ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 62

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
1 март 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 212/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

Регламент (ЕО) № 213/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година за определяне на вносните мита в сектора на житните култури, приложими от 1 март 2007 г.

3

 

*

Регламент (ЕО) № 214/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността

6

 

*

Регламент (ЕО) № 215/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) по отношение на списъка с целеви второстепенни променливи, свързани със свръхзадлъжнялостта и финансовото изключване ( 1 )

8

 

*

Регламент (ЕО) № 216/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година за започване на процедура по разследване във връзка с възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1629/2004 на Съвета върху вноса на системи от графитни електроди с произход от Индия чрез внос на изкуствен графит с произход от Индия, и за въвеждане на регистрационен режим за такъв внос

16

 

*

Регламент (ЕО) № 217/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година относно започване на процедура по разследване във връзка с възможно заобикаляне на изравнителни мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1628/2004 на Съвета, за внос на системи от графитни електроди с произход от Индия чрез внос на изкуствен графит с произход от Индия и въвеждане на регистрационен режим за такъв внос

19

 

*

Регламент (ЕО) № 218/2007 на Комисията от 28 февруари 2007 година за откриване и предвиждане на управлението на определени тарифни квоти на Общността за вино

22

 

 

II   Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2007/141/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 26 февруари 2007 година за установяване, че член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги се прилага към електроснабдяването и газоснабдяването в Англия, Шотландия и Уелс (нотифицирано под номер C(2007) 559)  ( 1 )

23

 

 

2007/142/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 28 февруари 2007 година за създаване на ветеринарен екип за извънредни ситуации на Общността, който да съдейства на Комисията в подпомагането на държавите-членки и трети страни във ветеринарни области, отнасящи се до определени болести по животните

27

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 212/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 1 март 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 28 февруари 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

IL

116,2

MA

58,3

TN

136,3

TR

147,2

ZZ

114,5

0707 00 05

MA

96,4

MK

57,6

TR

173,6

ZZ

109,2

0709 90 70

MA

58,1

TR

107,2

ZZ

82,7

0709 90 80

IL

141,5

ZZ

141,5

0805 10 20

CU

36,3

EG

48,6

IL

57,4

MA

43,1

TN

46,1

TR

66,0

ZZ

49,6

0805 50 10

EG

63,4

IL

64,5

TR

44,6

ZZ

57,5

0808 10 80

AR

90,7

CA

101,7

CL

112,4

CN

98,8

US

114,8

ZZ

103,7

0808 20 50

AR

79,5

CL

77,6

CN

66,5

US

90,8

ZA

80,4

ZZ

79,0


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 213/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

за определяне на вносните мита в сектора на житните култури, приложими от 1 март 2007 г.

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазарите в областта на житните култури (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета относно митата за внос в сектора за зърнените храни (2), и по-специално член 2, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за продукти, включени в кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002, ex 1005, с изключение на семена, различни от хибридни, и ex 1007, с изключение на различни от хибриди за посев, вносното мито се равнява на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, и увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка. Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа.

(2)

В член 10, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета се предвижда, че за целите на изчисляване на вносното мито, посочено в параграф 2 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за продуктите, посочени в параграф 2.

(3)

Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти от кодове по КН 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (висококачествена мека пшеница), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 и 1007 00 90, е средната от ежедневните представителни цени CIF, определени по метода, посочен в член 4 от същия регламент.

(4)

Уместно е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 март 2007 г., които да са приложими до влизането в сила на ново определяне,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

От 1 март 2007 г. вносните мита в сектора на житните култури, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003 на Съвета, се определят в приложение І към настоящия регламент на основата на елементи, изложени в приложение ІІ.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 1 март 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 78. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1154/2005 на Комисията (ОВ L 187, 19.7.2005 г., стр. 11).

(2)  ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1816/2005 (ОВ L 292, 8.11.2005 г., стр. 5).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Вносни мита за продуктите, посочени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1784/2003, приложими от 1 март 2007 година

Код по КН

Описание на стоките

Вносно мито (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ПШЕНИЦА твърда висококачествена

0,00

със средно качество

0,00

с ниско качество

0,00

1001 90 91

ПШЕНИЦА мека, за посев

0,00

ex 1001 90 99

ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посев

0,00

1002 00 00

РЪЖ

0,00

1005 10 90

ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибридна

0,00

1005 90 00

ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев (2)

0,00

1007 00 90

СОРГО на зърна, различно от хибрид за посев

0,00


(1)  За стоките, пристигащи в Общността през Атлантическия океан или през Суецкия канал, вносителят може, прилагайки член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96, да се ползва от намаление на митата със:

3 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Средиземно море,

2 EUR/t, ако пристанището на разтоварване се намира в Дания, Естония, Ирландия, Литва, Латвия, Полша, Финландия, Швеция, Обединеното кралство или на атлантическия бряг на Иберийския полуостров.

(2)  Вносителят може да ползва фиксирано намаление от 24 EUR/t, когато са изпълнени условията, установени в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96.


ПРИЛОЖЕНИЕ IІ

Елементи за изчисляване на митата, определени в приложение І

Период от 15—27 февруари 2007 г.

1.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:

(EUR/t)

 

Мека пшеница (1)

Царевица

Твърда пшеница, висококачествена

Твърда пшеница със средно качество (2)

Твърда пшеница с ниско качество (3)

Ечемик

Борса

Minneapolis

Chicago

Котировка

155,97

126,05

Цена CAF САЩ

187,44

177,44

157,44

150,58

Премия за Залива

28,90

12,22

Премия за Големите езера

2.

Средни стойности за референтния период, посочен в член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96:

Разходи за навло: Мексикански залив–Ротердам:

27,46 EUR/t

Разходи за навло: Големите езера–Ротердам:

— EUR/t


(1)  Позитивна премия от 14 EUR/t инкорпорирано (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).

(2)  Негативна премия от 10 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).

(3)  Негативна премия от 30 EUR/t (член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1249/96).


1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/6


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 214/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (1), и по-специално член 247 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕИО) № 2545/93 на Комисията (2) се определя система за управление на тарифните квоти. С цел намаляване на административните тежести и разходи при внасянето и насърчаване на еднаквост на третирането е предвидено някои тарифни квоти да се смятат за критични. Практиката с прилагането на тази система и подобреното използване на електронен обмен на данни между държавите-членки и Комисията показаха, че критериите, използвани за определяне на критичния статус, могат да бъдат снижени, без това да доведе до риск по отношение на собствените ресурси на Общността. Съобразно това дадена тарифна квота следва да се смята за критична, когато 90 % от първоначалния обем на квотата е използван вместо установените в сегашната система 75 %.

(2)

Нуждата от извършване на наблюдение на стоките с цел получаване на данни относно вноса и износа е нараснала значително. В резултат на това, когато е необходимо да се извършва наблюдение на стоките, държавите-членки следва да предоставят на Комисията по-често, отколкото при сегашната система, данни за митническите декларации за допускане за свободно обращение или за декларациите за износ. Когато на датата на митническата декларация в рамките на опростена процедура такива данни не са на разположение или са само частично на разположение, те следва да бъдат предоставени по-късно.

(3)

Регламент (ЕИО) № 2454/93 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:

1)

В член 308а, параграф 10 терминът „ЕКЮ 10“ се заменя с „10 евро“.

2)

Член 308в се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 процентът „75 %“ се заменя с „90 %“;

б)

в параграф 3 процентът „75 %“ се заменя с „90 %“.

3)

Член 308г се заменя със следното:

„Член 308г

1.   Когато е необходимо да се извършва наблюдение от Общността, държавите-членки предоставят на Комисията поне веднъж седмично данни за митническите декларации за допускане за свободно обращение или за декларациите за износ.

Държавите-членки сътрудничат на Комисията при определяне на това, кои данни от митническите декларации за допускане за свободно обращение или от декларациите за износ са необходими.

2.   Данните, предоставени съгласно параграф 1 от отделните държави-членки, се считат за поверителни.

Въпреки това, натрупаните данни за всяка държава-членка се предоставят на разположение на оторизирани потребители във всички държави-членки.

