)

Ангажиментите, поети във връзка с възстановяванията, които могат да се предоставят за износа на селскостопански продукти, съдържащи се в стоките, които не са включени в приложение I към Договора, могат да бъдат застрашени от предварителното определяне на висок размер на възстановяването. Следователно е необходимо да се вземат предпазни мерки в такива ситуации, без обаче да се възпрепятства сключването на дългосрочни договори. Определянето на специфичен размер на възстановяване при предварително определяне на възстановяванията е мярка, която позволява тези различни цели да бъдат постигнати.

(5)

Като се вземе предвид споразумението между Европейската общност и Съединените американски щати за износа на тестени изделия от Общността за Съединените щати, прието с Решение 87/482/ЕИО на Съвета (4), е необходимо да се направи разграничение между възстановяването за стоки, попадащи под кодове по КН 1902 11 00 и 1902 19, според тяхното местоназначение.

(6)

Съгласно член 15, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 трябва да се определи намален размер на възстановяването при износ, като се вземе предвид размерът на възстановяване при производство, който се прилага съгласно Регламент (ЕИО) № 1722/93 на Комисията (5) за въпросните основни продукти, които се използват през приетия период на производство на стоките.

(7)

Спиртните напитки се считат за по-малко чувствителни към цената на зърнените култури, които са използвани при тяхното производство. Въпреки това протокол № 19 към Акта за присъединяване на Обединеното кралство, Ирландия и Дания предвижда, че трябва да се вземат необходимите мерки, за да се улесни използването на зърнени култури на Общността при производството на спиртни напитки, получавани от зърнени култури. Съответно необходимо е да се адаптира размерът на възстановяване, приложим за зърнени култури, изнасяни под формата на спиртни напитки.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по зърнените култури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Размерът на възстановяванията, приложим за основните продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1043/2005, в член 1 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 и в член 1 от Регламент (ЕО) № 1785/2003 и изнасяни под формата на стоки, изброени в приложение III към Регламент (ЕО) № 1784/2003 или съответно в приложение IV към Регламент (ЕО) № 1785/2003, се определя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 февруари 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Heinz ZOUREK

Генерален директор на Генерална дирекция „Предприятия и промишленост“


(1)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1154/2005 на Комисията (ОВ L 187, 19.7.2005 г., стр. 11).

(2)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 96. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 797/2006 на Комисията (ОВ L 144, 31.5.2006 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 172, 5.7.2005 г., стр. 24. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 447/2007 (ОВ L 106, 24.4.2007 г., стр. 31).

(4)  ОВ L 275, 29.9.1987 г., стр. 36.

(5)  ОВ L 159, 1.7.1993 г., стр. 112. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1584/2005 (ОВ L 280, 31.8.2004 г., стр. 11).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Размер на възстановяванията, приложим от 29 февруари 2008 година за определени зърнени и оризови продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора (1)

(EUR/100 kg)

Код по КН

Описание на продуктите (2)

Размер на възстановяване за 100 kg основен продукт

В случай на предварително определяне на възстановяванията

Други

1001 10 00

Твърда пшеница:

 

 

– при износ на стоки, попадащи под кодове по КН 1902 11 и 1902 19, за Съединените американски щати

– в други случаи

1001 90 99

Мека пшеница и смес от пшеница и ръж:

 

 

– при износ на стоки, попадащи под кодове по КН 1902 11 и 1902 19, за Съединените американски щати

– в други случаи:

 

 

– – когато се прилага член 15, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 (3)

– – когато се изнасят стоки, включени в подпозиция 2208 (4)

– – в други случаи

1002 00 00

Ръж

1003 00 90

Ечемик

 

 

– когато се изнасят стоки, включени в подпозиция 2208 (4)

– в други случаи

1004 00 00

Овес

1005 90 00

Царевица, използвана под формата на:

 

 

– скорбяла:

 

 

– – когато се прилага член 15, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 (3)

– – когато се изнасят стоки, включени в подпозиция 2208 (4)

– – в други случаи

– глюкоза, сироп от глюкоза, малтодекстрин, сироп от малтодекстрин под кодове по КН 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – когато се прилага член 15, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 (3)

– – когато се изнасят стоки, включени в подпозиция 2208 (4)

– – в други случаи

– – когато се изнасят стоки, включени в подпозиция 2208 (4)

– други (включващи непреработените продукти)

Нишесте от картофи под код по КН 1108 13 00, сходно на продукт, получен от преработена царевица:

 

 

– когато се прилага член 15, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 (3)

– когато се изнасят стоки, включени в подпозиция 2208 (4)

– в други случаи

ex 1006 30

Бланширан ориз:

 

 

– с кръгли зърна

– със средни зърна

– с дълги зърна

1006 40 00

Натрошен ориз

1007 00 90

Сорго на зърна, различно от хибридите, за посев


(1)  Размерите, установени в настоящото приложение, не са приложими за стоките, изброени в таблици I и II от Протокол № 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г., изнасяни за Конфедерация Швейцария или Княжество Лихтенщайн.

(2)  По отношение на селскостопанските продукти, получени от преработката на основен продукт или/и на приравнените към тях продукти, са приложими коефициентите, установени в приложение V към Регламент (ЕО) № 1043/2005 на Комисията.

(3)  Въпросните стоки попадат под код по КН 3505 10 50.

(4)  Продукти, изброени в приложение III към Регламент (ЕО) № 1784/2003 или посочени в член 2 от Регламент (ЕИО) № 2825/93 (ОВ L 258, 16.10.1993 г., стр. 6).

(5)  За сиропи под кодове по КН 1702 30 99, 1702 40 90 и 1702 60 90, получени от смесване на сироп от глюкоза и фруктоза, възстановяванията при износ са само за глюкозата.


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/26


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 188/2008 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2008 година

за определяне на размера на възстановяванията, приложим за определени продукти от сектора на захарта, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара в сектора на захарта (1), и по-специално член 33, параграф 2, буква а) и параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 32, параграф 1 и параграф 2 от Регламент (ЕО) № 318/2006 предвижда, че разликата между цените в международната търговия за продуктите, изброени в член 1, параграф 1, букви б), в), г) и ж) от посочения регламент и цените в Общността могат да се покриват от възстановяване при износ, когато тези продукти са изнасяни под формата на стоки, изброени в приложение VII към въпросния регламент.

(2)

Регламент (ЕО) № 1043/2005 на Комисията от 30 юни 2005 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета относно системата за възстановяване на средства при износ на определени селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, както и на критериите за определяне на размера на такива възстановявания (2) уточнява продуктите, за които трябва да се определи размер на възстановяване, който да се прилага, когато тези продукти се изнасят под формата на стоки, изброени в приложение VII към Регламент (ЕО) № 318/2006.

(3)

В съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1043/2005 размерът на възстановяване за 100 килограма от всеки от въпросните основни продукти следва да се определя всеки месец.

(4)

Член 32, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 318/2006 определя, че възстановяването при износ за продукт, съдържащ се в стоки, не може да надвишава възстановяването, приложимо за този продукт, когато е изнасян без допълнителната преработка.

(5)

Възстановяванията, определени според настоящия регламент, могат да бъдат предварително определени, когато пазарната ситуация през следващите няколко месеца не може да се установи в момента.

(6)

Ангажиментите, поети във връзка с възстановяванията, които могат да се предоставят за износа на селскостопански продукти, съдържащи се в стоките, които не са включени в приложение I към Договора, могат да бъдат застрашени от предварителното определяне на висок размер на възстановяването. Следователно е необходимо да се вземат предпазни мерки в такива ситуации, без обаче да се възпрепятства сключването на дългосрочни договори. Определянето на специфичен размер на възстановяването при предварително определяне на възстановяванията е мярка, която позволява тези различни цели да бъдат постигнати.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Размерът на възстановяванията, приложим за основните продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1043/2005 и в член 1, параграф 1, и в член 2, точка 1 от Регламент (ЕО) № 318/2006, и изнасяни под формата на стоки, изброени в приложение VII към Регламент (ЕО) № 318/2006, се определя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 29 февруари 2008 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2008 година.

За Комисията

Heinz ZOUREK

Генерален директор на Генерална дирекция „Предприятия и промишленост“


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1585/2006 на Комисията (ОВ L 294, 25.10.2006 г., стр. 19).

(2)  ОВ L 172, 5.7.2005 г., стр. 24. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 447/2007 (ОВ L 106, 24.4.2007 г., стр. 31).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Размер на възстановяванията, приложим от 29 февруари 2008 година за определени продукти в сектора на захарта, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора (1)

Код по КН

Описание

Ставка за изменение в EUR/100 kg

В случай на предварително определяне на възстановяванията

Други

1701 99 10

Бяла захар

26,33

26,33


(1)  Размерите на възстановяване, определени в настоящото приложение, не се прилагат по отношение на износа зa износ за:

а)

трети страни: Андора, Лихтенщайн, Светия престол (Ватикана), Хърватия, Босна и Херцеговина, Сърбия (), Черна гора, Албания и Бившата югославска република Македония, както и за стоките, изброени в таблици I и II от протокол 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г., изнасяни за Конфедерация Швейцария;

б)

територии на държави-членки на ЕС, които не влизат в митническата територия на Общността: Фарьорските острови, Гренландия, остров Хелголанд, Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д'Италия и районите в Република Кипър, в които правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол;

в)

европейски територии, за чиито външни отношения отговаря държава-членка и които не влизат в митническата територия на Общността: Гибралтар.

(2)  Включително Косово, под егидата на Обединените нации, съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност от 10 юни 1999 г.


II Актове, приети по силата на Договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/28


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 18 февруари 2008 година

за изменение на Решение 2005/879/ЕО за даване на разрешение за методи за класификация на кланични трупове на свине в Словения

(нотифицирано под номер C(2008) 554)

(само текстът на словенски език е автентичен)

(2008/167/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3220/84 на Съвета от 13 ноември 1984 г. за определяне на скалата на Общността за класификация на кланичните трупове на свине (1), и по-специално член 5, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Решение 2005/879/ЕО на Комисията (2) даде разрешение за два метода за класификация на кланични трупове на свине в Словения („Zwei-Punkt — DM5“ и „Hennessy Grading Probe“).

(2)

С оглед на техническия напредък Словения се е обърнала към Комисията с молба да разреши промяна на формулите и е представила резултатите от пробните дисекции във втората част на протокола, определен в член 3, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2967/85 на Комисията от 24 октомври 1985 г. за определяне на подробни правила за прилагане на скалата на Общността за класификация на кланичните трупове на свине (3).

(3)

След разглеждане на тази молба бе установено, че условията за разрешаване на тези методи за класификация са изпълнени.

(4)

За метода за класификация ZP-DM5 бе дадено разрешение с Решение 2005/879/ЕО до 31 декември 2007 г. Поради отложеното разглеждане на променените методи, обект на молбата, разрешението следва да важи до влизане в сила на настоящото решение.

(5)

Решение 2005/879/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Управителния комитет по свинското месо,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение 2005/879/ЕО се заменя с приложението към настоящото решение.

Член 2

Чрез дерогация от член 1, втори параграф от Решение 2005/879/ЕО методът за класификация ZP-DM5, определен в приложението към посоченото по-горе решение, продължава да се прилага до нотификацията на настоящото решение.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Република Словения.

Съставено в Брюксел на 18 февруари 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 301, 20.11.1984 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 3513/93 (ОВ L 320, 22.12.1993 г., стр. 5).

(2)  ОВ L 324, 10.12.2005 г., стр. 87.

(3)  ОВ L 285, 25.10.1985 г., стр. 39. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1197/2006 (ОВ L 217, 8.8.2006 г., стр. 6).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

МЕТОДИ ЗА КЛАСИФИКАЦИЯ НА КЛАНИЧНИ ТРУПОВЕ НА СВИНЕ В СЛОВЕНИЯ

Част 1

ZWEI-PUNKT — DM5 (ZP)

1.

Класификацията на кланични трупове на свине се извършва по метода, наречен „Zwei-Punkt — DM5 (ZP)“.

2.

Съдържанието на постно месо в кланичния труп се изчислява по следната формула:

Ŷ = 60,81879 – 0,72992 × FDM + 0,12157 × MDM

където:

Ŷ

=

изчисленото процентно съдържание на постно месо в кланичния труп,

FDM

=

минималната дебелина на сланината (на гърба и заедно с кожата) в милиметри, видима от разреза на трупа, покриваща лумбалния мускул (Musculus glutaeus medius),

MDM

=

дебелината на лумбалния мускул в милиметри, видима от разреза на трупа, измерена като най-късото разстояние между предната (краниалната) част на лумбалния мускул и горния (гръбния) край на гръбначномозъчния канал.

Тази формула е валидна за кланични трупове с тегло между 50 и 120 kg.

Част 2

HENNESSY GRADING PROBE (HGP 4)

1.

Класификацията на кланични трупове на свине се извършва с уреда, наречен „Hennessy Grading Probe (HGP 4)“.

2.

Уредът е снабден със сонда с диаметър от 5,95 милиметра (и 6,3 милиметра на нивото на острието на върха на сондата), съдържаща фотодиод (Siemens LED от вида LYU 260-ЕО) и детектор на светлина от вида 58 MR и с оперативно разстояние на измерване между 0 и 120 милиметра. Резултатите от измерванията се трансформират в съдържание на постно месо директно чрез HGP 4 или чрез компютър, свързан с него.

3.

Съдържанието на постно месо в кланичния труп се изчислява по следната формула:

Ŷ = 68,52500 – 0,91029 × FHGP4 + 0,08512 × MHGP4

където:

Ŷ

=

изчисленото процентно съдържание на постно месо в кланичния труп,

FHGP4

=

дебелината на сланината на гърба (заедно с кожата) в милиметри, измерена на 7 cm от разреза на трупа между последните 3-то и 4-то ребро,

MHGP4

=

дебелината на мускула в милиметри, измерена по същото време и на същото място като FHGP4.

Тази формула е валидна за кланични трупове с тегло между 50 и 120 kg.“


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/31


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 20 февруари 2008 година

за създаване на организационна структура за Европейската мрежа за развитие на селските райони

(2008/168/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (1), и по-специално член 91 от него,

като има предвид, че:

(1)

Европейската мрежа за развитие на селските райони за свързване на националните мрежи, организации и администрации, които работят в областта на развитие на селските райони на общностно равнище, бе създадена в съответствие с член 67 от Регламент (ЕО) № 1698/2005. Необходимо е да се приеме правилник за прилагане с цел да се определи организационната структура на мрежата.

