ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
|
2007/609/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/610/ЕО |
|
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
15.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1058/2007 НА КОМИСИЯТА
от 14 септември 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 15 септември 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 септември 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 14 септември 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MK |
50,3 |
XS |
40,3 |
|
ZZ |
45,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
175,0 |
TR |
142,2 |
|
ZZ |
158,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
108,2 |
ZZ |
108,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
76,6 |
UY |
75,8 |
|
ZA |
66,6 |
|
ZZ |
73,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
177,6 |
MK |
28,3 |
|
TR |
97,9 |
|
ZZ |
101,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
62,4 |
AU |
215,7 |
|
BR |
117,4 |
|
CL |
91,4 |
|
CN |
79,8 |
|
NZ |
96,8 |
|
US |
98,6 |
|
ZA |
88,3 |
|
ZZ |
106,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
80,0 |
TR |
126,1 |
|
ZA |
108,8 |
|
ZZ |
105,0 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
156,1 |
US |
189,2 |
|
ZZ |
172,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
49,8 |
IL |
124,7 |
|
MK |
49,8 |
|
TR |
113,5 |
|
ZZ |
84,5 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
15.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1059/2007 НА КОМИСИЯТА
от 14 септември 2007 година
за откриване на постоянен търг за препродажба на пазара на Общността на захар, съхранявана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Ирландия, Испания, Италия, Унгария, Словакия и Швеция
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазарите в сектора на захарта (1), и по-специално член 40, параграф 2, буква г) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 39, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 952/2006 на Комисията от 29 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на управлението на пазара на захарта в Общността и системата от квоти (2) постановява, че инвентаризационните агенции могат да продават захар само след като Комисията е приела съответното решение. |
(2) |
Такова решение бе взето с Регламент (ЕО) № 1039/2006 на Комисията от 7 юли 2006 г. за откриване на постоянна покана за търг за препродажба на пазара на Общността на захар, съхранявана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Германия, Испания, Ирландия, Италия, Унгария, Полша, Словения, Словакия и Швеция (3). В рамките на този регламент оферти могат да бъдат подавани за последен път между 13 и 26 септември 2007 г. |
(3) |
Предполага се, че след изтичане на крайния срок за подаване на оферти повечето държави-членки ще продължат да разполагат с интервенционни запаси от захар. За да се отговори на непрекъснатите пазарни нужди, следователно е целесъобразно да се открие допълнителен постоянен търг, за да се предоставят тези запаси на вътрешния пазар. |
(4) |
За да се даде възможност за сравнение на тръжните цени за захар с различно качество, цената на офертата следва да се отнася за захар със стандартно качество по смисъла на приложение I към Регламент (ЕО) № 318/2006. |
(5) |
Съгласно член 42, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 952/2006 е целесъобразно да се определи минимално количество за участник в търга и за партида. |
(6) |
За да се вземе предвид състоянието на пазара на Общността, следва да се предвиди Комисията да определя минимална пазарна цена за всеки частичен търг. |
(7) |
Минималната продажна цена се отнася за захар със стандартно качество. Следва да се предвиди коригирането на продажната цена. |
(8) |
Интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Ирландия, Испания, Италия, Унгария, Словакия и Швеция следва да съобщят офертите на Комисията. Участниците в търга следва да останат анонимни. |
(9) |
За да се осигури доброто управление на захарта на склад, следва да се предвиди държавите-членки да съобщават за действително продадените количества. |
(10) |
Член 59, втора алинея от Регламент (ЕО) № 952/2006 предвижда, че Регламент (ЕО) № 1262/2001 на Комисията (4) продължава да се прилага за захар, която е приета за интервенция преди 10 февруари 2006 г. Това разграничение обаче е ненужно за препродажбата на интервенционна захар и прилагането му би създало административни трудности за държавите-членки. Поради това препродажбата на интервенционна захар следва да се изключи от приложното поле на Регламент (ЕО) № 1262/2001. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Ирландия, Испания, Италия, Унгария, Словакия и Швеция предоставят за продажба на вътрешния пазар на Общността чрез постоянен търг максимално общо количество от 601 981 тона захар, приета за интервенция и в наличност на вътрешния пазар.
Максималните количества за държава-членка са посочени в приложение I.
Член 2
1. Срокът за подаване на оферти за първия частичен търг започва на 1 октомври 2007 г. и приключва на 10 октомври 2007 г. в 15 часа брюкселско време.
