ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 216

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
21 август 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 971/2007 на Комисията от 20 август 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

*

Регламент (ЕО) № 972/2007 на Комисията от 20 август 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 796/2004 относно определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители

3

 

*

Регламент (ЕО) № 973/2007 на Комисията от 20 август 2007 година за изменение на някои регламенти на ЕО относно специфични статистически области, прилагащи статистическата класификация на икономическите дейности NACE Revision 2

10

 

 

II   Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2007/565/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 14 август 2007 година относно невключването в приложение I, IA или IБ към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди на вещества, които трябва да бъдат изследвани в рамките на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от нея (нотифицирано под номер C(2007) 3846)  ( 1 )

17

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

21.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 216/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 971/2007 НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 21 август 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 20 август 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)   ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 756/2007 (ОВ L 172, 30.6.2007 г., стр. 41).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 20 август 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

MK

44,3

TR

77,8

XK

48,8

XS

44,3

ZZ

53,8

0707 00 05

TR

106,4

ZZ

106,4

0709 90 70

TR

85,9

ZZ

85,9

0805 50 10

AR

69,7

UY

78,3

ZA

65,4

ZZ

71,1

0806 10 10

EG

151,9

MA

138,0

TR

107,1

US

164,8

ZZ

140,5

0808 10 80

AR

74,2

BR

77,5

CL

81,5

CN

93,7

NZ

91,7

US

101,3

ZA

86,8

ZZ

86,7

0808 20 50

AR

52,9

CN

21,3

NZ

109,7

TR

134,3

ZA

95,2

ZZ

82,7

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

143,0

US

172,7

ZA

80,5

ZZ

132,1

0809 40 05

IL

153,7

ZZ

153,7


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ ZZ “ означава „друг произход“.


21.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 216/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 972/2007 НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 796/2004 относно определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) № 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001 (1), и по-специално член 145, букви в), й), к), л), м), н) и п) от него,

като има предвид, че:

(1)

Натрупаният опит след въвеждането на схемите за подпомагане съгласно Регламент (ЕО) № 1782/2003 показва, че е необходимо Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията (2) да бъде изменен. Освен това е необходимо Регламент (ЕО) № 796/2004 да бъде доизяснен в някои аспекти, а така също следва да се извършат някои опростявания на правилата. В допълнение, някои от разпоредбите, които вече са станали неприложими, по-специално поради изтичането на преходния период, определен в член 71 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, следва да бъдат заличени.

(2)

С цел гарантиране на съгласуваност между задълженията да се декларира отделната употреба на парцелите и определението за „селскостопански парцел“, това определение следва да бъде уточнено, когато се изисква отделна декларация за употребата на парцел с оглед изискванията на Регламент (ЕО) № 796/2004. В случаите, когато отделната декларация за употреба се отнася за площ в рамките на една група от култури, е уместно да се уточни, че селскостопанският парцел се определя от тази употреба.

(3)

След присъединяването на България и Румъния към Европейския съюз определението на термина „нови държави-членки“ следва да бъде осъвременено.

(4)

С цел да се гарантира наличието на адекватна и надеждна система за идентификация на селскостопанските парцели, разпоредбите относно декларирането на площите и по-конкретно, необходимостта от посочване на новите граници на референтните парцели, когато се коригира предварително отпечатаният формуляр, следва да бъде уточнена.

(5)

В резултат на изменението на правилата за плащания за енергийни култури и въвеждането на писмената декларация, предвидена в член 33, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1973/2004 на Комисията от 29 октомври 2004 г. за създаване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета по отношение на схемите за подпомагане, посочени в дял IV и в дял IVa от посочения регламент и по отношение на използването на земята, която е била оставена под угар за целите на производството на сурови материали (3), изменен с Регламент (ЕО) № 270/2007 (4), членове 13 и 24 от Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъдат съответно изменени.

(6)

С цел да се провери дали някои от плащанията са допустими, може да се изиска от земеделския производител да представи оправдателни документи, когато той подава молба. С цел административно опростяване за земеделския производител и за националните органи следва да съществува възможност националите органи да изискват тези документи направо от източника на информацията.

(7)

Включването на референтите суми за банани в схемата за единно плащане след реформата на сектора на бананите, предвидена в Регламент (ЕО) № 2013/2006 на Съвета от 19 декември 2006 г. за изменение на Регламенти (ЕИО) № 404/93, (ЕО) № 1782/2003 и (ЕО) № 247/2006 по отношение на сектора на бананите (5), изисква гъвкавост по отношение на възможните допълнения и изменения на единната молба през 2007 г. Необходимо е обаче да се запазят датите за представяне на единната молба, предвидени в член 11 от Регламент (ЕО) № 796/2004, за да се даде възможност на държавите-членки да създадат своевременно съответните контролни програми.

(8)

С оглед на натрупания опит настоящите разпоредби за подбор на земеделски производители, които се проверяват на място, и броят на проверките следва да бъдат подобрени, а също така е необходимо да се даде възможност за по-голяма гъвкавост на държавите-членки. Това може да бъде постигнато чрез фиксиране на изискването за размера на контролната извадка на поне 5 % от земеделските производители, подаващи молби по схемата за единно плащане или по схемата за единно плащане на площ. Същевременно държавите-членки следва да гарантират, че поне 3 % от земеделските производители, подаващи молби по схемите за подпомагане, предвидени в дялове III, IV и IVа от Регламент (ЕО) № 1782/2003, са определени за проверка. Броят на проверките за земеделски производители, чиито селскостопански парцели са декларирани от група производители, кандидатстваща за плащания за хмел, следва да бъде съответно изменен. При премиите за овце и кози въвеждането на централизирана база данни за регистрация на животните оправдава намаляването на броя на проверките.

(9)

Вземането предвид на прекалено голям брой предварително определени фактори при извършването на анализа на риска с цел подбор на извадка за проверка на място би могло да се отрази негативно върху тази извадка. Следователно е уместно отговорността за подбора на рисковите фактори да бъде дадена на компетентния орган, тъй като той е в по-добра позиция да избере съответните рискови фактори. С цел гарантиране на подходящ и ефективен анализ на риска, е необходимо ефективността на анализите на риска да бъде оценявана и осъвременявана годишно, като се отчита доколко всеки фактор е подходящ и се сверяват резултатите от произволно избраните и съобразените с риска извадки и конкретната ситуация в държавата-членка.

