|
Официален вестник |
BG Cерия C |
|
C/2023/4 |
5.10.2023 |
ОБЯВЛЕНИЕ ЗА КОНКУРС НА ОБЩО ОСНОВАНИЕ
EPSO/AD/410/23 — Администратори (AD 7) в областта на транспорта
(C/2023/4)
Краен срок за кандидатстване: 7 ноември 2023 г. в 12:00 ч. на обяд, брюкселско време
СЪДЪРЖАНИЕ
|
1. |
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ | 2 |
|
2. |
КАКВИ СЛУЖЕБНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЩЕ ТРЯБВА ДА ИЗПЪЛНЯВАМ? | 2 |
|
3. |
ОТГОВАРЯМ ЛИ НА УСЛОВИЯТА ЗА ДОПУСТИМОСТ? | 2 |
|
3.1. |
Общи условия | 2 |
|
3.2. |
Специални условия — езици | 2 |
|
3.3. |
Специални условия — квалификации и професионален опит | 2 |
|
4. |
КАК ЩЕ БЪДЕ ОРГАНИЗИРАН КОНКУРСЪТ? | 3 |
|
4.1. |
Общ преглед на конкурсните процедури | 3 |
|
4.2. |
Езици, използвани за настоящия конкурс | 3 |
|
4.3. |
Етапи на конкурса | 5 |
|
5. |
РАВНИ ВЪЗМОЖНОСТИ И РАЗУМНИ УЛЕСНЕНИЯ | 6 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ I |
— Общи правила | 7 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II |
— Обичайни служебни задължения | 13 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III |
— Примери за минимални квалификации | 14 |
1. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира конкурс на общо основание въз основа на квалификации и тестове с цел да бъде съставен списък, от който институциите и агенциите на Европейския съюз (ЕС) могат да наемат на работа нови членове на публичната служба като „администратори“ (степен AD 7).
Настоящото обявление за конкурс и приложенията към него, включително Приложение I „Общи правила“, съставляват правнообвързващата рамка за настоящия конкурс.
Изискван брой на издържалите конкурса кандидати: 80.
EPSO се стреми да използва, доколкото е възможно, неутрален по отношение на пола и приобщаващ език. Всяко посочване на лице от конкретен пол трябва да се счита като отнасящо се и за лице от друг пол.
2. КАКВИ СЛУЖЕБНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЩЕ ТРЯБВА ДА ИЗПЪЛНЯВАМ?
Моля, вижте Приложение II за информация относно обичайните служебни задължения, които издържалите конкурса кандидати се очаква да изпълняват.
3. ОТГОВАРЯМ ЛИ НА УСЛОВИЯТА ЗА ДОПУСТИМОСТ?
Към датата, на която изтича крайният срок за кандидатстване, кандидатите трябва да отговарят на всички общи и специални условия за допустимост, посочени по-долу.
3.1. Общи условия
Кандидатите трябва:
|
1. |
да се ползват с пълния обем права като граждани на държава — членка на ЕС, |
|
2. |
да са изпълнили задълженията, наложени им от закона по отношение на военната служба, |
|
3. |
да притежават необходимите нравствени качества за изпълнение на служебните задължения. |
3.2. Специални условия — езици
Кандидатите трябва да владеят поне два от 24-те официални езика на ЕС, както е посочено в точка 4.2.1 по-долу.
3.3. Специални условия — квалификации и професионален опит
Моля, вижте Приложение III за примери за минимални квалификации.
За да изпълняват условията за допустимост, кандидатите трябва да отговарят на изискванията, посочени в една от следните подточки:
|
i) |
Да имат образователна степен, съответстваща на завършено висше образование с продължителност на обучението най-малко три години, удостоверена с диплома по право, икономика, инженерство, транспорт, логистика или политически науки, последвана от подходящ професионален опит с продължителност най-малко седем години. |
|
ii) |
Да притежават образователна степен, съответстваща на завършено висше образование с продължителност на обучението най-малко четири години, удостоверена с диплома в една от областите, посочени в подточка i) по-горе, последвана от подходящ професионален опит с продължителност най-малко шест години. Образователното изискване, посочено в настоящата подточка, ще се счита за изпълнено в случаите, когато кандидатите имат по-висока образователна степен (магистърска, докторска или равностойна) в една от областите, посочени в подточка i) по-горе, независимо от областта на предходното обучение, завършено от тях. |
|
iii) |
Да притежават образователна степен, съответстваща на завършено висше образование с продължителност на обучението най-малко три години, удостоверена с диплома в област, различна от областите, посочени в подточка i) по-горе, последвана от подходящ професионален опит с продължителност най-малко девет години. |
Професионалният опит, посочен в подточки i)—iii) по-горе, ще се счита за подходящ, ако отговаря и на двата критерия — А и Б:
|
А. |
Професионалният опит трябва да бъде придобит в една или няколко от следните области и в един или няколко транспортни сектора (1):
|
|
Б. |
Професионалният опит трябва да бъде свързан с една или няколко от следните дейности:
|
4. КАК ЩЕ БЪДЕ ОРГАНИЗИРАН КОНКУРСЪТ?
