ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 66 |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2023/C 255/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10738 — LEAR / IG BAUERHIN) ( 1 ) |
|
2023/C 255/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.11151 — BDT / LGP / PROMACH) ( 1 ) |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2023/C 255/03 |
||
|
Европейски надзорен орган по защита на данните |
|
2023/C 255/04 |
|
V Становища |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Европейска служба за подбор на персонал |
|
2023/C 255/05 |
||
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2023/C 255/06 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.11185 — PERMIRA / GRUPPO FLORENCE) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2023/C 255/07 |
||
2023/C 255/08 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10738 — LEAR / IG BAUERHIN)
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 255/01)
На 24 април 2023 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32023M10738. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.11151 — BDT / LGP / PROMACH)
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 255/02)
На 10 юли 2023 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32023M11151. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до правото на Европейския съюз. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/3 |
Обменен курс на еврото (1)
19 юли 2023 година
(2023/C 255/03)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,1222 |
JPY |
японска йена |
156,76 |
DKK |
датска крона |
7,4507 |
GBP |
лира стерлинг |
0,86918 |
SEK |
шведска крона |
11,4760 |
CHF |
швейцарски франк |
0,9628 |
ISK |
исландска крона |
146,50 |
NOK |
норвежка крона |
11,2660 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
23,927 |
HUF |
унгарски форинт |
375,00 |
PLN |
полска злота |
4,4508 |
RON |
румънска лея |
4,9440 |
TRY |
турска лира |
30,2231 |
AUD |
австралийски долар |
1,6582 |
CAD |
канадски долар |
1,4795 |
HKD |
хонконгски долар |
8,7612 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7949 |
SGD |
сингапурски долар |
1,4875 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 420,32 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
20,1074 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,1014 |
IDR |
индонезийска рупия |
16 830,56 |
MYR |
малайзийски рингит |
5,0976 |
PHP |
филипинско песо |
61,272 |
RUB |
руска рубла |
|
THB |
тайландски бат |
38,329 |
BRL |
бразилски реал |
5,3996 |
MXN |
мексиканско песо |
18,8119 |
INR |
индийска рупия |
92,1095 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
Европейски надзорен орган по защита на данните
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/4 |
Резюме на становището на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на депозитите, трансграничното сътрудничество и прозрачността
(2023/C 255/04)
(Пълният текст на настоящото становище може да се намери на английски, френски и немски език на уебсайта на ЕНОЗД https://edps.europa.eu)
На 18 април 2023 г. Европейската комисия публикува предложение за Директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2014/49/ЕС относно обхвата на защитата на депозитите, трансграничното сътрудничество и прозрачността.
Предложението има за цел да подобри защитата на вложителите в случай на банкова несъстоятелност в Съюза, като същевременно защитава важни финансови интереси на Съюза и неговите държави членки.
То предвижда постигне на посочените цели, като на вложителите се предложи стабилно равнище на защита, увеличи се сближаването на практиките на схемите за гарантиране на депозитите (СГД) и се подобри националното трансгранично сътрудничество между СГД, както и между последните и кредитните институции членки и звената за финансово разузнаване (ЗФР). Това предполага привеждане на Директива 2014/49/ЕС в съответствие със съществуващите и предстоящите правила на ЕС за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма (БИП/БФТ).
Настоящото становище на ЕНОЗД се издава в отговор на консултация на Европейската комисия от 19 април 2023 г. съгласно член 42, параграф 1 от Регламента относно защитата на данните на Европейския съюз. ЕНОЗД препоръчва да се добави позоваване на тази консултация в съображенията на предложението.
Предложението би следвало да включва обмена на лични данни на вложителите или други лица, свързани с предполагаеми престъпления, като изпиране на пари или финансиране на терористични дейности, между ЗФР, определените органи и СГД. В настоящото становище се вземат предвид рисковете за основните права и свободи на субектите на данни, които биха могли да възникнат от този обмен на данни, и се отправят препоръки във връзка с различните сценарии за споделяне на данни съгласно предложението. В това отношение ЕНОЗД отправя редица препоръки.
По-специално ЕНОЗД препоръчва да се определят категориите данни, подлежащи на обработване, съответните субекти на данни, както и ясно да се определи целта (целите) на обработването.
ЕНОЗД желае също така да привлече вниманието на Комисията към необходимостта от провеждане на консултации с ЕНОЗД преди приемането на делегирани актове за валидиране на проекти на регулаторни технически стандарти, разработени от Европейския банков орган (ЕБО), които биха предполагали обработването на лични данни.