(10)

С цел да се създаде възможност за започване на проверките на място колкото е възможно по-рано през годината и преди цялата информация за молбите да е налице, следва да се даде възможност на компетентния орган да извърши частичен подбор на контролната извадка въз основа на вече наличната информация.

(11)

Правилата за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите са въведени с Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета от 17 декември 2003 г. относно система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите и за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 и на Директиви 92/102/ЕИО и 64/432/ЕИО (6). Тези правила се прилагат също и за животни, за които е подадена молба за подпомагане. Следователно съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъдат осъвременени.

(12)

Проверките на място могат да се извършват или чрез посещения в стопанството или чрез дистанционно проучване. Двата начина за извършване на проверки са равностойни и това следва да бъде уточнено чрез рационализиране на правилата за различните начини за извършване на проверките на място.

(13)

С цел гарантиране на качеството на проверките на място следва да се въведат разпоредби, предвиждащи определен минимум за качеството на измерванията на площта, а също така средствата, които се използват, трябва да са с доказана възможност за гарантиране на резултати с качество, еднакво с изискваното по съответните технически стандарти, разработени на общностно равнище.

(14)

Натрупаният опит показва, че използването на периметърен толеранс при измерването на парцелите е най-подходящо. Акцентирането върху периметърния толеранс би довело до по-нататъшно опростяване на системите и би гарантирало равностойното третиране на земеделските производители в различните държави-членки.

(15)

Натрупаният опит показва, че е възможно да се опрости проверката на документите при проверките на място по отношение на премиите за живи животни, без да се застраши качеството на проверката. Ако все пак бъдат открити нередности при проверката, времето за проверяване на документите следва да бъде удължено.

(16)

По отношение на молбите за плащания за площ, разликите между общата площ, която е декларирана в молбата, и общата площ, която е определена като допустима, често са незначителни. С цел да се избегне извършването на голям брой корекции в молбите, е необходимо да се определи, че молбата за подпомагане трябва да бъде коригирана до размера на определената площ само в случай, че е надхвърлено определено ниво на разлика.

(17)

Общият принцип, който се прилага, е, че не се прави толеранс, когато земеделският производител умишлено е декларирал по-голям размер на площта. Това може да доведе до нежелателно намаляване на размера на плащането. Следва да се въведе праг за случаите на умишлено деклариране на по-голяма площ, за да се гарантира пропорционалност, когато това деклариране на по-голяма площ е с ограничено естество. Въпреки това то продължава да представлява умишлен акт от страна на земеделския производител и следователно толерансът следва да бъде в много малки граници.

(18)

Когато държава-членка се възползва от възможността, предвидена в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, и плащанията се предоставят за площи или живи животни е уместно да се прилагат правилата на дял IV от Регламент (ЕО) № 796/2004. Необходимо е това да бъде доизяснено и член 63 от Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъде съответно изменен.

(19)

В някои случаи неправомерното разпределяне на правата не засегна общата стойност, а само броя на правата на земеделския производител. В тези случаи държавите-членки следва да коригират разпределението или където е уместно, вида на правата, без да намаляват техния размер. Тази разпоредба следва да се прилага само ако земеделският производител не е могъл да забележи грешката.

(20)

Изискванията за докладване за държавите-членки следва да бъдат осъвременени, за да се гарантира ефикасното отчитане на проверките на помощите за производство на картофи за нишесте, семена и тютюн.

(21)

Регламент (ЕО) № 796/2004 следва да бъде съответно изменен.

(22)

Разпоредбата относно включването на референтите суми за банани в схемата за единно плащане съгласно настоящия регламент се отнася до молбите за подпомагане за години или премийни периоди, започващи на 1 януари 2007 г. Същото се отнася и за разпоредбата за включването на България и Румъния в определението за „нови държави-членки“. Тези разпоредби следователно се прилагат от 1 януари 2007 г.

(23)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по преките плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 796/2004 се изменя, както следва:

1)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

в първи параграф точка 1а) се заменя със следния текст:

„1а)

„селскостопански парцел“ означава цялостна земна площ, върху която се отглежда една група култури от един земеделски производител, когато обаче се изисква отделна декларация за употреба на площта в рамките на една група култури по смисъла на настоящия регламент, същата конкретна употреба допълнително ограничава селскостопанския парцел;“

б)

втори параграф се заменя със следното:

„за целите на настоящия регламент „нови държави-членки“ означава България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия.“

2)

Член 8, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Когато дадена площ се използва общо, компетентните органи я разпределят на идеални части между отделните земеделски производители пропорционално на ползването ѝ или на правото за ползването ѝ.“

3)

В член 12, параграф 4, втора алинея първото изречение се заменя със следния текст:

„Ако корекцията се отнася до площта на референтния парцел, земеделският производител декларира актуализираната площ на всеки селскостопански парцел и когато е необходимо, посочва новите граници на референтния парцел.“

4)

Член 13 се изменя, както следва:

а)

параграф 6 се заменя със следния текст:

„6.   Когато става въпрос за заявлението за енергийни култури, предвидено в дял IV, глава 5 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, молбата за единно плащане следва да включва копие от договора, сключен от кандидата със събирач или първи преработвател в съответствие с член 25 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, или в случай на прилагане на член 33, параграф 2 от посочения регламент, писмена декларация в съответствие с посочения член.“

б)

добавя се следният параграф:

„14.   Информацията, която следва да бъде включена в оправдателните документи, определена в настоящия член, когато е възможно, може да бъде изискана от компетентния орган директно от източника на информация.“

5)

Член 15 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 трета и четвърта алинея се заменят със следния текст:

„Когато измененията, посочени в първа и втора алинея, са свързани с представянето на някакви оправдателни документи или договори, съответните изменения на тези документи или договори също трябва да бъдат разрешени.“

б)

в параграф 2 втора алинея се заменя със следния текст:

„Все пак за 2007 г. измененията, направени в съответствие с параграф 1 от настоящия член, се съобщават на компетентния орган в срок най-късно до 15 юни в тези държави-членки, които прилагат член 48в, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 795/2004. В надлежно обосновани случаи нотификациите за подобни изменения могат да бъдат приемани до 20 дни след публикуването на Регламент (ЕО) № 972/2007 (*1) в Официален вестник на Европейския съюз.

