ISSN 1830-3617 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 50 |
Съдържание |
|
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Регламент (ЕО) № 496/2007 на Комисията от 4 май 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 600/2005 по отношение на въвеждането на максимално допустима граница на остатъчни вещества за фуражната добавка Salinomax 120G, спадаща към групата на коксидиостати и други медицински субстанции ( 1 ) |
|
|
* |
Регламент (ЕО) № 497/2007 на Комисията от 4 май 2007 година относно разрешителното за употребата на ендо-1,4-бета-ксиланаза EC 3.2.1.8 (Safizym X) като добавка при храненето на животните ( 1 ) |
|
|
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
Комисия |
|
|
|
2007/304/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/305/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/306/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/307/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/308/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/309/ЕО |
|
|
* |
||
|
|
2007/310/ЕО |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително
РЕГЛАМЕНТИ
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 493/2007 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2007 година
за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него. |
(2) |
В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 май 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).
ПРИЛОЖЕНИЕ
към регламент на Комисията от 4 май 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
0702 00 00 |
MA |
37,7 |
TN |
127,8 |
|
TR |
129,0 |
|
ZZ |
98,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
MK |
53,2 |
|
TR |
102,5 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
106,2 |
ZZ |
106,2 |
|
0805 10 20 |
CU |
43,2 |
EG |
44,7 |
|
IL |
69,6 |
|
MA |
44,2 |
|
ZZ |
50,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
52,3 |
IL |
61,4 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,1 |
BR |
79,4 |
|
CL |
86,9 |
|
CN |
86,1 |
|
NZ |
117,9 |
|
US |
131,9 |
|
UY |
64,7 |
|
ZA |
85,7 |
|
ZZ |
91,7 |
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 494/2007 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2007 година
за поправка на Регламент (ЕО) № 486/2007 относно определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури от 1 май 2007 г.
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за образуване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. за общата организация на пазарите в областта на зърнените култури (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета за вносните мита в сектора на зърнените култури (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 1 Mай 2007 г. се определят с Регламент (ЕО) № 486/2007 на Комисията (3). |
(2) |
Тъй като изчислената средна стойност на вносните мита се различава с 5 EUR/t от определеното мито, следва да се извърши съответно индексиране на вносните мита, определени с Регламент (ЕО) № 486/2007. |
(3) |
Следователно Регламент (ЕО) № 486/2007 следва да се измени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения I и II към Регламент (ЕО) № 486/2007 се заместват с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 5 май 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2007 година.
За Комисията
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 270, 29.9.2003 г., стр. 78. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1154/2005 на Комисията (ОВ L 187, 19.7.2005 г., стр. 11).
(2) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1110/2003 (ОВ L 158, 27.6.2003 г., стр. 12).
(3) ОВ L 114, 1.5.2007 г., стр 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Вносни мита за продуктите, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, приложими от 5 май 2007 година
Код по КН |
Описание на стоките |
Вносно мито (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
ПШЕНИЦА твърда висококачествена |
0,00 |
със средно качество |
0,00 |
|
с ниско качество |
0,00 |
|
1001 90 91 |
ПШЕНИЦА мека, за посев |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев |
0,00 |
1002 00 00 |
РЪЖ |
0,00 |
1005 10 90 |
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна |
8,67 |
1005 90 00 |
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2) |
8,67 |
1007 00 90 |
СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев |
0,00 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение I
1.5.—3.5.2007
1. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
2. |
Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:
|
(1) За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може в приложение на член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96 да се ползва от намаление на митата с:
— |
3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море, |
— |
2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединено кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров. |
(2) Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.
(3) Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(4) Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
(5) Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/6 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 495/2007 НА КОМИСИЯТА
oт 4 май 2007 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 3077/78 относно равностойността на удостоверенията, придружаващи хмел, внесен от страни, които не са членки, със сертификатите на Общността
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1952/2005 на Съвета от 23 ноември 2005 г. относно общата организация на пазара на хмел и за отмяна на Регламенти (ЕИО) № 1696/71, (ЕИО) № 1037/72, (ЕИО) № 879/73 и (ЕИО) № 1981/82 (1), и по-специално член 17 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕИО) № 3077/78 на Комисията (2) установява списък с агенциите в трети държави, които имат право да издават удостоверенията, придружаващи продукти от хмел, внесени от тези държави. Тези удостоверения са признати за равностойни на сертификатите, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1952/2005. |
(2) |
Вследствие на присъединяването на България и Румъния към Европейския съюз агенциите в тези нови държави-членки не трябва повече да фигурират в списъка в приложението към Регламент (ЕИО) № 3077/78. |
(3) |
Някои от наименованията и адресите на агенциите, изброени в приложението към Регламент (ЕИО) № 3077/78, са променени. |
(4) |
Следователно Регламент (ЕИО) № 3077/78 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по хмела, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕИО) № 3077/78 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 314, 30.11.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 367, 28.12.1978 г., стр. 28. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 81/2005 (ОВ L 16, 20.1.2005 г., стр. 52).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
АГЕНЦИИ, КОИТО ИМАТ ПРАВО ДА ИЗДАВАТ УДОСТОВЕРЕНИЯ ЗА
Шишарки от хмел с код по КН: ex 1210
Прах от хмел с код по КН: ex 1210
Сокове и екстракти от хмел с код по КН: 1302 13 00
Страна на произход |
Оправомощени агенции |
Адрес |
Код |
Телефон |
Факс |
Електронен адрес (по избор) |
|||
Австралия |
Quarantine Services Department of Primary Industries & Water |
|
(61-3) |
62 33 33 52 |
62 34 67 85 |
|
|||
Канада |
Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada |
|
(1-613) |
952 80 00 |
991 56 12 |
|
|||
Китайска народна република |
Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86-22) |
28 13 40 78 |
28 13 40 78 |
ciqtj2002@163.com |
|||
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86-22) |
662 98-343 |
662 98-245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
||||
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86-471) |
434-1943 |
434-2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
||||
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86-991) |
464-0057 |
464-0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
||||
Нова Зеландия |
Ministry of Agriculture and Fisheries |
|
(64-4) |
472-0367 |
474 424 472-9071 |
|
|||
Gawthorn Institute |
Private Bag Nelson |
(64-3) |