Държавите-членки сътрудничат на Комисията при определяне на практически правила за оторизиран достъп до натрупаните данни.

3.   За някои стоки наблюдението се извършва при спазване на поверителността.

4.   Когато съгласно опростените процедури, посочени в членове от 253 до 267 и от 280 до 289, данните, посочени в параграф 1 от настоящия член, не са на разположение, държавите-членки предоставят на Комисията подробна информация за данните, с които разполагат на датата на приемане на пълната или допълнителната декларация.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията

László KOVÁCS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  OВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1875/2006 (ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64).


1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/8


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 215/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

за прилагане на Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) по отношение на списъка с целеви второстепенни променливи, свързани със свръхзадлъжнялостта и финансовото изключване

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 г. относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) (1), и по-специално член 15, параграф 2, буква е) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1177/2003 се установява обща рамка за систематичното производство на статистически данни на Общността за доходите и условията на живот, включваща сравними и своевременни, моментни и продължително събирани данни за доходите, нивото и състава на бедността и социалната изолация на национално равнище и на равнище Европейски съюз.

(2)

Съгласно член 15, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕО) № 1177/2003 са необходими мерки за внедряването на списъка с целеви второстепенни области и с променливи, които да бъдат включени ежегодно в моментния компонент на EU-SILC. За 2008 г. следва да бъде предвиден списъкът с целеви второстепенни променливи, включени в модул за свръхзадлъжнялостта и финансовото изключване. Този списък следва да бъде придружен от указания за кодовете и дефинициите на променливите.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Статистическия програмен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Списъкът с целеви второстепенни променливи, кодове и дефиниции на променливите за модула за свръхзадлъжнялостта и финансовото изключване за 2008 г., който следва да бъде включен в моментната компонента на статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (EU-SILC), е установеният в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията:

Joaquín ALMUNIA

Член на Комисията


(1)  ОВ L 165, 3.7.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

За целите на настоящия регламент се прилагат следните единици, методи на събиране на данни, периоди на наблюдение и дефиниции.

1.   Единици

Целевите променливи се свързват предимно с домакинството. Когато става въпрос за финансови услуги, е целесъобразно домакинството да бъде тълкувано като всеки член, съставящ това домакинство.

2.   Методи на събиране на данни

За всички целеви променливи методът на събиране на данни е персонално интервю с респондента за домакинството или извлечение от регистри.

3.   Периоди на наблюдение

Целевите променливи се свързват с три вида периоди на наблюдение:

последните 12 месеца (за минал период);

следващите 12 месеца (прогнози);

последните 3 месеца (неплатено салдо от кредитна карта или карта от верига магазини);

текущ (всички останали променливи).

4.   Дефиниции

1)   Суми

a)

Променливи за събиране на суми: сумата трябва да бъде събрана в съответствие с хармонизирана скала, установена от работната група по условията на живот.

2)   Банкова сметка

a)

Текуща банкова сметка: депозитна сметка, предлагаща всекидневни финансови услуги, като например различни гъвкави методи за плащане, за да могат клиентите да извършват директни плащания. Стандартните услуги, предлагани от текущите сметки, включват чекова книжка, както и възможността да се извършват постоянни поръчки, автоматични дебитни операции и плащания чрез дебитна карта. Спестовната сметка не е текуща сметка и не предлага нито една от споменатите по-горе услуги.

б)

Банков овърдрафт: една от банковите сметки на домакинството представлява отрицателно салдо заради финансови трудности (спешна нужда от пари, операции по тегления, превишаващи тези по депозит на пари). Лихвите се начисляват върху дължимата сума. Не е необходимо банковата сметка да бъде текуща сметка.

3)   Кредитни карти или карти от верига магазини

a)

Кредитните карти (Visa, Amex, MasterCard, Diners и т.н.) предлагат специфични кредитни услуги: парите са дадени на заем между момента на покупката и момента, в който стойността на тази покупка е изцяло изплатена; върху всяко неплатено салдо се дължат лихви на края на месеца. Минималната дължима сума е посочена върху месечните банкови извлечения на разходите. Кредитните карти не са дебитни карти, при които изразходваните суми са незабавно приспаднати от банковата сметка, с която те са свързани.

б)

Картите от верига магазини са кредитни карти, издадени от фирма или верига магазини, и могат да бъдат използвани само за плащания в същата фирма или верига магазини.

в)

Неплатено салдо: поради финансови трудности домакинството не е възстановило в „края на месеца“ цялата похарчена или дължима сума чрез кредитни карти или карти от верига магазини поне през последните 3 месеца.

4)   Източници на кредити и заеми

а)

Кредитът и заемът обхващат всеки кредит или търговски заем, чието възстановяване е планирано и придружено от график, с изключение на ипотечния заем върху постоянното жилище. Овърдрафтите, кредитните карти или картите от верига магазини, за които възстановяване не е планирано, не влизат в тази категория. Взимането на заем от приятели и членове на семейството (неофициални кредити) също не влиза в тази категория.

5)   Неизплатени суми за минал период

а)

За минал период: дължима сума (сметки, наем, възстановяване на кредит или ипотечен заем и т.н.), която поради финансови причини не е била възстановена през последните 12 месеца; същият принцип като този, прилаган за HS010, HS020 и HS030.

б)

Обща стойност на настоящата сума за минал период: сума, дължима от домакинството, която не е била платена навреме.

в)

Сметки/плащания, свързани с жилището: наем и възстановяване на ипотечния заем върху постоянното жилище и сметки по текущите разходи (вода, електричество, газ, отопление и т.н.). Трябва да съответства на обхвата на променливите HS010 и HS020.

г)

Възстановяване на други видове кредити и заеми: заем на пари в брой (различни от възстановяването на ипотечния заем върху постоянното жилище) или вноски за покриване на лизинг и подобни (напр. покупки от каталозите за заявки по пощата, финансиране на покупка на кола и т.н.). Минималният размер на възстановяванията, свързани с кредитна карта или карта от верига магазини, също е включен в тази категория. Трябва да съответства на обхвата на променливата HS030.

д)

Друг вид разходи на домакинството, несвързани с жилището: образование, здраве и всички останали сметки, невключени в разходите по жилището.

6)   Спад в доходите

а)

Доходи: общ брутен доход на домакинството.

7)   Финансово изключване

а)

Причини, поради които домакинството няма текуща банкова сметка, а в същото време има нужда от такава: няколко причини могат да бъдат посочени и ще бъдат отчетени с помощта на допълнителните променливи MI111—MI114. Въпросите са филтрирани: те не се задават на домакинствата, които имат текуща сметка или нямат нужда от такава.

б)

Причини, поради които домакинството няма търговски заем, а в същото време има нужда от такъв: няколко причини могат да бъдат посочени и ще бъдат отчетени с помощта на допълнителните променливи MI122—MI125. Търговски заем: овърдрафт, кредитни карти или карти от верига магазини, ипотечни заеми и друг вид заеми или кредити, свързани с покупки. Вземането на заем от приятели и роднини не е включено в тази категория. Въпросите са филтрирани: те не се задават на домакинствата, които имат търговски заем или нямат нужда от такъв. От друга страна, те трябва да бъдат зададени на домакинствата, които са взели назаем само от членове на семейството или приятели.

5.   Предаване на данните на Евростат

Целевите вторични променливи, свързани със „свръхзадлъжнялостта и финансовото изключване“, ще бъдат изпратени на Евростат в базата данни за домакинствата (Д) след целевите първостепенни променливи.