(*1)   ОВ L 216, 21.8.2007 г., стр. 3 “."

6)

В член 17а, параграф 2 втората алинея се заличава.

7)

Член 21, параграф 3 се заличава.

8)

В член 24, параграф 1 буква е) се заменя със следния текст:

„е)

когато оправдателни документи, договори, декларации за отглеждане или писмени декларация трябва да бъдат представени в съответствие с член 33, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1973/2004 и когато е необходимо, между селскостопанските парцели, обявени в единната молба и в оправдателните документи, договори, декларации за отглеждане и писмени декларации в съответствие с член 33, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1973/2004, за да се провери допустимостта за подпомагане на площта;“

9)

Член 26 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Общият брой на проверките на място, които се извършват всяка година, следва да покрива поне 5 % от всички земеделски производители, кандидатстващи по схемата за единно плащане или по схемата за единно плащане на площ.

Държавите-членки следва да гарантират, че проверките на място покриват поне 3 % от земеделските производители, кандидатстващи за подпомагане по всяка една от другите схеми за плащане на площ, предвидени в дялове III, IV и IVа от Регламент (ЕО) № 1782/2003.“

б)

параграф 2 се изменя, както следва:

i)

буква в) се заменя със следния текст:

„в)

5 % от всички земеделски производители, кандидатстващи за подпомагане съгласно схемата за подпомагане за овце/кози, независимо дали молбите за подпомагане са представени като част от единната молба или отделно; проверките на място също така покриват поне 5 % от всички животни, за които е подадена молба за подпомагане; когато обаче компютърната база данни за животни от рода на овцете и козите, предвидена в член 8 от Регламент (ЕО) № 21/2004, не дава необходимата степен на сигурност и изпълнение за правилното управление на включените схеми за подпомагане, процентът се увеличава до 10 % от земеделските производители.“

ii)

буква д) се заменя със следния текст:

„д)

3 % от земеделските производители, чиито селскостопански парцели са декларирани от група производители, кандидатстваща за плащания за хмел в съответствие с член 15а.“

10)

Член 27 се изменя, както следва:

а)

първата алинея от параграф 1 се заменя със следното:

„Контролните извадки за проверки на място съгласно настоящия регламент се избират от компетентните органи въз основа на анализ на риска и елемент на представителност на подадените молби за подпомагане. Ефективността на анализа на риска се оценява и актуализира годишно:

а)

чрез определяне на релевантността на всеки рисков фактор;

б)

чрез сравняване на резултатите от съобразените с риска и произволно избрани извадки, посочени във втора алинея;

в)

чрез съобразяване с конкретната ситуация в държавата-членка.“

б)

параграф 2 се заличава;

в)

добавя се следният параграф:

„4.   Частичен подбор на контролната извадка може да бъде извършен, когато е уместно, преди края на съответния период за подаване на молби, въз основа на наличната информация. Предварителната извадка се завършва, след като всички молби са налице.“

11)

В член 28, параграф 1 буква г) се заменя със следното:

„г)

броя и вида установени животни и при необходимост, номерата на ушните марки, вписване в регистъра и в компютърната база данни за едър рогат добитък и за овце и кози, а също така и всички проверени оправдателни документи, резултатите от проверките и когато е необходимо, специални забележки относно отделни животни и/или идентификационния им код;“

12)

Член 29 се заменя със следния текст:

„Член 29

Елементи на проверките на място

Проверките на място обхващат всички земеделски парцели, за които се изисква подпомагане съгласно схемите за подпомагане, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1782/2003, освен тези, свързани с молби за подпомагане за семена в съответствие с член 99 от посочения регламент. Въпреки това действителното определяне на площта в рамките на проверките на място може да бъде ограничено до извадка от поне 50 % от земеделските парцели, за които е подадена молба по силата на посочените в дялове III, IV и IVа от Регламент (ЕО) № 1782/2003 схеми за подпомагане, при условие че извадката гарантира достоверно и представително равнище на проверка както по отношение на проверяваната площ, така и спрямо исканото подпомагане. Когато тази извадка съдържа отклонения, извадката от земеделските площи, обект на действителна проверка, се увеличава.

Държавите-членки могат да прибегнат до възможностите на дистанционното проучване и Глобалната навигационна спътникова система.“

13)

Член 30, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Площта на земеделските парцели се определя с всички средства с доказана възможност за гарантиране на резултати с качество, еднакво с изискваното по съответните технически стандарти, разработени на общностно равнище.

Може да бъде определен толеранс на измерване или резерв от максимум 1,5 м, прилаган към периметъра на земеделския парцел. Максималният толеранс по отношение на всеки земеделски парцел не може да бъде по-голям в абсолютни цифри от 1,0 ха.

Предвиденият във втора алинея толеранс не се прилага към засадена с маслинови насаждения площ, изразена в ГИС-хектари в съответствие с точки 2 и 3 от приложение XXIV към Регламент (ЕО) № 1973/2004.“

14)

Член 32 се заменя със следния текст:

„Член 32

Дистанционно проучване

1.   Когато държава-членка използва възможността да извърши проверки на място чрез дистанционно проучване, предвидена в член 29, втори параграф, тя:

а)

извършва фотоинтерпретация на сателитни снимки или заснемане от въздух на всички земеделски парцели по молбите, които трябва да бъдат проверени, с оглед установяване на почвеното покритие и измерване на площта;

б)

извършва физически теренни проверки на всички земеделски парцели, за които фотоинтерпретацията не дава възможност да се провери точността на декларацията в степен, удовлетворяваща компетентните органи.