4.1. Общ преглед на конкурсните процедури
Конкурсът ще бъде организиран в следните етапи:
|
— |
Кандидатстване (вж. точка 4.3.1). |
|
— |
Тестове: тестове за логическо мислене, тест с въпроси с избор между няколко отговора, свързан с областта на конкурса („свързан с областта тест с въпроси с избор между няколко отговора“), и работа по казус (вж. точка 4.3.2). |
|
— |
Оценяване на работата по казус и проверка за допустимост (вж. точка 4.3.3). |
|
— |
Изготвяне на списък на издържалите конкурса (вж. точка 4.3.4). |
4.2. Езици, използвани за настоящия конкурс
4.2.1. Езикови изисквания
Правилникът за персонала (2) предвижда, че длъжностно лице може да бъде назначено само при условие че представи доказателства за задълбочено владеене на един от езиците на ЕС и задоволително владеене на друг от езиците на ЕС в степента, необходима за изпълнението на неговите задължения.
В настоящия конкурс кандидатите трябва да владеят задълбочено (най-малко на ниво C1) поне един от 24-те официални езика на ЕС и задоволително (най-малко на ниво B2) друг официален език на ЕС. Посочените тук минимални изисквани нива се отнасят за всички езикови умения (говорене, писане, четене и слушане), които се изискват във формуляра за кандидатстване. Тези умения отразяват посочените в Общата европейска референтна рамка за езиците (3).
Предвид нуждите на службата, които са в основата на настоящото обявление за конкурс, един от тези езици трябва да бъде английски. Това изискване отчита спецификата на задълженията на служителите, работещи в областта на транспорта в Европейската комисия, която планира да назначи по-голямата част от успешно издържалите конкурса кандидати, главно в своята генерална дирекция „Мобилност и транспорт“ (ГД „Мобилност и транспорт“). Въпреки че други езици могат да бъдат полезни в определени работни условия, задоволителното владеене на английски език е задължително за изпълнението на ежедневните задачи в ГД „Мобилност и транспорт“.
Служителите, работещи в ГД „Мобилност и транспорт“, използват предимно английски език при изпълнението на служебните задължения, посочени в приложение II: разработване, изпълнение и оценка на политики; изготвяне на законодателство; предоставяне на консултации и препоръки относно политики; извършване на аналитична работа и наблюдение на развитието; управление на бюджетни/финансови аспекти и управление на проекти и др. В този контекст английският език се използва за вътрешна комуникация и заседания, за изготвяне на доклади и брифинги, както и за участие в курсове за специализирано обучение и т.н. Английският език се използва и в междуведомствените консултации и в междуинституционалната комуникация.
В своята работа служителите на ГД „Мобилност и транспорт“ използват предимно английски език за осъществяване на връзка и координация с вътрешни и външни заинтересовани страни. Английският език е работният език на повечето съвместни предприятия (като EU RAIL и SESAR) и се използва широко от децентрализираните агенции, които са под надзора на ГД „Мобилност и транспорт“ (Европейска агенция по морска безопасност, Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз). Освен това английският е работният език на Транспортната общност — международна организация, в която ЕС е член и важен участник. И накрая, английският е и езикът, на който се осъществяват контактите с други важни партньори (като например Евроконтрол).
Поради това, ако не владеят английски език поне на задоволително ниво, успешно издържалите конкурса кандидати няма да бъдат оперативни веднага след назначаването си.
Езиковите изисквания за този конкурс определят и езиците, на които се провеждат тестовете (вж. точка 4.2.2 по-долу).
4.2.2. Езици за кандидатстване и за полагане на тестовете
Езиците ще се използват на различните етапи на конкурса, както следва:
|
Етап на конкурса |
Тестове |
Език |
|
Кандидатстване |
— |
Всеки от 24-те официални езика на ЕС |
|
Тестове |
Тестове за логическо мислене |
Официален език на ЕС, различен от английски |
|
Свързан с областта тест с въпроси с избор между няколко отговора |
Английски |
|
|
Работа по казус |
Всеки от 24-те официални езика на ЕС |
Кандидатите ще трябва да посочат избора си на езици за полагане на тестовете във формуляра за кандидатстване и няма да могат да го променят, след като валидират кандидатурата си.