ОБЛАСТИ И СПИСЪК С ЦЕЛЕВИ ПРОМЕНЛИВИ

Име на променливата

Модул 2008

Свръхзадлъжнялост и финансово изключване

Код

Целева променлива

Банкови сметки и овърдрафт

MI010

 

Домакинството притежава текуща банкова сметка

1

Да

2

Не

MI010_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

MI020

 

Домакинството е надхвърлило сумата, с която разполага на една от банковите си сметки

1

Да

2

Не

MI020_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма ( няма банкова сметка)

MI025

 

Прогнозна обща стойност на сумата на негативното салдо на банковите сметки на домакинството по интервални групи

1—9

Интервални групи

MI025_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (няма овърдрафт : MI020=2)

Кредитни карти или карти от верига магазини

MI030

 

Домакинството разполага с кредитна(и) карта(и) и/или карта(и) от верига магазини

1

Да

2

Не

MI030_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

MI040

 

Домакинството разполага с кредитна(и) карта(и) или карта(и) от верига магазини с неплатено салдо

1

Да

2

Не

MI040_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [ няма кредитна карта или карта от верига магазини (MI030=2)]

MI045

 

Прогнозна обща стойност по интервалната група на сумата на неплатеното салдо на домакинството върху последното месечно банково извлечение на кредитните карти или картите от верига магазини

1—9

Интервални групи

MI045_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [няма неплатено салдо върху кредитна карта или карта от верига магазини (MI040=2 или MI030=2)]

Източници на кредити и заеми

MI050

 

Домакинството има кредит или заем (различен от ипотечния заем върху основното жилище)

1

Да

2

Не

MI050_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

MI051

 

Домакинството има ипотечен заем за друго жилище, различно от основното жилище

1

Да

2

Не

MI051_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

MI052

 

Домакинството прави вноски за покриване на лизинг (напр. лизинг, кола, техническо оборудване)

1

Да

2

Не

MI052_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

MI053

 

Домакинството има кредит или заем, свързан с жилището (обзавеждане, домакински уреди, ремонтни работи)

1

Да

2

Не

MI053_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

MI054

 

Домакинството има кредит или заем, за да плати ваканциите или развлекателните дейности

1

Да

2

Не

MI054_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

MI055

 

Домакинството има кредит или заем, за да плати образованието или услугите за гледане на деца

1

Да

2

Не

MI055_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

MI056

 

Домакинството има кредит или заем, за да покрие разходи за здравни услуги

1

Да

2

Не

MI056_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

MI057

 

Домакинството има кредит или заем, за да инвестира или да стартира бизнес

1

Да

2

Не

MI057_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

MI058

 

Домакинството има други заеми в брой (конвертиране на дълга, покриване на овърдрафт, разходи с кредитна карта и друг вид сметки и т.н.)

1

Да

2

Не

MI058_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма (MI050=2)

Неизплатени суми за минал период

MI060

 

Друг вид разходи за минал период, несвързани с жилището

1

Да

2

Не

MI060_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [няма други разходи, несвързани със жилището]

MI065

 

Прогнозна обща стойност на неизплатените към момента суми за минал период за други разходи по интервални групи и несвързани с жилището

1—9

Интервални групи

MI065_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [няма неизплатени суми към момента (MI060=2 или дължимата сума е нула) или няма друг вид разходи, несвързани с жилището (MI060_F=– 2)]

MI075

 

Прогнозна обща стойност на неизплатените към момента суми за минал период за жилищни разходи и плащания по интервални групи

1—9

Интервални групи

MI075_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [няма неизплатени суми за минал период (HS010=2 и HS020=2 или дължимата сума е нула) или разходи и плащания, свързани с жилището (HS010_F=– 2 и HS020_F=– 2)]

MI085

 

Прогнозна обща стойност към момента на неизплатените суми за минал период от домакинството за разходи и плащания по други заеми по интервални групи

1—9

Интервални групи

MI085_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [няма неизплатени суми за минал период (HS030=2 или дължимата сума е нула) или няма друг вид плащания по кредити и заеми (HS030_F=– 2)]

Спад в доходите

MI090

 

Значителен спад на дохода на домакинството през последните 12 месеца

1

Да

2

Не

MI090_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

MI095

 

Основна причина за спада на дохода

1

Загуба на работа/съкращение

2

Промяна на отработени часове и/или на заплатата

3

Нетрудоспособност заради болест или инвалидност

4

Майчинство/бащинство — отпуск за гледане на дете — грижи за децата

5

Пенсиониране

6

Брак/развод/раздяла с партньор

7

Друг вид промяна в състава на домакинството

8

Друга причина

MI095_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [няма спад в дохода (MI090=2) ]

Прогнози

MI100

 

Прогнози за финансовото положение за следващите 12 месеца: очаквате ли финансовото ви положение

1

Да се подобри

2

Да остане същото

3

Да се влоши

4

Не знае

MI100_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

Финансово изключване

Причини, поради които домакинството няма текуща банкова сметка

MI110

 

Домакинството не се нуждае от банкова сметка и предпочита да извършва плащанията си в брой

1

Да

2

Не

MI110_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има текуща сметка (MI010=1)]

MI111

 

Таксите на банките за услуги и обслужване са прекалено високи

1

Да

2

Не

MI111_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има текуща сметка (MI010=1) или не се нуждае от такава (MI110=1)]

MI112

 

Няма банков клон в близост до работното място или местоживеенето на домакинството

1

Да

2

Не

MI112_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има текуща сметка (MI010=1) или не се нуждае от такава (MI110=1)]

MI113

 

Домакинството е депозирало молбата за откриване на сметка и тя е била отказана

1

Да

2

Не

MI113_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има текуща сметка (MI010=1) или не се нуждае от такава (MI110=1)]

MI114

 

Банките биха отказали откриването на сметка на домакинството

1

Да

2

Не

MI114_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има текуща сметка (MI010=1) или не се нуждае от такава (MI110=1)]

Причини, поради които домакинството няма търговски заем

MI120

 

Домакинството изобщо не се нуждае от заем

1

Да

2

Не

MI120_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има търговски кредит]

MI121

 

Домакинството има възможност да вземе назаем от членове на семейството или приятели

1

Да

2

Не

MI121_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има търговски кредит]

MI122

 

Домакинството няма да е в състояние да върне дълга

1

Да

2

Не

MI122_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има търговски кредит или не се нуждае от такъв (MI120=1)]

MI123

 

Домакинството е депозирало молбата за отпускане на кредит и тя е била отказана

1

Да

2

Не

MI123_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има търговски кредит или не се нуждае от такъв (MI120=1)]

MI124

 

Домакинството е имало отпуснат кредит, но тази услуга му е била отнета

1

Да

2

Не

MI124_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има търговски кредит или не се нуждае от такъв (MI120=1)]

MI125

 

Банките биха отказали да отпуснат кредит на домакинството

1

Да

2

Не

MI125_F

1

Променливата е попълнена

– 1

Липсва

– 2

Няма [домакинството има търговски кредит или не се нуждае от такъв (MI120=1)]


1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/16


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 216/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

за започване на процедура по разследване във връзка с възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1629/2004 на Съвета върху вноса на системи от графитни електроди с произход от Индия чрез внос на изкуствен графит с произход от Индия, и за въвеждане на регистрационен режим за такъв внос

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. относно защитата срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност („Основния регламент“) (1), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграфи 3 и 5 от него,

като има предвид, че:

A.   МОЛБА

(1)

Комисията е получила молба за разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от Основния регламент на възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на системи от графитни електроди с произход от Индия.

(2)

Молбата е подадена на 15 януари 2007 г. от European Carbon and Graphite Association (ECGA) от името на производителите от Общността на системи от графитни електроди.

Б.   СТОКА

(3)

Стоката, за която се отнася възможното заобикаляне, са графитни електроди от вид, използван за електрически пещи с видима плътност 1,65 г/см3 или по-голяма и електрическо съпротивление 6,0 μΩ.m или по-малко, попадащи под код по КН ех 8545 11 00 (ТАРИК код 8545110010), както и нипели, използвани за такива електроди, попадащи под код по КН ex 8545 90 90 (код по ТАРИК 8545909010), внесени заедно или поотделно, с произход от Индия („разглежданата стока“). Посочените кодове са само за информация.

(4)

Разследваната стока са пръти от изкуствен графит с диаметър 75 мм или по-голям с произход от Индия („разследваната стока“), обикновено с код по КН ex 3801 10 00 (код по ТАРИК 3801100010). Посочените кодове са само за информация. Разследваната стока представлява междинен продукт в производството на разглежданата стока и като такава вече носи основните характеристики на крайния продукт.