548-2319 |
546-9464 |
|
||||
Република Сърбия |
Naucni Institute za Ratarstvo/Zavod za Hmelj sirak I lekovito bilje |
21470 Backi Petrovac |
(38-21) |
78 03 65 |
62 12 12 |
berenji@eunet.yu |
|||
Южна Африка |
CSIR Food Science and Technology |
|
(27-12) |
841-3172 |
841-3594 |
|
|||
Швейцария |
Labor Veritas |
|
(41-44) |
283 29 30 |
201 42 49 |
admin@laborveritas.ch |
|||
Украйна |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
|
(380) |
37 21 11 |
36 73 31 |
|
|||
Съединени американски щати |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
|
(1-509) |
225 76 26 |
454 76 99 |
|
|||
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
|
(1-208) |
332 86 20 |
334 22 83 |
|
||||
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
|
(1-503) |
986 46 20 |
986 47 37 |
|
||||
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
|
(1-916) |
445 00 29 или 262 14 34 |
262 15 72 |
|
||||
USDA, GIPSA, FGIS |
|
(1-503) |
326 78 87 |
326 78 96 |
|
||||
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
|
(1-816) |
891 04 01 |
891 04 78 |
|
||||
Зимбабве |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
|
(263-4) |
88 20 17, 88 20 21, 88 55 11 |
88 20 20 |
info@saz.org.zw saz.org.zw“ |
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/9 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 496/2007 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 600/2005 по отношение на въвеждането на максимално допустима граница на остатъчни вещества за фуражната добавка „Salinomax 120G“, спадаща към групата на коксидиостати и други медицински субстанции
(Текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 13, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Добавката салиномицин натрий (Salinomax 120G) е разрешена при определени условия, в съответствие с Директива 70/524/ЕИО на Съвета (2). Регламент (ЕО) № 600/2005 на Комисията (3) разреши употребата на тази добавка за 10 години при угояването на пилета и свърза разрешението с отговорното лице за пускането ѝ в обращение. Добавката бе вписана в Регистъра на фуражните добавки на Общността. |
(2) |
Регламент (ЕО) № 1831/2003 предоставя възможността да се измени разрешението на дадена добавка по искане на притежателя на разрешението и по мнение на Европейския орган за безопасност на храните („органът“). Притежателят на разрешението за използване на добавката салиномицин натрий (Salinomax 120G) подаде заявление с предложение да се променят условията за разрешението, като се въведе максимално допустима граница на остатъчните вещества (МДГОВ) по преценка на органа. |
(3) |
В становището, прието на 26 януари 2005 г. (4), органът предложи да се установи МДГОВ за разглежданото активно вещество. Възможно е да се наложи преразглеждане на тази МДГОВ в светлината на резултатите от бъдещата оценка на това активно вещество от Европейската агенция за оценка на лекарствени продукти. |
(4) |
Регламент (ЕО) № 600/2005 следва съответно да бъде изменен. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (EO) № 600/2005 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 20-ия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 378/2005 на Комисията (OВ L 59, 5.3.2005 г., стр. 8).
(2) OВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1800/2004 на Комисията (ОВ L 317, 16.10.2004 г., стр. 37).
(3) OВ L 99, 19.4.2005 г., стр. 5. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2028/2006 (ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 26).
(4) Актуализирано становище на Научната група по добавките и продуктите или веществата, използвани в храните за животни, вследствие на ново искане от страна на Комисията, свързано с безопасността на фуражната добавка „Bio-Cox®120G“, основана на салиномицин натрий, в съответствие с Директива 70/524/ЕИО на Съвета (член 4ж). Приета на 26 януари 2005 г.Списание EFSA (2005) 170, стр. 1—4.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Регистрационен номер на добавката |
Име и регистрационен номер на лицето, отговорно за пускането на добавката в обращение |
Добавка (търговско название) |
Състав, химическа формула, описание |
Видове или категория животни |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Край на разрешителния период |
Максимално допустима граница на остатъчни вещества (МДГОВ) в съответните храни от животински произход |
||||||||||||
mg активно вещество/kg готов фураж |
||||||||||||||||||||||
Коксидиостати и други медицински субстанции |
||||||||||||||||||||||
Е 766 |
Alpharma (Белгия) BVBA |
Салиномицин натрий 120 g/kg (Salinomax 120G) |
|
Пилета, отглеждани за угояване |
— |
50 |
70 |
Употребата е забранена най-малко един ден преди клането. Да се посочи в указанията за употреба:
|
22.4.2015 г. |
5 μg салиномицин/kg за всички влажни тъкани |
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/11 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 497/2007 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2007 година
относно разрешителното за употребата на ендо-1,4-бета-ксиланаза EC 3.2.1.8 (Safizym X) като добавка при храненето на животните
(Текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1831/2003 предвижда разрешаването на добавки за използване при храненето на животните и основанията и процедурите за предоставянето на такива разрешителни. |
(2) |
Съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешително за препарат, описан в приложението към настоящия регламент. Това заявление бе придружено от информацията и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(3) |
Заявлението се отнася до нова употреба на препарат ендо-1,4-бета-ксиланаза EC 3.2.1.8, произведен от Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) (Safizym X), като фуражна добавка за прасенца (отбити от кърмене), която следва да бъде класифицирана в категория „Зоотехнически добавки“. |
(4) |
Употребата на ендо-1,4-бета-ксиланаза EC 3.2.1.8, произведен от Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) е разрешена безсрочно при пилета за угояване с Регламент (EО) № 1453/2004 на Комисията (2), безсрочно при пуйки за угояване с Регламент (ЕО) № 943/2005 на Комисията (3) и безсрочно при кокошките носачки с Регламент (ЕО) № 1810/2005 на Комисията (4). |
(5) |
Представени са нови данни в подкрепа на заявлението за разрешително за използване при прасенца (отбити от кърмене). Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) достигна до заключението в становището си от 17 октомври 2006 г., че препаратът ендо-1,4-бета-ксиланаза EC 3.2.1.8, произведен от Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) (Safizym X) не оказва неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, върху човешкото здраве и върху околната среда (5). Органът заключи също така, че въпросният препарат не представлява каквато и да било друга опасност, която би могла да изключи разрешаването му съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. В съответствие с това становище употребата на препарата не се отразява неблагоприятно върху тази допълнителна категория животни. Органът счита за ненужно да се предвиждат специфични изисквания за последващ мониторинг след пускането на пазара. Органът прегледа и доклада за метода на анализ на фуражната добавка във фураж, предоставен от референтната лаборатория на Общността, учредена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. |
(6) |
Оценката на препарата показва, че са спазени условията за разрешително, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. Следователно употребата на този препарат следва да бъде разрешена, както е посочено в приложението към настоящия регламент. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Препаратът, посочен в приложението, спадащ към категорията добавки „Зоотехнически добавки“ и към функционалната група „Подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“, се разрешава като добавка при храненето на животните при спазване на условията, посочени в същото приложение.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) OВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 378/2005 на Комисията (ОВ L 59, 5.3.2005 г., стр. 8).