Кандидатите могат да попълнят формуляра си за кандидатстване на всеки от 24-те официални езика на ЕС. EPSO обаче насърчава кандидатите да попълнят кандидатурата си на английски език, което ще позволи да се избегне извършването на превод. Наличието на всички кандидатури на английски език — езикът, който се владее от всички членове на конкурсната комисия — улеснява и ускорява проверките за допустимост. Това позволява на членовете на конкурсната комисия да разглеждат досиетата на кандидатите независимо от езиковите си познания. Освен това по този начин ще се улесни търсенето на подходящи кандидати по време на етапа на назначаване на работа. За кандидатите, които предпочитат да използват друг език, се предоставя инструмент за автоматичен превод, който да помогне за превеждането на въведената от тях информация на английски език.
Както е обяснено в раздел 4.2.1 по-горе, след като бъдат назначени, успешно издържалите конкурса кандидати ще трябва да могат да работят и да използват своите свързани с областта познания на английски език при изпълнението на задълженията, изброени в приложение II. За тази цел те трябва да имат солидно разбиране и способност за прилагане на технически понятия и терминология и да решават сложни въпроси на английски език. Ето защо е от съществено значение те да положат свързания с областта тест с въпроси с избор между няколко отговора, който има за цел да провери тези способности, на английски език.
От друга страна, работата по казус не е свързана с областта на транспорта, а има за цел да оцени общата компетентност на кандидатите в областта на комуникацията. С работата по казус ще се оцени как кандидатите предават информация и мнения, адаптират посланието, използват аргументи и доводи и т.н. Кандидатите ще могат да използват всеки от 24-те официални езика на ЕС по свой избор в отговорите си на заданията за работата по казус. Въпреки това, за да се улесни оценяването на работата по казус и да се ускори процесът на подбор, EPSO насърчава кандидатите да попълнят отговорите си на казуса на английски език. Работата по казус не е езиков изпит: евентуални правописни или граматически грешки няма да повлияят на оценката, стига да не затрудняват общуването.
4.3. Етапи на конкурса
4.3.1. Кандидатстване
За да кандидатстват, кандидатите трябва да имат EPSO профил. Кандидатите, които все още нямат EPSO профил, ще трябва да създадат такъв. Всеки кандидат може да създаде само един профил, чрез който да подава всичките си кандидатури до EPSO.
Кандидатите трябва да кандидатстват по електронен път на уебсайта на EPSO (4) до
7 ноември 2023 г. в 12:00 ч. на обяд, брюкселско време.
С валидирането на формуляра за кандидатстване кандидатите декларират, че отговарят на всички условия, посочени в точка „Отговарям ли на условията за допустимост?“. След като валидират формуляра си за кандидатстване, кандидатите няма да могат да правят повече промени в него. Задължение на кандидатите е да попълнят и валидират кандидатурата си преди крайния срок.
Кандидатите трябва да качат в своя EPSO профил (с връзка към кандидатурата си) сканирани копия на документите, удостоверяващи заявеното в техния формуляр за кандидатстване, до 12 декември 2023 г. в 12:00 ч. на обяд, брюкселско време. Обяснение как да се направи това можете да намерите на уебсайта на EPSO (5).
4.3.2. Тестове
Всички кандидати, които са валидирали формуляра си за кандидатстване преди крайния срок, посочен в настоящото обявление, ще бъдат поканени да се явят на серия от тестове.
Тестовете ще се провеждат и наблюдават дистанционно. На кандидатите се препоръчва настоятелно да се запознаят с раздели 5, 6 и 7 от Общите правила (приложение I) за допълнителна информация относно дистанционно провежданите тестове.
а)
Тестовете за уменията на кандидатите за логическо мислене ще бъдат организирани, както следва:
|
Тест |
Език |
Брой въпроси |
Времетраене |
Изискван минимум |
|
Словесно-логическо мислене |
Официален език на ЕС, различен от английски |
20 въпроса |
35 минути |
10 от 20 точки |
|
Математико-логическо мислене |
10 въпроса |
20 минути |
Общо математико-логическо и абстрактно мислене: 10 от 20 точки |
|
|
Абстрактно мислене |
10 въпроса |
10 минути |
За да издържат тестовете за логическо мислене, кандидатите трябва да получат както изисквания минимум от най-малко 10 от общо 20 точки на теста за словесно-логическо мислене, така и общия изискван минимум от най-малко 10 от общо 20 точки на тестовете за математико-логическо и абстрактно мислене.
Няма да бъдат обработвани резултатите от свързания с областта тест с въпроси с избор между няколко отговора на тези кандидати, които не са получили изисквания минимум на тестовете за логическо мислене.