В.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ

(5)

Действащите понастоящем мерки, които биха могли да бъдат обект на заобикаляне, са антидъмпингови мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1629/2004 на Съвета (2).

Г.   ОСНОВАНИЯ

(6)

Молбата съдържа достатъчно prima facie доказателства, че антидъмпинговите мерки върху вноса на разглежданата стока се заобикалят чрез внос на разследваната стока.

(7)

Представените доказателства са, както следва:

i)

Молбата показва, че след налагането на антидъмпингови мерки върху разглежданата стока е настъпила значителна промяна в условията на търговия, включваща износ от Индия за Общността, както и че за тази промяна няма друга достатъчно убедителна причина или обосновка, освен налагането на съответното мито.

ii)

Тази промяна в условията на търговия изглежда се дължи на обикновена операция на конвертиране, извършена в рамките на Общността, посредством която вносът на разследваната стока е конвертиран в разглежданата стока.

iii)

Освен това молбата съдържа достатъчно prima facie доказателства, че възстановителният ефект на съществуващите антидъмпингови мерки върху разглежданата стока намалява по отношение на количествата. Внос на значителни количества от разследваната стока изглежда е заменил вноса на разглежданата стока.

iv)

Накрая, молбата съдържа достатъчно prima facie доказателства, че цените на разследваната стока след конвертиране са резултат от дъмпинг по отношение на установената преди това нормална стойност на разглежданата стока.

v)

Ако в хода на разследването се установят практики на заобикаляне, различни от обикновено конвертиране, обхванати от член 13 от Основния регламент, тези практики също могат да бъдат разследвани.

Д.   ПРОЦЕДУРА

(8)

В светлината на горепосоченото Комисията заключи, че съществуват достатъчно доказателства, даващи основание за започване на процедура по разследване в съответствие с член 13 от Основния регламент и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на разследваната стока в съответствие с член 14, параграф 5 от Основния регламент.

a)   Въпросници

(9)

За да получи информацията, която смята за необходима за разследването си, Комисията ще изпрати въпросници на износителите/производителите, както и на асоциациите на износителите/производителите в Индия, на вносителите и асоциациите на вносители в Общността, съдействали в разследването, довело до съществуващите мерки, както и до компетентните органи на Индия. Ако е необходимо, информация може да бъде поискана и от индустрията на Общността.

(10)

Във всеки случай всички заинтересовани страни трябва незабавно да се свържат с Комисията преди срока, определен в член 3 от настоящия регламент, за да разберат дали са включени в списъка на молбата за разследване и ако е необходимо, да поискат въпросник в срока, определен в член 3, параграф 1 от настоящия регламент, като се има предвид, че срокът, определен в член 3, параграф 2 от настоящия регламент се прилага към всички заинтересовани страни.

(11)

Компетентните органи на Индия ще бъдат уведомени за започването на процедурата по разследване и ще получат копие от молбата.

б)   Събиране на информация и изслушване

(12)

Всички заинтересовани страни се приканват да обявят становищата си писмено и да предоставят съответните доказателства. Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те подадат писмено заявление и изтъкнат специфичните причини, поради които следва да бъдат изслушани.

в)   Освобождаване на внос от регистрационен режим или мерки

(13)

В съответствие с член 13, параграф 4 от Основния регламент вносът на разследваната стока може да бъде освободен от регистрация или мерки, ако не представлява заобикаляне на действащите мита.

(14)

Тъй като възможното заобикаляне се състои на територията на Общността, в съответствие с член 13, параграф 4 от Основния регламент онези вносители на разследваната стока, които докажат, че не са свързани с производители, обект на мерките, могат да бъдат освободени. Вносителите, които желаят да се ползват от освобождаване, трябва да представят надлежно подкрепена с доказателства молба в срока, посочен в член 3, параграф 3 от настоящия регламент.

Е.   РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ

(15)

Съгласно член 14, параграф 5 от Основния регламент вносът на разследваната стока следва да бъде подложен на регистрационен режим, така че при евентуални констатации за заобикаляне да могат да бъдат наложени антидъмпингови мита в подходящ размер със задна дата, считано от датата на регистрация, върху такъв внос с произход от Индия.

Ж.   СРОКОВЕ

(16)

В интерес на доброто административно управление следва да се определи срок, в рамките на който:

заинтересованите страни могат да заявят своя интерес за участие в процедурата, да представят писмени становища и попълнени въпросници или всякаква друга информация, която да бъде взета предвид в хода на процедурата,

вносителите в Общността могат да поискат освобождаване от регистрационен режим на внос или мерки,

заинтересованите страни могат да изпратят писмено заявление за изслушване от Комисията.

(17)

Обръща се внимание на факта, че страните могат да упражнят повечето процедурни права, определени в Основния регламент, ако са се представили в срока, посочен в член 3 от настоящия регламент.

З.   НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ

(18)

В случай че заинтересована страна откаже достъп до или не предостави необходимата информация в срок, или сериозно пречи на разследването, предварителните или окончателните заключения, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от Основния регламент,

(19)

Ако заинтересована страна предостави невярна или подвеждаща информация, тази информация не се зачита и се използват само наличните факти. Ако заинтересована страна отказва съдействие или оказва само частично съдействие и заключенията се основават само на наличните факти съгласно член 18 от Основния регламент, резултатът от разследването за такава страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако тя сътрудничи,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Започва процедура по разследване по силата на член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 384/96, за да определи дали вносът в Общността на пръти от изкуствен графит с диаметър 75 мм или по-голям, с произход от Индия, обикновено попадащи под код по КН ex 3801 10 00 (код по ТАРИК 3801100010), заобикаля мерките, наложени с Регламент (ЕО) № 1629/2004.

Член 2

От митническите органи се изисква, в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 384/96, да предприемат съответните мерки за въвеждане на регистрационен режим за вноса в Общността, определен в член 1 от настоящия регламент.

Срокът на действие на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Чрез регламент Комисията може да изиска от митническите органи да преустановят регистрационния режим по отношение на внос в Общността на стоки, внесени от вносители, кандидатствали за освобождаване от регистрационен режим, за които е установено, че не заобикалят антидъмпинговите мита.

Член 3

1.   Въпросниците следва да бъдат поискани от Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Ако техните представители трябва да бъдат взети предвид по време на разследването, заинтересованите страни следва да се представят на Комисията, като се свържат с нея, представят становищата си и подадат попълнен въпросника и всяка друга подходяща информация в рамките на 40 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

3.   Вносителите, кандидатстващи за освобождаване на внос от регистрационен режим или мерки, следва да подадат молба, надлежно подкрепена с доказателства, в рамките на същия 40-дневен срок.

4.   Заинтересованите страни могат да кандидатстват и за изслушване от страна на Комисията в рамките на същия 40-дневен срок.

5.   Всяка информация, отнасяща се до разглеждания въпрос, всяко заявление за изслушване или въпросник, както и всяка молба за освобождаване на внос от регистрационен режим или мерки, трябва да бъдат представени в писмена форма (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и трябва да посочват наименованието, пощенския адрес, електронния адрес, номера на телефона и факса на заинтересованата страна. Всички коментари в писмен вид, включително информацията, която се изисква съгласно настоящия регламент, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни като поверителни, ще бъдат класифицирани като „За ограничено ползване (3) и в съответствие с член 19, параграф 2 от Основния регламент ще бъдат придружени от неповерителна версия с надпис „ЗА СПРАВКА ОТ ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ“.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 5/16

В-1049 Brussels

факс: (32-2) 295 65 05

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията

Peter MANDELSON

Член на Комисията


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).

(2)  OВ L 295, 18.9.2004 г., стр. 10.

(3)  Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен по силата на член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (OВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 19 от Основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагане на член VI от ГАТТ 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).


1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/19


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 217/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

относно започване на процедура по разследване във връзка с възможно заобикаляне на изравнителни мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1628/2004 на Съвета, за внос на системи от графитни електроди с произход от Индия чрез внос на изкуствен графит с произход от Индия и въвеждане на регистрационен режим за такъв внос

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2026/97 на Съвета от 6 октомври 1997 г. относно относно защитата срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 23, параграф 2 и член 24, параграфи 3 и 5 от него,

след консултация с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

A.   МОЛБА

(1)

Комисията получи молба за разследване в съответствие с член 23, параграф 2 от основния регламент за разследване на твърдяно заобикаляне на изравнителни мерки, наложени върху вноса на системи от графитни електроди с произход от Индия.