2.   Допълнителните проверки, посочени в член 26, параграф 3, се извършват посредством традиционните проверки на място, ако вече не е възможно да се извършат чрез дистанционно проучване в рамките на текущата година.“

15)

В член 33а първи параграф се заменя със следния текст:

„Проверките на място, посочени в член 26, параграф 2, буква д), се провеждат при прилагане mutatis mutandis на разпоредбите на член 29, член 30, параграф 1, член 30, параграф 2, първа и втора алинея, член 30, параграфи 3 и 4 и член 32.“

16)

Член 35 се изменя, както следва:

а)

в параграф 2, буква б), първа алинея първото и второто тире се заменят със следното:

„—

на коректността на вписванията в регистъра и информациите за компютърната база данни за едър рогат добитък въз основа на извадка оправдателни документи, като фактури за покупка и продажба, сертификати за клане, ветеринарни сертификати и ако е необходимо, паспорти на животните, по отношение на животни, за които са подадени молби за подпомагане през 6-те месеца преди проверката на място; въпреки това, при откриване на нередности проверката се удължава до 12 месеца преди проверката на място,

дали информацията, съдържаща се в компютърната база данни за едър рогат добитък отговаря на информацията, дадена в регистъра въз основа на извадка по отношение на животни, за които са подадени молби за подпомагане през 6-те месеца преди проверката на място; въпреки това, при откриване на нередности проверката се удължава до 12 месеца преди проверката на място,“

б)

параграф 2, буква в) се заменя със следното:

„в)

по отношение на схемата за подпомагане за овце/кози (дребен рогат добитък):

проверка въз основа на регистъра дали всички животни, за които са подадени молби за подпомагане, са държани в стопанството през периода на задържане,

проверка на верността на вписванията в регистъра в рамките на шестмесечен период преди проверката на място, въз основа на извадка от оправдателните документи, като фактури за покупко-продажба и ветеринарни сертификати, покриващи шестмесечния период преди проверката на място; въпреки това, при откриване на нередности проверката се удължава до 12 месеца преди проверката на място.“

17)

В член 38 първото изречение се заменя със следния текст:

„Относно допълнителните плащания за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидени в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, държавите-членки прилагат, когато е необходимо, разпоредбите на настоящия дял.“

18)

В член 49, параграф 1, букви г), д) и е) се заличават.

19)

Член 50 се изменя, както следва:

а)

в параграф 3 се добавят следните алинеи:

„Въпреки това, без да се засягат разпоредбите на член 29 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, ако разликата между общата определена площ и общата площ, обявена като допустима за получаване на плащания в рамките на посочените в дялове III, IV и IVа от Регламент (ЕО) № 1782/2003 схеми за подпомагане, е по-малка или равна на 0,1 ха, определената обща площ се счита за еднаква с декларираната. При това изчисляване се взема предвид само прекомерното деклариране на площи на ниво група култури.

Разпоредбата, посочена във втора алинея, не се прилага в случаите, когато тази разлика представлява повече от 20 % от общата площ, която е декларирана като допустима за получаване на плащания.“

б)

параграф 6 се заличава.

20)

В член 53 първата алинея се заменя със следното:

„Когато разликите между обявената и определената площ в съответствие с член 50, параграф 3, параграф 4, буква б) и параграф 5 произтичат от умишлено допуснати нередности, подпомагането, на което земеделският производител би имал право съгласно член 50, параграф 3, параграф 4, буква б) и параграф 5, не се отпуска за въпросната календарна година съгласно въпросната схема за подпомагане, ако разликата е повече от 0,5 % от определената площ или повече от един хектар.“

21)

В член 54а, първи параграф встъпителната фраза се заменя със следното:

„Когато се установи, че тютюнът не е бил засаден отново на посочения в договора за култивиране парцел до 20 юни в годината на прибиране на реколтата:“

22)

Членове 55 и 56 се заличават.

23)

В член 58, параграф 1 второто изречение се заменя със следния текст:

„Въпреки това, кравите с бозаещи телета или юниците, по отношение на които се иска подпомагане в съответствие с член 125 или член 129 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, могат да бъдат заменени през периода на задържане в границите, определени в посочените членове, без да се губи правото на плащане на подпомагането, за което се кандидатства.“

24)

Член 63 се заменя със следния текст:

„Член 63

Констатации по отношение на допълнителното плащане

По отношение на допълнителното плащане за специфичен метод на земеделие или качествена продукция, предвидено в член 69 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, държавите-членки предвиждат намаления и изключения, които по същество се равняват на тези, предвидени в настоящия дял. При разрешени плащания, свързани с площта или живите животни, разпоредбите на настоящата част се прилагат mutatis mutandis.“

25)

В член 73а се добавя следният параграф 2а:

„2а.   Когато, за целите на прилагане на параграфи 1 и 2, бъде установено, че броят права за плащане, отпуснати на земеделски производител в съответствие с Регламент (ЕО) № 795/2004, е неточен, както и когато недължимото отпускане на права няма отражение върху общата стойност на получените от земеделския производител права, държавата-членка преизчислява правата на плащане и когато е уместно, коригира типа права, отпуснати на земеделския производител. Все пак, това не се прилага в случай че грешките би трябвало според обстоятелствата да са били установени от земеделските производители.“

26)

Член 76, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Що се отнася до схемите за подпомагане в рамките на интегрираната система за администриране и контрол, държавите-членки предоставят на Комисията най-късно до 15 юли всяка година доклад, обхващащ предишната календарна година, който, по-специално, третира следните въпроси:

а)

степента на въвеждане на интегрираната система, включително по-специално, избраните опции за контрол на изискванията за кръстосано спазване и компетентните контролни органи, отговорни за проверките на условията и изискванията на кръстосаното спазване;

б)

броя податели на молби, както и общата площ, общия брой животни и общото количество;

в)

броя податели на молби, както и общата площ, общия брой животни и общото количество, обхванати от проверките;

г)

резултата от извършените проверки, показващ намаленията и изключенията, приложени съгласно дял IV;

д)

резултатите от проверките, свързани с кръстосаното спазване в съответствие с дял III, глава III.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага за молбите за подпомагане, свързани с години или премийни периоди, които започват от 1 януари 2008 г.

Въпреки това член 1, точка 1, буква б) и точка 5, буква б) се прилагат за молбите за подпомагане, свързани с години или премийни периоди, които започват от 1 януари 2007 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 20 август 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)   ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 552/2007 (ОВ L 131, 23.5.2007 г., стр. 10).

(2)   ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 18. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 381/2007 (ОВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 8).