б)
Свързаният с областта тест с въпроси с избор между няколко отговора ще бъде организиран, както следва:
|
Тест |
Език |
Брой въпроси |
Времетраене |
Оценка |
Изискван минимум |
|
Свързан с областта тест с въпроси с избор между няколко отговора |
Английски |
30 |
40 минути |
от 0 до 30 точки |
20 от 30 точки |
Кандидатите трябва да получат най-малко 20 от 30 точки и да са сред кандидатите с най-висок резултат.
Кандидатите, които са получили изисквания минимум, ще бъдат класирани в низходящ ред според получения брой точки. Това класиране ще се използва i) за определяне на кандидатите, чиято работа по казус ще се оценява и чиято допустимост ще се проверява (вж. точка 4.3.3 по-долу) и ii) за целите на съставянето на списъка на издържалите конкурса кандидати в съответствие с процедурата, определена в точка 4.3.4.
Резултатите от тестовете на кандидатите, които не са получили изисквания минимум на този тест, няма да бъдат обработвани по-нататък и тяхната допустимост няма да бъде проверявана.
в)
Работата по казус има за цел да оцени компетентността на кандидатите в областта на писмената комуникация. Тя ще се оценява с от 0 до 10 точки. Кандидатите трябва да получат най-малко 5 от 10 точки.
4.3.3. Оценяване на работата по казус и проверка за допустимост
Оценяването на работата по казус и проверката за допустимост ще се извършват паралелно. Това ще се извърши в низходящ ред на класирането, посочено в точка 4.3.2, буква б). Конкурсната комисия ще оцени работата по казус и ще провери допустимостта на ограничен брой кандидати (не повече от 1,5 пъти изисквания брой на издържалите конкурса кандидати).
При проверката на допустимостта се проверява дали са спазени условията за допустимост, установени в точка 3 („Отговарям ли на условията за допустимост?“) от настоящото обявление. Конкурсната комисия ще вземе решение относно допустимостта на кандидатите, като сравни а) заявленията във формуляра за кандидатстване и б) документите, качени в EPSO профила на кандидатите в подкрепа на тези заявления.
4.3.4. Съставяне на списък на издържалите конкурса кандидати
Конкурсната комисия ще включи в списъка на издържалите конкурса имената на кандидатите, които i) са получили изискваните минимални резултати на всички тестове и един от най-високите резултати на свързания с областта тест с въпроси с избор между няколко отговора, и ii) за които е установено, че отговарят на изискванията за допустимост. Това ще се извърши в низходящ ред на класирането, посочено в точка 4.3.2, буква б), докато бъде достигнат изискваният брой на издържалите конкурса кандидати. Кандидатите с еднакъв резултат за последното налично място в списъка на издържалите конкурса също ще бъдат включени в този списък.
Имената в списъка на издържалите конкурса кандидати ще бъдат подредени по азбучен ред. Списъкът на издържалите конкурса ще бъде предоставен на службите за наемане на работа. Кандидатите ще бъдат уведомени за своите резултати (резултати от тестове и/или резултати от проверка на допустимостта), освен ако тези резултати не са били обработени поради посочените в настоящото обявление причини.
Включването в списък на издържалите конкурса кандидати не предоставя право на наемане на работа, нито гаранция за наемане на работа.
5. РАВНИ ВЪЗМОЖНОСТИ И РАЗУМНИ УЛЕСНЕНИЯ
EPSO се стреми да прилага политика на равни възможности спрямо всички кандидати.
Кандидатите с увреждане или отклонение в здравословното състояние, което може да се отрази на способността им да се явят на тестовете, следва да посочат това във формуляра си за кандидатстване и да следват процедурата за искане на разумни улеснения, както е описано на уебсайта на EPSO (6). След като разгледа исканията на кандидатите, както и съответните удостоверителни документи, EPSO може да предостави разумни улеснения, когато счете това за необходимо.
(1) Железопътен, автомобилен, морски и въздушен транспорт, транспорт по вътрешни водни пътища, мултимодалност, градска мобилност.