Сроковете, през които могат да бъдат подавани оферти за втория и следващите частични търгове, започват на първия работен ден след края на предишния срок. Те приключват в 15 часа брюкселско време на:
— |
24 октомври 2007 г., |
— |
7 и 21 ноември 2007 г., |
— |
5 и 19 декември 2007 г., |
— |
9 и 30 януари 2008 г., |
— |
13 и 27 февруари 2008 г., |
— |
12 и 26 март 2008 г., |
— |
9 и 23 април 2008 г., |
— |
7 и 28 май 2008 г., |
— |
11 и 25 юни 2008 г., |
— |
9 и 23 юли 2008 г., |
— |
6 и 27 август 2008 г., |
— |
10 и 24 септември 2008 г. |
2. Цената на офертата се отнася за бяла захар и сурова захар със стандартно качество по смисъла на приложение I към Регламент (ЕО) № 318/2006.
3. Минималното количество на офертите за партида в съответствие с член 42, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 952/2006 възлиза на 250 тона, освен ако наличното количество за тази партида е по-малко от 250 тона. В такива случаи трябва да се предложи оферта за наличното количество.
4. Офертите се подават в интервенционната агенция, която е в притежание на захарта, както е посочено в приложение I.
Член 3
Съответните интервенционни агенции съобщават на Комисията подадените оферти в рамките на два часа след изтичане на определения в член 2, параграф 1 краен срок за подаване на оферти.
Самоличността на участниците в търга не се разкрива.
Подадените оферти се съобщават в електронен формат в съответствие с модела, посочен в приложение II.
В случай, че не са подадени оферти, държавите-членки информират за това Комисията в рамките на същия срок.
Член 4
1. Комисията определя минималната продажна цена за съответната държава-членка или решава да не приеме участниците в търга в съответствие с процедурата, предвидена в член 39, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 318/2006.
2. За интервенционна захар, която не е със стандартно качество, държавите-членки коригират действителната пазарна цена като прилагат mutatis mutandis съответно член 32, параграф 6 или член 33 от Регламент (ЕО) № 952/2006.
3. Ако възлагането на поръчката при определената съгласно параграф 1 минимална цена би довело до надхвърляне на наличното количество за съответната държава-членка, поръчката се ограничава до количеството, което е в наличност.
Ако при възлаганията на поръчките за дадена държава-членка предлагането на една и съща цена на всички участници в търга би довело до превишаване на количеството за тази държава-членка, наличното количество се възлага както следва:
а) |
чрез разделяне между съответните участници пропорционално на общото количество във всяка една от техните оферти; или |
б) |
чрез разпределяне между съответните участници до достигане на максимален тонаж, определен за всеки един от тях; или |
в) |
чрез жребий. |
4. Най-късно на петия работен ден след като Комисията определи максималния размер на продажната цена съответните интервенционни агенции съобщават на Комисията действителното количество, продадено чрез частичен търг, като използват формуляра, посочен в приложение III.
Член 5
Чрез дерогация от член 59, втора алинея от Регламент (ЕО) № 952/2006 този регламент се прилага за препродажбата на захар, приета за интервенция преди 10 февруари 2006 г., както е посочено в член 1 от настоящия регламент.
Член 6
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 септември 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 247/2007 на Комисията (ОВ L 69, 9.3.2007 г., стр. 3).
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 39. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 551/2007 (ОВ L 131, 23.5.2007 г., стр. 7).
(3) ОВ L 187, 8.7.2006 г., стр. 3. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1555/2006 (ОВ L 288, 19.10.2006 г., стр. 3).
(4) ОВ L 178, 30.6.2001 г., стр. 48. Регламент, отменен с Регламент (ЕО) № 952/2006.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Държави-членки, чиито интервенционни агенции съхраняват интервенционна захар
Държава-членка |
Интервенционна агенция |
Количества в притежание на интервенционната агенция, които са на разположение за продажба на вътрешния пазар (в тонове) |
||||||||
Белгия |
|
21 409 |
||||||||
Чешка република |
|
30 754 |
||||||||
Ирландия |
|
12 000 |
||||||||
Испания |
|
24 084 |
||||||||
Италия |
|
322 915 |
||||||||
Унгария |
|
100 462 |
||||||||
Словакия |
|
34 000 |
||||||||
Швеция |
|
56 357 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Модел за съобщение до Комисията съгласно член 3
Формуляр (1)
Частичен търг от … за препродажба на захар, съхранявана от интервенционните агенции
Регламент (ЕО) № 1059/2007
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Държава-членка, продаваща интервенционна захар |
Пореден номер на участниците в търга |
Партида № |
Количество (t) |
Цена на офертата (EUR/100 kg) |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
и т.н. |
|
|
|
(1) Да се изпрати по факс на следния номер: +32 2 292 10 34.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Модел за съобщение на Комисията съгласно член 4, параграф 4
Формуляр (1)
Частичен търг от … за препродажба на захар, съхранявана от интервенционните агенции
Регламент (ЕО) № 1059/2007
1 |
2 |
Държава-членка, продаваща интервенционна захар |
Действително продадено количество (в тонове) |
|
|
(1) Да се изпрати по факс на следния номер: +32 2 292 10 34.