(2)

С цел подготвяне и осъществяване на дейностите, предвидени в член 67, букви от а) до е) от Регламент (ЕО) № 1698/2005, следва да се създаде координационен комитет в рамките на Европейската мрежа за развитие на селските райони. Следователно трябва да се уточнят организационната структура, задачите и процедурният правилник на координационния комитет.

(3)

С цел оказване на съдействие на националните мрежи и на инициативите за трансгранично сътрудничество, както е залегнало в член 67, буква е) от Регламент (ЕО) № 1698/2005, следва да се създаде отделен подкомитет Leader в рамките на координационния комитет. Следва да се определят съставът и задачите на този подкомитет.

(4)

С цел установяване и управляване на мрежи от експерти с оглед да се улеснят обменът на опит и оказването на помощ при изпълнението и оценката на политиките за развитие на селските райони, както е посочено в член 67, буква д) от Регламент (ЕО) № 1698/2005, следва да се създаде експертен комитет за оценка на програмите за развитие на селските райони. Следва да се определят съставът и задачите на този подкомитет.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета за развитие на селските райони,

РЕШИ:

Член 1

Координационен комитет

1.   Създава се Координационен комитет на Европейската мрежа за развитие на селските райони (наричан по-долу „Координационен комитет“).

2.   По-специално Координационният комитет:

а)

оказва помощ на Комисията при подготовката и осъществяването на дейностите, предвидени в член 67, букви от а) до е) от Регламент (ЕО) № 1698/2005;

б)

гарантира координацията между Европейската мрежа за развитие на селските райони, националните мрежи за селските райони, посочени в член 68 от Регламент (ЕО) № 1698/2005, и организациите, работещи за развитието на селските райони на общностно равнище;

в)

съветва Комисията по годишната работна програма на Европейската мрежа за развитие на селските райони и допринася за избора и координацията на тематични дейности, провеждани от Европейската мрежа за развитие на селските райони;

г)

предлага на Комисията, когато е целесъобразно, създаването на тематични работни групи.

Дейностите по оценка в рамките на мрежата, посочени в член 5, се изключват от задачите, посочени в първата алинея.

Член 2

Състав и дейност на Координационния комитет

1.   Координационният комитет се състои от 69 членове, от които:

а)

27 представители на националните компетентни органи (по 1 представител от всяка държава-членка);

б)

27 представители на националните мрежи за селските райони (по 1 представител от всяка държава-членка);

в)

12 представители на организации, работещи в областта на развитието на селските райони на общностно равнище;

г)

2 представители от подкомитет Leader, предвиден в член 4;

д)

1 представител от европейска организация, представляваща местните групи за действие, посочени в член 62 от Регламент (ЕО) № 1698/2005.

2.   Организациите, посочени в параграф 1, буква в), се избират от Комисията измежду членовете на консултативната група за развитие на селските райони, създадена с Решение 2004/391/ЕО на Комисията (2), след консултации с тази група.

Комисията избира за всяка от изброените по-долу задачи до 4 организации, чиито главна цел и дейност са в съответствие с тях:

а)

повишаване на конкурентоспособността в областта на земеделието и горското стопанство;

б)

подобряване на околната среда и на природните дадености в селските райони;

в)

подобряване качеството на живот в селските райони и разнообразяване на селската икономика.

Избраните организации номинират по един от своите членове за представител в Координационния комитет.

3.   Координационният комитет е председателстван от представител на Комисията. Председателят свиква Координационния комитет най-малко веднъж годишно.

Член 3

Тематична работна група

1.   Тематичните работни групи, създадени в съответствие с член 1, параграф 2, буква г), имат точно определен мандат и се председателстват от представител на Комисията.

2.   Тематична работна група не може да има повече от 15 членове. Комисията определя членовете на тематичната работна група, като се съобразява с евентуални предложения, внесени от Координационния комитет.

3.   Тематичните работни групи представят редовни доклади на Координационния комитет за работата по темите, включени в техния мандат. Тематичните работни групи представят резултатите от своята дейност в окончателен доклад на заседание на Координационния комитет най-късно до две години след създаването им.

Член 4

Подкомитет Leader

1.   Създава се подкомитет Leader към Координационния комитет.

2.   По-специално подкомитетът Leader:

а)

подпомага работата на Координационния комитет;

б)

съветва Комисията по годишната работна програма на Европейската мрежа за развитие на селските райони по отношение на оста Leader и допринася за избора и координацията на тематичната дейност в тази област;

в)

оказва помощ на Комисията при наблюдението на изпълнението на транснационални проекти за сътрудничество, както е посочено в член 67, буква е) от Регламент (ЕО) № 1698/2005;

г)

редовно предоставя доклади относно своята дейност на Координационния комитет.

3.   Подкомитетът Leader се състои от 67 членове, от които:

а)

27 представители на националните компетентни органи (по 1 представител от всяка държава-членка);

б)

27 представители на националните мрежи за селските райони (по 1 представител от всяка държава-членка);

в)

1 представител на европейска организация, представляваща местните групи за действие, посочени в член 62 от Регламент (ЕО) № 1698/2005;

г)

12 представители на организации, работещи в областта на селските райони на общностно равнище.

4.   Подкомитетът Leader е председателстван от представител на Комисията. Председателят свиква подкомитет Leader най-малко веднъж годишно.

Подкомитетът Leader определя двама от своите членове за представители в Координационния комитет.

Член 5

Експертен комитет за оценка

1.   Създава се Експертен комитет за оценка на програмите за развитие на селските райони (наричан по-долу „Експертен комитет за оценка“).

2.   Експертният комитет за оценка следи работата на експертната мрежа за оценка, посочена в член 67, буква д) от Регламент (ЕО) № 1698/2005, свързана с обмена на опит и установяване на най-добрите практики за оценка на политиките за развитието на селските райони, и по-специално:

а)

съветва Комисията по годишната работна програма на експертната мрежа за оценка;

б)

допринася за избора и координирането на тематичната работа по оценяването;

в)

наблюдава изпълнението на текущи процедури по оценка.

Експертният комитет за оценка редовно информира Координационния комитет за своята дейност.

3.   Експертният комитет за оценка се състои от двама представители на всеки национален компетентен орган и се председателства от представител на Комисията.

Член 6

Общи правила

1.   Представители на Комисията и на агенциите на Европейската общност, които са заинтересовани от тези дейности, могат да присъстват на заседанията на комитета и на тематичните работни групи. Председателят може да покани външни за комитета експерти или наблюдатели, които притежават специфична компетентност по въпрос от дневния ред, за участие в работата на комитета или на тематичната работна група.

2.   Комитетите и тематичните работни групи обикновено заседават в сградите на Комисията в съответствие с процедурите и графика, установени от нея.

3.   Комитетите приемат свой процедурен правилник въз основа на стандартния процедурен правилник, приет от Комисията.

4.   Комисията може да публикува в Интернет на оригиналния език на съответния документ всякакво резюме, заключение, частично заключение или работен документ на комитетите.

5.   Комисията възстановява пътните и дневните разходи на членовете, направени във връзка със заседания на комитетите и на тематичните работни групи, в съответствие с действащите разпоредби в Комисията. Членовете не получават заплащане за изпълнението на своите задължения.

Член 7

Дата на влизане в сила

Решението влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 20 февруари 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2012/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 8).

(2)  ОВ L 120, 24.4.2004 г., стр. 50.


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/34


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 22 февруари 2008 година

за даване на разрешение за методи за класификация на кланични трупове на свине в Румъния

(нотифицирано под номер C(2008) 676)

(само текстът на румънски език е автентичен)

(2008/169/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3220/84 на Съвета от 13 ноември 1984 г. относно определяне на скалата на Общността за класификация на кланичните трупове на свине (1), и по-специално член 5, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 2, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 3220/84 класификацията на кланични трупове на свине следва да се определи чрез оценяване на съдържанието на постно месо чрез статистически доказани методи за оценка, основани на физическото измерване на една или повече анатомически части на кланичния труп на свинята. Даването на разрешение за методите за класификация зависи от максимално допустимата статистическа грешки при оценката. Нейната стойност е определена в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2967/85 на Комисията от 24 октомври 1985 година относно определяне на подробни правила за прилагане на скалата на Общността за класификация на кланични трупове на свине (2).

(2)

Румъния се е обърнала към Комисията с молба да разреши два нови метода за класификация на кланични трупове на свине и е представила резултатите от пробните дисекции във втората част на протокола, определени в член 3, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2967/85.

(3)

След внимателна оценка на тази молба бе установено, че условията за разрешаване на тези методи за класификация са изпълнени.

(4)

Промяна на уредите или на методите за класификация може да се разреши единствено чрез ново решение на Комисията, прието в светлината на придобития опит. Поради тази причина настоящото разрешение може да бъде отменено.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Управителния комитет по свинското месо,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Съгласно Регламент (ЕИО) № 3220/84 се разрешава използването на следните методи за класификация на кланичните трупове на свине в Румъния:

а)

Уред „Fat-O-Meat’er (FOM)“ и съответните методи за оценка, детайли от които са описани в част 1 от приложението;

б)

Уред „OptiGrade-Pro (OGP)“ и съответните методи за оценка, детайли от които са описани в част 2 от приложението.

Член 2

Промени на уредите и на методите за оценка не са разрешени.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Румъния.

Съставено в Брюксел на 22 февруари 2008 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 301, 20.11.1984 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 3513/93 (ОВ L 320, 22.12.1993 г., стр. 5).

(2)  ОВ L 285, 25.10.1985 г., стр. 39. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1197/2006 (ОВ L 217, 8.8.2006 г., стр. 6).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Методи за класификация на кланични трупове на свине в Румъния

ЧАСТ 1

FAT-O-MEAT’ER (FOM)

1.

Класификацията на кланични трупове на свине се извършва с уред, известен като „Fat-O-Meat’er (FOM)“.

2.

Уредът е екипиран със сонда с диаметър 6 милиметра, съдържаща фотодиод от вида Siemens SFH 950/960 и с оперативно разстояние на измерване между 3 и 103 милиметра. Резултатите от измерванията се трансформират в съдържание на постно месо чрез компютър.

3.

Съдържанието на постно месо в кланичния труп се изчислява по следната формула:

Ŷ = 60,26989 – 0,81506 * X1 + 0,20097 * X2

където:

Ŷ

=

изчисленото процентно съдържание на постно месо в кланичния труп,

X1

=

дебелината на сланината в милиметри, заедно с кожата, измерена на 7 cm от разреза на трупа,

X2

=

дебелината на мускула в милиметри, измерена на 7 cm от разреза на трупа, между последните 3-то и 4-то ребро.

Тази формула е валидна за кланични трупове с тегло между 50 и 120 килограма.

ЧАСТ 2

OPTIGRADE-PRO (OGP)

1.

Класификацията на кланични трупове на свине се извършва с уреда, наречен „OptiGrade-Pro (OGP)“.

2.

Уредът е екипиран с оптична сонда с диаметър 6 милиметра, един инфрачервен фотодиод (Siemens) и един фототранзистор (Siemens). Оперативното разстояние на измерване е между 0 и 110 mm. Резултатите от измерванията се трансформират в съдържание на постно месо чрез компютър.

3.

Съдържанието на постно месо в кланичните трупове се изчислява по следната формула:

Ŷ = 61,21920 – 0,77665 * X1 + 0,15239 * X2

където:

Ŷ

=

изчисленото процентно съдържание на постно месо в кланичния труп,

X1

=

дебелината на сланината в милиметри, заедно с кожата, измерена на 7 cm от разреза на трупа, между последните 3-то и 4-то ребро.

X2

=

дебелината на мускула в милиметри, измерена на 7 cm от разреза на трупа, между последните 3-то и 4-то ребро.

Тази формула е валидна за кланични трупове с тегло между 50 и 120 килограма.


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/36


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 27 февруари 2008 година

относно приемането на работен план за 2008 г. за изпълнение на втората програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.) и критериите за подбор, отпускане на безвъзмездни средства и други критерии за финансово участие в действията по тази програма

(текст от значение за ЕИП)

(2008/170/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 152 от него,

като взе предвид Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от октомври 2007 г. за създаване на втора Програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.) (1), и по-специално член 8, параграф 1, от него,

като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент (2), приложим за общия бюджет на Европейските общности, и по-специално членове 75 и 110 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 г., относно определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент (3), приложим към общия бюджет на Европейските общности, и по-специално членове 90, 166 и член 168, параграф 1, буква в) от него,

като взе предвид Решение 2004/858/ЕО на Комисията от 15 декември 2004 г. за създаване на изпълнителна агенция, наречена „Изпълнителна агенция по програмата за обществено здравеопазване“, за управлението на дейността на Общността в областта на общественото здравеопазване съгласно Регламент (ЕО) № 58/2003 г. на Съвета (4), и по-специално член 6 от него,

като има предвид че:

(1)

Съгласно член 75 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 (наричан по-долу „Финансовия регламент“), определянето на разходите следва да бъде предшествано от решение за финансиране, прието от институцията или органите, на които институцията е делегирала правомощия.

(2)

Съгласно член 110 от Финансовия регламент, безвъзмездните средства се определят с годишна програма, която се публикува в началото на финансовата годината.

(3)

Съгласно член 166 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 (наричан по-долу „подробни правила за прилагането на Финансовия регламент“), годишната работна програма за безвъзмездно финансиране се приема от Комисията. Тя трябва да посочва основния правен акт, целите и графика на поканите за представяне на предложения с индикативните суми и очакваните резултати.

(4)

Съгласно член 90 от подробните правила за прилагането на Финансовия регламент, решението за приемане на годишната работна програма, посочена в член 110 от Финансовия регламент, може да се приеме като решение за финансиране по смисъла на член 75 от Финансовия регламент при условие, че това решение представлява достатъчно подробна рамка.

(5)

Съгласно член 8 от Решение № 1350/2007/ЕО, Комисията приема годишен работен план, определящ приоритети и действията, които трябва да бъдат предприети, включително разпределянето на финансовите ресурси, критериите за процента на финансовото участие на Общността, включително критерии за оценяване дали се прилага или не критерият за особената полза, механизмите за прилагане на общите стратегии и дейности, посочени в член 9 от същото решение.

(6)

Съгласно член 8 от Решение № 1350/2007/EC, Комисията одобрява критериите за подбор, отпускане на безвъзмездни средства и други критерии за финансово участие в дейностите по програмата в съответствие с член 4 от същото решение.