(2) Регламент № 31(ЕИО), 11(ЕОАЕ), установяващ Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейската икономическа общност и на Европейската общност за атомна енергия (ОВ X 45, 14.6.1962 г., стр. 1385/62). Консолидиран текст: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?uri=CELEX%3A01962R0031-20220101
(3) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4d
(4) https://epso.europa.eu/bg/job-opportunities/open-for-application
(5) https://epso.europa.eu/en/help/faq/competitions-published-after-january-2023
(6) https://epso.europa.eu/bg/node/495
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Общи правила
1. Основни разпоредби
|
(1) |
Освен ако в обявлението за конкурса е посочено друго, се прилагат настоящите общи правила. |
|
(2) |
Кандидатите получават в своя EPSO профил информация, която изисква предприемане на действия в определен срок. Те следва да проверяват EPSO профила си най-малко на всеки три календарни дни, за да следят хода на участието си в конкурса и да не пропуснат срокове. Ако поради технически проблем от страна на EPSO кандидат не може да провери своя EPSO профил, той трябва незабавно да уведоми EPSO чрез онлайн формуляра за контакт (1). |
|
(3) |
Когато за последното място на всеки етап на конкурса има няколко кандидати с еднакъв резултат, всички тези кандидати ще бъдат допуснати до следващия етап на конкурса. Когато за последното място в списъка на издържалите конкурса има няколко кандидати с еднакъв резултат, всички тези кандидати ще бъдат включени в списъка на издържалите конкурса. |
|
(4) |
Всички кандидати, които са допуснати отново до конкурс вследствие на уважено тяхно искане, жалба или обжалване, а) ще бъдат включени отново в конкурса на етапа, от който са били изключени, или б) ще бъдат добавени в списъка на издържалите конкурса, според случая. |
|
(5) |
Когато EPSO контактува с даден кандидат чрез EPSO профила му или по електронната поща, това става на един от езиците, за които кандидатът е декларирал в частта „Способност за четене“ на формуляра си за кандидатстване, че владее на ниво B2 или по-високо (2). |
|
(6) |
Кандидатите могат да се свържат с EPSO чрез онлайн формуляра за контакт на уебсайта на EPSO (3). Преди да се свържат с EPSO, те се приканват да се запознаят с информацията в раздел „Често задавани въпроси“ на уебсайта на EPSO (4). |
|
(7) |
EPSO си запазва правото да прекрати всяка неуместна кореспонденция (тоест ако тя се повтаря, обидна е и/или е безпредметна). |
2. Квалификации, опит, удостоверителни документи
Началото и краят на периодите на образование или професионален опит се посочват винаги във формат дд/мм/гггг.
2.1. Образователни квалификации
|
(1) |
Образователните степени, дипломите и/или удостоверенията, независимо дали са издадени в държави от ЕС или извън ЕС, трябва да са признати от компетентен орган на държава — членка на ЕС. |
|
(2) |
Разликите между националните образователни системи, и по-специално между наименованията на степените, дипломите и удостоверенията, ще бъдат взети предвид при преценката дали кандидатите притежават изискваните в обявлението за конкурса квалификации. |
|
(3) |
За всяка образователна квалификация кандидатите следва да посочат званието, образователната степен, изучаваните дисциплини, началната и крайната дата на обучението и редовната/официалната продължителност на обучението. |
|
(4) |
В раздел „Образование“ на формуляра за кандидатстване кандидатите следва да посочат и своята квалификация за средно образование. |
2.2. Професионален опит
|
(1) |
За да бъде взет предвид, професионалният опит трябва да отговаря на следните общи условия:
|
|
(2) |
Посоченият по-долу професионален опит също ще бъде разгледан въз основа на специални правила, включително някои изключения от изискванията, посочени в параграф 1 по-горе:
|
2.3. Удостоверителни документи
|
(1) |
Кандидатите трябва да качат в своя EPSO профил сканирани копия на документите, удостоверяващи посочената в техния формуляр за кандидатстване информация. Те трябва да направят това до датата, посочена в обявлението за конкурса, или — ако в обявлението не е определена дата — до датата, посочена от EPSO. |
|
(2) |
Ако кандидат не представи удостоверителните документи до тази дата, може да бъде счетено, че той не отговаря на условията, или да не бъдат взети предвид неговите специфични квалификации или опит. |
|
(3) |
На всеки етап от процедурата от кандидатите може да бъде поискано (обикновено по електронната поща) да предоставят допълнителна информация или документи. |
|
(4) |
Наред с другите документи, кандидатите трябва да качат копие на личната си карта или паспорта си, които трябва да бъдат валидни към крайния срок за кандидатстване. При поискване кандидатите трябва да представят оригинала на своята лична карта или паспорт. |