15.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242/8 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1060/2007 НА КОМИСИЯТА
от 14 септември 2007 година
за откриване на постоянен търг за препродажба за износ на захар, съхранявана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Ирландия, Испания, Италия, Унгария, Словакия и Швеция
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазарите в сектора на захарта (1), и по-специално член 40, параграф 1, буква ж) и параграф 2, буква г) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 39, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 952/2006 на Комисията от 29 юни 2006 г. за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на управлението на пазара на захарта в Общността и системата от квоти (2), се предвижда, че инвентаризационните агенции могат да продават захар само след като Комисията е приела съответното решение. |
(2) |
Такова решение беше взето с Регламент (ЕО) № 38/2007 на Комисията от 17 януари 2007 г. за откриване на постоянен търг за препродажба за износ на захар, държана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Испания, Ирландия, Италия, Унгария, Полша, Словакия и Швеция (3). Съгласно посочения регламент оферти могат да бъдат подавани за последен път между 13 и 26 септември 2007 г. |
(3) |
Предполага се, че след изтичане на крайния срок за подаване на оферти повечето държави-членки ще продължат да разполагат с интервенционни запаси от захар. За да се отговори на продължаващите пазарни нужди, следователно е целесъобразно да бъде открит допълнителен постоянен търг, за да се предоставят тези запаси за износ. |
(4) |
Възстановяванията за износ могат да бъдат определени в съответствие с членове 32 и 33 от Регламент (ЕО) № 318/2006. Износът на Общността към определени близки местоназначения и към трети държави, които предоставят на продукти на Общността преференциално третиране при внос, понастоящем е в особено благоприятна конкурентна позиция. Следователно възстановяванията при износ към тези местоназначения следва да се преустановят. Поради връзката между предоставянето на възстановявания и препродажбата за износ на захар, съхранявана от интервенционните агенции, в рамките на настоящия регламент следва също да не бъде предвидена препродажба за износ към тези местоназначения. |
(5) |
За да се избегнат злоупотребата с повторен внос или повторното пускане на пазара на Общността на продукти от сектора на захарта, които са получили възстановявания при износ, за страните от Западните Балкани не се определят възстановявания при износ. |
(6) |
Съгласно член 42, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 952/2006 е целесъобразно да се определи минимално количество за участник в търга и за партида. |
(7) |
За да се вземе предвид състоянието на пазара на Общността, следва да се предвиди Комисията да определя максимално възстановяване при износ за всеки частичен търг. |
(8) |
Интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Ирландия, Испания, Италия, Унгария, Словакия и Швеция следва да съобщят офертите на Комисията. Участниците в търга следва да останат анонимни. |
(9) |
Съгласно член 42, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 952/2006 цената, която трябва да бъде платена от спечелилия търга участник, следва да бъде определена в поканата за търга. |
(10) |
За да бъде отчетено различното качество на интервенционната захар, цената следва да се отнася за захар със стандартно качество и следва да се предвиди коригиране на тази цена. |
(11) |
Съгласно член 42, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 952/2006 е целесъобразно да се определи периодът на валидност на лицензиите за износ. |
(12) |
За да се осигури доброто управление на захарта на склад, следва да се предвиди държавите-членки да съобщават на Комисията действително продадените и изнесените количества. |
(13) |
В член 59, втора алинея от Регламент (ЕО) № 952/2006 се предвижда, че Регламент (ЕО) № 1262/2001 на Комисията (4) продължава да се прилага за захар, която е приета за интервенция преди 10 февруари 2006 г. Това разграничение обаче е ненужно за препродажбата на интервенционна захар и прилагането му би създало административни трудности за държавите-членки. Следователно е целесъобразно препродажбата на интервенционна захар съгласно настоящия регламент да се изключи от приложното поле на Регламент (ЕО) № 1262/2001. |
(14) |
За наличните количества за държава-членка, които могат да бъдат възложени на търг, когато Комисията определи максималното възстановяване при износ, се вземат предвид възложените на търг количества съгласно Регламент (ЕО) № 1059/2007 на Комисията от 14 септември 2007 г. за откриване на постоянен търг за препродажба на пазара на Общността на захар, съхранявана от интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Ирландия, Испания, Италия, Унгария, Словакия и Швеция (5). |
(15) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по захарта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Интервенционните агенции на Белгия, Чешката република, Ирландия, Испания, Италия, Унгария, Словакия и Швеция предоставят за продажба чрез постоянен търг за износ за всички местоназначения, с изключение на изброените в трета алинея, общо количество от 601 981 тона захар, приета за интервенция и в наличност за износ.