(7)

Настоящото решение приема в единствен документ годишния работен план, както е посочено в съображение 5, критериите за подбор, отпускане на безвъзмездни средства и други критерии за финансово участие в дейностите по програмата, както е посочено в съображение 6, и представлява решението за финансиране, както е посочено в съображение 4.

(8)

Съгласно член 168, параграф 1, буква в) от подробните правила за прилагането на Финансовия регламент, Комисията може да реши да отпусне безвъзмездни средства без покани за представяне на предложения на органи, които се намират в положение на надлежно обоснован de jure или de facto монопол.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по втората програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.).

(10)

Съгласно член 6 от Решение 2004/858/ЕО на Комисията, Изпълнителната агенция по програмата за обществено здраве извършва определени дейности за изпълнението на програмата за обществено здраве и за тази цел следва да получи необходимите бюджетни кредити,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Чрез настоящото се приема работният план за 2008 г., който служи като решение за финансиране на безвъзмездни средства и договори за изпълнение на втората Програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.), както е определено в Приложение I.

2.   Натрупаните промени, които не превишават 20 % от максималното участие на Общността, в рамките на максималния индикативен бюджет, не се считат за съществени при условие, че не оказват значително влияние върху същността и целите на работния план.

Разпоредителят с бюджетни кредити, както е посочено в член 59 от Финансовия регламент, има право да одобрява такива промени в съответствие с принципите на разумното финансово управление.

3.   Генералният директор на ГД „Здравеопазване и защита на потребителите“ следва да гарантира цялостното изпълнение на този работен план.

Член 2

Чрез настоящото се приемат критериите за подбор, отпускане на безвъзмездни средства и други критерии за финансово участие в дейности по втората програма на Общността в областта на общественото здраве (2008—2013 г.), както е посочено в Приложения II, IV и V. Заедно с работния план в Приложение I, те служат като решение за финансиране на безвъзмездни средства и договори за изпълнение на втората Програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.).

Член 3

Бюджетните разпределяния, необходими за управлението на Програма за действие на Общността в областта на здравето (2003—2008 г.) ще бъдат приведени на Изпълнителната агенция по програмата за обществено здраве, създадена с Решение 2004/858/ЕО.

Съставено в Брюксел на 27 февруари 2008 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 301, 20.11.2007 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1525/2007 (ОВ L 343, 27.12.2007 г., стр. 9).

(3)  ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 478/2007 (ОВ L 111, 28.4.2007 г., стр. 13).

(4)  ОВ L 369, 16.12.2004 г., стр. 73.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Годишен работен план за 2008 г., включващ последици за бюджета и критерии за отпускане на безвъзмездни средства

1.   ОБЩ КОНТЕКСТ

1.1.   Политика и правен контекст

С Решение 1350/2007/ЕО (наричано по-долу „Решение за програмата“), се създава втора Програма за действие на Общността в областта на здравето (2008—2013 г.), наричана по-долу „втората здравна програма“.

Тя заменя предишната Програма за действие на Общността в областта на общественото здраве (2003—2008 г.) (1), която поставя основите на един комплексен и системен подход към общественото здраве на равнище на ЕС и допринася за насърчаването на доброто здравословно и благосъстояние в цялата Общност. Наред с други дейности, посредством покани за представяне на предложения бяха подбрани и 329 проекта за финансиране по тази програма в следствие на поканата за представяне на предложения (2).

Предназначението на втората здравна програма е да допълва, подкрепя и добавя стойност към политиките на държавите-членки, както и да допринася за укрепване на солидарността и просперитета в Европейския съюз. Целите на програмата са подобряване на здравната сигурност на гражданите, насърчаване на доброто здравословно състояние, както и намаляване на неравнопоставеността в здравеопазването и съставяне и разпространение на здравна информация и познания.

В член 8, параграф 1 от Програмното решение се посочва, че Комисията ще приеме:

а)

годишен работен план за изпълнение на програмата, който определя:

i)

приоритети и дейности, които трябва да бъдат предприети, включително разпределението на финансови ресурси;

ii)

критерии за процента на финансовото участие на Комисията, включително критерии за оценяване дали се прилага или не критерият за особената полза;

iii)

механизмите за прилагане на общите стратегии и дейности, посочени в член 9;

б)

критериите за подбор, предоставяне и другите критерии за финансово участие в дейностите на програмата. в съответствие с член 4.

Съгласно член 75 от Финансовия регламент (ФР), приложим към общия бюджет на Европейските общности (3), определянето на разходите следва да бъде предшествано от решение за финансиране, прието от институцията или оправомощени от институцията органи. Съгласно член 90 от подробните правила за прилагане на Финансовия регламент (ПП), решението за приемане на годишната работна програма, посочено в член 110 от ФР, може да се счита за решение за финансиране при условие, че то представлява достатъчно подробна рамка. Настоящият документ има за цел да изпълни тези задължения и да представи различните дейности, планирани за 2008 г.

От Изпълнителната агенция по програмата за обществено здравеопазване (PHEA) се очаква да осъществява всички операции, необходими за управлението на работния план за 2008 г., и по-специално на онези от тях, които са свързани с възлагането на договори и отпускането на безвъзмездни средства при условие, че Комисията реши да удължи срока на тази програма в съответствие с разпоредбите на Регламент № 58/2003/ЕО на Съвета (4).

1.2.   Ресурси

Решението за програмата определя общ бюджет от 321 500 000 евро за периода 1 януари 2008 г. — 31 декември 2013 г.

Бюджетният орган е одобрил общ бюджет от 46 600 000 евро (5) за 2008 г. за бюджетните редове 17 03 06 и 17 01 04 02.

Бюджетен ред

EUR

17 03 06 — Действия на Общността в областта на здравеопазването

45 200 000

17 01 04 02 — Разходи за административно управление

1 400 000

Общо

46 600 000

Бюджетният ред „17 01 04 02 — Разходи за административно управление на програмата“ ще се използва за организиране на работни семинари и срещи на експерти, публикации, различни комуникационни дейности и други текущи разходи, подкрепящи осъществяването на целите на програмата.

Допълнително финансово участие на държави от Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ), членки на Европейското икономическо пространство (ЕИП) (Исландия, Лихтенщайн и Норвегия) и на страните кандидатки, участващи в програмата, ще бъде осигурено през годината (6). То възлиза на 1 113 740 евро от държавите от ЕИП/ЕАСТ (7) и на 119 723 евро от страните кандидатки (Хърватия) (8).

Следователно общият бюджет за 2008 г. възлиза на 47 833 463 евро:

общата сума за оперативния бюджет възлиза на 46 395 003 евро;

общата сума за административния бюджет възлиза на 1 438 460 евро.

Бюджетният ред за административни бюджетни кредити, свързани с PHEA, е 17 01 04 30.

Бюджетният ред за международни споразумения и членство в международни организации в областта на общественото здраве и борбата с тютюнопушенето е 17 03 05.

1.2.1.   Индикативни суми

Сумите, посочени в следните глави, имат индикативен характер. Съгласно член 90, параграф 4 от ПП, при всеки механизъм за финансиране са възможни несъществени вариации от порядъка на +/– 20 %.

2.   МЕХАНИЗМИ ЗА ФИНАНСИРАНЕ

От 2008 г. ще бъде прилаган, където е възможно, по-широкият спектър от механизми за финансиране, предложени по линия на втората здравна програма, особено по отношение на безвъзмездните средства за оперативни разходи и съвместни дейности, за които 2008 г. ще бъде първата година на изпълнение.

В допълнение към това, намалението на бюджета в поканите за представяне на предложения и по-значителното съсредоточаване върху поканите за участие в търг и другите механизми за финансиране, като съвместни дейности и безвъзмездните средства за оперативни разходи, имат за цел да повишат максимално ефективността и добавената стойност на финансираните дейности, както и да гарантират, че финансите се насочват по-конкретно към изпълнение на програмните цели. Независимо от това, ако в края на 2008 г. от оперативния бюджет останат свободни ресурси, те ще бъдат приоритетно преразпределени за финасиране на безвъзмездни средства, избрани чрез поканите за представяне на предложения за 2008 г.

Безвъзмездните средства ще се отпускат въз основа на писмено споразумение.

Ако Комисията реши да удължи продължителността на програмата в съответствие с Регламент № 58/2003/ЕО на Съвета, за приложението на всички механизми за финансиране ще бъде отговорна PHEA, освен по точка 2.9, по която пряка отговорност носи Комисията. Съответните покани и информация ще бъдат публикувани на интернет страницата на PHEA (9).

2.1.   Покани за представяне на предложения за проекти

Безвъзмездните средства ще бъдат отпускани по бюджетен ред 17 03 06 — действия на Общността в областта на здравеопазването. Общата индикативна сума за поканите за предствяне на предложения възлиза на 28 541 003 евро (около 62 % от оперативния бюджет).

В края на февруари 2008 г. (предполагаема дата) ще бъде публикувана в Официален вестник покана за представяне на предложения и ще описва областите на финансиране, критериите за подбор и предоствяне и процедурите за кандидатстване и одобрение.

Всички проекти следва да осигуряват висока европейска добавена стойност, да бъдат новаторски по същността си, а продължителността им нормално не трябва да надхвърля три години. Където е целесъобразно, предложенията следва да съдържат информация относно начинa, по който ще бъде взет под внимание въпросът за равенство между половете.

Всички предложения трябва да демонстрират, когато е уместно, че могат да бъдат определени съвместни ефективни действия с текущи научноизследователски дейности, финансирани съгласно научната подкрепа за дейностите по политиките от 6-та Рамкова програма (10), както и с проекти, които ще бъдат финансирани по линия на здравеопазването и свързаните с него теми от 7-мата Рамкова програма за научни изследвания (11).

Ще се търси баланс между различните направления на програмата по отношение на разпределението на ресурсите за поканите за представяне на предложения, като същевременно се взима под внимание качеството и количеството на получените предложения, освен ако в сферата на общественото здравеопазване не възникнат спешни случаи (напр. грипна пандемия), които да оправдаят преразпределението на ресурсите.

С оглед допълващия и стимулиращия характер на безвъзмездните средства, отпускани от Общността, най-малко 40 % от разходите за проекта трябва бъдат финансирани от други източници. Следователно обичайният финансов принос може да достигне 60 % на проект от приемливите разходи за разглежданите проекти. За всеки отделен случай ще бъде определен максималният процент, който може да бъде отпускан.

Може да бъде предвиден максимален принос на Общността за всеки бенефициер (т.е. за всеки основен и за всеки асоцииран бенефициер) в размер на 80 % от приемливите разходи, когато определено предложение е от особена полза, както е посочено в точка 3.1. Не повече от 10 % от броя на финансираните проекти следва да получат помощ от Общността в размер над 60 %.

Следва да се отбележи, че индикативната сума на финансовото участие на Общността в избраните проекти може да варира от – 20 % до + 10 % по отношение на сумата, изисквана от бенефициера.

Критериите за подбор, отпускане на безвъзмездни средства и другите критерии за финансово участие в дейностите по Програмата в съответствие с член 4 от решението за програмата, са описани подробно в Приложение II.

Подробности относно допустимостта на пътни и дневни разходи са публикувани в Приложение III.

2.2.   Покани за участие в търг

Възлагането на поръчки за услуги следва да бъде финансирано по бюджетен ред 17 03 6 — Действия на Общността в областта на здравеопазването. Индикативният брой и видът на договорите ще бъдат уточнени в точки 3.2, 3.3 и 3.4.

Общата индикативна сума за търговете ще бъде в размер до 9 300 000 евро (около 20 % от оперативния бюджет), като поканите за участие в търгове ще бъдат обявени през годината, по възможност през първото полугодие.

2.3.   Съвместни действия

Съвместните действия следва да бъдат финансирани по бюджетен ред 7 03 06 — Действия на Общността в областта на здравеопазването. Общата индикативна сума за търговете ще бъде в размер до 2 300 000 евро (около 5 % от оперативния бюджет).

През 2008 г. някои действия ще бъдат допустими за финансиране като съвместни действия на Общността и една или повече държави-членки, или на Общността и компетентните органи на други държави, които участват в програмата.

Страните участнички ще бъдат поканени да предоставят предложения за съвместни действия, определени изрично като такива.

Финансова помощ от Общността може да бъде отпускана единствено на публичен орган или на орган с нестопанска цел, определени чрез прозрачна процедура от държавата-членка или от съответния компетентен орган и одобрени от Комисията.

Финансовата помощ от Общността за съвместни действия не може да надвишава 50 %, с изключение на случаите на особена полза, при които финансовият принос на Общността не надхвърля 70 %. Особена полза възниква при следните съвместни действия:

които са в съответствие с критериите, определени в точка 3.1 и

при които има участие на органи от най-малко 10 страни участнички или участие на органи от 3 страни участнички, когато действието е предложено от орган на държава-членка, която се е присъединила към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след това, или от страна кандидатка.

Критериите за подбор и отпускане на безвъзмездни средства за съвместни действия са посочени подробно в Приложение IV.

Подробности относно допустимостта на пътни и дневни разходи са предоставени в Приложение III.

2.4.   Безвъзмездни средства за оперативни разходи

Безвъзмездни средства за оперативни разходи следва да бъдат финансирани по бюджетен ред 17 03 06 — Действия на Общността в областта на здравеопазването. Общата индикативна сума за търговете ще бъде в размер на 2 300 000 евро (около 5 % от от оперативния бюджет).

Финансова помощ за дейности може да бъде отпускана на европейски организации, които отговарят на следните критерии:

представляват неправителствен орган или специализирана мрежа с нестопанска цел и независими от промишлени, търговски, стопански и други конфликтни интереси;

учредени са законно съгласно законодателството на някоя от държавите, допустими по програмата;

функционират на европейско ниво и имат членове най-малко в половината от държавите-членки, представени са балансирано в географски аспект и възприемат за основна цел една или повече от целите на програмата; и

предоставили са на Комисията задоволителни отчети за своите членове, вътрешни правила и източници за финансиране.

С предимство ще се ползват онези организации, които извършват дейностите, посочени в настоящия работен план, точки 3.2, 3.3 и 3.4.

Покана за представяне на предложения ще бъдат публикувана в Официален вестник през първата половина на 2008 г., в която ще бъдат описани сферите на финансиране, критериите за подбор и отпускане на безвъзмездни средства и процедурите за кандидатстване и одобрение.