|
(5) |
Като доказателство за своите образователни квалификации и обучение кандидатите трябва да представят:
|
|
(6) |
За всички периоди на професионална дейност трябва да бъдат представени оригинали или заверени копия на следните документи:
|
3. Роля на конкурсната комисия
|
(1) |
Конкурсната комисия определя степента на трудност на тестовете за конкурса и одобрява съдържанието им, преценява дали кандидатите отговарят на конкретните условия за допустимост, съпоставя качествата на кандидатите и подбира най-добрите кандидати с оглед на изискванията, посочени в обявлението за конкурса. |
|
(2) |
Разискванията на конкурсната комисия са поверителни. |
|
(3) |
EPSO подпомага работата на конкурсната комисия. |
4. Конфликт на интереси
|
(1) |
Имената на членовете на конкурсната комисия се обявяват на уебсайта на EPSO (5). |
|
(2) |
Кандидатите, членовете на конкурсната комисия и служителите на EPSO, съдействащи за организирането на даден конкурс, са длъжни да декларират всеки конфликт на интереси, който може да възникне, по-специално в случаи на семейни или преки работни отношения. Всяка ситуация, която може да представлява конфликт на интереси, трябва да бъде съобщена на EPSO веднага щом съответното лице узнае за нея. EPSO ще анализира всеки случай поотделно и ще предприеме съответни мерки. |
|
(3) |
За да се гарантира независимостта на конкурсната комисия, на кандидатите и на лица, които не членуват в нея, е строго забранено — освен в изрично разрешени случаи — да се опитват да се свържат с някой от нейните членове по какъвто и да е въпрос, свързан с конкурса или работата на конкурсната комисия. |
|
(4) |
Кандидатите, които желаят да изразят становището си пред конкурсната комисия, трябва да направят това писмено, като изпратят тази кореспонденция чрез уебсайта на EPSO (6). |
|
(5) |
Нарушаването на някое от посочените по-горе правила може да доведе до дисциплинарни мерки спрямо член на конкурсната комисия или служител на EPSO и/или до дисквалифициране на кандидат от конкурса (вж. раздел 6). |
5. Провеждане на тестове
|
(1) |
Тестовете ще се провеждат и наблюдават дистанционно (онлайн). ИТ изискванията за успешно полагане на тестовете са посочени на уебсайта на EPSO (7). На кандидатите настоятелно се препоръчва да посетят уебсайта възможно най-рано, за да се уверят, че цифровото им оборудване отговаря на посочените изисквания. |
|
(2) |
Кандидатите трябва да запазят дата за явяване на тест съгласно инструкциите, получени от EPSO. Периодите за запазване на дата и за явяване на тестовете са ограничени. |
|
(3) |
Всички други необходими подробности и инструкции ще бъдат посочени в поканите за явяване на тестовете. |
|
(4) |
Ако кандидатите не запазят дата за явяване, не се явят или не завършат един или повече тестове, ще се счита, че участието им в конкурса е приключило, освен ако докажат, че незапазването на дата за явяване, неявяването или незавършването на тест се дължи на обстоятелства извън контрола им или на случай на непреодолима сила. Неспазването на реда и условията за провеждане на тестовете, посочени в предоставените на кандидатите инструкции и информация, няма да се счита за обстоятелство извън контрола на кандидатите, нито за случай на непреодолима сила. |
6. Дисквалифициране от участие в конкурса
|
(1) |
Кандидатите могат да бъдат дисквалифицирани на всеки етап от конкурса на следните основания:
|
|
(2) |
Съгласно член 27, първа алинея и член 28, буква в) от Правилника за длъжностните лица от кандидатите за работа в институциите на ЕС се очаква да спазват най-високи стандарти за почтеност. При измама или опит за измама EPSO може да реши да лиши съответния кандидат от право на участие в бъдещи конкурси за ограничен период от време. |
7. Проблеми и решения
7.1. Технически и организационни проблеми
|
(1) |
Ако на някой от етапите на процедурата за подбор кандидатите срещнат сериозен технически или организационен проблем, те следва да уведомят за него EPSO чрез онлайн формуляра за контакт (8). |
|
(2) |
При проблеми, свързани с формуляра за кандидатстване, кандидатите трябва да се свържат с EPSO незабавно и при всички случаи преди крайния срок за кандидатстване. |
|
(3) |
Ако проблемът възникне по време на дистанционно провеждане на тест, кандидатът трябва да предприеме следните две стъпки:
|
|
(4) |
Твърденията, направени в контекста на жалбите, посочени в точки 7.2.2 и 7.3.1, и основани на предполагаеми технически и/или организационни проблеми, които не са били съобщени в съответствие с точка 7.1, ще бъдат отхвърлени. |
7.2. Процедури за вътрешно преразглеждане
7.2.1.