Максималните количества за държава-членка са посочени в приложение I.
Посочените в първа алинея местоназначения са:
а) |
трети страни: Андора, Светият престол (градът-държава Ватикана), Лихтенщайн, Албания, Хърватия, Босна и Херцеговина, Бившата югославска република Македония, Сърбия (6) и Черна гора; |
б) |
територии на държави-членки на Европейския съюз, които не са част от митническата територия на Общността: Гибралтар, Сеута, Мелила, общините Ливиньо и Кампионе д'Италия, Хелиголанд, Гренландия, Фарьорските острови и областите в Република Кипър, където правителството на Република Кипър не упражнява ефективен контрол. |
Член 2
1. Срокът за подаване на оферти за първия частичен търг започва на 1 октомври 2007 г. и приключва на 10 октомври 2007 г. в 15,00 часа брюкселско време.
Сроковете, през които могат да бъдат подавани оферти за втория и следващите частични търгове, започват на първия работен ден след края на предишния срок. Те приключват в 15,00 часа брюкселско време на:
— |
24 октомври 2007 г., |
— |
7 и 21 ноември 2007 г., |
— |
5 и 19 декември 2007 г., |
— |
9 и 30 януари 2008 г., |
— |
13 и 27 февруари 2008 г., |
— |
12 и 26 март 2008 г., |
— |
9 и 23 април 2008 г., |
— |
7 и 28 май 2008 г., |
— |
11 и 25 юни 2008 г., |
— |
9 и 23 юли 2008 г., |
— |
6 и 27 август 2008 г., |
— |
10 и 24 септември 2008 г. |
2. Минималното количество за партида на офертите в съответствие с член 42, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 952/2006 възлиза на 250 тона, освен ако наличното количество за тази партида е по-малко от 250 тона. В такива случаи трябва да се предложи оферта за наличното количество.
3. Офертите се подават в интервенционната агенция, която съхранява захарта, както е посочено в приложение I.
Член 3
Съответните интервенционни агенции съобщават на Комисията подадените оферти в рамките на два часа след изтичане на определения в член 2, параграф 1 краен срок за подаване на оферти.
Самоличността на участниците в търга не се разкрива.
Подадените оферти се съобщават в електронен формат в съответствие с формуляра, посочен в приложение II.
В случай че не са подадени оферти, държавите-членки информират за това Комисията в рамките на същия срок.
Член 4
1. Комисията определя максималното възстановяване за износ за бяла захар и за сурова захар или решава да не приеме офертите в съответствие с процедурата, предвидена в член 39, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 318/2006.
2. Наличното количество за една партида се намалява с размера на количествата, предоставени през същия ден за тази партида в рамките на Регламент (ЕО) № 1059/2007.
В случите, когато възлагането на поръчката при условията на максимално възстановяване за износ съгласно параграф 1 би имало за резултат превишаване на намаленото налично количество за дадена партида, това предоставяне ще бъде ограничено до намаленото налично количество.
В случаите, когато възлаганията на поръчките за отделна държава-членка на всички участници в търга, предлагащи едно и също възстановяване при износ за една партида, биха довели до превишаване на намаленото налично количество за съответната партида, последното се възлага, както следва:
а) |
чрез разделяне между съответните участници пропорционално на общото количество във всяка една от техните оферти; или |
б) |
чрез разпределяне между съответните участници до достигане на максималния тонаж, определен за всеки един от тях; или |
в) |
чрез жребий. |
3. Цената, която трябва да бъде платена от спечелилия търга участник в съответствие с член 42, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 952/2006, е 632 EUR на тон за бяла захар и 497 EUR на тон за сурова захар. Цените се отнасят за бяла захар и сурова захар със стандартно качество по смисъла на приложение I към Регламент (ЕО) № 318/2006.