Финансовата помощ не следва да надвишава 60 % от разходите за изпълнението на допустимите за финансиране дейности. В случай на особена полза, финансовото участие на Общността не надвишава 80 %. Особена полза може да възникне, когато дейностите имат много висока европейска добавена стойност , както е посочено в точка 3.1.

Съгласно член 4, параграф 2 от решението за програмата, подновяването на финансова помощ, определена в параграф 1, буква б), за недържавните организации и специализираните мрежи може да бъде освободено от приниципа за постепенно намаляване.

Критериите за подбор и отпускане на безвъзмездни средства за оперативни разходи са посочени подробно в Приложение V.

2.5.   Конференции в областта на общественото здраве и оценка на риска

Финансовото подпомагане на конференции, организирани в областта на общественото здраве и оценката на риска, следва да се осъществява по бюджетен ред 17 03 06 — Действия на Общността в областта на общественото здравеопазване. Общата индикативна сума ще бъде в размер на 700 000 евро: 200 000 евро за конференции, организирани от Председателството на Съюза, и 500 000 евро за други конференции.

По организационни причини конференциите ще трябва да бъдат провеждани през втората половина на 2008 г. или през първата на 2009 г.

2.5.1.   Конференции, организирани от Председателството на Европейския съюз

Конференциите, получили приоритет от Председателството на Европейския съюз, имат право на финансиране с еднократна сума от Общността. Общата индикативна сума ще бъде в размер на 100 000 евро (максимум 50 % от общия бюджет) на конференция (12), като всяко председателство ще има право максимум на една конференция, в съответствие с условията, посочени в член 181 от ПП.

Поради характера на участващите организации, това представлява de facto монопол. Съгласно член 168, параграф 1, буква в) от ПП, в условия на монопол безвъзмездните средства могат да бъдат отпускани на организациите без покана за представяне на предложения.

2.5.2.   Други конференции

Финансиране от страна на Общността може да бъде предоставяно за организиране на конференции, които:

имат за основна цел един или повече от приоритетите на настоящата годишна работна програма, както са описани в точки 3.2, 3.3 и 3.4;

имат широко измерение на равнище на Европейския съюз, напр. включват участници на представителства от 10 или повече страни участнички във втората здравна програма;

са организирани от обществен орган или от нестопанска организация, одобрени от Комисията и учредени в страна участничка във втората здравна програма.

През първото тримесечие на 2008 г. ще бъде стартирана покана за представяне на предложения за конференции, в която ще бъдат описани областите на финансиране, критериите за подбор и отпускане на безвъзмездни средства и процедурата за кандидатстване и одобрение. Избраните конференции ще бъдат допустими за финансиране от Общността чрез еднократна сума в размер до 100 000 евро (максимум 50 % от общия бюджет) за конференция, така че ще е необходимо съфинансиране.

2.6.   Сътрудничество с международни организации

Средствата за действия с международни организации следва да се отпускат по бюджетен ред 117 03 06 — Действия на Общността в областта на общественото здравеопазване. Общата индикативна сума възлиза на 2 300 000 евро, което представлява около 5 % от оперативния бюджет.

В съответствие с член 12 от решението за програмата, отношенията и сътрудничеството с международни организации следва да бъдат насърчавани. Това ще бъде направено с онези международни организации, които имат небходимия капацитет за справяне с приоритетите на Европейския съюз в здравеопазването, посочени в годишния работен план.

Средствата за действия с участие на международни организации ще бъдат отпускани посредством договори за отпускане на безвъзмездни средства без предварителна покана за представяне на предложения, както е предвидено в член 168, параграф 1, съображения (в) и (е) от ПП, на организции в монополно положение или на определен вид орган в зависимост от неговата техническа компетентност, висока степен на специализация или административния му капацитет.

Преките споразумения за безвъзмездни средства ще подобрят ефективното сътрудничество и способностите за реагиране на Европейската комисия спрямо международни организации при съвместно извършване на действия. Тези организации имат определени капацитети, свързани с конкретните им функции и отговорности, които ги правят особено подготвени да осъществяват някои от дейностите, заложени в настоящата работна програма, като за тях преките споразумения за безвъзмездни средства се считат за най-уместната процедура.

Размерът на финансовия принос може да достига до 60 % на организация от приемливите разходи за предвидените дейности. Комисията ще определя за всеки отделен случай максималния процент, който може да бъде отпуснат.

През 2008 г. могат да бъдат финансирани за изпълнението на действия, посочени в точки 3.2, 3.3 и 3.4, следните международни организации:

организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР);

световната здравна организация (СЗО), както и Международната агенция за изследвания в областта на рака (МАИР), партньор на СЗО;

Съветът на Европа (СЕ).

2.7.   Научни комитети

Дейността на научните комитети във връзка с Програмата за обществено здраве следва да се финансира по бюджетен ред 17 03 06 — Действия на Общността в областта на здравеопазване.

Ще бъде заделена обща сума в размер на 254 000 евро за плащане на командировъчни на участници в срещи във връзка с работата на научните комитети и на докладчици за подготовка на становищата на тези научни комитети (13) Тази финансова помощ ще покрива всички области във връзка с втората здравна програма, т.е. 100 % от разходите за НКРЗОС (Научния комитет по рискове за здравето и околната среда) и 50 % (индикативен процент) от разходите за НКВИНЗР (Научния комитет по възникващи и идентифицирани нови здравни рискове) и за координация.

През 2008 г. научните комитети ще бъдат оценявани в сравнение с други органи на ЕС за оценка на риска с оглед на предстоящото им преразглеждане. Това ще бъде извършено посредством покана за участие в търг, както е определено в 2.2.

2.8.   Преотстъпване на правомощия на ЕВРОСТАТ

Членове 51 и 59 от ФР и членове от 6 до 8 от Вътрешните правила за изпълнение на общия бюджет на Европейските общности (14) се отнасят до условията и правилата относно инструмента за пределегиране.

Максимална сума от 700 000 евро по бюджетен ред 17 03 06 — Действия на Общността в сферата на здравеопазването, ще бъде отпусната на ГД „Евростат“ (Евростат) с цел подпомагане на действията, посочени в точка 3.4.

2.9.   Други дейности

Други дейности като организиране на работни семинари и срещи на експерти, публикации и различни комуникационни инициативи ще бъдат финансирани основно по бюджетен ред „17 01 04 02 — Разходи за административно управление на програмата“.

Относно някои специфични технически въпроси, описани в глава 3, се предвижда изготвянето на админстративни споразумения със Съвместния изследователски център, които ще бъдат финансирани по бюджетен ред 17 03 06 — Действия на Общността в областта на здравеопазването.

Годишното финансово участие на ЕС за 2008 г. в Рамковата конвенция на СЗО за контрола на тютюнопушенето, което възлиза на 190 779 евро, ще бъде финансирано по бюджетен ред 17 03 05 — Международни споразумения и членство в международни организации в областта на общественото здравеопазване и борбата с тютюнопушенето.

3.   СФЕРИ НА ПРИОРИТЕТ ПРЕЗ 2008 Г.

Приоритетните действия за 2008 г. са подбрани в съответствие с решението за програмата. Тези приоритети следва да бъдат разглеждани в контекста на действия, които вече са били финансирани по предходната програма (15), както и с оглед на факта, че през следващите години от периода на програмата ще бъдат определяни нови приоритети.

Следва да се отбележи, че структурата на настоящия работен план се основава на тематични сфери на приоритети, с оглед на комуникационните усилия той да бъде по-разбираем за кандидатите и читателите.

3.1.   Въпроси от стратегическо значение

В съответствие с действията, посочени в член 2, параграф 2 от решението за програмата, както и с поетия ангажимент в здравната стратегия на ЕС (16) да се работи с различни сектори за подобряване на здравеопазването, високо преимущество ще имат действията, които имат значителна европейска добавена стойност в следните сфери:

принос към

подобряване на здравето на европейските граждани измеримо, когато е възможно, чрез подходящи индикатори, включително индикатора „години, през които индивидът е в добро здраве“ (17);

намаляване на неравенствата по отношение на здравеопазването в и между държавите-членки на ЕС и регионите;

изграждане на капацитет за разработване и прилагане на ефективни политики по отношение на общественото здравеопазване в сферите, където това е най-необходимо;

привличане на нови (нетрадиционни) участници в здравеопазването за изпълнение на устойчиви, добри съвместни и етични действия на регионално или на местно ниво и в страните участнички. Това включва публичния сектор, частния сектор и заинтересовани лица в широкото гражданско общество, чиито основни цели не са ограничени до общественото здравеопазване (например сред младежите, етническите групи и други сфери от обществен интерес като околна среда и спорт).

Като цяло преимущество ще имат дейностите, при които ще се използват изпитани инструменти и подходи.

Предложения, които отговарят на горепосочените критерии, могат да се считат за предложения с особена полза.

Приоритетите са изброени в секции, отговарящи на направленията, посочени в решението за програмата.

3.2.   Приоритетни действия по първото направление „Подобряване здравната сигурност на гражданите“ (18)

3.2.1.   Защита на гражданите от заплахи за здравето

Дейностите по това направление на развитие имат за цел разработването на стратегии и механизми за справяне със заплахи за здравето и спешни случаи, както и подпомагане на действията, подкрепящи решението за създаване на мрежа за наблюдение в Общността (19). Отговорност за анализа и оценката на заразните болести носи Европейският център за профилактика и контрол на заболяванията (ЕЦПКЗ) (20), а дейностите, подкрепящи управлението на тези рискове, са разработени след консултации с ЕЦПКЗ. Освен това, програмата ще включва идентификация на допълнителни заплахи за здравето, като заплахите от физически и химически агенти.

Дейностите за координиране и подпомагане на подготвеността за осигуряване на здравна сигурност, както и на капацитета за реагиране и плановете на държавите-членки срещу атаки на биологически и химически агенти, се разработват от Комитета за здравна сигурност въз основа на заключенията на здравните министри от 15 ноември 2001 г. (21).

Нов приоритет за програмния период ще бъде работата по адаптирането към промяната в климата и по-специално по последиците от промяната в климата за човешкото здраве.

3.2.1.1.   Изпълнение на списъка с приоритетите на Комитета за здравна сигурност (КЗС) (Приложение — точки 1.1.1 — 1.1.3 — 1.1.5)

След подновяването на мандата на КЗС (22) за преходен период на удължаване и разширяване беше изготвен списък с приоритетите в сферата на здравната сигурност в три сфери:

подготвеност за и реагиране на заплахи за здравето от терористични действия с химически, биологически, радиологични и ядрени средства;

обща подготвеност за извънредни здравни ситуации;

подготвеност и реагиране при грип.

[Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения или покана за участие в търг]

3.2.1.2.   Създаване на механизми за превенция на и за реагиране при заплахи за здравето чрез подготвеност (Приложение — точки 1.1.3 и 1.1.1)

Подготвеността изисква определено ниво на координация на наддържавно ниво, като институциите и процедурите на равнище на ЕС взимат под внимание международната околна среда. Това може да бъде осъществено посредством засилване на хармонизацията между законодателството на ЕС и международните изисквания, както и чрез обмен на информация относно управление на кризи, и по-специално фокусиране върху добрите практики, с цел да бъдат овладени и контролирани мащабни проблеми за общественото здравеопазване като пандемиите. Откриването на контакти представлява един от приоритетите, идентифициран при неотдавнашните международни събития, който трябва да бъде разгледан посредством общи и съгласувани процедури.

Въз основа на очакваните резултати от действията през 2008 г. трябва да се изяснят по оперативен начин взаимоотношенията между международните здравни правила (23) и Системата за ранно предупреждение и реагиране (EWRS) (24) и да бъде разработена рамка за идентифициране и обмен на добри практики при всички дейности за подготвеност, включително и тяхната прехвърляемост и процедурите за откриване на контакти по време на пътуване.

подкрепа при прилагането на международните здравни правила (МЗП ) в ЕС, както и сравнителен анализ на правните разпоредби на МЗП и на общностното право [Механизъм на финансиране: Работни семинари и покана за участие в търг];

подкрепа на планирането на подготвеността и управлението на кризи в здравната система в присъединяващите се и съседните страни (Европейска политика на добросъседство) [Механизъм на финансиране: Споразумение със СЗО за пряка безвъзмездна помощ];

механизми за обмен на информация от проведен мониторинг при управлението на кризи и за свързване с международни средства за обмен [Механизъм на финансиране: Административно споразумение със Съвместния изследователски център];

разработване на процедури за откриване на контакти по време на пътуване [Механизъм на финансиране: Работни семинари];

дейности, произтичащи от Зелената книга за подготвеност за биологична атака (25) и отгвори при публични консултации [Механизъм на финансиране: Работни семинари];

разпределение между държавите-членки на ЕС на ключовите дейности, идентифицирани в рамките на Глобалната инициатива за здравна сигурност (26) [Механизъм на финансиране: Работни семинари и покана за представяне на предложения];

тренировки и обучения в целия ЕС — да бъдат разработени конкретни тренировки въз основа на определен сценарий и да бъдат планирани, провеждани и оценявани тренировките в сферата на общественото здравеопазване. Петте целеви резултата ще бъдат: проучване на конкретни случаи, теоретични упражнения, упражнения от командни постове, тренировки на място и специализирано обучение на персонала. [Механизъм на финансиране: Покани за участие в търгове].

3.2.1.3.   Повишаване на възможностите за изграждане на капацитет (Приложение — точки 1.1.1 — 1.1.4)

Управлението и оценяването на всяка заплаха за здравето изисква интегриране на епидемиологичния капацитет, както и капацитета на референтни и международно признати изследователски лаборатории. Необходима е подходяща рамка за дейността на референтните лаборатории на равнище на ЕС с цел повишаване на възможностите за изграждане на капацитет, сътрудничество и изграждане на мрежа от контакти, както и за предлагане на препоръки относно принципите и добрите практики.

В резултат на действията през 2008 г. ще бъде дефинирано състоянието на съществуващите национални системи и начините за насърчаване на сътрудничеството и съвместно използване на съоръжения и оборудване:

развитие на референтни лаборатории на Общността — определяне на състоянието на съществуващите национални системи с цел да бъде определена добавената стойност на укрепването от страна на Общността по отношение на: изграждане на капацитет и на мрежа от контакти, засилване на центровете в ЕС, препоръки относно стандартите за референтни дейности [Механизъм на финансиране: Покани за участие в търгове];

съвместно използване на съоръжения и оборудване — съвместно използване на логистика, структури, информатика, технологии, капацитет на инструментариума, експертни знания, по-специално за откриване на химически и радиоактивни вещества и защита [Механизъм на финансиране: Съвместни действия].