(2)

Молбата е подадена на 15 януари 2007 г. от Европейската асоциация за въглерод и графит (ECGA) от името на производителите от Общността за системи от графитни електроди с произход от Индия.

Б.   СТОКА

(3)

Стоката, за която се отнася възможното заобикаляне, са графитни електроди от вид, използван за електрически пещи с видима плътност от 1,65 g/cm3 или по-голяма и електрическо съпротивление от 6,0 μΩ.m или по-малко, попадащи под код по КН ех 8545 11 00 (код по ТАРИК 8545110010) и нипели, използвани за такива електроди, попадащи под код по КН ex 8545 90 90 (код по ТАРИК 8545909010), внесени заедно или отделно, с произход от Индия („разглежданата стока“). Кодовете по КН са посочени само за информация.

(4)

Разследваната стока е изкуствен графит с произход от Индия („разследваната стока“) обикновено с код по КН ex 3801 10 00 (код по ТАРИК 3801100010). Кодът по КН е посочен само за информация. Разследваната стока представлява междинен продукт в производството на разглежданата стока и като такава вече носи основните характеристики на крайния продукт.

В.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ

(5)

Действащите понастоящем мерки и които биха могли да бъдат обект на заобикаляне, са изравнителни мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1628/2004 (2) на Съвета.

Г.   ОСНОВАНИЯ

(6)

Молбата съдържа достатъчно prima facie доказателства, че изравнителните мерки върху вноса на разглежданата стока са заобиколени чрез вноса на разследваната стока..

(7)

Представените доказателства са, както следва:

i)

молбата показва, че значителна промяна в условията на търговия, включваща износ от Индия към Общността, е настъпила след налагането на изравнителни мерки върху разглежданата стока, както и че няма друга достатъчно убедителна причина или обосновка освен налагането на съответното мито за такава промяна;

ii)

тази промяна в условията на търговия изглежда се дължи на обикновена операция за конвертиране, извършена в рамките на Общността, посредством която вносът на разследваната стока е конвертиран в разглежданата стока;

iii)

освен това молбата съдържа достатъчно prima facie доказателства, че възстановителният ефект на съществуващите изравнителни мерки върху разглежданата стока намалява по отношение на количествата. Внос на значителни количества от разследваната стока изглежда е заменил вносът на разглежданата стока;

iv)

накрая молбата съдържа достатъчно prima facie доказателства, че цените на разследваната стока след конвертиране са резултат от дъмпинг по отношение на установената преди това нормална стойност на разглежданата стока;

v)

ако в хода на разследването се установят практики на заобикаляне, различни от обикновено конвертиране, обхванати от член 23 от основния регламент, тези практики също могат да бъдат разследвани.

Д.   ПРОЦЕДУРА

(8)

В контекста на горепосоченото Комисията заключи, че съществуват достатъчно доказателства, даващи основание за започване на процедура по разследване в съответствие с член 23 от основния регламент и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на разследваната стока в съответствие с член 24, параграф 5 от основния регламент.

a)   Въпросници

(9)

За да получи информацията, която прецени за необходима за разследването си, Комисията ще изпрати въпросници на износителите/производителите, както и на асоциациите на износителите/производителите в Индия, на вносителите и асоциациите на вносители в Общността, съдействали в разследването, довело до съществуващите мерки, както и до компетентните органи на Индия. Ако е необходимо, информация може да бъде поискана и от производството на Общността.

(10)

Във всеки случай всички заинтересовани страни трябва незабавно да се свържат с Комисията преди срока, определен в член 3 от настоящия регламент, за да разберат дали са включени в списъка на молбата за разследване и, ако е необходимо, да поискат въпросник в срока, определен в член 3, параграф 1 от настоящия регламент, като се има предвид, че срокът, определен в член 3, параграф 2 от настоящия регламент се прилага към всички заинтересовани страни.

(11)

Компетентните органи на Индия ще бъдат уведомени за започването на процедура по разследване и ще получат копие от молбата.

б)   Събиране на информация и изслушване

(12)

Всички заинтересовани страни се приканват да обявят становищата си писмено и да предоставят съответни доказателства. Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те подадат писмено заявление и изтъкнат специфичните причини, поради които да бъдат изслушани.

в)   Освобождаване на внос от регистрационен режим или мерки

(13)

В съответствие с член 23, параграф 3 от основния регламент вносът на разследваната стока може да бъде освободен от регистрация или мерки, ако не представлява заобикаляне на действащите мита.

(14)

Тъй като възможното заобикаляне се състои на територията на Общността, в съответствие с член 23, параграф 3 от основния регламент, онези вносители на разследваната стока, които докажат, че не са свързани с производители, обект на мерките, могат да бъдат освободени. Вносители, които желаят да се ползват от освобождаване, трябва да представят надлежно подкрепено с доказателства заявление в срока, посочен в член 3, параграф 3 от настоящия регламент.

Е.   РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ

(15)

Съгласно член 24, параграф 5 от основния регламент вносът на разследваната стока следва да бъде подложен на регистрационен режим, така че при евентуални констатации за заобикаляне, да могат да бъдат наложени изравнителни мита в подходящ размер със задна дата, считано от датата на налагане на регистрационен режим върху такъв внос с произход от Индия.

Ж.   СРОКОВЕ

(16)

В интерес на доброто административно управление следва да се определи срок, в рамките на който:

заинтересованите страни могат да заявят своя интерес от участие в процедурата, да представят писмени становища и попълнени въпросници или всякаква друга информация, която да бъде взета предвид в хода на процедурата,

вносителите в Общността могат да поискат освобождаване от регистрационен режим на внос или мерки,

заинтересованите страни могат да изпратят писмено заявление за изслушване от Комисията.

(17)

Обръща се внимание на факта, че страните могат да упражнят повечето процедурни права, определени в основния регламент, ако са се представили в срока, посочен в член 3 от настоящия регламент.

З.   НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ

(18)

В случай че заинтересована страна откаже достъп до или не предостави необходимата информация в срок, или сериозно пречи на разследването, предварителните или окончателни заключения, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент,

(19)

Ако заинтересована страна предостави невярна или подвеждаща информация, тази информация не се зачита и се използват само наличните факти. Ако заинтересована страна отказва съдействие или оказва само частично съдействие и заключенията се основават само на наличните факти съгласно член 28 от основния регламент, резултатът от разследването за такава страна може да бъде по-малко благоприятен от този, ако тя би сътрудничила,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Процедура по разследване започва по силата на член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2026/97, за да определи дали вносът в Общността на изкуствен графит, с диаметър 75 mm или повече, с произход от Индия, обикновено попадащ под код по КН ex 3801 10 00 (код по ТАРИК 3801100010), заобикаля мерките, наложени с Регламент (ЕО) № 1628/2004 на Съвета.

Член 2

От митническите органи се изисква, в съответствие с член 23, параграф 2 и член 24, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2026/97, да предприемат съответните мерки за въвеждане на регистрационен режим за вноса в Общността, определен в член 1 от настоящия регламент.

Срокът на действие на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Чрез регламент Комисията може да изиска от митническите органи да преустановят регистрационния режим по отношение на внос в Общността на стоки, внесени от вносители, кандидатствали за освобождаване от регистрация, и за които е установено, че не заобикалят изравнителните мита.

Член 3

1.   Въпросниците следва да бъдат поискани от Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.

2.   Ако техните представители трябва да бъдат взети предвид по време на разследването, то заинтересованите страни следва да се представят на Комисията, като се свържат с нея, представят становищата си и подадат попълнен въпросника и всяка друга подходяща информация в рамките на 40 дни от датата на публикуване на този регламент в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

3.   Вносители, искащи освобождаване на внос от регистрационен режим или мерки, следва да подадат заявление, надлежно подкрепено с доказателства, в рамките на същия 40-дневен срок.