За интервенционна захар, която не е със стандартно качество, държавите-членки коригират цената, като прилагат mutatis mutandis съответно член 32, параграф 6 и член 33 от Регламент (ЕО) № 952/2006.
Член 5
1. Заявленията за лицензии за износ и лицензиите следва да съдържат в клетка 20 един от текстовете, изброени в приложение III.
2. Лицензиите за износ, издадени във връзка с частичната тръжна процедура, са валидни от деня на издаване до края на петия календарен месец след този, в който се е състояла частичната тръжна процедура.
Член 6
1. Най-късно на петия работен ден, след като Комисията определи максималния размер на възстановяването при износ, съответните интервенционни агенции съобщават на Комисията точното количество, продадено чрез частичен търг, като използват формуляра, даден в приложение IV.
2. Не по-късно от края на всеки календарен месец държавите-членки съобщават на Комисията за предходния календарен месец количествата захар от лицензиите за износ, които са върнати на компетентните органи, и съответните количества изнесена захар, като вземат предвид допустимите отклонения, предвидени в член 8, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (7).
Член 7
Чрез дерогация от член 59, втора алинея от Регламент (ЕО) № 952/2006 настоящият регламент се прилага за препродажбата на захар, приета за интервенция преди 10 февруари 2006 г., както е посочено в член 1 от настоящия регламент.
Член 8
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 септември 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 247/2007 на Комисията (ОВ L 69, 9.3.2007 г., стр. 3).
(2) ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 39. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 551/2007 (ОВ L 131, 23.5.2007 г., стр. 7).
(3) ОВ L 11, 18.1.2007 г., стр. 4. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 203/2007 (ОВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 3).
(4) ОВ L 178, 30.6.2001 г., стр. 48. Регламент, отменен с Регламент (ЕО) № 952/2006.
(5) Виж стр. 3 от настоящия брой на Официален вестник.
(6) Включително Косово под егидата на Организацията на обединените нации съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН от 10 юни 1999 г.
(7) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Държави-членки, чиито интервенционни агенции съхраняват интервенционна захар
Държава-членка |
Интервенционна агенция |
Количества, съхранявани от интервенционната агенция, които са на разположение за продажба за износ (в тонове) |
||||||||
Белгия |
|
21 409 |
||||||||
Чешка република |
|
30 754 |
||||||||
Ирландия |
|
12 000 |
||||||||
Испания |
|
24 084 |
||||||||
Италия |
|
322 915 |
||||||||
Унгария |
|
100 462 |
||||||||
Словакия |
|
34 000 |
||||||||
Швеция |
|
56 357 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Образец за съобщаване на Комисията, посочен в член 3
Формуляр (1)
Откриване на постоянен търг за препродажба на захар, съхранявана от интервенционните агенции
Регламент (ЕО) № 1060/2007
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Държава-членка, продаваща интервенционна захар |
Пореден номер на участниците в търга |
Партида № |
Количество (t) |
Възстановяване при износ (EUR/100 kg) |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
и т.н. |
|
|
|
(1) Да се изпрати по факс на следния номер: (32-2) 292 10 34.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Текстове, посочени в член 5, параграф 1:
на български език |
: |
Изнесено с възстановяване съгласно Регламент (ЕО) № 1060/2007 |
на испански език |
: |
Exportado con restitución en virtud del Reglamento (CE) no 1060/2007 |
на чешки език |
: |
Vyvezeno s náhradou podle nařízení (ES) č. 1060/2007 |
на датски език |
: |
Eksporteret med restitution i henhold til forordning (EF) nr. 1060/2007 |
на немски език |
: |
Mit Erstattung ausgeführt gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1060/2007 |
на естонски език |
: |
Eksporditud toetusega vastavalt määrusele (EÜ) nr 1060/2007 |
на гръцки език |
: |
Εξαγωγή με επιστροφή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1060/2007 |
на английски език |
: |
Exported with refund pursuant to Regulation (EC) No 1060/2007 |
на френски език |
: |
Exporté avec restitution conformément au règlement (CE) no 1060/2007 |
на италиански език |
: |
Esportato con restituzione ai sensi del regolamento (CE) n. 1060/2007 |
на латвийски език |
: |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1060/2007 eksportēts, saņemot kompensāciju |
на литовски език |
: |
Eksportuota su grąžinamąja išmoka, remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1060/2007 |
на унгарски език |
: |
Visszatérítéssel exportálva a 1060/2007/EK rendelet szerint |
на малтийски език |
: |
Esportat b'rifużjoni skond ir-Regolament (KE) Nru 1060/2007 |
на нидерландски език |
: |
Uitgevoerd met restitutie overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1060/2007 |
на полски език |
: |
Wywóz objęty refundacją zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1060/2007 |
на португалски език |
: |
Exportado com restituição, nos termos do Regulamento (CE) n.o 1060/2007 |
на румънски език |
: |
Exportat cu restituire în baza Regulamentului (CE) nr. 1060/2007 |
на словашки език |
: |
Vyvezené s náhradou podľa nariadenia (ES) č. 1060/2007 |
на словенски език |
: |
Izvoženo z nadomestilom v skladu z Uredbo (ES) št. 1060/2007 |
на фински език |
: |
Viety asetuksen (EY) N:o 1060/2007 mukaisella vientituella |
на шведски език |
: |
Exporterat med exportbidrag enligt förordning (EG) nr 1060/2007 |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Образец за съобщаване на Комисията, посочен в член 6, параграф 1
Формуляр (1)
Частичен търг от … за препродажба на захар, съхранявана от интервенционните агенции
Регламент (ЕО) № 1060/2007
1 |
2 |
Държава-членка, продаваща интервенционна захар |
Действително продадено количество (в тонове) |
|
|
(1) Да се изпрати по факс на следния номер: (32-2) 292 10 34.