(3)   ОВ L 345, 20.11.2004 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 381/2007 (ОВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 8).

(4)   ОВ L 75, 15.3.2007 г., стр. 8.

(5)   ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 13.

(6)   ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 8. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).


21.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 216/10


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 973/2007 НА КОМИСИЯТА

от 20 август 2007 година

за изменение на някои регламенти на ЕО относно специфични статистически области, прилагащи статистическата класификация на икономическите дейности NACE Revision 2

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на статистическа класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 и за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета, както и на някои регламенти на ЕО относно специфични статистически области (1), и по-специално член 6, параграф 1, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

Установяването на актуализирана класификационна система е най-важното от текущите усилия на Комисията да модернизира производството на статистика на Общността, за да отрази вярно икономическата действителност и да вземе предвид технологичното развитие и структурните промени в икономиката.

(2)

Регламент (ЕО) № 1893/2006 установява за тази цел преразгледана статистическа класификация на икономическите дейности, наречена NACE Revision 2 (наричана по-долу „NACE Rev. 2“).

(3)

По силата на член 6 от Регламент (ЕО) № 1893/2006 от Комисията се изисква да предприеме необходимите изпълнителни мерки за прилагане на настоящия регламент във връзка с употребата на NACE Rev. 2 в разнообразни статистически области.

(4)

Установяването на преразгледана статистическа класификация на икономически дейности налага промяната на определени позовавания на NACE Rev. 1 или NACE Rev. 1.1, както и изменението на редица подходящи инструменти. Следователно е целесъобразно да се изменят следните инструменти: Регламент (ЕО) № 1726/1999 на Комисията от 27 юли 1999 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 530/1999 на Съвета относно структурна статистика за определянето и предаването на информация за разходите за труд (2); Регламент (ЕО) № 1916/2000 на Комисията от 8 септември 2000 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 530/1999 на Съвета относно структурна статистика за заплатите и разходите за труд по отношение определянето и предаването на информация за разходите за труд (3); Регламент (ЕО) № 2163/2001 на Комисията от 7 ноември 2001 г. относно техническите условия за предаването на статистически данни за автомобилни превози на товари (4); Регламент (ЕО) № 1216/2003 на Комисията от 7 юли 2003 г. за прилагането на Регламент (ЕО) № 450/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно индекса на разходите за труд (5); Регламент (ЕО) № 1983/2003 на Комисията от 7 ноември 2003 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (EU-SILC) във връзка със списъка на целевите главни променливи (6); Регламент (ЕО) № 753/2004 на Комисията от 22 април 2004 г. за изпълнение на Решение № 1608/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно статистически данни в научно-технологичната област (7); Регламент (ЕО) № 912/2004 на Комисията от 29 април 2004 г. за прилагане на Регламент (ЕИО) № 3924/91 на Съвета за установяване на статистическо изследване на промишлената продукция на Общността (8); Регламент (ЕО) № 1450/2004 на Комисията от 13 август 2004 г. за прилагане на Решение № 1608/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно създаването и развитието на статистически данни на Общността в научно-технологичната област (9); Регламент (ЕО) № 430/2005 на Комисията от 15 март 2005 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета относно организацията на извадково изследване на работната сила в Общността по отношение на кодификацията, която ще се използва за предаване на данни от 2006 г. нататък и на използването на подизвадка за събиране на данни по структурните променливи (10); Регламент (ЕО) № 782/2005 на Комисията от 24 май 2005 г. за определяне на формата за предаване на резултати от статистиката за отпадъците (11).

(5)

Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Статистическия програмен комитет, създаден с Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета (12),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1726/1999 се изменя, както следва:

1)

След член 2 се добавя член 2а:

„Член 2а

Преходни мерки за прилагане на NACE Rev. 2

Държавите-членки предават на Комисията (Евростат) резултати от изследването на разходите за труд, отнасящи се за календарната 2008 г. едновременно съгласно NACE Rev. 2 и NACE Rev. 1.1, където по-късното е задължително единствено за таблица А и единствено на ниво секция NACE Rev. 1.1.“

2)

Приложения II и III се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 1916/2000 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

В Регламент (ЕО) № 2163/2001 терминът „NACE Revision 1“ се заменя с „NACE Rev. 2“ в приложението.

Член 4

Регламент (ЕО) № 1216/2003 се изменя, както следва:

1)

„NACE Rev. 1“ се заменя с „NACE Rev. 2“ навсякъде в текста и в приложенията.

2)

„Раздели L, M, N и O“ се заменят с „раздели от O до S“ в член 4 и в приложение IV.

3)

„Раздели от C до K“ се заменят с „раздели от B до N“ в приложение IV.

Член 5

В Регламент (ЕО) № 1983/2003 „NACE Rev. 1.1“ се заменя с „NACE Rev. 2“ и „Rev. 1.1“ се заменя с „Rev. 2“ в бележка под линия 22 от приложението.

Член 6

Приложението към Регламент (ЕО) № 753/2004 се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.

Член 7

Регламент (ЕО) № 912/2004 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се заменя със следния текст:

„Член 1

Полето на приложение на проучването, определено в член 1 от Регламент (ЕИО) № 3924/91, се идентифицира чрез позоваване на изследването на населението и единицата на наблюдение.

Изследването на населението по време на референтния период включва предприятия, чиято основна или една от вторичните ѝ дейности е изброена в раздел B или C от класификацията на икономическите дейности в Европейската общност (NACE Rev. 2), установена в Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета (*1).

Единицата за наблюдение е предприятието, така както е определено в Регламент (ЕИО) № 696/93 на Съвета относно отчетните статистически единици и анализ на производствената система на Общността. Държавите-членки могат да използват друга статистическа единица като единица за наблюдение за събирането на данните, при условие че предават на Евростат данните за предприятията.

(*1)   ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1.“ "

2)

Член 3 се заменя със следния текст:

„Член 3

Задължението, което имат държавите-членки за приемане на методи на изследване, предназначени да улеснят събирането на данни от единици на наблюдение, представляващи най-малко 90 % от националното производство по клас на NACE, посочен в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 3924/91, следва да се прилага, както следва: държавите-членки приемат методи на изследване, позволяващи събирането на данни, представляващи най-малко 90 % от националното производство за всеки NACE Rev. 2 клас на раздели B и C.“

Член 8

Приложението към Регламент (ЕО) № 1450/2004 се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент.