(2) OВ L 269, 17.8.2004 г., стр. 3.
(3) OВ L 159, 22.6.2005 г., стр. 6.
(4) OВ L 291, 5.11.2005 г., стр. 5. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 184/2007 (ОВ L 63, 1.3.2007 г., стр. 1).
(5) Opinion of the Scientific Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed on the safety and efficacy of the enzyme preparation Safizym X (endo-1,4-beta-xylanase) as feed additive for piglets in accordance with Regulation (EC) No 1831/2003. Прието на 17 октомври 2006 г.The EFSA Journal (2006) 405, стр. 1—10.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Идентификационен номер на добавката |
Име на титуляря на разрешителното |
Добавка (търговско наименование) |
Състав, химична формула, описание, аналитичен метод |
Видове или категория животни |
Максимална възраст |
Минимално съдържание |
Максимално съдържание |
Други разпоредби |
Край на срока на разрешение |
||||||||||||||||||
Активни единици/kg пълноценна храна със съдържание на влажност 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
Категория на зоотехническите добавки. Функционална група: подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната. |
|||||||||||||||||||||||||||
4a1613 |
Société Industrielle Lesaffre |
Ендо-1,4-бета-ксиланаза EC 3.2.1.8 (Safizym X) |
|
Прасенца (отбити от кърмене) |
— |
840 IFP |
|
|
25.5.2017 г. |
(1) Една IFP се равнява на количеството ензим, освобождаващо за 1 минута при pH 4,8 и температура от 50 °C 1 микромол редуцираща захар (ксилозни еквиваленти) от ксилан от овес.
(2) Подробна информация относно методите на анализ е достъпна на следния интернет адрес на Референтната лаборатория на Общността: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително
РЕШЕНИЯ
Комисия
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/14 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2007 година
за изтегляне от пазара на царевицата Bt176 (SYN-EV176-9) и производните ѝ продукти
(нотифицирано под номер C(2007) 1804)
(само текстът на английски език е автентичен)
(2007/304/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи (1), и по-специално член 8, параграф 6 и член 20, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Царевицата Bt176 (SYN-EV176-9) е била разрешена съгласно Директива 90/220/EИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно съзнателното въвеждане на генетично променени организми в околната среда (2) с Решение 97/98/EО на Комисията от 23 януари 1997 г. относно пускането на пазара на генетично модифицираната царевица (Zea mays L.), претърпяла комбинирано модифициране, което ѝ придава свойства на инсектицид, заради гена Bt-ендотоксин и по-добра поносимост към хербицида глюфосинат-амониум съгласно Директива 90/220/ЕИО на Съвета (3). Директива 90/220/ЕИО бе преработена и отменена с Директива 2001/18/ЕО. |
(2) |
Разрешението бе основано на съответните становища на Научния комитет по храненето на животните, създаден с Решение 76/791/ЕИО на Комисията (4), на Научния комитет по храните, създаден с Решение 95/273/ЕО на Комисията (5), и на Научния комитет по пестицидите, създаден с Решение 78/436/ЕИО на Комисията (6). |
(3) |
Царевицата SYN-EV176-9 и производните ѝ продукти бяха след това означени като съществуващи продукти от Syngenta Crop Protection AG (наричана по-долу „нотификаторът“) съгласно член 8, параграф 1 и член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 (наричан по-долу „регламентът“) и бяха вписани в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи. Нотификацията обхваща храните, които се състоят, съдържат и/или са произведени от царевица SYN-EV176-9, хранителните добавки, произведени от царевица SYN-EV176-9, фуражите, които се състоят от и/или съдържат царевица SYN-EV176-9, фуражните суровини, произведени от царевица SYN-EV176-9 и добавките във фуражите, произведени от царевица SYN-EV176-9. |
(4) |
Нотификаторът на царевицата SYN-EV176-9 посочва в писмо до Комисията от 19 септември 2005 г., че продажбата на семена от царевица SYN-EV176-9 в Общността бе прекратена след сезона на сеитба през 2005 г. |
(5) |
Нотификаторът уведоми също така Комисията, че няма намерение да подава молба за подновяване на разрешителното за царевица SYN-EV176-9 по силата на регламента съгласно съответно член 8, параграф 4, член 11, член 20, параграф 4 и член 23. Следователно нито отглеждането, нито пускането на пазара на царевицата SYN-EV176-9 и производните ѝ продукти няма да бъдат разрешени в Общността след 18 април 2007 г. |
(6) |
Уместно е да се приемат мерки, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от самоопрашени линии и на хибриди, производни на царевицата SYN-EV176-9. Като последствие от липсата на семена всички продукти, производни на царевицата SYN-ENV176-9, се очаква да изчезнат от хранителната верига и хранителната верига на животните в разумен срок от време. |
(7) |
Тъй като нотификаторът прекрати продажбата на семена от царевица SYN-EV176-9 в Общността след сезона на сеитба през 2005 г., запасите от производни продукти на царевицата SYN-EV176-9 бяха изчерпани и не се очаква да бъдат пуснати на пазара след 18 април 2007 г. Все пак недоловими следи от генетично модифициран материал от царевица SYN-EV176-9 в храните или фуражите е възможно да останат за определен период от време. |
(8) |
Следователно е необходимо, от гледна точка на правната сигурност, да се предвиди преходен период, през който храните и фуражите да могат да съдържат подобен материал, без да бъдат смятани за нарушаващи член 4, параграф 2 или член 16, параграф 2 от регламента, ако това наличие е случайно или технически неизбежно. |
(9) |
Допустимият праг и уговореният период от време следва да се определят, като се вземе предвид необходимото време, докато ефективното изтегляне от пазара на семената даде своите резултати в цялата хранителна верига и хранителната верига на животните. Във всички случаи допустимият праг остава по-нисък от прага на етикетирането и проследяването, който не е повече от 0,9 %, така както е предвидено в регламента относно случайното или технически неизбежното наличие на генетично модифициран материал в храните и фуражите. |
(10) |
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи, така както е предвидено в член 28 от регламента, относно царевицата SYN-EV176-9 следва да се изменят, за да се вземе предвид настоящата директива. |
(11) |
Нотификаторът бе консултиран относно предвидените в настоящото решение мерки. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от самоопрашени линии и на хибриди, производни на царевицата SYN-EV176-9, с цел отглеждане, нотификаторът се съобразява с мерките, изложени в приложението.