3.2.1.4.   Разработване на мерки за превенция на съществуващи или нови заплахи за здравето (Приложение — точка 1.1.1)

Работата през 2008 г. ще се съсредоточи върху създаването на мерки срещу нововъзникващи болести и заплахи, и по-конкретно върху:

дейности за научно моделиране между държавите-членки по отношение на мерки, свързани с новопоявяващи се болести, включващи не само епидемиологични аспекти, но също и елементи като атмосферна дисперсия; моделиращи дейности, свързани с химически заплахи за здравето; установяване на изисквания към данните при моделирането и прилагане на механизъм за подобряване на достъпа до данните, необходими за моделиране. [Механизъм на финансиране: Покани за участие в търгове].

3.2.1.5.   Подкрепа и анализ при разработването на политика на държавите-членки за ваксинации (Приложение — точка 1.1.2)

подкрепа за проекти, чиято цел е да се улесни разработването на инициативи за управление на риска и за различни политики въз основа на научните оценки от Европейския център за профилактика и контрол на заболяванията (ЕЦПКЗ). Това се отнася по-специално до сезонните грипни заболявания, ваксинациите в детска възраст и човешкия папиломен вирус (ЧПВ/HPV) [Механизъм на финансиране: Покани за представяне на предложения и работни семинари].

3.2.1.6.   Адаптиране към изменението на климата и последиците за човешкото здраве

За края на 2008 г. е планирано одобряване на съобщение на Комисията относно адаптирането към изменението на климата и последствията от него за човешкото здраве, което е резултат от процес, насочен към събирането на информация във всички държави-членки. Някои дейности са необходими за подпомагане на мерките за изпълнение от съобщението и ще бъдат фокусирани по-специално в следната област:

разработване и координация на системи за ранно предупреждение и наблюдение в конкретни области (например по време на периоди на застудяване, последствия за човешкото здраве от наводнения, преносими по въздуха алергени, ултравиолетова радиация и разпространявани от вектори и други инфекциозни болести при хора и животни [Механизъм на финансиране: Покани за представяне на предложения].

3.2.2.   Подобряване безопасността на гражданите

Дейностите на европейско ниво в тази сфера имат за цел да идентифицират рисковете за здравето и да оценят тяхното възможно въздействие, като същевременно допълват националните мерки за справяне с инциденти, които могат да бъдат избегнати, и за безопасност на пациентите посредством повишаване на информираността и насърчаване на обмена на знания. Освен това, ЕС е задължен от Договора за ЕО да определя стандартите за качество и безопасност на органите и веществата за медицинска употреба с човешки произход. Дейностите по Програмата ще подпомогнат прилагането на общностното законодателство относно кръв, тъкани и клетки.

3.2.2.1.   Структура за консултации в общественото здравеопазване по отношение на случаи с токсични химикали (Приложение — точка 1.2.1)

разработване на структури и спогодби за обмен на информация за ранно предупреждение по отношение на случаи с токсични химикали и координиране на мерките за реагиране в такива ситуации, особено що се отнася до изискванията на международните здравни правила. [Механизъм на финансиране: Административно споразумение със Съвместния изследователски център].

3.2.2.2.   Безопасност на кръв, тъкани, клетки, органи (Приложение — точка 1.2.2)

Остават нерешени конкретни въпроси по отношение на кръв, тъкани, клетки и органи при насърчаването на безвъзмездни дарения, инспекции, обмен на данни по електронен път и оптимална употреба. За прилагането на проследимостта на директивите относно тъкани и клетки следва да бъдат създадени системи за кодиране и докладване на неблагоприятни събития на общностно ниво. Необходимо е да бъдат подкрепени проекти, които подпомагат управлението на задълженията по внос и износ, регистри и докладване, заложени в директивите. Стволовите клетки, репродуктивните клетки и новите човешки производни са особени случаи, които изискват специално внимание. По отношение на органите, подобряването на качеството и безопасността, увеличаването на наличността на органи и осигуряването на по-ефективни и достъпни системи за трансплантация ще изисква допълнителна работа след публикуването на съобщението на Комисията относно донорството на органи и трансплантациите.

През 2008 г. приоритни ще бъдат следните проекти:

оценяване на резултатите от трансплантирането при трансплантацията на органи: създаване на обща терминология и методология за оценяване на резултатите от трансплантацията. Създаване на регистър или мрежа от регистри за последващо наблюдение на реципиентите на органи и тяхното здраве и за оценяване на резултатите. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

анализ и сравнение на валидацията и сертификацията на методи за тестване и лаборатории за тестване в ЕС и трети държави по отношение на биологичните маркери, посочени в директивите за кръвта, тъканите и органите. Отражения върху вноса и износа на кръв, кръвни компоненти, тъкани и клетки от и в трети държави. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в за търг];

аd hoc сътрудничество със Съвета на Европа по конкретни въпроси, отнасящи се до материали с човешки произход (кръв, тъкани, клетки, органи). [Механизъм на финансиране: Споразумение със Съвета на Европа за пряко безвъзмездно финансиране].

3.2.2.3.   Тематични мрежи за оценка на риска (Приложение — точка 1.2.1)

насърчаване на изграждането на тематични мрежи за научни постижения между ЕС, националните и международни органи за оценка на риска (ОР) и научни консултативни органи за обмен и сътрудничество по ключови проблеми като нанотехнологии, антимикробна устойчивост, електромагнитни полета, както и методологически аспекти на ОР (например референтен подход за определяне на стандарт, канцерогенни вещества без експозиционен праг на въздействие, оценка на риск/полза и др.). [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.2.2.4.   Обучение на оценители на риска (Приложение — точка 1.2.1)

насърчаване на инициативи за обучение на оценители на риска с цел да се гарантира наличието на висококвалифицирани оценители, които да извършват последователна и качествена оценка на здравните рискове съгласно изискванията за прилагане на политиките и законодателството на ЕС. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.2.2.5.   Оценка на появата и на причините за алергии (Приложение — точка 1.2.1)

осигуряване, събиране и оценяване на епидемиологични данни за появата и сериозността на кожни и респираторни алергии, свързани с химикали [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг].

3.3.   Приоритетни действия по второто направление „Подобряване на общественото здраве“ (27)

Дейностите по този раздел са предназначени да осъществяват превенция на сериозни заболявания и да намалят неравнопоставеността в здравеопазването в целия ЕС посредством справяне с ключови определящи фактори на здравето като хранене, употреба на алкохол, тютюн и наркотични вещества, както и на социални и екологични аспекти. Дейността ще се фокусира също и върху увеличаване броя на годините, през които индивидът е в добро здраве, и стимулиране на здравословното остаряване.

3.3.1.   Работата по отношение на редките заболявания ще се фокусира върху непрекъснатите действия за подобряване на знанията и улесняване на достъпа до информация относно тези заболявания. Подготовка на инициативи за увеличаване броя на годините, през които индивидът е в добро здраве, и решаване на проблемите с неравнопоставеността в здравеопазването (Приложение — точка 2.1.1).

Действията през 2008 г. за справяне с неравнопоставеността в здравеопазването и увеличаване броя на годините, през които индивидът е в добро здраве, ще бъдат фокусирани върху децата и работоспособното население, като използват данни от съществуващите източници на национално ниво и на ниво ЕС.

анализ на здравното състоянието на работоспособното население в ЕС и оценяване на политиките и инициативите, насочени към здравните аспекти на участието в трудовия пазар. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

деца и младежи:

допитвания по политиките със заинтересовани представители на младежта относно подобряването на здравето на младите хора [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

прегледи на настоящото състояние на здравето на децата и младите хора и преглед на политиките на държавите-членки [Споразумение със СЗО за пряко безвъзмездно финансиране];

експертен преглед и предложения за мониторинг на тенденциите по отношение на неравенствата в здравеопазването в ЕС [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

подкрепа на проучване за осъществимост, извършено от нестопанска фондация в една или повече държави-членки, чието предназначение е да получава неограничени дарения от доброволни вноски и чиито интереси са насочени към насърчаване на общите цели на здравната програма. Това включва информация относно правната рамка, критериите за донорите и оперативните принципи. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

изграждане на капацитет за обществено здравеопазване:

покрепа за изграждане на капацитет за развитието и прилагането на политики за обществено здравеопазване и насърчаване на здравето. Базисна оценка на капацитета за развитието, прилагането и мониторинга на политиките за обществено здравеопазване на национално и поднационално ниво в Европа и препоръки, насоки и инициативи за укрепване на капацитета. Това следва да се осъществява предимно в области, където е изключително необходимо, с цел да се намали неравнопоставеността в здравеопазването. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

финансова подкрепа за неправителствени организации, ангажирани предимно в областта на общественото здравеопазване и насърчаването на здравето на европейско ниво. [Механизъм на финансиране: безвъзмездни средства за оперативни разходи] (28);

подкрепа за прилагането на конкретни стратегии по отношение на факторите, оказващи влияние върху здравето. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг].

3.3.2.   Намаляване на неравнопоставеността в здравеопазването между регионите на ЕС (Приложение — точка 2.1.2)

Както е посочено в здравната стратегия, следва да бъдат увеличени максимално възможностите на регионалните политики да дават своя принос към сектора на здравеопазването и да спомогнат за подобряване на здравето на населението. Това означава също да се гарантира, че структурните фондове се използват ефективно за подобряване на здравето на населението. По-конкретно, подкрепата по оперативните програми на структурните фондове следва да се използва за преодоляване на съществуващи дефицити в областта на изграждане на капацитет за здравната инфраструктура. През 2008 г. програмата за здраве ще бъде ключовият инструмент, който ще улесни обмена на добри практики и опит между и вътре в държавите-членки.

Приоритетни дейности са:

създаване на механизъм за сътрудничество между регионите и местните органи, който да осигури ефективното използване на структурните фондове за здравеопазването и да стимулира обмена на добри практики. Ключовите действия следва да включват пълен опис на съществуващата информация и знания, оценка на потенциалните възможности за сътрудничество между съществуващите мрежи и ключовите заинтересовани лица и създаване на единна организация за координация на действията. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

участие в инициативата „Региони за икономическа промяна“, провеждана от ГД „Регионална политика“, и по-специално по отношение на мрежите за ускорена реализация. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

разширяване на обхвата на резултатите от проекта Euregio (29), финансиран по работния план от 2003 г на програмата за обществено здраве (2003—2008 г.), който трябва да обхване целите за сближаване и регионална конкурентоспособност и заетост на Европейския фонд за регионално развитие и на Европейския социален фонд, за да бъдат идентифицирани най-добрите действия, които биха могли да бъдат разпространени в регионите. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.3.3.   Подобряване на психичното здраве и по-здравословен начин на живот (Приложение — точка 2.2.1)

Действия за популяризиране на здравословния начин на живот и за справяне с проблеми, възникнали в резултат на свързаните с начина на живот фактори, влияещи върху здравето, ще надграждат върху дейностите, финансирани по първата програма за обществено здраве. Всички дейности ще бъдат в съответствие с цялостния стратегически подход към психичното здраве (30), съобщението на Комисията относно борбата с HIV/СПИН (31), Бялата книга за храненето и физическата активност (32) и работата на Платформата за действие на ЕС относно храненето, физическата активност и здравето.

3.3.3.1.   Психично здраве:

разработване — съвместно с обществени, професионални и граждански организации — на насоки за интегриране на насърчаването на психичното здраве и превенцията на психични заболявания в обучението и практиката на здравните професионалисти и професионалистите в сферата на социалните услуги и определяне на най-добрите практики за борба със социалното изключване на хора с проблеми на психичното здраве. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

оценка на въздействието на медиите, рекламата и ролевите модели върху психичното здраве. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения или покана за участие в търг].

3.3.3.2.   Сексуално здраве:

финансова помощ за съществуващи или нови европейски мрежи за сексуално здраве [Механизъм на финансиране: безвъзмездни средства за оперативни разходи];

анализ на състоянието на сексуалното здраве и преглед на ефективността на интервенциите. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

консултации с лица, имащи отношение към сексуалното здраве, относно разработването на политики. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения или покана за участие в търг].

3.3.3.3.   HIV/СПИН:

проекти за превенция на HIV/СПИН сред младите хора, повишаване на осведомеността на обществеността и разпространение на добри практики. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

финансова помощ за мрежи за превенция на HIV/СПИН [Механизъм на финансиране: безвъзмездни средства за оперативни разходи];

сътрудничество за подобряване на достъпа до антиретровирално лечение и лечение на съпътстващи инфекции в новите държави-членки и съседните на ЕС държави. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг].

3.3.3.4.   Проблеми, свързани с храненето, наднорменото тегло и затлъстяването:

осъществяване и обмен на добри практики, свързани с комплексни инициативи, насочени към здравословния начин на живот на младите хора, които включват обучение в жизнени умения, участие на родителите и дейности, провеждани от училището/общността. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

проучване на възможностите за промяна на състава на произвежданите храни с цел да бъдат намалени нивата на мазнини, наситени и трансмазнини, на сол и захар. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

разработване на добри практики за промяна на състава на произвежданите храни. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

насърчаване на физическата активност чрез създаване на инфраструктура, планиране и по-добро използване на физическата среда: добри практики на местно/регионално ниво. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.3.4.   Превенция на пристрастяването (Приложение — точка 2.2.1)

Действията за насърчаване на добро здраве чрез фокусиране върху здравните фактори, свързани с пристрастяването, ще продължават дейностите, финансирани по първата програма за обществено здраве. Дейностите ще бъдат в съответствие с подхода, заложен в съобщението на комисията относно стратегията на ЕС за подкрепа на държавите-членки при намаляването на вредите, нанасяни от алкохола (33), стратегията и плана за действие на ЕС относно наркотиците, препоръката на Съвета относно наркотиците (34), Програмата за превенция на наркотиците и информация (35) в рамките на общата програма „Основни права и справедливост“ и Зелената книга „Към Европа без тютюнев дим — политически опции на ниво ЕС“ (36) и цялостния подход на ЕС към контрола върху тютюнопушенето.