15.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242/16 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1061/2007 НА КОМИСИЯТА
от 14 септември 2007 година
за определяне на вносните мита в сектора на житните култури, приложими от 16 септември 2007 година
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазарите в областта на житните култури (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета относно митата за внос в сектора за зърнените храни (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за продукти, включени в кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002, ex 1005, с изключение на семена, различни от хибридни, и ex 1007, с изключение на различни от хибриди за посев, вносното мито се равнява на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, и увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа. |
(2) |
В член 10, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за целите на изчисляване на вносното мито, посочено в параграф 2 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за продуктите, посочени в параграф 2. |
(3) |
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти от кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 и 1007 00 90, е средната от ежедневните представителни цени CIF, определени по метода, посочен в член 4 от същия регламент. |
(4) |
Уместно е да се определят вносни мита за периода, започващ от 16 септември 2007 г., които да са приложими до влизането в сила на ново определяне, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
От 16 септември 2007 г. вносните мита в сектора на житните култури, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета, се определят в приложение I към настоящия регламент на основата на елементи, изложени в приложение II.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 16 септември 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 септември 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 6).
(2) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1816/2005 (ОВ L 292, 8.11.2005 г., стр. 5).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, приложими от 16 септември 2007 година
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 |
със средно качество |
0,00 |
|
с ниско качество |
0,00 |
|
1001 90 91 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
1002 00 00 |
РЪЖ |
0,00 |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
1,93 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
1,93 |
1007 00 90 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 |
(1) За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96, да се ползва от намаление на митата със:
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море, |
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
31.8.2007-13.9.2007
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
(1) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(2) Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(3) Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
15.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242/19 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1062/2007 НА КОМИСИЯТА
от 14 септември 2007 година
за отхвърляне на заявленията за лицензии за износ на някои преработени продукти на базата на зърнени култури
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1342/2003 на Комисията от 28 юли 2003 г. относно подробните правила за прилагане на системата за вносни и износни лицензии в сектора на зърнените култури и ориза (2), и по-специално член 8, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
обемът на заявленията за лицензии, съдържащи предварително определени възстановявания за картофената скорбяла и продуктите на базата на царевица, е значителен и има спекулативен характер. По тази причина беше взето решение да се отхвърлят всички заявления за лицензии за износ на тези продукти, подадени на 13 септември 2007 г.,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 заявленията за лицензии за износ, съдържащи предварително определени възстановявания за продуктите с код по КН 1108 12 00, подадени на 13 септември 2007 г., се отхвърлят.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 15 септември 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 септември 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 735/2007 (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стр. 6).
(2) ОВ L 189, 29.7.2003 г., стр. 12. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1996/2006 (ОВ L 398, 30.12.2006 г., стр. 1).