В срок 6 месеца от датата на нотификация на настоящото решение нотификаторът представя на Комисията доклад относно изпълнението на мерките, изложени в приложението.
Член 2
Наличието на материал, който се състои, съдържа и/или е произведен от царевица SYN-EV176-9, в храни и фуражи, нотифицирани съгласно член 8, параграф 1 и член 20, параграф 1 от регламента, се допуска до 5 години след датата на нотификация на настоящото решение:
а) |
при условие че това наличие е случайно или технически неизбежно; и |
б) |
в пропорция не повече от 0,9 %. |
Член 3
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи, така както е предвидено в член 28 от регламента относно царевицата SYN-EV176-9, се изменят, за да се вземе предвид настоящото решение.
Член 4
Адресат на настоящото решение е Syngenta Crop Protection AG, P.O. Box 4002, Базел, Швейцария.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) OВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (EО) № 1981/2006 на Комисията (OВ L 368, 23.12.2006 г., стp. 99).
(2) OВ L 117 от 8.5.1990 г., стр. 15. Директива, отменена с Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 106, 17.4.2001 г., стр. 1).
(3) OВ L 31, 1.2.1997 г., стр. 69.
(4) ОВ L 279, 9.10.1976 г., стр. 35.
(5) ОВ L 167, 18.7.1995 г., стр. 22.
(6) ОВ L 124, 12.5.1978 г., стр. 16.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Мерки, които се спазват от нотификатора, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от самоопрашени линии и на хибриди, производни на царевицата SYN-ENV176-9, с цел отглеждане
а) |
Да се информират търговските представители в Общността относно търговския и правния статут на семената. |
б) |
Да се изземат останалите търговски запаси от семена, държани от търговските представители. |
в) |
Да се унищожат останалите търговските запаси от семена. |
г) |
Да се сключат споразумения за прекратяване на продукта с трети страни, давайки им указания или да върнат семената, или да проверят и удостоверят, че семената са били унищожени. |
д) |
Да се предприемат всички необходими мерки за прекратяване на регистрацията на регистрирани сортове семена от националните каталози със семена. |
е) |
Да се осъществят вътрешни програми, за да се избегне това явление да се случи по време на отглеждането и производството на семена. |
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/17 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2007 година
относно изтеглянето от пазара на хибридна маслодайна рапица Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) и производните ѝ продукти
(нотифицирано под номер C(2007) 1805)
(само текстът на немски език е автентичен)
(2007/305/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи (1), и по-специално член 8, параграф 6 и член 20, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Семената от хибридна маслодайна рапица Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) са били разрешени съгласно Директива 90/220/EИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно съзнателното въвеждане на генетично променени организми в околната среда (2) с Решение 96/158/EО на Комисията от 6 февруари 1996 г. относно пускането на пазара на продукти, съдържащи генетично модифицирани организми, а именно семената на хибридната рапица, устойчива на хербициди (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn) (3) с цел употреба на продукта за получаване на семена, но и такива, които да се употребяват за храна за хора или животни. Директива 90/220/EИО бе преработена и отменена с Директива 2001/18/ЕО. |
(2) |
Семената от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 са били разрешени съгласно Директива 90/220/EИО на Съвета с Решение 97/392/EО на Комисията от 6 юни 1997 г. относно пускането на пазара на генетично модифицирана рапица (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF1), съгласно Директива 90/220/ЕИО на Съвета (4) с предвидена цел отглеждането и манипулирането ѝ в околната среда преди и по време на преобразуването на продукта в нежизнеспособни частици. |
(3) |
Разрешителните се основават на информацията, съдържаща се в приложените досиета съгласно Директива 90/220/ЕИО и цялата приложена от държавите-членки информация. |
(4) |
Преработеното масло от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 бяха пуснати на пазара съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно новите храни и новите хранителни съставки (5). |
(5) |
Маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 и производните им продукти бяха след това означени като съществуващи продукти от Bayer CropScience AG (наричана по-нататък „нотификаторът“) съгласно член 8, параграф 1, буква а) и член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 (наричан по-нататък „регламентът“) и бяха вписани в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи. Нотификацията обхващаше храните (преработените масла), произведени от мъжкото стерилно поколение маслодайна рапица MS1Bn (B91-4) и всички обичайни кръстоски, възстановител на плодовитостта на поколението маслодайна рапица RF1Bn (B93-101) и всички обичайни кръстосвания и хибридната комбинация MS1xRF1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4)), както и храни за животни, които се състоят или съдържат маслодайна рапица, производна на мъжката стерилна MS1 (B91-4), култивар Drakkar, маслодайна рапица поколение (Brassica napus L. oleifera Metzg.), възстановител на плодовитостта RF1 (B93-101), култивар Drakkar, маслодайна рапица поколение (Brassica napus L. oleifera Metzg.) и хибридната комбинация MS1xRF1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn) с предвидена цел отглеждането и манипулирането ѝ в околната среда преди и по време на преобразуването на продукта в нежизнеспособни частици. |
(6) |
Нотификаторът на хибридната маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 посочи в писмо до Комисията от 15 ноември 2005 г., че сортовете, съдържащи това явление, не се предлагат повече за продажба на световния пазар и че всички запаси със семена са били отзовани и унищожени след продажния сезон на 2003 г. |
(7) |
Нотификаторът посочи също така на Комисията, че няма намерение да подава молба за подновяване на разрешителното за маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 по силата на член 8, параграф 4, първа алинея, член 11, член 20, параграф 4 и член 23 от регламента. Следователно нито отглеждането, нито пускането на пазара на хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 и производните ѝ продукти няма да бъдат разрешени в Общността след 18 април 2007 г. |
(8) |
Уместно е да се приемат мерки, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4. Като последствие от липсата на семена всички продукти, производни на маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 се очаква да изчезнат от хранителната верига и хранителната верига на животните в разумен срок от време. |
(9) |
Тъй като нотификаторът прекрати продажбата на семена от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 в Общността след сезона на сеитба през 2003 г., запасите от производните продукти на маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 бяха изчерпани и не се очаква да бъдат пуснати на пазара след 18 април 2007 г. Все пак, недоловими следи от генетично модифициран материал от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 в храните или фуражите е възможно да останат за определен период от време. |
(10) |
Следователно е необходимо, от гледна точка на правната сигурност, да се предвиди преходен период, през който храните и фуражите да могат да съдържат подобен материал, без да бъдат считани за нарушаващи член 4, параграф 2 и член 16, параграф 2 от регламента, ако това наличие е случайно или технически неизбежно. |
(11) |
Допустимият праг и уговореният период от време следва да се определят, като се вземе предвид необходимото време, докато ефективното изтегляне от пазара на семената даде своите резултати в цялата хранителна верига и хранителна верига на животните. Във всички случаи, допустимият праг остава по-нисък от прага на етикетирането и проследяването, който не е повече от 0,9 % така, като е предвидено в регламента относно случайното или технически неизбежното наличие на ГМ материал в храните и фуражите. |
(12) |
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи така, както е предвидено в член 28 от регламента относно маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 следва да се изменят, за да се вземе предвид настоящото решение. |
(13) |
Нотификаторът бе консултиран относно предвидените в настоящето решение мерки. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 с цел отглеждане, нотификаторът се съобразява с мерките, изложени в приложението.