|
(1) |
Кандидатите, които считат, че имат основателни причини да вярват, че грешка в един или повече въпроси от теста с въпроси с избор между няколко отговора е повлияла на способността им да отговорят, могат да поискат съответният въпрос или въпроси да бъдат преразгледани. |
|
(2) |
Конкурсната комисия може да реши да „неутрализира“ въпроса(ите), съдържащ(и) грешката, като анулира съответния(те) въпрос(и) и преразпредели точките, първоначално дадени за този/тези въпрос(и), между останалите въпроси от теста. Само кандидатите, които е трябвало да отговорят на този/тези въпрос(и), ще бъдат засегнати от преизчислението. Оценяването на тестовете се запазва, както е посочено в съответните части на обявлението за конкурса. |
|
(3) |
За да подаде жалба във връзка с тестов(и) въпрос(и) с избор между няколко отговора, кандидатът следва:
|
|
(4) |
Жалбите, които са подадени след крайния срок или в които не са описани ясно оспорваният(те) въпрос(и) и/или предполагаемата(ите) грешка(и), няма да бъдат разгледани. По-специално жалбите, в които просто се посочват предполагаеми проблеми, свързани с превода, без да се посочва ясно какъв точно е проблемът, няма да бъдат взети под внимание. |
|
(5) |
Твърденията, направени в контекста на жалбите, посочени в точка 7.3.1 и основани на предполагаеми проблеми в тестовите въпроси с избор между няколко отговора, които не са били съобщени в съответствие с точка 7.2.1, ще бъдат отхвърлени. |
7.2.2.
|
(1) |
Кандидатите могат да поискат да се преразгледа решение, взето от конкурсната комисия, с което се установяват техните резултати, определя се дали те могат да преминат към следващия етап на конкурса или по друг начин се засяга правният им статут на кандидат. |
|
(2) |
Целта на процедурата за преразглеждане е да се позволи на конкурсната комисия да измени оспорваното решение, ако има основание за това (например грешка в оценяването). В рамките на процедурата за преразглеждане конкурсната комисия ще преразгледа своята оценка на качествата на кандидата и или ще потвърди първоначалните си заключения, или ще представи изменена оценка. |
|
(3) |
Конкурсната комисия няма да отговаря на никакви правни аргументи, независимо дали са свързани с оспорваната оценка или не. Всички аргументи от правно естество и твърдения, свързани с правната уредба на конкурса, могат да бъдат представени под формата на административна жалба (вж. точка 7.3.1). |
|
(4) |
Сам по себе си фактът, че кандидатите може да не са съгласни с оценката на конкурсната комисия за представянето им на даден тест или за техните квалификации и/или опит, не означава, че конкурсната комисия е допуснала грешка в оценката си. Конкурсната комисия разполага с широка свобода при правенето на ценностни преценки относно представянето, квалификациите и опита на кандидатите. |
|
(5) |
Подаването на искане за преразглеждане във връзка с резултатите от тестовете с въпроси с избор между няколко отговора не е възможно. |
|
(6) |
За да подаде искане за преразглеждане, кандидатът трябва:
|
|
(7) |
Кандидатите ще получат автоматично потвърждение, че искането им е получено. Конкурсната комисия ще разгледа искането за преразглеждане и ще информира кандидата за своето решение във възможно най-кратък срок. |
|
(8) |
Исканията за преразглеждане, получени след крайния срок, посочен в параграф 6, буква а) по-горе, ще се считат за недопустими и няма да бъдат разглеждани, освен ако кандидатите докажат, че е налице случай на непреодолима сила. |
7.3. Други форми на преразглеждане
7.3.1.
|
(1) |
Кандидатите могат да подадат административна жалба срещу дадена мярка (решение или липса на решение), ако:
|
|
(2) |
Може да се обжалва по административен ред липсата на решение в случаите, когато съществува задължение за вземане на решение в срок, посочен в Правилника за длъжностните лица. |
|
(3) |
Кандидатите, които са подали искане за преразглеждане (вж. точка 7.2.2), трябва да изчакат да им бъде съобщен отговорът на това искане, преди да решат дали да подадат административна жалба. В такива случаи срокът за подаване на административна жалба започва да тече от датата на съобщаване на решението на конкурсната комисия относно искането за преразглеждане. |
|
(4) |
Административните жалби се разглеждат от директора на EPSO в качеството му на орган по назначаването съгласно член 90, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица. |
|
(5) |
Целта на процедурата за обжалване по административен ред е да се провери дали правната уредба на конкурса е била спазена. Кандидатите следва да имат предвид, че директорът на EPSO не може да отменя ценностна преценка, направена от конкурсната комисия, и няма законови правомощия да променя по същество решение на конкурсната комисия. Ако директорът на EPSO установи наличието на процедурна грешка или на явна грешка в преценката, случаят ще бъде върнат за ново разглеждане от конкурсната комисия. |
|
(6) |
За да подаде административна жалба, кандидатът следва:
|
|
(7) |
Административните жалби, получени след крайния срок, определен в член 90, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица, ще се считат за недопустими. |
7.3.2.