3.3.4.1.   Превенция на тютюнопушенето и контрол върху тютюна:

конкретен анализ на настоящото положение и бъдещия подход към нови аудиовизуални медийни услуги и комуникации и тяхното въздействие върху рекламата на тютюневи изделия и популяризирането на контрола върху тютюна. Основен акцент трябва да се постави върху начина за справяне с присъствието на тютюна във филмите, интернет (включително продажбата на тютюн), в промоционалните кампании и аудиовизуалните медийни услуги като цяло и как да бъдат използвани тези услуги за осъществяване на контрол върху тютюна. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

контрол върху тютюна във всички политики (т.е. данъчно облагане, незаконна търговия, наемане на работа, развитие, научноизследователска дейност и т.н.). Разработване на капацитет за създаване на стратегии за контрол върху тютюна във всички политики в гражданското общество с цел да бъде улеснено тяхното изготвяне и изпълнение. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

работа в подкрепа на прилагането на директивите относно тютюна, включително оценяване на предупрежденията за здравето и преглед на свързаната с това литература, както и оценяване на съставките. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг и административно споразумение със Съвместния изследователски център];

разработване на иновационни стратегии и най-добри практики, свързани с превенцията и методите за отказване, с фокусиране върху превенцията в ключови области като образованието и работното място или сред младите хора и подрастващите. Предложенията следва да отчитат различията между половете и да изследват възможностите как продуктите заместители на никотинада станат по-приемливи, достъпни и ефикасни. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

плащане на финансовия принос на Общността за 2008 г. към Рамковата конвенция на СЗО за контрол на тютюна (37) [Други дейности].

3.3.4.2.   Стратегия по отношение на алкохола:

превенция на вредната употреба на алкохол сред младите хора и — като специфичен акцент — сред по-възрастните хора, включително и сред онези в преход от работа към пенсиониране — установяване на добри практики и формулиране на насоки и политики за превенция. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг или покана за представяне на предложения].

3.3.4.3.   Превенция на употребата на наркотици и на вредите, свързани с тях:

решаване на проблема с новите тенденци по отношение на употребата на синтетични наркотични вещества сред младите хора, по-конкретно в контекста на употребата на множество наркотици, чрез разработване или укрепване на система за обмен на информация между държавите-членки, което би могло да доведе до развитие, изпълнение и оценяване на добрите практики за намаляване на търсенето в тази конкретна област. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

преглед на добрите практики за превенция на предаваните по кръвен път инфекциозни болести, свързани с наркотиците, по-специално хепатит (B/C) сред употребяващите инжекционно наркотици, с цел осигуряване на подходящи ръководства за професионалистите и пациентите от различни среди и уязвими групи , като се взема предвид оценяването на здравните и социално-икономическите последствия. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.3.5.   Подобряване на качеството на физическата среда и намаляване на злополуките и уврежданията (Приложение — точка 2.2.4)

Съгласно европейския план за действие в областта на околната среда и здравеопазването (38), дейностите през 2008 г. ще бъдат насочени към мерките, свързани с качеството на въздуха в затворени помещения и излагането на радон. Дейностите за намаляване на злополуките и уврежданията ще се съсредоточат върху изпълнението на препоръките на Съвета относно предпазването от наранявания и насърчаването на безопасността (39), както и върху хармонизирането на системите за информация относно нараняванията с цел разработване на общностна база данни за нараняванията (БДН) (40).

3.3.5.1.   Изпълнение на Плана за действие на ЕС в областта на околната среда и здравеопазването за 2004—2010 г.

насоки за излагане на въздух в затворени помещения. [Механизъм на финансиране: административно споразумение със Съвместния изследователски център];

преглед на съществуващите данни относно замърсителите на въздуха в затворени помещения — включително връзки с тютюневия дим — и концентрацията на тези замърсители във всяка държава-членка. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг или административно споразумение със Съвместния изследователски център];

превантивни и поправителни мерки в държавите-членки, насочени към намаляване излагането на радон. [Механизъм на финансиране: административно споразумение със Съвместния изследователски център или покана за представяне на предложения];

включване на обучението в подкрепа на Плана за действие на ЕС в областта на околната среда и здравеопазването в учебните планове, обучението и непрекъснатото професионално развитие на специалистите по хигиена на околната среда. [Механизъм на финансиране: Споразумение със СЗО за пряко безвъзмездно финансиране].

3.3.5.2.   Препоръки на Съвета относно предпазването от наранявания и насърчаването на безопасността

поддържане (проверка на данните, докладване), насърчаване (обучение, подкрепа при започване), разширяване (до тридесет и две страни) и превръщане на системата БДН в устойчива част от здравната статистическа система. Тук се включва еволюиране на БДН в база данни за всички видове нарянявания, съдържаща информация относно безопасността на продуктите и услугите и хармонизираща системи за събиране на данни за наранявания като статистика за случаите и смъртността, болнични регистри за изписване и системи за наблюдение на злополуки и спешни случаи, а също така и системи за статистически кодове за външни случаи на злополуки и наранявания с цел да се осигури комплексна база за поддържане на статистика на нараняванията в Общността и на здравните индикатори на Общността, свързани с нараняванията. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

превенцията на нараняванията като основен приоритет в рамките на националните програми за насърчаване на здравето. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

включване на превенцията на нараняванията в учебните планове за професионално обучение на местните доставчици на здравни услуги, учителите, спортните треньори, дизайнерите на продукти и градоустройствениците. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.3.6.   Дейности, свързани с редки заболявания (Приложение — точка 2.2.2)

Както е посочено в здравната стратегия на ЕС, висококачествената диагностика, лечението и информацията за хора, страдащи от редки заболявания, са приоритетни въпроси за Европейската комисия. Дейностите ще подкрепят продължаващи действия на ЕС по отношение на тези заболявания и ще бъдат насочени предимно към следните области:

подобряване на кодификацията и класификацията на редките заболявания в контекста на десетата ревизия на Международната класификация на болестите (МКБ-10). [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

разработване и поддържане на регистри на редките заболявания и информационни мрежи в определени области (напр. редки анемии). [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

научна подкрепа за работната група по редките заболявания. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения и/или съвместен проект].

3.4.   Приоритетни дейности по третото направление „Създаване и разпространение на здравна информация и знания“ (41)

Качествените и съпоставими дани и информация относно здравето на европейското население е в основата на правилните решения на всяко ниво от системата на здравеопазване и оказва съществен принос за подобряването на здравето. Европейският съюз в изгодна позиция да подпомага държавите-членки при осигуряването на подходяща информация в подкрепа на техните национални здравни политики.

През 2008 г. са предвидени конкретни дейности в следните области:

3.4.1.   Разработване на устойчива система за здравен мониторинг с механизми за събиране на сравними данни и информация и с подходящи индикатори (Приложение — точка 3.2.1)

Дейностите, които вече са били подкрепени на европейско ниво, са съсредоточени върху разработването на сравними индикатори, обобщени в първоначален набор от широко разпространени здравни показатели на Европейската общност (ЗПЕО). Приоритетни области са усъвършенстването на тези индикатори чрез тяхното прецизиране и разделяне, както и подобряването на източниците.

3.4.1.1.   Мониторинг, последователност и осигуряване на качество на здравната информация

Мрежа от експерти за мониторинг и преглед на последователността и качеството на използване на здравната информация за дейностите и структурите по решението за програмата [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.4.1.2.   Здравни индикатори

оценка на въздействието на конкретни заболявания или рискови фактори върху индикатора „Години, през които индивидът е в добро здраве“, и изготвяне на подходящи приблизителни стойности за Глобалната тежест на. заболяванията, свързани с конкретни заболявания. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения или съвместен проект];

свързване на смъртността с данни от преброяване на населението в зависимост от социално-икономическия статус или чрез анализ на индивидуално предоставени данни за здравното състояние в зависимост от социално-икономическото положение. Подобряване на знанията относно социално-икономическото неравенство, свързано с фактори като поведение по отношение на здравето, жилищните и работните условия, психосоциални фактори и използване на системата за здравеопазване, като се отчитат политическите приоритети, посочени в точка 4.3.2. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения или съвместен проект];

допълнително развитие на системата за здравни показатели на Европейската общност (ЗПЕО) с цел да бъде обхванат по-широк кръг от здравни индикатори от всички държави-членки (създаване на комюникета с дефиниции, прилагане на ЗПЕО във всяка държава-членка и на ниво ЕС, предвиждане на допълнителни мерки, планиране на ниво ЕС на система за здравна информация и тестване на потока от информация между държавите-членки и централна организация на ЕС за здравен мониторинг). Провеждане на дейности за разработване на списък със ЗПЕО, за развитие на насърчаването на здравето, превенцията и индикаторите за публични политики, включително и за контрол върху тютюна. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг или съвместен проект].

3.4.1.3.   Мрежи за наблюдение и най-добри практики по отношение на сериозни и хронични заболявания

В съответствие със съществуващите или необходимите мрежи, изискващи допълнително развитие за работа със здравната информационна система на европейско ниво, през 2008 г. трябва да бъде даден приоритет на сърдечносъдовите заболявания [остър инфаркт на миокарда/остър коронарен синдром и инсулт (като се прави разлика между исхемичен и хеморагичен инсулт)], нарушения на зрението, загуба на слух, ревматични заболявания, разстройства от аутистичния спектър, трудности в ученето и невродегенеративни заболявания, които не са включени в съществуващите дейности. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].

3.4.1.4.   Изследвания на здравето:

подпомагане на националните власти при извършването на Европейско изследване на здравето чрез провеждане на интервю [Механизъм на финансиране: Пределегиране на Евростат];

разработване на информационна база данни на Европейския съюз за здравни проучвания [Механизъм на финансиране: Пределегиране на Евростат];

провеждане на пилотно европейско проучване на здравето в някои държави-членки с цел да бъдат изпитани неговите модули за изследване, дефинирани в предишни проекти, като принос към наблюдението на здравеото и ЗПЕО индикаторите в ЕС. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

анализ на данните от здравното изследване сред децата и младите хора (на възраст под 15 г.), които не са обхванати от съществуващата Европейска система за изследване на здравето. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

осъществяване на принос към световното изследване на психичното здраве въз основа на съществуващите европейски изследвания на психичното здраве. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

хоризонтална интеграция на ниво ЕС на данните от европейското и националното проучване на бюджета на домакинствата (ПБД) относно достъпността на хранителни продукти, като се интегрират информационните източници от неотдавнашните и текущите дейности и изследвания на ЕС, свързани със здравето, в базата данни ДАФНЕ; тези дейности допълват дейностите, обхванати от Статистическата програма на Общността. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения];

прилагане на модулите на ГД „Здравеопазване и защита на потребителите“ в изследването Евробарометър на Комисията. [Механизъм за финансиране: Покана за участие в търг].

3.4.2.   Разработване на механизми за анализ и разпространение (Приложение — точка 3.2.2)

Европейската комисия започва изготвянето на доклади за общественото здраве, в които се разглеждат проблеми на здравето по теми и представляват база за по-нататъшно разработване на политики. Целта на тези доклади е да бъдат обединени най-добрите европейски учени и висши длъжностни лица, занимаващи се с общественото здраве и статистика, от всички страни в ЕС, които съвместно да допринесат за европейската система за здравна информация и знания. Здравният портал на ЕС (42) следва да стане привилегированият инструмент за разпространение на европейската система за информация и знания.

3.4.2.1.   Система на здравни отчети

усъвършенстване и ново ръководство на системата на здравните отчети за дейности, които не са обхванати от Статистичеката програма на Общността. [Механизъм на финансиране: Споразумение с ОИСР за пряко безвъзмездно финансиране].

3.4.2.2.   Доклади за общественото здраве

доклад за здравния статус на европейците в зависимост от пола [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг].

3.4.2.3.   Реализация и управление на здравния портал на ЕС и използване на други информационни технологии за управление на системата на ЕС за здравна информация

разработване и управление на здравния портал на ЕС и използване на други информационни технологии за събиране и разпространение на здравна информация и мониторинг. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг].

3.4.2.4.   Комуникационни дейности по Здравната програма (2008—2013 г.)

подкрепа за дейности, които имат за цел да информират за резултатите от дейностите, финансирани посредством решението за програмата. [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг].

3.4.2.5.   Данни, несвързани с разходите, относно здравни грижи:

подпомагане на националните органи при повишаване качеството на събиране на данни, несвързани с разходите, относно здравни грижи[Механизъм за финансиране: Пределегиране на Евростат].

3.4.3.   Обмен на знания и най-добри практики (Приложение — точка 3.1.1)

Дейностите в тази сфера имат за цел, първо, да подобряват капацитета на професионалистите, общностите и организациите за получаване, адаптиране и генериране на знания и най-добри практики и, второ, да свързват организациите и индивидите на местно и глобално ниво като начин за улесняване на обмена на знания и воденето на диалог.

3.4.3.1.   Е-здраве (43)

разработване на концепцията и базата на защитена интернет платформа за мултимедийно съдържание и комуникации, чрез която да може да се получава и изпраща здравна информация до и от различни източници (например за подпомагане на движението на пациентите и образованието и обучението на здравните професионалисти). [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

доклад относно разпространението на информация, свързана със здравето, чрез информационни и комуникационни технологии в Европа [Механизъм на финансиране: Покана за участие в търг];

проучване на стимулите за използване на информационни и комуникационни технологии в здравния сектор и разработване на съответни индикатори за мониторинг и определяне на бази за сравнение (включително целеви проучвания за получаване на нови данни и насоки) [Механизъм за финансиране: Споразумение с ОИСР за пряко безвъзмездно финансиране].

3.4.3.2.   Най-добри европейски практики при информацията и технологиите, базирани на геномни изследвания

публикация на първото издание на „Насоки за най-добрите европейски практики за осигуряване на качество, предоставяне и използване на информация и технологии, базирани на геномни изследвания“, чрез прилагане на интердисциплинарен подход от, например, експерти по обществено здраве, юристи от ЕС, специалисти по генетика на човека и групи от пациенти, след като бъдат проучени наличните данни, сред които и данни от съответните европейски мрежи за изследвания и дейности, свързани със здравето. [Механизъм на финансиране: Покана за представяне на предложения].


(1)  Решение № 1786/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 септември 2002 г. за приемане на програма за действие на Общността в областта на общественото здраве (ОВ L 271, 9.10.2002 г., стр. 1).

(2)  See http://ec.europa.eu/health/ph_projects/project_en.htm

(3)  Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002.

(4)  ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.

(5)  Индикативна сума, подлежаща на одобрение от бюджетния орган.

(6)  След влизане в сила на съответните споразумения за участие във втората здравна програма.

(7)  Индикативна сума, подлежаща на одобрение от споразумението за ЕАСТ.

(8)  Индикативна сума: тази цифра представлява максималната сума и зависи от действителната сума на финансовото участие на страните кандидатки.