В срок от 6 месеца от датата на нотификация на настоящето решение, нотификаторът представя на Комисията доклад относно изпълнението на мерките, изложени в приложението.
Член 2
Наличието на материал, който съдържа, се състои от и/или е произведен от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 в храни и фуражи, заявени съгласно член 8, параграф 1, буква а) и член 20, параграф 1 от регламента, се допуска до 5 години след датата на нотификация на настоящето решение:
а) |
при условие че това наличие е случайно или технически неизбежно; както и |
б) |
в пропорция не повече от 0,9 %. |
Член 3
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи, така, както е предвидено в член 28 от регламента относно маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 и хибридната комбинация маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 се изменят, за да се вземе предвид настоящото решение.
Член 4
Адресат на настоящото решение е Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Германия.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) OВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (EО) № 1981/2006 на Комисията (OВ L 368, 23.12.2006 г., стp. 99).
(2) OВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15. Директива, отменена с Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 106, 17.4.2001 г., стр. 1).
(3) OВ L 37, 15.2.1996 г., стр. 30.
(4) OВ L 164, 21.6.1997 г., стр. 38.
(5) OВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1)
ПРИЛОЖЕНИЕ
Мерки, които се спазват от нотификатора, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 с цел отглеждане
а) |
Да се информират търговските представители в Общността относно търговския и правния статут на семената. |
б) |
Да се изземат останалите търговски запаси от семена, държани от търговските представители. |
в) |
Да се унищожат останалите търговските запаси от семена. |
г) |
Да се сключат споразумения за прекратяване на продукта с трети страни, давайки им указания или да върнат семената, или да проверят и удостоверят, че семената са били унищожени. |
д) |
Да се предприемат всички необходими мерки за прекратяване на регистрацията на регистрирани сортове семена от националните каталози за семена. |
е) |
Да се осъществят вътрешни програми, за да се избегне това събитие да се случи по време на отглеждането и производството на семена. |
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/20 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2007 година
относно изтеглянето от пазара на хибридната маслодайна рапица Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) и производните ѝ продукти
(нотифицирано под номер C(2007) 1806)
(само текстът на немски език е автентичен)
(2007/306/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи (1), и по-специално член 8, параграф 6 и член 20, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Семената от хибридната маслодайна рапица Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) са били разрешени съгласно Директива 90/220/EИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно съзнателното въвеждане на генетично променени организми в околната среда (2) с Решение 97/393/EО на Комисията от 6 юни 1997 г. относно пускането на пазара на генетично модифицираната рапица (Brassica napus L. ssp. Oleifera Metzq. MS1, RF2) съгласно Директива 90/220/ЕИО на Съвета (3) с предвидена цел отглеждането и манипулирането ѝ в околната среда преди и по време на преобразуването на продукта в нежизнеспособни частици. Директива 90/220/EИО бе преработена и отменена с Директива 2001/18/ЕО. |
(2) |
Разрешителното бе основано на информацията, съдържаща се в приложеното досие съгласно Директива 90/220/ЕИО, и цялата приложена от държавите-членки информация. |
(3) |
Преработеното масло от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 бяха пуснати на пазара съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно новите храни и новите хранителни съставки (4). |
(4) |
Маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 и производните им продукти бяха след това означени като съществуващи продукти от Bayer CropScience AG (наричана по-долу „нотификаторът“) съгласно член 8, параграф 1, буква а) и член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 (наричан по-нататък „регламентът“) и бяха вписани в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи. Нотификацията обхващаше храните (преработеното масло), произведени от мъжкото стерилно поколение маслодайна рапица MS1Bn (B91-4) и всички обичайни кръстоски, възстановителя на плодовитостта на поколението маслодайна рапица RF2Bn (B94-2) и всички обичайни кръстоски и хибридната комбинация MS1xRF2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5), както и храни за животни, които съдържат или се състоят от маслодайна рапица, производна на мъжката стерилна MS1 (B91-4), култивар Drakkar, маслодайна рапица поколение (Brassica napus L. ssp. Оleifera Metzg.), възстановителят на плодовитостта RF2 (B94-2), култивар Drakkar, маслодайна рапица поколение (Brassica napus L. ssp. Оleifera Metzg.) и хибридната комбинация MS1xRF2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) (Brassica napus L. ssp. Оleifera Metzg. MS1Bn x RF2Bn) с предвидена цел отглеждането и манипулирането ѝ в околната среда преди и по време на преобразуването на продукта в нежизнеспособни частици. |
(5) |
Нотификаторът на хибридната маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 посочи в писмо до Комисията от 15 ноември 2005 г., че сортовете, съдържащи това явление, не се предлагат повече за продажба на световния пазар и че всички запаси със семена са били иззети и унищожени след продажния сезон на 2003 г. |
(6) |
Нотификаторът посочи също така на Комисията, че няма намерение да подава молба за подновяване на разрешителното за маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 по силата на регламента, съгласно съответно член 8, параграф 4, първа алинея, член 11, член 20, параграф 4 и член 23. Следователно нито отглеждането, нито пускането на пазара на хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 и производните ѝ продукти няма да бъдат разрешени в Общността след 18 април 2007 г. |
(7) |
Уместно е да се приемат мерки, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от хибридната маслодайна рапица ACS BNØØ4-7xACS BNØØ2-5. Като последствие от липсата на семена всички продукти, производни на маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 се очаква да изчезнат от хранителната верига и хранителната верига на животните в разумен срок от време. |
(8) |
Тъй като нотификаторът прекрати продажбата на семена от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 в Общността след сезона на сеитба през 2003 г., запасите от производните продукти на маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 бяха изчерпани и не се очаква да бъдат пуснати на пазара след 18 април 2007 г. Все пак недоловими следи от генетично модифициран материал от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и маслодайна рапица ACS ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 в храните или фуражите е възможно да останат за определен период от време. |
(9) |
Следователно е необходимо от гледна точка на правната сигурност да се предвиди преходен период, през който храните и фуражите да могат да съдържат подобен материал, без да бъдат считани за нарушаващи член 4, параграф 2 или член 16, параграф 2 от регламента, ако това наличие е случайно или технически неизбежно. |
(10) |
Допустимият праг и уговореният период от време следва да се определят, като се вземе предвид необходимото време, докато ефективното изтегляне от пазара на семената даде своите резултати в цялата хранителна верига и хранителната верига на животните. Във всички случаи допустимият праг остава по-нисък от прага на етикетирането и проследяването, който не е повече от 0,9 %, така както е предвидено в регламента относно случайното или технически неизбежното наличие на ГМ материал в храните и фуражите. |
(11) |
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи, така както е предвидено в член 28 от регламента, относно маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 следва да се изменят, за да се вземе предвид настоящата директива. |
(12) |
Нотификаторът бе консултиран относно предвидените в настоящото решение мерки. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 с цел отглеждане, нотификаторът се съобразява с мерките, изложени в приложението.