Член 9

В Регламент (ЕО) № 430/2005 „NACE Rev. 1.1“ се заменя с „NACE Rev. 2“ навсякъде в приложение II.

Член 10

Приложението към Регламент (ЕО) № 782/2005 се изменя в съответствие с приложение V към настоящия регламент.

Член 11

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага от 1 януари 2008 г., с изключение на член 4, който се прилага от 1 януари 2009 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 август 2007 година.

За Комисията

Joaquín ALMUNIA

Член на Комисията


(1)   ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 203, 3.8.1999 г., стр. 28. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1737/2005 (ОВ L 279, 22.10.2005 г., стр. 11).

(3)   ОВ L 229, 9.9.2000 г., стр. 3. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1738/2005 (ОВ L 279, 22.10.2005 г., стр. 32).

(4)   ОВ L 291, 8.11.2001 г., стр. 13.

(5)   ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 37. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 224/2007 (ОВ L 64, 2.3.2007 г., стр. 23).

(6)   ОВ L 298, 17.11.2003 г., стр. 34.

(7)   ОВ L 118, 23.4.2004 г., стр. 23.

(8)   ОВ L 163, 30.4.2004 г., стр. 71.

(9)   ОВ L 267, 14.8.2004 г., стр. 32.

(10)   ОВ L 71, 17.3.2005 г., стр. 36.

(11)   ОВ L 131, 25.5.2005 г., стр. 26.

(12)   ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1726/1999, изменен с Регламент (ЕО) № 1737/2006, се изменят, както следва:

1.

Изразът „NACE Rev. 1.1“ се заменя с „NACE Rev. 2“ навсякъде в текста.

2.

Изразът „раздели C—K и M—O от NACE Rev. 1.1“ се заменя с „раздели B—N и P—S от NACE Rev. 2“.

3.

Изразът „Раздел L от NACE Rev. 1.1“ се заменя с „раздел O от NACE Rev. 2“.

4.

Изразът „NACE Rev. 1.1, 74,50“ се заменя с „NACE Rev. 2, 78,20“ навсякъде в текста.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 1916/2000, изменен с Регламент (ЕО) № 1738/2005, се изменят, както следва:

1.

Изразът „NACE Rev. 1.1“ се заменя с „NACE Rev. 2“ навсякъде в текста.

2.

В приложение II изразът „раздели от C до K и от M до O“ се заменя с „раздели от B до N и от P до S“ навсякъде в текста.

3.

В приложение II изразът „раздел L“ се заменя с „раздел O“ навсякъде в текста.

4.

В приложение II изразът „NACE Rev. 1.1, 74.50“ се заменя с „NACE Rev. 2, 78.20“.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Раздел 1 от приложението към Регламент (ЕО) № 753/2004 на Комисията се изменя, както следва:

1.

Изразът „NACE“ се заменя с „NACE Rev. 2“ навсякъде в текста.

2.

Параграф 5,11 се заменя със следното:

„Резултатите от статистическите данни по стопанска дейност (NACE Rev. 2) следва да се дават в следните разбивки по разделения, групи, категории и агрегати съгласно NACE Rev. 2:

„01, 02, 03“, „05, 06, 07, 08, 09“, „от 10 до 33“, „10, 11, 12“, „10, 11“, „12“, „13, 14, 15“, „13“, „14“, „15“, „16, 17, 18“, „16“, „17“, „18“, „19“, „20“, „21“, „22“, „23“, „24“, „25, 26, 27, 28, 29, 30“, „25“, „25.40“, „26“, „26.1“, „26.2“, „26.3“, „26.4“, „26.5“, „26.6“, „26.7“, „27“, „28“, „29“, „30“, „30.1“, „30.2“, „30.3“, „30.4“, „31“, „32“, „32.50“, „33“, „35, 36“, „37, 38, 39“, „41, 42, 43“, „45, 46, 47“, „49, 50, 51, 52, 53“, „55, 56“, „58, 59, 60, 61, 62, 63“, „61“, „62“, „63“, „64, 65, 66“, „68“, „69, 70, 71, 72, 73, 74, 75“, „72“, „77, 78, 79, 80, 81, 82“, „84, 85“, „86“, „87, 88“, „90, 91, 92, 93“, „94, 95, 96, 97, 98, 99“, „от 01 до 99“.“


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Приложението към Регламент (ЕО) № 1450/2004 се изменя, както следва:

1.

Раздел 2 се заменя със следния текст:

„Като минимум следва да се обхванат предприятия по NACE Rev. 2, раздели B, C, D, E, H, K и по NACE Rev. 2, разделения 46, 58, 61, 62, 63 и 71.“

2.

Раздел 5, параграф 1 се заменя със следното:

„Всички резултати се разбиват според икономическа дейност (NACE Rev. 2) на ниво секция и според следните класове за размер на заетостта: 10—49 служители, 50—249 служители, над 249 служители.“

3.

Раздел 5, параграф 2 се заменя със следното:

„Всички резултати се разбиват според икономическа дейност (NACE Rev. 2) на ниво разделение.“


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Приложението към Регламент (ЕО) № 782/2005 за определяне на формата за предаване на резултати от статистиката за отпадъците се изменя, както следва:

Списък В се заменя със следното:

„Списък В —   Дейност

Точка №

Код по NACE Rev. 2

Описание

1

разделение 01

Растениевъдство и животновъдство, лов и подобни дейности

разделение 02

Горско стопанство и в дърводобив

2

разделение 03

Рибарство и аквакултура

3

раздел B

Миннодобивна промишленост

4

разделение 10

Производство на хранителни продукти

разделение 11

Производство на напитки

разделение 12

Производство на тютюневи изделия

5

разделение 13

Производство на текстил

разделение 14

Производство на облекло

разделение 15

Производство на кожени изделия и подобни продукти

6

разделение 16

Производство на дървен материал и изделия от дърво и корк, без мебели; производство на изделия от слама и материали за плетене