(9)  http://ec.europa.eu/phea/index_fr.html

(10)  ОВ L 294, 29.10.2002 г., стр. 1. Проекти по РП6, свързани с общественото здравеопазване, могат да бъдат открити на: http://www.cordis.lu/lifescihealth/ѕѕстр.htm

(11)  ОВ L 412, 30.12.2006 г., стр. 1.

(12)  Съфинансирано от Председателството

(13)  Решение 2004/210/ЕО на Комисията (ОВ L 66, 4.3.2004 г., стр. 45).

(14)  Решение на Комисията от 15 март 2005 г. относно Вътрешните правила за изпълнение на общия бюджет на Европейските общности (Раздел на Комисията).

(15)  Виж http://ec.europa.eu/health/ph_projects/project_en.htm

(16)  COM(2007) 630 окончателен Бяла книга — „Заедно за здраве“: Стратегически подход за ЕС 2008—2013 г.

виж http://ec.europa.eu/health/ph_overview/Documents/strategy_wp_en.pdf

(17)  Виж http://ec.europa.eu/health/ph_information/indicators/lifeyears_en.htm

(18)  Точка 1 от Приложението към решението за програмата

(19)  Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 268, 3.10.1998 г., стр. 1).

(20)  Регламент (ЕО) № 851/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 1).

(21)  http://ec.europa.eu/health/ph_threats/Bioterrorisme/bioterrorism01_en.pdf

(22)  http://www.consilium.europa.eu/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/en/lsa/92911.pdf

(23)  http://www.who.int/csr/ihr/fr/index.html

(24)  https://webgate.cec.eu.int/ewrs/. EWRS е създадена от Мрежата за наблюдение и контрол на заразни болести с Решение 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета.

(25)  Зелена книга относно подготвеността за биологична атака COM(2007) 399 окончателен, 11 юли 2007 г.

(26)  http://www.ghsi.ca/english/index.asp

(27)  Точка 2 от Приложението към решението за програмата

(28)  Организации, които вече допринасят за общото развитие на политиката на ЕС в областта на общественото здраве.

(29)  Euregio: Оценяване на трансграничните дейности в Европейския съюз: http://ec.europa.eu/health/ph_projects/2003/action1/action1_2003_23_en.htm

(30)  Зелена книга „Насърчаване на психичното здраве на населението. Към стратегия за психичното здраве на ЕС“ (COM(2005) 484 окончателен от 14 октомври 2005 г.).

(31)  Съобщение от Комисията до Съвета и Европейския парламент (COM(2005) 654 окончателен от 15 декември 2005 г.).

(32)  http://ec.europa.eu/health/ph_determinants/life_style/nutrition/documents/nutrition_wp_fr.pdf

(33)  COM(2006) 625 от 24 октомври 2006 година.

(34)  Препоръка на Съвета 2003/488/ЕО (ОВ L 165, 3.7.2003 г., стр. 31).

(35)  http://ec.europa.eu/justice_home/funding/drugs/funding_drugs_en.htm

(36)  COM(2007) 27 окончателен, 30 януари 2007 г.

(37)  Решение 2004/513/ЕО на Съвета от 2 юни 2004 г. относно сключването на Рамковата конвенция на СЗО за контрол на тютюна (ОВ L 213 от 15.6.2004 г., стр. 8).

(38)  Съобщение от Комисията до Съвета, Европейския парламент, Европейския икономически и социален комитет — Европейски план за действие за в областта на околната среда и здравеопазването 2004—2010 г. (COM(2004) 416 окончателен от 9 юни 2004 г.).

(39)  Препоръка на Съвета от 31 май 2007 г. относно превенцията на травми и насърчаването на безопасността (ОВ C 164, 18.7.2007 г., стр.1).

(40)  https://webgate.ec.europa.eu/idb/

(41)  Точка 3 от Приложението към решението за програмата

(42)  http://health.europa.eu

(43)  В настоящия контекст е-здраве означава разпространение на информация посредством електронни средства.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Общи приниципи и критерии за подбор, отпускане на безвъзмездни средства и други критерии за финансово участие в дейностите по втората програма за действие на общността в областта на здравето (2008—2013 г.)

ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА ПРОЕКТИ

(Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 23 октомври 2007 г., Член 4, параграф1, буква a))

Настоящият документ се отнася единствено до съфинансирането на отделни дейности по втората здравна програма чрез безвъзмездна помощ след покани за представяне на предложения за проекти.

1.   ОБЩИ ПРИНЦИПИ

1.   Финансовият регламент и неговите Правила за прилагане представляват референтните документи за изпълнението на втората здравна програма.

2.   Безвъзмездното финансиране трябва да бъде в съответствие със следните принципи:

правило за съфинансиране: изисква се външно съфинансиране от източник, различен от фондовете на Общността, или чрез собствени средства на бенефициера, или чрез финансови средства от трети страни. Вноски от трети страни може да се смятат за съфинансиране, в случай че се счетат за необходими или подходящи (член 113 от Финансовия регламент и член 172 от Правилата за прилагане);

правило за недопускане на печалба: безвъзмездното финансиране не може да има за цел или резултат постигането на печалба за бенефициера (член 109, параграф 2 от Финансовия регламент и член 165 от Правилата за прилагане);

правило без обратна сила: приемливите разходи за финансиране трябва да са направени след подписването на споразумението. В изключителни случаи може да се признаят разходи, които са направени от датата на внасяне на заявлението за отпускане на безвъзмездни средства, но не по-рано (член 112 от Финансовия регламент);

правило за недопускане на натрупване: безвъзмездни средства се отпускат еднократно за определена дейност, извършвана от даден бенефициер за съответната финансова година (член 111 от Финансовия регламент) (1).

3.   Предложения за дейности (проекти) ще бъдат оценявани въз основа на три категории критерии:

критерии за изключване, с цел оценка на допустимостта на заявителя – член 114 от Финансовия регламент;

критерии за подбор, с цел оценка на финансовия и оперативния капацитет на заявителя за изпълнение на предложения проект – член 115 от Финансовия регламент;

критерии за отпускане на безвъзмездни средства, с цел оценка на предложението, като се вземе предвид неговата стойност.

Тези три категории критерии ще се разглеждат последователно по време на процедурата за оценяване. Проект, който не отговаря на изискванията на една категория, няма да бъде разглеждан на следващия етап на оценяване и ще бъде отхвърлен.

4.   При изпълнение на втората здравна програма ще се даде приоритет на проекти, които:

се отличават с иновационен характер по отношение на съществуващата ситуация и не се повтарят;

осигуряват добавена стойност на европейско равнище в областта на общественото здраве: проекти, които водят до икономии в голям мащаб, които включват колкото може повече отговарящи на критериите държави във връзка с обхвата на проекта и които могат да се прилагат на други места;

допринасят за и подкрепят разработването на политики на Общността в областта на общественото здраве;

отделят достатъчно внимание на ефективна управленска структура, ясен процес на оценяване и точно описание на очакваните резултати;

включват план за използване и разпространение на резултатите на европейско равнище към съответните целеви групи.

2.   КРИТЕРИИ ЗА ИЗКЛЮЧВАНЕ

1.   Заявителите ще бъдат изключени от участие в процедурата за отпускане на безвъзмездни средства по втората здравна програма, в случай че:

а)

са в несъстоятелност или в процедура по ликвидация, под съдебен надзор, сключили са споразумение с кредиторите си, прекъснали са дейността си, обект са на съдебно производство във връзка с тези въпроси или се намират в аналогична ситуация, произтичаща от подобна процедура, предвидена в националното законодателство или нормативната уредба;

б)

са осъдени за нарушаване на професионалната етика с влязла в сила присъда (res judicata);

в)

са виновни за груба професионална грешка, доказана с всички средства, които могат да бъдат обосновани от договарящия орган;

г)

не са изпълнили задълженията си, свързани с плащането на социални осигуровки или плащането на данъци в съответствие със законовите разпоредби на страната, в която са учредени, или на страната на разпоредителя с бюджетни средства, или на страната, в която ще се изпълнява договорът;

д)

са осъдени с влязла в сила присъда (res judicata) за измама, корупция, участие в престъпна организация или за всякаква друга незаконна дейност, която би навредила на финансовите интереси на Общностите;

е)

са обект на админстративна санкция, посочена в член 96, параграф 1 от Финансовия регламент;

ж)

са получили незаконна помощ, относно която Комисията е приела решение, че е недопустима и че трябва да бъде възстановена, и помощта не е била възстановена в съответствие с член 14 от Решение (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО.

Доказателство: заявителите следва да представят декларация, надлежно подписана и датирана, в която заявяват, задължавайки се с честа си, че не са в нито една от посочените по-горе ситуации.

2.   Всички предложения, получени след обявения краен срок за получаване, всички непълни предложения, както и такива, които не отговорят на формалните изисквания, посочени в поканата за представяне на предложения, ще бъдат изключени от участие във втората здравна програма, с изключение на съдържащите очевидни административни грешки по смисъла на член 178, параграф 2 от Правилата за прилагане.

Всяка кандидатура трябва да бъде пълна и да съдържа поне следните документи:

административни данни за основния партньор и партньорите съдружници;

техническо описание на проекта;

общ бюджет на проекта и заявеното ниво на съфинансиране от Общността.

Доказателство: съдържание на кандидатурата.

3.   Дейности, започнати преди датата, на която е регистрирано заявлението за отпускане на безвъзмездни средства, ще бъдат изключени от участие в програмата „Обществено здраве“

Доказателство: предвидената начална дата и продължителността на дейността трябва да бъдат посочени в заявлението за отпускане на безвъзмездни средства.

3.   КРИТЕРИИ ЗА ПОДБОР

Само предложенията, които отговарят на изискванията на критериите за изключване, ще бъдат допустими за оценяване. Трябва да бъдат изпълнени всички критерии за подбор, посочени по-долу.

1.   Финансов капацитет

Заявителите трябва да разполагат със стабилни и достатъчни източници на финансиране за поддържане на тяхната дейност през целия период на изпълнение на действието и да участват в съфинансирането му.

Доказателство: Заявителите трябва да представят отчета за печалбата и загубата, както и счетоводния баланс за последните две приключени финансови години.

Проверката на финансовия капацитет не се прилага към обществените органи или към международни обществени организации, създадени по силата на междуправителствени споразумения, или за специализирани агенции, създадени по силата на посочените споразумения.

2.   Оперативен капацитет

Заявителят следва да притежава необходимите професионални ресурси, компетентност и квалификации за извършване на предложеното действие.

Доказателство: заявителите трябва да представят последния годишен отчет за дейността, който да включва оперативни, финансови и технически подробности, както и биографични справки за целия подходящ персонал на всички организации, участващи в проекта.

3.   Допълнителни документи, които следва да бъдат предоставени по искане на Комисията

Ако се изисква, заявителите трябва да предоставят доклад от външен одит, изготвен от одобрен одитор, който заверява отчетите за последната налична финансова година и дава оценка за финансовата жизнеспособност на кандидата.

4.   КРИТЕРИИ ЗА ОТПУСКАНЕ НА БЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВА

Единствено проекти, които отговарят на изискванията за изключване и подбор, ще бъдат допустими за по-нататъшно оценяване въз основа на посочените по-долу критерии за отпускане на безвъзмездни средства. Поканата за представяне на предложения ще определя прилагането на цялостната съвкупност от критерии за отпускане на безвъзмездни средства, изброени по-долу.

1.   Политическа и контекстуална уместност на проекта:

а)

Принос на проекта към втората програма на Общността в областта на здравеопазването и към нейния годишен работен план за постигане на целите и приоритетите;

б)

Стратегическа уместност по отношение на очаквания принос към вече съществуващото познание и здравни последици;

в)

Добавена стойност на европейско равнище в областта на общественото здраве:

въздействие върху целевите групи, дълготраен ефект и потенциални мултипликационни ефекти като дейности, които позволяват повторно осъществяване, прехвърляне или които водят до устойчиви дейности;

принос, допълване, ефективно сътрудничество и съвместимост със съответните политики на ЕС и други програми;

г)

Уместност на географското покритие

Заявителите трябва да гарантират, че географското покритие на проекта е съобразено с неговите цели, да обяснят ролята на отговарящите на критериите страни като партньори, както и уместността на ресурсите на проекта или целевите групи, които представляват.

Предложения на национално и поднационално равнище се отхвърлят (например тези, които включват само една отговаряща на критериите държава или регион от дадена държава);

д)

Адекватност на проекта със социаления, културен и политически контекст

Заявителите трябва да съобразят проекта със ситуацията на държавите или съответните специфични области, като гарантират съвместимостта на предвидените действия с културата и възгледите на целевите групи.

2.   Техническо качество на проекта

а)   Доказателствена база

Заявителите трябва да включат анализ на проблемите и ясно описание на факторите, въздействието, ефективността и приложимостта на предложените мерки;

б)   Конкретизиране на съдържанието на проекта

Заявителите следва ясно да опишат целите, целевите групи, включително и съответните географски фактори, методите, очакваните ефекти и резултати;

в)   Новаторски характер, техническо допълнение и избягване на дублиране на вече съществуващи действия на равнището на ЕС

Заявителите следва ясно да посочат напредъка, поставен като цел на проекта в съответната област, в сравнение с настоящата ситуация и да гарантират избягване на неуместно дублиране или частично или пълно припокриване между проекти и дейности, вече извършени на европейско и международно равнище;

г)   Стратегия на оценяване

Заявителите следва ясно да обяснят вида и адекватността на предложените методи и избраните показатели;

д)   Стратегия на разпространение

Заявителите следва ясно да покажат адекватността на предвидената стратегия и предложената методология, с цел да се гарантира прехвърляемост на резултати и устойчивост на разпространението.

3.   Качество на управление на проекта и бюджета

а)   Планиране и организация на проекта;

Заявителите трябва да опишат дейностите, които ще се осъществят, графика и основните етапи, резултатите, естеството и разпределянето на задачите, както и да направят анализ на риска;

б)   Организационен капацитет

Заявителите трябва да опишат управленската структура, компетентността на персонала, отговорностите, вътрешната комуникация, вземането на решения, наблюдението и надзора;

в)   Качество на партньорството

Заявителите трябва да опишат предвидените партньорства от гледна точка на обхват, роли и отговорности, взаимоотношения между различните партньори, ефективно сътрудничество и взаимно допълване между различните партньори в проекта и структурата на мрежата;

г)   Комуникационна стратегия

Заявителите трябва да опишат комуникационната си стратегия по отношение на планиране, целеви групи, уместност на използваните канали, както и прозрачността на съфинансиране от страна на ЕС;

д)   Общ и подробен бюджет

Заявителите трябва да гарантират, че бюджетът ще бъде приложим, уместен, балансиран и последователен сам по себе си, по отношение на партньорите и с оглед на конкретните цели на проекта. Бюджетът следва да бъде разпределен между партньорите на минимално разумно равнище, като се избягва прекомерната му разбивка;

е)   Финансово управление

Заявителите трябва да опишат финансовите потоци, отговорностите, процедурите за отчитане и контрол.