В срок 6 месеца от датата на нотификация на настоящото решение нотификаторът представя на Комисията доклад относно изпълнението на мерките, изложени в приложението.
Член 2
Наличието на материал, който съдържа, състои се и/или е произведен от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 в храни и фуражи, заявени съгласно член 8, параграф 1, буква а) и член 20, параграф 1 от регламента, се допуска до 5 години след датата на нотификация на настоящото решение:
а) |
при условие че това наличие е случайно или технически неизбежно; и |
б) |
в пропорция не повече от 0,9 %. |
Член 3
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи, така както е предвидено в член 28 от регламента, относно маслодайната рапица ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 и хибридната комбинация от маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 следва да се изменят, за да се вземе предвид настоящата директива.
Член 4
Адресат на настоящото решение е Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Германия.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) OВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (EО) № 1981/2006 на Комисията (OВ L 368, 23.12.2006 г., стp. 99).
(2) OВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15. Директива, отменена с Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 106, 17.4.2001 г., стр. 1).
(3) OВ L 164, 21.6.1997 г., стр. 40.
(4) OВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Мерки, които се спазват от нотификатора, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от хибридна маслодайна рапица ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 с цел отглеждане
а) |
Да се информират търговските представители в Общността относно търговския и правния статут на семената. |
б) |
Да се изземат останалите търговски запаси от семена, държани от търговските представители. |
в) |
Да се унищожат останалите търговски запаси от семена. |
г) |
Да се сключат споразумения за прекратяване на продукта с трети страни, давайки им указания или да върнат семената, или да проверят и удостоверят, че семената са били унищожени. |
д) |
Да се предприемат всички необходими мерки за прекратяване на регистрацията на регистрирани сортове семена от националните каталози за семена. |
е) |
Да се осъществят вътрешни програми, за да се избегне това явление да се случи по време на отглеждането и производството на семена. |
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/23 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2007 година
за изтегляне от пазара на маслодайната рапица Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1) и производните ѝ продукти
(нотифицирано под номер C(2007) 1809)
(само текстът на немски език е автентичен)
(2007/307/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи (1), и по-специално член 8, параграф 6 и член 20, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Семената от маслодайна рапица (Brassica napus L. spp. oleifera), получена чрез традиционни кръстоски между видовете на негенетично модифицирана маслодайна рапица и поколение на Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), продукт от трансформация, са били разрешени по силата на Директива 90/220/EИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно съзнателното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда (2) с Решение 98/291/EО на Комисията от 22 април 1998 г. относно пускането на пазара на генетично модифицирана пролетна рапица (Brassica napus L. ssp oleifera) съгласно Директива 90/220/EИО на Съвета (3) с цел манипулирането с продукта по време на вноса, както и преди и по време на складирането му и неговата преработка. Директива 90/220/EИО бе преработена и отменена с Директива 2001/18/ЕО. |
(2) |
Разрешителното бе основано на становището от 10 февруари 1998 г. на Научния комитет по растенията, създаден с Решение 97/579/ЕО на Комисията (4). |
(3) |
Преработеното масло от семена на маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 и всички обичайни кръстоски бяха пуснати на пазара съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (5). |
(4) |
Маслодайната рапица ACS-BNØØ7-1 и производните ѝ продукти след това бяха нотифицирани от Bayer CropScience AG (наричана по-долу „нотификаторът“) като съществуващи продукти съгласно член 8, параграф 1, буква а) и член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 (наричан по-долу „регламентът“) и бяха вписани в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи. Нотификацията обхващаше храните (преработеното масло), произведени от семена на маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 и всички обичайни кръстоски, както и храни за животни, които съдържат, състоят се от или са произведени от маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 с цел пускането на пазара на продукта или манипулирането му по време на вноса, както и преди и по време на складирането му и неговата преработка. |
(5) |
Нотификаторът за маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 посочи в писмо до Комисията от 15 ноември 2005 г., че сортовете, съдържащи това явление, не се предлагат повече за продажба на световния пазар и че всички запаси със семена са били иззети и унищожени след продажния сезон 2003 г. |
(6) |
Нотификаторът уведоми също така Комисията, че няма намерение да подава молба за подновяване на разрешителното за маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 съгласно регламента в съответствие с член 8, параграф 4, първа алинея, член 11, член 20, параграф 4 и член 23. Следователно, маслодайната рапица ACS-BNØØ7-1 и производните ѝ продукти не могат да бъдат пускани на пазара в Общността след 18 април 2007 г. |
(7) |
Не са необходими мерки, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 с цел отглеждане, тъй като тези семена не могат никога да бъдат пуснати по законен начин на пазара в Общността. Тъй като нотификаторът прекрати продажбата на семена от маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 след сезона на сеитба през 2003 г., запасите от производни продукти на маслодайната рапица ACS-BNØØ7-1 бяха изчерпани и не се очаква да бъдат пуснати на пазара след 18 април 2007 г. Все пак за определен период от време е възможно да останат недоловими следи от маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 в храните или фуражите. |
(8) |
Следователно е необходимо, от гледна точка на правната сигурност, да се предвиди преходен период, през който храните и фуражите да могат да съдържат подобен материал, без да бъдат считани за нарушаващи член 4, параграф 2 и член 16, параграф 2 от регламента, ако това наличие е случайно или технически неизбежно. |
(9) |