7

разделение 17

Производство на хартия и хартиени изделия

разделение 18

Полиграфическа дейност и размножаване на записани носители

8

разделение 19

Производство на кокс и рафинирани нефтопродукти

9

разделение 20

Производство на химикали и химически продукти

разделение 21

Производство на основни фармацевтични продукти и препарати

разделение 22

Производство на гума и изделия от пластмаса

10

разделение 23

Производство на продукти от други неметални минерални суровини

11

разделение 24

Производство и леене на метали

разделение 25

Производство на метални изделия, без машини и оборудване

12

разделение 26

Производство на компютри, електронни и оптически продукти

разделение 27

Производство на електрооборудване

разделение 28

Производство на машини и оборудване, некласифицирани другаде

разделение 29

Производство на автомобили, ремаркета и полуремаркета

разделение 30

Производство на друго транспортно оборудване

13

разделение 31

Производство на мебели

разделение 32

Друго производство

разделение 33

Ремонт и инсталация на машини и съоръжения

14

раздел D

Доставка на електрическа енергия, газ, пара и климатични инсталации

15

разделение 36

Събиране, обработка и снабдяване с вода

разделение 37

Канализация

разделение 39

Оздравителни дейности и други услуги по управление на отпадъците

16

разделение 38

Дейности по събиране, обработка и изхвърляне на отпадъци; регенериране на материали

17

раздел F

Строителство

18

 

Дейности по обслужването:

раздел G, без 46.77

Търговия на едро и дребно; ремонт на моторни превозни средства и мотоциклети

раздел H.

Транспортиране и складиране

раздел I

Настаняване и дейности в областта на храненето

раздел J

Информация и комуникация

раздел K

Финансови и застрахователни дейности

раздел L

Недвижими имоти

раздел M

Професионални, научни и технически дейности

раздел N

Административни и дейности в сферата на обслужването

раздел O

Държавна администрация и отбрана; задължително социално осигуряване

раздел P

Образование

раздел Q

Здравеопазване и социални дейности

раздел R

Изкуство, забавления и почивка

раздел S

Други дейности в сферата на обслужването

раздел T

Дейности на домакинствата като работодатели; недиференцирани дейности на домакинства като производители на стоки за собствено потребление

раздел U

Дейности на екстериториални организации и служби

19

категория 46.77

Търговия на едро с отпадъци и скрап

20

 

Отпадъци, изхвърлени от домакинствата

(това не е категория по NACE)

TA

Общо

Общо“


II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

21.8.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 216/17


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 август 2007 година

относно невключването в приложение I, IA или IБ към Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди на вещества, които трябва да бъдат изследвани в рамките на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от нея

(нотифицирано под номер C(2007) 3846)

(Текст от значение за ЕИП)

(2007/565/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (1), и по-специално член 16, параграф 2, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 2032/2003 на Комисията от 4 ноември 2003 г. относно втората фаза на 10-годишната работна програма, посочена в член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на биоциди и за изменение на Регламент (ЕО) № 1896/2000 (2) се установява списък с активни вещества, подлежащи на оценка с оглед на възможността за тяхното включване в приложение I, IА или IБ към Директива 98/8/ЕО.

(2)

За редица вещества/комбинации от типове продукти, включени в списъка, или всички участници са се оттеглили от програмата за оценка в съответствие с член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2032/2003, или не е постъпило пълно досие съгласно член 9, параграф 5 от посочения регламент в рамките на периода, определен в приложения V и VIII от него, от страна на определената за оценката докладваща държава-членка.

(3)

Следователно, съгласно член 8, параграфи 3 и 4 и член 9 параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2032/2003, Комисията съответно информира държавите–членки. Тази информация също така беше публикувана по електронен път на 14 юни 2006 г.

(4)

В рамките на три месеца от електронното публикуване на тази информация нито една компания или държава-членка не е изразила интерес да приеме ролята на участник за разглежданите вещества и продуктови типове.

(5)

Съответните вещества и типове продукти следователно следва да бъдат изтеглени от програмата за оценка и да не бъдат включвани в приложение I, IA или IБ към Директива 98/8/ЕО.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Веществата и типовете продукти, посочени в приложението към настоящото решение, няма да бъдат включени в приложение I, IA или IБ към Директива 98/8/ЕО.

Член 2

За целите на член 4, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕО) № 2032/2003 настоящото решение се прилага от деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 август 2007 година.

За Комисията

Stavros DIMAS

Член на Комисията


(1)   ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/20/ЕО от 3 април 2007 г. (ОВ L 94, 4.4.2007 г., стр. 23).

(2)   ОВ L 307, 24.11.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1849/2006 (ОВ L 355, 15.12.2006 г., стр. 63).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Вещества и продуктови типове, които няма да бъдат включени в приложения I, IА и IБ към Директива 98/8/ЕО

Име

ЕО номер

Номер по CAS

Продуктов тип

Бис[1-циклохексил-1,2-ди(хидрокси-.каппа.O)диазениумато(2-)]-мед

 

312600-89-8

21

Мравчена киселина

200-579-1

64-18-6

18

Пропан-2-ол

200-661-7

67-63-0

18

Млечна L + киселина

201-196-2

79-33-4

1

Млечна L + киселина

201-196-2

79-33-4

13

Антракинон

201-549-0

84-65-1

19

1,4-дихлоробензен

203-400-5

106-46-7

18

1,4-дихлоробензен

203-400-5

106-46-7

19

N-(2-етилхексил)-8,9,10-тринорборн-5-ен-2,3-дикарбоксимид

204-029-1

113-48-4

18

Бензил бензоат

204-402-9

120-51-4

19

Малатион

204-497-7

121-75-5

18

Октанова киселина

204-677-5

124-07-2

19

Каптан

205-087-0

133-06-2

21

N-(трихлорометилтио)фталимид/Фолпет

205-088-6

133-07-3

21

Зирам

205-288-3

137-30-4

19

Зирам

205-288-3

137-30-4

21

Тиабендазол

205-725-8

148-79-8

21

Диурон

206-354-4

330-54-1

21

(RS)-3-алил-2-метил-4-оксициклопен-2-енил-(1RS, 3RS; 1RS, 3SR)-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)-циклопропанкарбоксилат (всички изомери; съотношение: 1:1:1:1:1:1:1:1)/Алетрин