4.   Заинтересованите страни могат да кандидатстват и за изслушване от страна на Комисията в рамките на същия 40-дневен срок.

5.   Всяка информация, отнасяща се до разглеждания въпрос, всяко заявление за изслушване или въпросник, както и всяко искане за освобождаване на внос от регистрационен режим или мерки, трябва да бъдат в писмена форма (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и трябва да посочват наименованието, пощенския адрес, електронния адрес, номера на телефона и факса на заинтересованата страна. Всички коментари в писмен вид, включително информацията, която се изисква в този регламент, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни като конфиденциални, ще бъдат класифицирани като „За ограничено ползване (3), а в съответствие с член 29, параграф 2 от основния регламент ще бъдат придружени от неконфиденциална версия с надпис „ЗА СПРАВКА ОТ ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ“.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

J-79 5/16

B-1049 Brussels

Belgium

факс: (32-2) 295 65 05

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията

Peter MANDELSON

Член на Комисията


(1)  ОВ L 288, 21.10.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 461/2004 (ОВ L 77, 13.3.2004 г., стр. 12).

(2)  OВ L 295, 18.9.2004 г., стр. 4.

(3)  Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен по силата на член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (OВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 29 от Регламент (ЕО) № 2026/97 и член 12 от Споразумението на Световната търговска организация за субсидиите и изравнителните мита.


1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/22


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 218/2007 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

за откриване и предвиждане на управлението на определени тарифни квоти на Общността за вино

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално член 62, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Аржентина за изменение на отстъпките в списъците на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република при присъединяването на тези държави към Европейската общност (2), одобрено с Решение 2006/930/EO на Съвета (3), предвижда откриването на тарифни квоти за вино.

(2)

Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (4), кодифицира управлението на тарифните квоти, които ще се използват в хронологичен ред от датите на приемане на митническите декларации.

(3)

В съответствие със задълженията, поети от Общността съгласно Споразумението под формата на размяна на писма, настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2007 г.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Откриват се следните тарифни квоти за продукти, внасяни в Общността:

a)

тарифна квота, възлизаща на 20 000 hl (erga omnes) за вино (тарифни номера 2204 29 65 и 2204 29 75), с мито за квотата 8 EUR/hl (пореден номер 09.0095),

б)

тарифна квота, възлизаща на 40 000 hl (erga omnes) за вино (тарифни номера 2204 21 79 и 2204 21 80), с мито за квотата 10 EUR/hl (пореден номер 09.0097).

Член 2

Посочените в член 1 тарифни квоти се управляват от Комисията в съответствие с членове 308а, 308б и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2007 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  OВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  OВ L 355, 15.12.2006 г., стр. 92.

(3)  OВ L 355, 15.12.2006 г., стр. 91.

(4)  OВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1875/2006 (ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64).


II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/23


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 26 февруари 2007 година

за установяване, че член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги се прилага към електроснабдяването и газоснабдяването в Англия, Шотландия и Уелс

(нотифицирано под номер C(2007) 559)

(само текстът на английски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/141/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (1), и по-специално член 30, параграфи 4 и 6 от нея,

като взе предвид подаденото от Обединеното кралство заявление с електронно писмо от 24 октомври 2006 г. и потвърдено чрез факс, подписан на същата дата, и поисканата от Комисията допълнителна информация с електронно писмо от 17.11.2006 г. и предоставена от Обединеното кралство с електронно писмо от 27.11.2006 г.,

като взе предвид заключенията на независимия национален орган, Службата по пазарите на газ и електричество (OFGEM), че условията за приложимостта на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО следва да бъдат изпълнени,

като има предвид, че:

(1)

В член 30 от Директива 2004/17/ЕО се предвижда, че поръчките, предназначени да способстват за изпълнението на една от дейностите, разглеждани от директивата, не са предмет на настоящата директива, ако в държавата-членка, в която тя се осъществява, дейността е пряко изложена на конкуренция на пазарите, до които достъпът не е ограничен. Прякото излагане на конкуренция следва да се оценява въз основа на обективни критерии, като се отчитат особените белези на засегнатия сектор. Приема се, че достъпът е неограничен, ако държавата-членка е изпълнила и приложила подходящо общностно законодателство за отваряне на определен сектор или на част от него.

(2)

Тази нормативна уредба е залегнала в приложение XI към Директива 2004/17/ЕО, като за сектор електроснабдяване тя препраща към Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия (2). Директива 96/92/ЕО се заменя с Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за отмяна на Директива 96/92/ЕО (3), в която се изисква още по-висока степен на отваряне на пазара. По отношение на сектор газоснабдяване приложение XI се позовава на Директива 98/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ (4). Директива 98/30/ЕО е отменена с Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 98/30/ЕО (5), в която се налага дори още по-висока степен на отваряне на пазара.

(3)

Съгласно член 62, параграф 2 от Директива 2004/17/ЕО дял III от посочената директива, в който се установяват правилата и редът за провеждане на конкурси за услуги, не се прилага към конкурси за проекти, които са организирани за извършването, в съответната държава-членка, на дейност, по отношение на която е установена приложимостта на член 30, параграф 1 по силата на решение на Комисията или е било прието за приложимо съобразно параграф 4, втора или трета алинея или съобразно параграф 5, четвърта алинея от същия член.

(4)

Подаденото от Обединеното кралство заявление се отнася до доставката както на едро, така и на дребно на електроенергия и газ в Англия, Шотландия и Уелс. И макар да са възможни известни сходства, съответните характеристики, и най-вече твърде ограничената степен на взаимозаменяемост, обуславят целесъобразността да се приеме, въпреки всичко, че по-скоро са налице два различни пазара за тези продукти, един за газ и един за електроенергия, отколкото един пазар, само за продукта „енергия“.

(5)

Предвид обединеността на пазарите за електроенергия в трите географски области, разглеждани в настоящото заявление, и ограничените възможности (6) за връзка между мрежите на Обединеното кралство и тези на другите области на Общността Англия, Шотландия и Уелс следва да се разглеждат като съставляващи съответния пазар за електроенергия за целите на оценка на условията, изложени в член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО. По отношение на газта следва също заключението, че съответният географски пазар е Великобритания, както посочва Британската служба за лоялна търговия: „Това е границата на режима за търговия с газ: макар и да са налице продажби на газ в континентална Европа, през междинния газопровод Bacton-Zeebrugge, продаваните количества са относително малки.“ Същото се отнася и до количествата, търгувани между Великобритания и Северна Ирландия (не се разглеждат от настоящото решение) и Ирландия. Тези заключения съответстват на един от изводите в съобщението от Комисията до Съвета и Европейския парламент: Доклад за напредъка в създаването на вътрешен пазар за газ и електроенергия (7), според което „от икономическа гледна точка … пазарите за електроенергия и газ в ЕС остават национални откъм икономически обхват“.

(6)

Тази оценка заедно с всяка друга оценка, съдържаща се в настоящото решение, е направена единствено за целите на Директива 2004/17/ЕО и не засяга прилагането на правилата за конкуренцията.

(7)

По отношение на електроенергията Обединеното кралство е въвело и приложило не само Директива 96/92/ЕО, но и Директива 2003/54. По отношение на газта Обединеното кралство е приложило не само Директива 98/30/ЕО, но и Директива 2003/55/ЕО. Следователно съгласно член 30, параграф 3, първа алинея достъпът до пазара трябва да се разглежда като неограничен както по отношение на електроенергията, така и на газта.

(8)

Прякото излагане на конкуренция следва да се оценява на основата на различни показатели, нито един от които обаче не е решаващ сам по себе си. В своя доклад от 2005 г. Комисията изтъква, че „много национални пазари показват висока степен на концентрация на промишлеността, което пречи на развитието на ефективна конкуренция“ (8). Следователно тя приема, че „един от показателите за степента на конкуренция на националните пазари е общият пазарен дял на тримата най-големи производители (на електроенергия) и доставчици на едро (на газ)“ (9). Според последните данни общият пазарен дял на тримата най-големи производители на електроенергия спрямо общото производство е 39 % (10), докато общият пазарен дял на тримата най-големи доставчици на газ, изразен в процентно отношение на пазара на едро, е 36 % (11). Посочените две нива трябва да се разглеждат като задоволително ниски и следва да се приемат като показател за пряко излагане на конкуренция.