Допустимият праг и уговореният период от време следва да се определят, като се вземе предвид необходимото време, докато ефективното изтегляне от пазара на семената даде своите резултати в цялата хранителна верига и в хранителната верига на животните. Във всички случаи допустимият праг остава по-нисък от прага на етикетирането и проследяването, който не е повече от 0,9 %, като е предвидено в регламента относно случайното или технически неизбежното наличие на ГМ материал в храните и фуражите. |
(10) |
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи, предвидени в член 28 от регламента, относно маслодайната рапица ACS-BNØØ7-1 следва да се изменят, за да се вземе предвид настоящото решение. |
(11) |
Нотификаторът бе консултиран относно предвидените в настоящото решение мерки. |
(12) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Наличието на материал, който съдържа, състои се от или е произведен от маслодайна рапица ACS-BNØØ7-1 в храни и фуражи, нотифицирани съгласно член 8, параграф 1, буква а) и член 20, параграф 1 от регламента, се допуска до 5 години след датата на нотифициране на настоящото решение:
а) |
при условие че това наличие е случайно или технически неизбежно; и |
б) |
в пропорция не повече от 0,9 %. |
Член 2
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи, предвидени в член 28 от регламента, относно маслодайната рапица ACS-BNØØ7-1 се изменят, за да се вземе предвид настоящото решение.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Германия.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) OВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (EО) № 1981/2006 на Комисията (OВ L 368, 23.12.2006 г., стp. 99).
(2) OВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15. Директива, отменена с Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 106, 17.4.2001 г., стр. 1).
(3) OВ L 131, 5.5.1998 г., стр. 26.
(4) OВ L 237, 28.8.1997 г., стр. 18.
(5) OВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/25 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 април 2007 година
относно изтеглянето от пазара на производните продукти на царевицата GA21xMON810 (MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6)
(нотифицирано под номер C(2007) 1810)
(само текстовете на нидерландски и френски език са автентични)
(2007/308/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи (1), и по-специално член 8, параграф 6 и член 20, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Производните продукти на царевицата GA21xMON810 (MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6) бяха нотифицирани като съществуващи продукти от Monsanto Europe S.A (наричана по-нататък „нотификаторът“) съгласно член 8, параграф 1, буква б) и член 20, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1829/2003 (наричан по-нататък „регламентът“) и бяха вписани в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи. Нотификацията обхващаше хранителните добавки, фуражните суровини и добавките във фуражите, произведени от царевица MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6. |
(2) |
Никакво разрешение за пускане на пазара на семена от царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 не е било дадено в Общността. Нотификаторът за царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 посочва в писмо до Комисията от 1 март 2007 г., че 2005 г. е била последната година, през която са били одобрени търговските продажби на семена от царевица MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 на световния пазар. |
(3) |
Нотификаторът посочи също така на Комисията, че няма намерение да подава молба за подновяване на разрешителното за производни продукти на царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6, по силата на регламента съгласно съответно втора алинея от член 8, параграф 4, член 11 и втора алинея от член 20, параграф 4 и член 23. Следователно производните продукти на царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 няма да могат да бъдат пуснати на пазара в Общността след 18 април 2007 г. |
(4) |
Не са необходими мерки, за да се гарантира ефективното изтегляне от пазара на семена от царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6, тъй като тези семена не могат никога да бъдат пуснати по законен начин на пазара в Общността. Тъй като нотификаторът прекрати продажбата на семена от царевица MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 в Общността след сезона на сеитба през 2005 г., запасите от производни продукти на царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 бяха изчерпани и не се очаква да бъдат пуснати на пазара след 18 април 2007 г. Все пак недоловими следи от царевица MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 в храните или фуражите е възможно да останат за определен период от време. |
(5) |
Следователно е необходимо, от гледна точка на правната сигурност, да се предвиди преходен период, през който храните и фуражите да могат да съдържат подобен материал, без да бъдат считани за нарушаващи член 4, параграф 2 или член 16, параграф 2 от регламента, ако това наличие е случайно или технически неизбежно. |
(6) |
Допустимият праг и уговореният период от време следва да се определят, като се вземе предвид необходимото време, докато ефективното изтегляне от пазара на семената даде своите резултати в цялата хранителна верига и хранителната верига за животните. Във всички случаи допустимият праг остава по-нисък от прага на етикетирането и проследяването, който не е повече от 0,9 % така, както е предвидено в регламента относно случайното или технически неизбежното наличие на ГМ материал в храните и фуражите. |
(7) |
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи така, както е предвидено в член 28 от регламента относно царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6, следва да се изменят, за да се вземе предвид настоящото решение. |
(8) |
Нотификаторът бе консултиран относно предвидените в настоящото решение мерки. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Наличието на материал, произведен от царевица MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 в храни и фуражи, нотифицирани съгласно член 8, параграф 1, буква б) и член 20, параграф 1, буква б) от регламента, се допуска до 5 години след датата на нотификация на настоящето решение:
а) |
при условие, че това наличие е случайно или технически неизбежно; както и |
б) |
в пропорция не повече от 0,9 %. |
Член 2
Вписванията в регистъра на Общността за генетично модифицираните храни и фуражи така, както е предвидено в член 28 от регламента относно царевицата MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 се изменят, за да се вземе предвид настоящото решение.
Член 3
Адресат на настоящето решение е Monsanto Europe S.A., Scheldelaan 460, Haven 627, B-2040 Антверпен, Белгия, представляващ Monsanto Company, Съединени американски щати.
Съставено в Брюксел на 25 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) OВ L 268 от 18.10.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (EО) № 1981/2006 на Комисията (OВ L 368, 23.12.2006 г., стp. 99).