|
(1) |
Кандидатите имат право да обжалват по съдебен ред пред Общия съд на основание на член 270 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 91 от Правилника за длъжностните лица. |
|
(2) |
Обжалването по съдебен ред на решения, взети от EPSO (а не от конкурсната комисия), не е допустимо пред Общия съд, ако кандидатът не е упражнил надлежно правото си на обжалване по административен ред съгласно член 90, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица (вж. точка 7.3.1 по-горе). |
|
(3) |
Цялата информация относно обжалването по съдебен ред може да бъде намерена на уебсайта на Общия съд (13). |
7.3.3.
|
(1) |
Всички граждани на ЕС и лица, пребиваващи в ЕС, могат да подадат жалба до Европейския омбудсман относно случаи на лошо администриране. |
|
(2) |
Преди да подадат жалба до Омбудсмана, кандидатите трябва първо да са изчерпали вътрешните средства за защита, предоставени от EPSO (вж. точки 7.1 и 7.2 по-горе). |
|
(3) |
Жалбите, подадени до Омбудсмана, нямат суспензивно действие по отношение на сроковете, определени за подаването на искания и жалби и за обжалванията по съдебен ред, посочени в настоящите правила. |
|
(4) |
Цялата информация относно жалбите до Омбудсмана може да бъде намерена на уебсайта на Европейския омбудсман (14). |
Край на ПРИЛОЖЕНИЕ I, щракнете тук, за да се върнете към основния текст
(1) https://epso.europa.eu/bg/contact-us
(2) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4d
(3) https://epso.europa.eu/bg/contact-us
(4) https://epso.europa.eu/bg/epso-faqs-by-category
(5) https://epso.europa.eu/bg
(6) https://epso.europa.eu/bg/contact-us
(7) https://epso.europa.eu/en/it-requirements-passing-epsos-remotely-proctored-tests
(8) https://epso.europa.eu/bg/help/faq/complaints
(9) https://epso.europa.eu/bg/help/faq/complaints
(10) https://epso.europa.eu/bg/help/faq/complaints
(11) https://epso.europa.eu/bg/help/faq/complaints
(12) https://epso.europa.eu/bg/help/faq/complaints
(13) https://curia.europa.eu/jcms/
(14) https://www.ombudsman.europa.eu/bg/home
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Обичайни служебни задължения
|
1. |
Разработване на политики и законодателство в областта на транспорта. |
|
2. |
Изпълнение, мониторинг и оценка на съществуващите политики и законодателство в областта на транспорта, включително прилагането на правилата на ЕС в областта на транспорта. |
|
3. |
Координация, преговори и представителство в областта на транспорта, включително на международно равнище. |
|
4. |
Извършване на политически, правни или научни анализи и предоставяне на консултации в областта на транспорта. Това включва осъществяване на връзка с експерти/комитети и превръщане на научния и техническия анализ в съответните политически, правни и/или оперативни мерки. |
|
5. |
Управление на бюджетни/финансови аспекти и управление на проекти в областта на транспорта. |
Край на ПРИЛОЖЕНИЕ II, щракнете тук, за да се върнете в основния текст
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Примери за минимални квалификации
(Примери за минимални квалификации за всяка държава членка и Обединеното кралство и за всяка степен, които по принцип отговарят на изискванията в обявленията за конкурси)
Щракнете тук за удобна за четене версия на тези примери
|
ДЪРЖАВА |
От AST-SC 1 до AST-SC 6 От AST 1 до AST 7 |
От AST 3 до AST 11 |
От AD 5 до AD 16 |
|||||||||||||
|
Средно образование (даващо достъп до образование след завършено средно образование) |
Образование след завършено средно образование (курс на обучение в учебно заведение, различно от висше учебно заведение, или кратък курс на обучение във висше учебно заведение с продължителност най-малко 2 години) |
Висше образование (с продължителност най-малко 3 години) |
Висше образование (с продължителност 4 или повече години) |
|||||||||||||
|
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d’enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d’études approfondies (DEA) Diplôme d’études spécialisées (DES) Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
|
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
|
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
|
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
|
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
|
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
|
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
|
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
|
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
|
France |
Baccalauréat Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d’études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d’ingénieur Doctorat |
||||||||||||
|
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
|
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea — L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
|
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
|
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
|
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
|
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d’ingénieur technicien |
Master Diplôme d’ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
|
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
|
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
|
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma’s) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of «Ingenieur» |
HBO/WO Master’s degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
|
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
|
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
|
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
|
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
|
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
|
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
|
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
|
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
|
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
|
NOTE: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
||||||||||||||||
Край на ПРИЛОЖЕНИЕ III, щракнете тук, за да се върнете в основания текст
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/4/oj
ISSN 1977-0855 (electronic edition)