(9)

Степента на ликвидност е също добър показател за наличие на конкуренция, тъй като условията на конкуренция при доставката на електроенергия и газ се влияят в голяма степен от ликвидността на пазарите за търговия на едро. Пазарът за търговия на едро с електроенергия на Обединеното кралство се характеризира като двустранен пазар с брокерски сделки. Наред с това съществува повече от една борса за търговия с енергийни продукти, макар че UKPX се отличава с най-голям обем. Някои от основните частници на пазара за търговия на едро са притежаващите производствен капацитет, като собствеността върху производствения капацитет е твърде разнородна — 8 компании, които си поделят около 70 % от капацитета. По отношение на Обединеното кралство ликвидността при многократното търгуване е около три пъти по-голяма от консумираните количества (12). Тази степен на ликвидност трябва да се разглежда като задоволителна, т.е. тя може да се разглежда като показател за един добре функциониращ и конкурентен пазар за търговия на едро. По отношение на сектора на газоснабдяването трябва също да приемем, че ликвидността при многократното търгуване е на едно задоволително ниво, което е два-три пъти по-високо от общото потребление на газ (13). На ниво търговия на дребно също има достатъчен брой участници, тъй като налице са шест основни доставчици, опериращи на пазара за домакински нужди, както и други компании, заети в сектора на големите потребители (14). Пазарите за газ също се характеризират с достатъчен брой активни играчи, които могат да се обобщят по следния начин: „Пазарът на газ (в Обединеното кралство) се отличава с висока степен на конкуренция с около 10 компании, опериращи на пазара за търговия на едро. По отношение на електроенергията 6 компании основно задоволяват нуждите на вътрешния пазар … (от които) … пет са компании, неотдавна навлезли на пазара за доставка на газ. По-големите потребители купуват директно от пазара на едро, на който участват и много от основните петролни компании.“ (15) Следователно тези фактори могат да се разглеждат като показателни за прякото излагане на конкуренция.

(10)

Движенията на балансиращите пазари би трябвало също да се разглеждат като показатели не само по отношение на производството, но и от гледна точка на пазарите за търговия на едро и дребно. На практика „всеки участник на пазара, който не може лесно да адаптира своята производствена гама към особеностите на своите клиенти, би могъл да се окаже в ситуация, където е изложен на разликата между цената, на която операторът на преносната мрежа (ОПМ) ще продаде излишната енергия, и цената, по която ще изкупува обратно излишното производство. Тези цени могат или пряко да бъдат наложени на оператора на преносната мрежа от регулиращия орган, или да се използва пазарен механизъм, при който цената ще се определя от цените на други производители с цел да се регулира тяхното производство нагоре или надолу … един от основните проблеми за малките участници на пазара е свързан с риска от получаване на голям спред между покупната цената от ОПМ и продажната цена. Това се случва в редица държави-членки и може да попречи на създаването на благоприятна конкурентна среда. Високият спред може да бъде показателен за недостатъчно равнище на конкуренция на балансиращия пазар, който е монополизиран от един или двама основни производители. Тези проблеми се задълбочават в случаите, когато потребителите на мрежата не могат да настроят своите позиции близо до реалното време.“ (16) След въвеждане на Британската спогодба за търговия и пренос на електроенергия („BETTA“) налице е един обединен и балансиращ пазар за Англия, Шотландия и Уелс. Освен това основните характеристики на този пазар (а именно пазарно ценообразуване, затваряне в интервал от половин час и значително нисък спред) са такива, че могат да се използват като показател за излагане на конкуренция. По подобен начин балансиращите цени при газта се определят на основата на пазарен механизъм, използван от оператора на преносната мрежа. Излишъците се договарят в рамките на деня, като обикновено няма голям спред между покупната и продажната цена. Този недискриминиращ механизъм не поставя бариера пред доставчиците.

(11)

Предвид особеностите на разглежданите тук продукти (електричество и газ) и недостига или отсъствието на подходящи заместващи продукти или услуги ценовата конкуренция и ценообразуването придобиват все по-голямо значение при оценяване конкурентното състояние на пазарите за електроенергия и газ. Броят потребители, преминаващи от един доставчик на друг, е показателен за действителната конкуренция в цените и така косвено се превръща в „естествен показател за ефективността на конкуренцията. Ако броят на потребителите, които сменят доставчика, е твърде малък, най-вероятно има проблем във функционирането на пазара, дори да не се пренебрегват ползите от възможното предоговаряне с традиционния доставчик“ (17). Освен това „наличието на регулирани цени за крайния потребител е от основно значение за определяне на потребителското поведение… И ако запазването на механизмите за регулация може да бъде оправдано в период на преход, то тези механизми все повече ще причиняват изкривявания с очертаващата се нужда от инвестиции“ (18).

(12)

В Обединеното кралство процентът на преминаване от един доставчик към друг за трите категории потребители на електроенергия — големи и много големи промишлени потребители, малки и средни промишлени и търговски потребители и много малки предприятия и домакинства — е над 70 % за първите две групи и близо 50 % за последната категория потребители (19), а контролът върху цените на електроенергията за крайния потребител бе отменен през 2002 г. (20) По отношение на газта, процентът на смяна на доставчика за трите категории потребители на газ — големи и много големи промишлени потребители, в това число електроцентрали, малки и средни промишлени търговски потребители, и много малки предприятия и домакинства — е над 70 % за първите две групи и близо 50 % за последната категория потребители (21). Ценовият контрол за всички крайни потребители бе отменен от 2002 г. Следователно ситуацията в Обединеното кралство е задоволителна, що се отнася до смяната на доставчика и ценовия контрол за крайния потребител, и би следвало да се приеме за показател за излагането на конкуренция.

(13)

С оглед на тези показатели и предвид общото състояние на отрасъла в Англия, Шотландия и Уелс — по-специално степента, в която мрежите са разделени от производителя/доставчика наред с ефективното регулиране на достъпа до мрежата —, което проличава от информацията, предоставена от Обединеното кралство в доклада му от 2005 г. и техническото приложение към него, както и от Предварителния доклад, можем да приемем, че условието за излагане на конкуренция, предвидено в член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО, е изпълнено по отношение на електроснабдяването и газоснабдяването в Англия, Шотландия и Уелс. Както бе посочено в съображение 7 по-горе, по-нататъшното условие за свободен достъп до дейността трябва да се счита за изпълнено. Следователно Директива 2004/17/ЕО не може да се прилага в случаите, в които възложители възлагат поръчки, имащи за цел да осигурят доставката на електричество и/или газ в тези географски райони, нито в случаите, когато същите организират конкурси за проект за извършване на подобна дейност в тези райони. Напомняме, че поръчките, чийто предмет са други дейности, като например разпределение на електроенергия и газ, продължават да се регулират от разпоредбите на Директива 2004/17/ЕО.

(14)

Настоящото решение се основава на законовата и фактическата ситуация от ноември 2006 г., за която свидетелстват данните, предоставени от Обединеното кралство в доклада му от 2005 г. и техническото приложение към него. То подлежи на преразглеждане, в случай на съществени изменения в законовата или фактическата ситуация, което означава, че условията за приложимостта на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО не са изпълнени.

(15)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Консултативния комитет за обществени поръчки,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Директива 2004/17/ЕО не се отнася до поръчките, възложени от възложители и имащи за цел доставка на електричество и газ в Англия, Шотландия и Уелс.

Член 2

Настоящото решение се основава на законовата и фактическата ситуация от ноември 2006 г., за която свидетелстват данните, предоставени от Обединеното кралство в доклада му от 2005 г. и техническото приложение към него. То подлежи на преразглеждане, в случай на съществени изменения в законовата или фактическата ситуация, което означава, че условията за приложимостта на член 30, параграф 1 от Директива 2004/17/ЕО не са изпълнени.

Член 3

Адресати на настоящото решение е Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.

Съставено в Брюксел на 26 февруари 2007 година.