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/27 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 27 април 2007 година
относно финансовото подпомагане от Общността за спешни мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Унгария през 2006 г.
(нотифицирано под номер C(2007) 1818)
(само текстът на унгарски език е автентичен)
(2007/309/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение 90/424/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 3, параграф 3 и член 3а, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Решение 90/424/ЕИО определя процедурите за финансовото участие на Общността в изпълнението на конкретни ветеринарни мерки, включително спешни мерки. Решение 90/424/ЕИО, изменено с Решение 2006/53/ЕО (2), предвижда финансово участие на Общността в полза на държавите-членки за покриване на някои разходи, свързани с предприемането на мерки за ликвидиране на инфлуенцата по птиците. |
(2) |
Огнища на инфлуенца по птиците се появиха в Унгария през 2006 г. Появата на това заболяване представлява сериозен риск за животинската популация в Общността. По силата на член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО Унгария е предприела мерки за борба с възникналите огнища. |
(3) |
Изплащането на финансова помощ от Общността трябва да се извърши при условие че заплануваните мерки са били действително приложени и че компетентните органи са предоставили цялата необходима информация на Общността в определен срок. |
(4) |
След изменението на Решение 90/424/ЕИО с Решение 2006/53/ЕО Регламент (ЕО) № 349/2005 на Комисията от 28 февруари 2005 г. за определяне на правилата за финансиране от страна на Общността на спешни мерки и на кампанията за борба с определени болести по животните съгласно Решение 90/424/ЕИО на Съвета (3) вече не се прилага за инфлуенцата по птиците. Следователно е необходимо в настоящото решение изрично да се предвиди, че предоставянето на финансово подпомагане за Унгария е подчинено на спазването на определени правила, предвидени в Регламент (ЕО) № 349/2005. |
(5) |
В член 3а, параграф 3 от Решение 90/424/ЕИО се предвижда, че финансовото участие на Общността възлиза на 50 % от допустимите разходи, направени от държавата-членка. |
(6) |
Унгария е изпълнила всички технически и административни задължения в съответствие с член 3, параграф 3 и член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО. На 27 октомври 2006 г. Унгария е изпратила на Комисията информация за направените от нея разходи в рамките на възникналото огнище на зараза. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Финансово подпомагане от Общността
1. На Унгария може да се предостави финансово подпомагане от Общността за направените от тази държава-членка разходи при предприемане на мерките, посочени в член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО, за борба с инфлуенцата по птиците през 2006 г.
Финансовото участие възлиза на 50 % от направените разходи, допустими за финансиране от Общността.
2. За целите на настоящото решение членове от 2 до 5, членове 7 и 8, член 9, параграфи 2, 3 и 4 и член 10 от Регламент (ЕО) № 349/2005 се прилагат mutatis mutandis.
Член 2
Споразумения за плащане
Първият транш от 1 000 000 EUR се изплаща като част от финансовото участие на Общността, предвидено в член 1.
Член 3
Адресати
Адресат на настоящото решение е Република Унгария.
Съставено в Брюксел на 27 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 19. Решение, последно изменено с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 29, 2.2.2006 г., стр. 37.
(3) ОВ L 55, 1.3.2005 г., стр. 12.
5.5.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 117/29 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 27 април 2007 година
относно финансово подпомагане от Общността за спешни мерки за борба с инфлуенцата по птиците в Дания през 2006 година
(нотифицирано под номер C(2007) 1820)
(само текстът на датски език е автентичен)
(2007/310/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение 90/424/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно разходите във ветеринарната област (1), и по-специално член 3, параграф 3 и член 3а, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Решение 90/424/ЕИО се определят процедурите за финансовото участие на Общността за изпълнението на конкретни ветеринарни мерки, включително спешни мерки. В Решение 90/424/ЕИО, изменено с Решение 2006/53/ЕО (2), се предвижда финансово участие на Общността в полза на държавите-членки за покриване на някои разходи, свързани с предприемането на мерки за ликвидиране на инфлуенцата по птиците. |
(2) |
Огнища на инфлуенца по птиците се появиха в Дания през 2006 г. Появата на това заболяване представлява сериозен риск за добитъка в Общността. По силата на член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО Дания е предприела мерки за борба с възникналите огнища. |
(3) |
Изплащането на финансова помощ от Общността трябва да се извърши, при условие че заплануваните мерки са били действително приложени и че компетентните органи са предоставили цялата необходима информация на Общността в определен срок. |
(4) |
Регламент (ЕО) № 349/2005 на Комисията от 28 февруари 2005 г. за определяне на правила за финансиране от страна на Общността на спешни мерки и на кампанията за борба с определени болести по животните в рамките на Решение 90/424/ЕИО на Съвета (3) след изменение на Решение 90/424/ЕИО с Решение 2006/53/ЕО вече не се прилага за инфлуенцата по птиците. Следователно е необходимо изрично да се предвиди в настоящото решение, че предоставянето на финансово подпомагане за Дания е подчинено на спазването на определени правила, установени в Регламент (ЕО) № 349/2005. |
(5) |
В член 3а, параграф 3 от Решение 90/424/ЕИО се предвижда, че финансовото участие на Общността възлиза на 50 % от допустимите разходи, направени от държавата-членка. |
(6) |
Дания е изпълнила всичките си технически и административни задължения в съответствие с член 3, параграф 3 и член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО. На 8 юни 2006 г. Дания е изпратила на Комисията информация за направените от нея разходи в рамките на възникналото огнище на зараза и след това е продължила да предоставя цялата необходима информация за разходите за компенсации, както и за оперативните разходи. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Финансово подпомагане от Общността
1. На Дания може да се предостави финансово подпомагане от Общността за направените от тази държава-членка разходи при предприемане на мерките, посочени в член 3а, параграф 2 от Решение 90/424/ЕИО, за борба с инфлуенцата по птиците през 2006 г.
Финансовото участие възлиза на 50 % от направените разходи, допустими за финансиране от Общността.
2. За целите на настоящото решение членове от 2 до 5, членове 7 и 8, член 9, параграфи 2, 3 и 4 и член 10 от Регламент (ЕО) № 349/2005 се прилагат mutatis mutandis.
Член 2
Адресати
Адресат на настоящото решение е Кралство Дания.
Съставено в Брюксел на 27 април 2007 година.
За Комисията
Markos KYPRIANOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 19. Решение, последно изменено с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 29, 2.2.2006 г., стр. 37.
(3) OВ L 55, 1.3.2005 г., стр. 12.