Точките за всяка група критерии като цяло са, както следва. Съответните точки за индивидуалните критерии от дадена група ще бъдат посочени в поканата за представяне на предложение.

1.

Политическа и контекстуална уместност на проекта

/40

2.

Техническо качество на проекта

/30

3.

Качество на управление на проекта и бюджета

/30

Максимален брой точки /100

На всяка група критерии ще съответства определен минимален праг, като проект, неуспял да набере необходимите точки, за да премине съответния праг, ще бъде отхвърлен.

След процедурата по оценяване ще бъде съставен списък с предложените за финансиране предложения, класирани според общия брой набрани точки. В зависимост от бюджетната наличност, предложенията с най-голям брой точки ще получат съфинансиране. Останалите предложения, препоръчани за съфинансиране, ще бъдат включени в списък с резерви.


(1)  Това означава, че конкретна дейност, за която даден заявител е кандидатствал за безвъзмездна помощ, може да бъде одобрена за съфинансиране от Комисията само веднъж годишно, независимо от продължителността на съответната дейност.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Приемливост на разходи за път и престой

Настоящите указания се отнасят за възстановяването на разходи за път и престой:

на персонала, назначен от бенефициера (главни и свързани бенефициери) на безвъзмездно финансиране и експерти, поканени от бенефициера за участие в работни групи;

когато това е изрично предвидено в договорите за услуги.

1.   Фиксирани суми покриват всички разходи за престой по време на командировки, включително разходи за хотел, ресторант и местен транспорт (такси и/или обществен транспорт). Те са в сила за всеки ден на мисия на разстояние най-малко 100 км от обичайното работно място. Сумите за престой зависят от страната, в която се провежда мисията. Дневните ставки съответстват на сумата на дневните и най-високата цена за хотел, посочена в Решение C(2004) 1313 (1) с измененията и допълненията.

2.   Мисии в държави извън ЕС-27, в страни в процес на присъединяване и страни кандидатки, както и в държави от Европейската асоциация за свободна търговия и Европейското икономическо пространство, подлежат на предварително споразумение с Комисията. Това споразумение се отнася за целите на мисията, разходите и причините за нея.

3.   Разходите за път се възстановяват при следните условия:

пътуване по най-прекия и евтин маршрут;

разстояние най-малко 100 км между мястото на заседанието и обичайното работно място;

пътуване с влак: първа класа;

пътуване със самолет: икономична класа, освен ако не може да се използва по-евтина тарифа (напр. Apex); пътуване със самолет се разрешава единствено при двупосочни пътувания за разстояние над 800 км;

пътуване с кола: възстановяват се на базата на равностойната тарифа за пътуване първа класа с влак.


(1)  Решение на Комисията от 7 април 2004 г. относно общите правила за изпълнение, за приемане на Правилник относно мисиите на длъжностни лица и други служители на Европейската комисия.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Критерии за финансово участие в съвместни дейности по втората Програма за действие на Общността в областта на здравеопазването (2008—2013 г.)

(Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 23 октомври 2007 г., член 4, параграф 3)

1.   КРИТЕРИИ ЗА ИЗКЛЮЧВАНЕ И ДОПУСТИМОСТ

Съвместни дейности могат да бъдат изпълнявани в сътрудничество с публичноправни или неправителствени организации, които:

са с нестопанска цел и са независими от промишлени, търговски, стопански или други конфликтни интереси;

имат за своя основна цел постигането на една или повече от конкретните цели на програмата;

са определени посредством прозрачна процедура от държавата членка, участваща във втората програма на Общността в областта на здравеопазването;

не преследват общи цели, пряко или непряко, в противоречие с политиките на Европейския съюз, или свързани с неподходящ имидж;

са предоставили на Комисията задоволителни отчети за своите членове, вътрешни правила и източници на финансиране;

не отговаря на никое от условията за изключване, описани в членове 93 и 94 от Финансовия регламент.

2.   КРИТЕРИИ ЗА ПОДБОР

Критериите за подбор дават възможност да се извърши оценка на финансовия и оперативния капацитет на заявителя за изпълнение на предложената работна програма.

Заявителите трябва да разполагат с професионални ресурси, компетентност и квалификации, необходими за изпълнение на предложения проект.

Заявителите трябва да имат достатъчни финансови ресурси, за да поддържат своята дейност през целия период на извършване на дейността и да участват в нейното съфинансиране.

Всеки заявител трябва да предостави:

ясен, изчерпателен и подробен прогнозен бюджет за разходите за съответните дейности, извършвани от всяка организация, участваща в съвместния проект;

декларация, потвърждаваща едновременно наличието на достатъчно собствени финансови средства за посрещане на разходите, които не се покриват от финансовото участие на Общността, и решението за използване на собствени ресурси в случай на липса на финансова помощ, отпусната от Общността;

копие от годишните отчети за последната финансова година, за която отчетите са били приключени, преди подаването на заявлението (за нестопански организации, различни от публичноправни организации).

Участниците в съвместното действие трябва да бъдат организации, на които държавите-членки са възложили задачи, свързани с общественото здравеопазване, които са в съответствие с областта, обхваната от поканата за представяне на предложения.

3.   КРИТЕРИИ ЗА ОТПУСКАНЕ НА БЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВА

Принос на дейността към втората програма на Общността в областта на здравеопазването и нейния годишен работен план по отношение на нейните цели и приоритети;

Възможни ползи от сътрудничеството по отношение на очаквания принос към съществуващото знание или повишената ефективност в обхванатата област;

Достатъчен брой участващи държави-членки, което да гарантира, че географското покритие на дейността отговаря на нейните цели, като се обяснява ролята на държавите, допустими до участие като партньори, и умесността на ресурсите на проекта или целевото население, което представляват държавите;

Яснота и качество на целите, работния план, организацията и описанието на очакваните резултати и ползи, както и на стратегиите за комуникация и разпространение;

Балансирано участие на поддръжниците в планираните дейности.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Критерии за финансово участие в дейността на неправителствени организации или специализирани мрежи

(Решение № 1350/2007/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 23 октомври 2007 г., член 4,параграф 1, буква б))

1.   КРИТЕРИИ ЗА ИЗКЛЮЧВАНЕ И ДОПУСТИМОСТ

Финансовото участие на Общността може да бъде предоставено за функционирането на неправителствена организация или специализирана мрежа (наричана за краткост „организацията“), която:

е с нестопанска цел и е независима от промишлени, търговски, стопански или от други конфликтни интереси,

има членове поне в половината държави-членки,

е с балансирано географско покритие,

има за своя основна цел постигането на една или повече от целите на програмата,

не преследва общи цели, пряко или непряко, в противоречие с политиките на Европейския съюз, или свързани с неподходящ имидж,

е предоставила на Комисията задоволителни отчети за своите членове, вътрешни правила и източници на финансиране,

не отговаря на никое от условията за изключване, изброени в членове 93 и 94 от Финансовия регламент.

2.   КРИТЕРИИ ЗА ПОДБОР

Критериите за подбор дават възможност да бъде оценен финансовият и оперативният капацитет на заявителя за изпълнение на предложената работна програма.

Единствено организации, разполагащи с необходимите ресурси, които да гарантират тяхното функциониране, имат право да получат безвъзмездни средства. Като доказателство за това те трябва:

да приложат копие от годишните отчети на организацията за последната финансова година, за която отчетите са били приключени, преди подаването на заявлението. Ако заявлението за отпускане на безвъзмездни средства е от нова европейска организация, заявителят трябва да представи годишения отчет (включително и счетоводен баланс и отчет за печалбата и загубата) на организациите, членуващи в новата организация, за последната финансова година, за която отчетите са били приключени, преди подаването на заявлението;

да представят подробен предварителен бюджет на организацията, балансиран по отношение на приходите и разходите;

да приложат доклад от външен финансов одит, изготвен от одобрен одитор, който заверява отчетите за последната финансова година и дава оценка за платежоспособността на кандидата, в случай на кандидатстване за безвъзмездни средства за оперативни разходи, надвишаващи сумата от 100 000 евро.

Единствено организации, разполагащи с необходимите оперативни ресурси, компетентност и професионален опит могат да получат безвъзмездни средства. За тази цел трябва да бъде предоставена следната информация в подкрепа на заявлението:

последният годишен отчет за дейността на организацията или, в случай на новоучредена организация, биографични справки за членовете на управителния съвет и за друг персонал и годишните отчети за дейността на организациите членове на новият орган;

всички референции, отнасящи се до участие в дейности, финансирани от Европейската комисия, сключени споразумения за безвъзмездни средства, сключени договори с Комисията или с други международни организации и държави-членки.

3.   КРИТЕРИИ ЗА ОТПУСКАНЕ НА БЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВА

Критериите за отпускане на безвъзмездни средства дават възможност да бъдат избрани работни програми, които могат да гарантират съответствие с целите и приоритетите на Общността, както и правилното разпространение и комуникации, включително видимост на финансирането от Общността.

За тази цел годишната работна програма, представена с оглед да бъде получено финансиране от Общността, трябва:

да бъде в съответствие с целите на втората програма на Общността в областта на здравеопазването по отношение на годишния работен план за 2008 г.;

да описва дейностите на организацията по отношение на приоритетите, изложени подробно в работния план за 2008 г.;

да гарантира правилното управление на средствата, разпределението на задачите между партньорите, координацията на проекта, своевременното осъществяване на действията в рамките на договорения краен срок и цялостна прозрачност както на организацията, така и на нейните дейности;

Работната програма трябва да бъде ясна, реалистична и добре детайлизирана, по-специално във връзка със следните аспекти:

яснота на целите и тяхната пригодност за постигане на желаните резултати;

описание на планираните дейности, задачи, отговорности и графици, както и дейности по комуникацията и разпространението.

Работната програма трябва да бъде рентабилна и да демонстрира, че бюджетът съответства на ресурсите, които ще бъдат използвани.

Работната програма трябва да описва вътрешното и външното оценяване на действията и индикаторите, които ще бъдат използвани с цел да се потвърди, че собствените цели на програмата са били постигнати.


III Актове, приети по силата на Договора за ЕС

АКТОВЕ, ПРИЕТИ ПО СИЛАТА НА ДЯЛ V ОТ ДОГОВОРА ЗА ЕС

29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/63


РЕШЕНИЕ EUSEC/1/2008 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 12 февруари 2008 година

за назначаване на ръководител на мисията на Европейския съюз за предоставяне на консултации и подпомагане на реформата в сектора за сигурност в Демократична република Конго (EUSEC ДР Конго)

(2008/171/ОВППС)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 25, параграф 3 от него,

като взе предвид Съвместно действие 2007/406/ОВППС на Съвета от 12 юни 2007 г. относно мисията на Европейския съюз за предоставяне на консултации и подпомагане на реформата в сектора за сигурност в Демократична република Конго (ДРК) (EUSEC ДР Конго) (1), и по-специално член 8 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 8 от Съвместно действие 2007/406/ОВППС Съветът упълномощи Комитета за политика и сигурност (КПС) да взема последващи решения относно назначаването на ръководител на мисията.

(2)

Съгласно член 5 от Съвместно действие 2007/406/ОВППС за ръководител на мисията на Европейския съюз за предоставяне на консултации и подпомагане на реформата в сектора за сигурност в Демократична република Конго беше назначен Pierre Michel JOANA.

(3)

На 19 декември 2007 г. Pierre Michel JOANA подаде оставка като ръководител на мисията.

(4)

Генералният секретар/върховен представител предложи за ръководител на мисията на Европейския съюз за предоставяне на консултации и подпомагане на реформата в сектора за сигурност в Демократична република Конго да бъде назначен Michel SIDO,

РЕШИ:

Член 1

Michel SIDO се назначава за ръководител на мисията на Европейския съюз за предоставяне на консултации и подпомагане на реформата в сектора за сигурност в Демократична република Конго.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на 1 март 2008 година.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2008 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

M. IPAVIC


(1)  ОВ L 151, 13.6.2007 г., стр. 52.


29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/64


РЕШЕНИЕ CHAD/1/2008 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 13 февруари 2008 година

за приемане приноса на трети държави към военната операция на Европейския съюз в Република Чад и в Централноафриканската република

(2008/172/ОВППС)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 25, трета алинея от него,

като взе предвид Съвместно действие 2007/677/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (1) (операция EUFOR Tchad/RCA), и по-специално член 10, параграф 2 от него,

като има предвид че:

(1)

По искане на Комитета по политика и сигурност и съгласно възложената от Военния комитет на Европейския съюз (ВКЕС) задача командващият операцията на ЕС и командващият силите на ЕС проведоха конференции за сформиране на силите на 9, 14 и 21 ноември 2007 г., 19 декември 2007 г. и 11 януари 2008 г.

(2)

След препоръките относно приноса на Албания, формулирани от командващия операцията на ЕС и ВКЕС, приносът на Албания следва да бъде приет.

(3)

В съответствие с член 6 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Европейския съюз, свързани с въпросите на отбраната,

РЕШИ:

Член 1

Принос на трети държави

В резултат на конференциите за сформиране на силите се приема приносът на Албания към военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република.

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 13 февруари 2008 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

M. IPAVIC


(1)  ОВ L 279, 23.10.2007 г., стр. 21.


Поправки

29.2.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 56/65


Поправка на Регламент (ЕО) № 101/2008 на Комисията от 4 февруари 2008 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета за определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагане на схеми за социална сигурност на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността

( Официален вестник на Европейския съюз L 31 от 5 февруари 2008 г. )

На страница 23, в приложението, в точка 5:

вместо:

„a)

Раздел „13. БЕЛГИЯ—ЛЮКСЕМБУРГ“ се заменя със следния

„13.   БЕЛГИЯ—ЛЮКСЕМБУРГ“ “

да се чете:

„a)

Раздел „14. БЕЛГИЯ—ЛЮКСЕМБУРГ“ се заменя със следния

„14.   БЕЛГИЯ—ЛЮКСЕМБУРГ“ “