За Комисията

Charlie McCREEVY

Член на Комисията


(1)  OВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/97/EО на Съвета (OВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 107).

(2)  OВ L 27, 30.1.1997 г., стр. 20.

(3)  OВ L 176, 15.7.2003 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Решение 2006/653/ЕО на Комисията (ОВ L 270, 29.9.2006 г., стр. 72).

(4)  OВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 1.

(5)  OВ L 176, 15.7.2003 г., стр. 57.

(6)  От порядъка на приблизително 4 % при най-голямо търсене, в случая на електроенергия.

(7)  COM(2005) 568, окончателен, от 15.11.2005 г.

(8)  Виж стр. 2. Виж също „Доклад на Комисията: Годишен доклад за създаването на вътрешен пазар за газ и електроенергия“, COM(2004) 863, окончателен, от 5.1.2005 г., стр. 4.

(9)  Виж Доклад за 2005 г., стр. 7.

(10)  Виж Работен документ на персонала на Комисията, техническо приложение към Доклад за 2005 г. SEC(2005) 1448, стр. 44, таблица 4.1, наричан по-долу „Техническо приложение“.

(11)  Техническо приложение, стр. 55, таблица 5.1.

(12)  Виж предварителния доклад за секторното проучване на конкуренцията на пазарите за газ и електроенергия (наричан по-долу „Предварителен доклад“), фиг. 42, стр. 113.

(13)  Предварителен доклад, точка 64, страница 25.

(14)  Техническо приложение, стр. 177.

(15)  Техническо приложение, стр. 178.

(16)  Техническо приложение, стр. 67—68.

(17)  Доклад 2005 г., стр. 9.

(18)  Техническо приложение, стр. 17.

(19)  Доклад 2005 г., стр. 10

(20)  Техническо приложение, стр. 177.

(21)  Доклад 2005 г., стр. 10.


1.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 62/27


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2007 година

за създаване на ветеринарен екип за извънредни ситуации на Общността, който да съдейства на Комисията в подпомагането на държавите-членки и трети страни във ветеринарни области, отнасящи се до определени болести по животните

(2007/142/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като има предвид че:

(1)

При появата или съмнението за поява на определени болести по животните Комисията се задължава да оказва помощ на държавите-членки и на трети страни посредством висококачествени експертни познания в областта на ветеринарната епидемиология. Въпросът за наличността на ветеринарни експертни познания бе повдигнат и в рамките на Съвета по въпросите на земеделието и рибарството.

(2)

Своевременната наличност на солидни технически експертни познания във ветеринарната област дава възможност на Комисията да осъществява задълженията си, преди всичко при избухването на епидемии от въпросните болести по животните.

(3)

Предоставянето на експертни познания и подкрепа се осъществява по-ефективно посредством екип от специалисти, като например ветеринарен екип за извънредни ситуации на Общността, чиито членове са на разположение на Комисията при повикване. Такъв екип следва да бъде създаден и ролята и задачите му трябва да се определят.

(4)

С цел предоставяне на Комисията на необходимата ветеринарна техническа помощ членовете на ветеринарния екип за извънредни ситуации на Общността могат да бъдат изпратени в съответните държавите-членки или трети страни. В този случай членовете на екипа трябва да действат в сътрудничество с компетентните органи на съответните държави-членки или трети страни.

(5)

Ветеринарният екип за извънредни ситуации на Общността в зависимост от случая трябва да работи в тясно сътрудничество с други международни експертни групи като Европейския център за предпазване и контрол на болестите (ECDC), Световната организация за здраве на животните (ОЕI), Организацията на ООН по прехраната и земеделието (ФAO) и Световната здравна организация (СЗО), за да се осигури възможно най-ефективното използване на наличните експертни познания.

РЕШИ:

Член 1

1.   Създава се ветеринарен екип за извънредни ситуации на Общността, състоящ се от специалисти (наричан по-долу „екипът“), с цел ветеринарно-техническо съдействие по отношение на мерките за борба с подлежащите на обявяване болести, изброени в приложение I към Директива 82/894/ЕЕС на Съвета (1) (наричани по-долу „болестите“).

2.   Членовете на екипа се определят измежду експерти в областта на ветеринарната епидемиология, вирусологията, дивата фауна, управлението на програмите за ликвидиране на болести, лабораторната диагностика, организацията на ветеринарните служби и регулативната рамка, обмяната на информация за риска, управлението и всички останали области, касаещи контрола на болестите по животните.

Член 2

1.   Екипът съдейства на Комисията по технически ветеринарни въпроси, свързани с мерките за контрол на болестите по животните, които трябва да бъдат предприети при поява или при съмнение за поява на болестите.

Това съдействие включва по-специално:

a)

съдействие на място по научни и технически въпроси и въпроси на управлението във връзка с наблюдението, контрола, борбата и ликвидирането на болестите в тясно сътрудничество с компетентните органи на държавите-членки или на трети страни, в които има поява на болестта или съмнение за такава;

б)

специализирани научни съвети за подходящи методи за диагностика и епидемиологични изследвания при съгласуване със съответната референтна лаборатория на Общността, посочена в приложение VII към Регламент (EC) № 882/2004 (2), и с други референтни лаборатории, в зависимост от случая;

в)

специализирана помощ при съгласуването между ветеринарните служби на държавите-членки и на трети страни и със съответната референтната лаборатория на Общността, посочена в приложение VII към Регламент (EC) № 882/2004 и с други референтни лаборатории, в зависимост от случая.

2.   Комисията може да публикува на интернет страницата си обобщен доклад за дейността на екипа и всяко заключение или работен документ, произтичащи от тази дейност.

Член 3

1.   Не по-късно от 1 юни всяка година, а първия път — не по-късно от 30 дни след публикуването на настоящото решение в Официален вестник на Европейския съюз, държавите-членки предоставят на Комисията списъка с експерти, които предлагат за членове на екипа за следващата календарна година.

По този повод държавите-членки предоставят всички сведения относно професионалния профил и сферата на компетентност на всеки предложен експерт.

2.   Членовете на екипа се назначават от Комисията измежду предложените от държавите-членки експерти.

Всяка година, не по-късно от 1 ноември, Комисията предоставя на държавите-членки актуализирания списък с членове на екипа в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

Комисията публикува на интернет страницата си този актуализиран списък.

Имената на членовете се записват, обработват и публикуват в съответствие с Регламент (EО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (3).

Членовете, които вече не са в състояние да участват ефективно в дейността на екипа или подадат оставка или не спазват правилата, изложени в член 4 от настоящото решение или в член 287 от Договора за създаване на Европейската общност, могат да бъдат заменени.

Член 4

Екипът спазва процедурния правилник, създаден от службите на Комисията въз основа на стандартния процедурен правилник за експертни групи.

Този процедурен правилник се публикува на интернет страницата на Комисията.

Член 5

Членовете на екипа:

a)

са на разположение на Комисията при повикване, по всяко време и в най-кратък срок;

б)

не разгласяват информация, която са получили вследствие от работата на екипа, когато бъдат уведомени, че тази информация е поверителна.

Член 6

Съгласно приложението към настоящото решение членовете на екипа имат право на обезщетение за участието си в дейността на екипа на място и за заемането на длъжностите „ръководител на екипа“ или „докладчик“ по определена тема в рамките на дадена мисия.

Комисията възстановява пътните и дневни разходи съгласно правилата за възстановяване на пътни, дневни и други разходи за външни експерти на отдел „Експерти“ към Службата за управление и плащане по индивидуални права на Европейската комисия.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  OВ L 378, 31.12.1982 г., стр. 58.

(2)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ОБЕЗЩЕТЕНИЯ

Членовете на екипа имат право на обезщетение за участието си в дейността на екипа, както следва:

 

За участие в дейността на екипа на място:

300 EUR за всеки пълен работен ден или 150 EUR за полудневно участие или за участие във външно заседание, свързано с работата на екипа.

 

За изпълнение на длъжностите „ръководител на екип“ или „докладчик“ при дейности, за които е нужен най-малко един работен ден и за които Комисията е дала предварителното си писмено съгласие:

300 EUR.