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
15.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242/20 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 10 септември 2007 година
относно определението за мерки, отговарящи на условията за финансиране от Общността по програмите за контрол на организми, вредни за растенията и растителните продукти, във френските отвъдморски департаменти, на Азорските острови и на Мадейра
(нотифицирано под номер C(2007) 4140)
(само текстовете на френски и португалски език са автентични)
(2007/609/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета от 30 януари 2006 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените райони на Съюза (1), и по-специално член 17, параграф 3, първа алинея, второ изречение,
като има предвид, че:
(1) |
Фитосанитарното състояние на селскостопанските култури във френските отвъдморски департаменти, на Азорските острови и на Мадейра е изложено на специфични проблеми, свързани с климата и особеностите на вредителите, които живеят в тези региони. Засегнатите държави-членки одобриха програми, предназначени за контролиране на тези организми. |
(2) |
С Регламент (ЕО) № 247/2006 бяха приети нови правила за финансови помощи от Общността за фитосанитарни мерки в най-отдалечените райони на Съюза. Следователно, по отношение на френските отвъдморски департаменти, Азорските острови и Мадейра мерките, за които е налице финансова помощ от Общността, и допустимите разходи следва да се предефинират. |
(3) |
Следователно Решение 93/522/ЕИО на Комисията от 30 септември 1993 г. относно определението за мерките, отговарящи на условията за финансиране от Общността по програмите за контрол на организми, вредни за растения или растителни продукти, във френските отвъдморски департаменти, на Азорските острови и на Мадейра (2) следва да бъде заменено. |
(4) |
В Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (3) са определени защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността. |
(5) |
Решение 93/522/ЕИО следва съответно да бъде отменено. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Мерките в програмите за контрол на вредители във френските отвъдморски департаменти, на Азорските острови и на Мадейра, които отговарят на условията за финансиране от Общността в съответствие с член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 247/2006, са определени в приложението към настоящото решение.
Тези мерки се отнасят до всички или до част от програмите за контрол на вредителите по смисъла на член 2, параграф 1, буква д) от Директива 2000/29/ЕО.
Член 2
Решение 93/522/ЕИО се отменя.
Позоваванията на отмененото решение се смятат за позовавания на настоящото решение.
Член 3
Настоящото решение се прилага, считано от 1 януари 2007 година.
Член 4
Адресати на настоящото решение са Френската република и Португалската република.
Съставено в Брюксел на 10 септември 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 42, 14.2.2006 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2013/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 13).
(2) ОВ L 251, 8.10.1993 г., стр. 35. Решение, изменено с Решение 96/633/ЕО (ОВ L 283, 5.11.1996 г., стр. 58).
(3) ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/41/ЕО на Комисията (ОВ L 169, 29.6.2007 г., стp. 51).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДОПУСТИМИ МЕРКИ И РАЗХОДИ
ЧАСТ А
Допустими мерки
1. |
Мерки относно познания по местната фитосанитарна ситуация:
|
2. |
Превантивни мерки срещу вредители по растенията или растителните продукти:
|
3. |
Мерки за лечение срещу вредители по растенията или растителните продукти:
|
4. |
Мерки за техническа подкрепа на програмите за контрол на вредителите по растенията и растителните продукти:
|
ЧАСТ Б
Допустими разходи
1. |
Разходи за персонала, направени при предоставянето на специални услуги като част от договори за предоставяне на услуги. |
2. |
Консумативи и оборудване, използвани за осъществяването на мерките. |
3. |
Закупуване на услуги или наемане на транспорт, доколкото те са необходими за осъществяването на мерките. |
15.9.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 242/24 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 11 септември 2007 година
относно финансовото участие на Общността по програмата за контрол на организми, вредни за растения и растителни продукти във френските отвъдморски департаменти, за 2007 г.
(нотифицирано под номер C(2007) 4147)
(само текстът на френски език е автентичен)
(2007/610/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 247/2006 на Съвета от 30 януари 2006 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените райони на Съюза (1), и по-специално член 17, параграф 3, първа алинея, първо изречение,
като има предвид, че:
(1) |
Условията за отглеждане във френските отвъдморски департаменти изискват специални мерки по отношение на растителната продукция. Тези мерки включват скъпи фитосанитарни мерки. |
(2) |
В Решение 2007/609/ЕО на Комисията от 10 септември 2007 г. относно определението за мерките, отговарящи на условията за финансиране от Общността по програмите за контрол на организми, вредни за растения или растителни продукти във френските отвъдморски департаменти, на Азорските острови и на Мадейра (2) се определят мерките, отговарящи на условията за финансиране от Общността по програми за контрол на организми, вредни за растения и растителни продукти във френските отвъдморски департаменти, на Азорските острови и на Мадейра. |
(3) |
Френските власти предоставиха на Комисията програма, която предвижда фитосанитарни мерки. Тази програма определя целите, които следва да се постигнат, очакваните отчетни резултати, мерките, които следва да се предприемат, тяхната продължителност и стойност с оглед на евентуална финансова помощ от Общността. Предвидените в тази програма мерки отговарят на изискванията от Решение 2007/609/ЕО относно определението за мерките, отговарящи на условията за финансиране от Общността по програмите за контрол на организми, вредни за растения и растителни продукти във френските отвъдморски департаменти, на Азорските острови и на Мадейра. |
(4) |
В съответствие с член 3, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика (3) Европейският фонд за гарантиране на земеделието финансира фитосанитарните мерки. За целите на финансовия контрол на тези мерки се прилагат членове 9, 36 и 37 от посочения по-горе регламент. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Одобрява се финансова помощ от Общността за Франция относно официалната програма за контрол на организми, вредни за растения и растителни продукти във френските отвъдморски департаменти, за 2007 г., както е определено в част А от приложението.