209-542-4

584-79-2

18

Цинков сулфид

215-251-3

1314-98-3

18

Цинков сулфид

215-251-3

1314-98-3

21

Динатриев тетраборат, безводен

215-540-4

1330-43-4

18

Нафтенови киселини, медни соли

215-657-0

1338-02-9

8

Хлороталонил

217-588-1

1897-45-6

21

Флуометурон

218-500-4

2164-17-2

21

Хлорпирифос

220-864-4

2921-88-2

18

Хлорпирифос-метил

227-011-5

5598-13-0

18

(R)-р-мента-1,8-диен

227-813-5

5989-27-5

18

(R)-р-мента-1,8-диен

227-813-5

5989-27-5

19

Прометрин

230-711-3

7287-19-6

21

Силициев диоксид – аморфен

231-545-4

7631-86-9

16

Силициев диоксид – аморфен

231-545-4

7631-86-9

19

Костно масло/Животинска мазнина

232-294-3

8001-85-2

19

Рапично масло

232-299-0

8002-13-9

18

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

19

Лигнин

232-682-2

9005-53-2

21

Оксин-мед

233-841-9

10380-28-6

8

Динатриев октаборат тетрахидрат

234-541-0

12280-03-4

18

Додецилгуанидин монохидрохлорид

237-030-0

13590-97-1

16

Додецилгуанидин монохидрохлорид

237-030-0

13590-97-1

21

Фоксим

238-887-3

14816-18-3

18

Хлоротолурон

239-592-2

15545-48-9

21

Метомил

240-815-0

16752-77-5

18

Диметилоктадецил[3-(триметоксисилил)пропил]амониев хлорид

248-595-8

27668-52-6

21

(S)-3-алил-2-метил-4-оксоциклопент-2-енил (1R, 3R)-2,2-диметил-3-(2-метилпроп-1-енил)-циклопропанкарбоксилат(само 1R транс, 1S изомер)/S-биоалетрин

249-013-5

28434-00-6

18

Биорезметрин

249-01-40

28434-01-7

18

Транс-изопропил-3-[[(етиламинo)метоксифосфинотиоил]окси]кротонат

250-517-2

31218-83-4

18

Амитраз

251-375-4

33089-61-1

18

3-(4-изопропилфенил)-1,1-диметилурея/Изопротурон

251-835-4

34123-59-6

18

3-(4-изопропилфенил)-1,1-диметилурея/Изопротурон

251-835-4

34123-59-6

21

m-феноксибензилов 3-(2,2-дихлоровинил)-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат/Перметрин

258-067-9

52645-53-1

19

3-йодо-2-пропинил бутилкарбамат

259-627-5

55406-53-6

18

Цис-4-[3-(р-трет-бутилфенил)-2-метилпропил]-2,6-диметилморфолин/Фенпропиморф

266-719-9

67564-91-4

21

Кватернерни амониеви съединения, бензил-C12-18-алкилдиметил, хлориди

269-919-4

68391-01-5

16

Кватернерни амониеви съединения, бензил-C12-18-алкилдиметил, хлориди

269-919-4

68391-01-5

18

Кватернерни амониеви съединения, бензил-C12-18-алкилдиметил, хлориди

269-919-4

68391-01-5

19

Кватернерни амониеви съединения, бензил-C12-18-алкилдиметил, хлориди

269-919-4

68391-01-5

21

Кватернерни амониеви съединения, ди-C8-10-алкилдиметил, хлориди

270-331-5

68424-95-3

16

Melaleuca alternifolia, екстракт (масло от австралийско чаено дърво)

285-377-1

85085-48-9

19

2,4,8,10-тетра(трет-бутил)-6-хидрокси-12Н-дибензо[d,g][1,3,2]диоксафосфоцин-6-оксид,натриева сол

286-344-4

85209-91-2

1

Кватернерни амониеви съединения, бензил-С12-14-алкилдиметил, хлориди

287-089-1

85409-22-9

16

Кватернерни амониеви съединения, бензил-С12-14-алкилдиметил, хлориди

287-089-1

85409-22-9

18

Кватернерни амониеви съединения, бензил-С12-14-алкилдиметил, хлориди

287-089-1

85409-22-9

19

Кватернерни амониеви съединения, бензил-С12-14-алкилдиметил, хлориди

287-089-1

85409-22-9

21

Кватернерни амониеви съединения, С12-14-алкил[(етилфенил)метил]диметил, хлориди

287-090-7

85409-23-0

16

Кватернерни амониеви съединения, С12-14-алкил[(етилфенил)метил]диметил, хлориди

287-090-7

85409-23-0

18

Кватернерни амониеви съединения, С12-14-алкил[(етилфенил)метил]диметил, хлориди

287-090-7

85409-23-0

19

Кватернерни амониеви съединения, С12-14-алкил[(етилфенил)метил]диметил, хлориди

287-090-7

85409-23-0

21

Алфа-циано-4-флуоро-3-феноксибензил [1.алфа(S*),3.алфа]-(±)-3-(2,2-дихлоровинил)-2,2-диметилциклопропанкарбоксилат

289-244-9

86560-93-2

18

Chrysanthemum cinerariaefolium, екстракт

289-699-3

89997-63-7

19

Хвойна, Хвойна мексиканска, екстракт

294-461-7

91722-61-1

19

Лавандула, Lavandula hybrida, екстракт/Масло от лавандула

294-470-6

91722-69-9

18

3-бензо(b)тиен-2-ил-5,6-дихидро-1,4,2-оксатиазин-4-оксид

431-030-6

163269-30-5

21

Хлорометил n-октил дисулфид

432-680-3

180128-56-7

21

Калиеви соли на мастни киселини (C15-21)

Смес

18

(Е)-2-Октадеценал

Все още не е определен

51534-37-3

19

(E,Z)-2,13-Октадекадиенал

Все още не е определен

99577-57-8

19

S-Хидропрен/Етил-(S-(E,E))-3,7,11-триметилдодека-2,4-диеноат

Продукти за растителна защита

65733-18-8

18

4-Бром-2-(4-хлорфенил)-1-(етоксиметил)-5-(трифлуорометил)-1H-пирол-3-карбонитрил/ Хлорфенапир

Продукти за растителна защита

122453-73-0

21