Тя се свежда до 60 % от общите допустими разходи, както е определено в част Б от приложението, с максимална стойност 224 700 EUR (без ДДС).
Член 2
1. Аванс от 100 000 EUR се изплаща в рамките на 60 дни след получаване на заявлението за плащане от Франция.
2. Балансът на финансовата помощ се изплаща, като се има предвид, че на Комисията следва да се предостави окончателен доклад за изпълнението на програмата в електронна форма най-късно до 15 март 2008 г.
Докладът съдържа:
а) |
кратка техническа оценка на цялата програма, включително степента на осъществяване на физическите и качествените цели и на постигнатия прогрес, както и оценка на непосредственото фитосанитарно и икономическо влияние; и |
б) |
финансов отчет на разноските, показващ действителните разходи, разбити по подпрограми и по мерки. |
3. По отношение на разбивката на примерния бюджет, определен в част Б от приложението, Франция може да коригира финансите между различни мерки в една и съща подпрограма в рамките на лимит от 15 % от помощта на Общността в тази подпрограма, като има предвид, че общата сума от допустимите разходи, предвидени в програмата, не е надхвърлена и следователно главната цел на програмата не е изложена на риск.
Франция уведомява Комисията за всякакви направени корекции.
Член 3
Настоящото решение се прилага от 1 януари 2007 година.
Член 4
Адресат на настоящото решение е Френската република.
Съставено в Брюксел на 11 септември 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 42, 14.2.2006 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2013/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 13).
(2) Виж стр. 20 от настоящия брой на Официален вестник.
(3) ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 378/2007 (ОВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Програма и разбивка на примерния бюджет за 2007 г.
ЧАСТ А
Програма
Програмата се състои от три подпрограми:
1. |
подпрограма за департамент Мартиника:
|
2. |
подпрограма за департамент Гвиана:
|
3. |
подпрограма за департамент Гваделупа:
|
ЧАСТ Б
Разбивка на примерния бюджет
(в EURO) с означение на различните очаквани отчетни резултати
Подпрограми |
Естество на отчетните резултати (S: предоставяне на услуги, R: изследователска или проучвателна работа) |
Допустими разходи |
Национална помощ |
Помощ от ЕО |
Мартиника |
||||
Мярка 1.1 |
Фитосанитарна диагностика на място (S) |
75 000 |
|
|
Мярка 1.2 |
Изследване на биологичното разнообразие и допълнителните ползи (R) |
40 500 |
||
Междинна обща сума |
|
115 500 |
46 200 |
69 300 |
Гвиана |
||||
Мярка 2.1 |
Моделизирана фитосанитарна система за предупреждение (R) |
110 000 |
|
|
Мярка 2.2 |
Фитосанитарна диагностика на място (S) |
25 000 |
||
Междинна обща сума |
|
135 000 |
54 000 |
81 000 |
Гваделупа |
||||
Мярка 3.1 |
Създаване на изследователска мрежа за регистриране на плодовете (R) |
28 000 |
|
|
Мярка 3.2 |
Доклад от изследване на болест и съобщение до производителите относно фитосанитарните рискове (S) |
12 000 |
||
Мярка 3.3 |
Действия по информиране на обществеността относно рисковете от въвеждане на вредители (S) |
28 000 |
||
Мярка 3.4 |
Създаване на метод за екологично прочистване на заразените почви (R) |
15 000 |
||
Мярка 3.5 |
Изследване на евентуалния интегриран контрол на даден вредител (R) |
41 000 |
||
Междинна обща сума |
|
124 000 |
49 600 |
74 400 |
Общо |
|
374 500 |
149 800 |
224 700 |