1. ВЪВЕДЕНИЕ
1. |
На 18 април 2023 г. Европейската комисия публикува предложение за Директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2014/49/ЕС относно обхвата на защитата на депозитите, трансграничното сътрудничество и прозрачността (1) („предложението“). |
2. |
Според оценката на въздействието на Европейската комисия (наричана по-нататък „ОВ“) Директивата относно схемите за гарантиране на депозитите (наричана по-нататък „ДСГД“) като цяло (2) е била ефективна за подобряване на равнището на защита на вложителите в целия ЕС, което е важна цел на банковия съюз. Оценката на въздействието обаче показва, че прилагането на гаранциите по ДСГД остава неравномерно сред националните СГД, което подчертава както необходимостта от хармонизирани правила за преодоляване на различията, които оказват неблагоприятно въздействие върху вложителите, така и от изясняване на покритието за някои видове вложители (3). Поради това целта на предложението е да се подобри рамката за защита на вложителите, за да се гарантира съгласувано прилагане на правилата и по-добри условия на равнопоставеност, като същевременно се защитава финансовата стабилност и се укрепва доверието на вложителите. Това включва изясняване на обхвата на защитата на вложителите, уреждане на различни тълкувания на условията за използване на средствата от схемите за гарантиране на депозитите в Съюза и подобряване на оперативната ефективност, трансграничното сътрудничество и ефикасността на работата на СГД (4). |
3. |
За постигането на тези цели и допълнителното уточняване на изискванията, определени в Директивата относно схемите за гарантиране на депозитите (5), предложението включва разпоредби, които ще изискват от кредитните институции, СГД и определените органи (6) да обработват лични данни, свързани с вложители, които са физически лица или евентуално с представители на вложители, които са юридически лица. По-конкретно:
|
4. |
Настоящото становище на ЕНОЗД се издава в отговор на консултация на Европейската комисия от 19 април 2023 г. съгласно член 42, параграф 1 от Регламента относно защитата на данните на Европейския съюз. ЕНОЗД приветства позоваването на консултацията в съображенията на предложението. |
6. ЗАКЛЮЧЕНИЯ
27. |
Предвид посоченото по-горе ЕНОЗД дава следните препоръки:
|
Брюксел, 12 юни 2023 г.
Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI
(1) COM(2023) 228 final.
(2) Директива 2014/49/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно схемите за гарантиране на депозити (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 149).
(3) SWD(2023) 226 final.
(4) Вж. обяснителния меморандум, стр. 1 и 3.
(5) Вж. Становище на ЕНОЗД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за гарантиране на депозитите, публикувано на 9 септември 2010 г., точка 7.
(6) В съответствие с член 2, параграф 18 от ДСГД „определен орган“ означава орган, който управлява СГД съгласно настоящата директива, или когато дейността на СГД се управлява от частен субект — публичен орган, определен от съответната държава членка за целите на надзора върху тази схема съгласно тази директива.
(7) Съображение (14) от предложението, в което се посочва член 8б.
(8) Съображение (15) от предложението, в което се посочва член 8в.
(9) Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849 (COM(2021)423 final).
(10) Становище относно предложението за Директива на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за гарантиране на депозити (преработен текст) от 9 септември 2010 г., т. 9.
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска служба за подбор на персонал
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/7 |
ОБЯВЛЕНИЕ ЗА КОНКУРС НА ОБЩО ОСНОВАНИЕ
(2023/C 255/05)
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира следния конкурс на общо основание:
EUIPO/AD/01/23 — Администратори (AD 6) в областта на интелектуалната собственост
Обявлението за конкурса е публикувано на 24 езика в Официален вестник на Европейския съюз C 254 A от 20 юли 2023 г .
Повече информация можете да намерите на уебсайта на EPSO (1).
(1) https://epso.europa.eu/bg
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/8 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.11185 — PERMIRA / GRUPPO FLORENCE)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2023/C 255/06)
1.
На 11 юли 2023 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).Настоящото уведомление засяга следните предприятия:
— |
Permira Holdings Limited („Permira“, Гърнзи), |
— |
Gruppo Florence S.p.A. („Gruppo Florence“, Италия), под контрола на Florence InvestCo S.r.l. |
Предприятие Permira ще придобие по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Gruppo Florence.
Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).
2.
Търговските дейности на въпросните предприятия са следните:
— |
Permira: управлява фондове за дялово участие, които включват портфейлни дружества, извършващи дейност в секторите на потребителите, услугите, здравеопазването и технологиите. Permira контролира, наред с другото, дружествата: i) Golden Goose S.p.A, извършващо търговия на дребно с луксозни обувки, облекло и аксесоари от кожа; и ii) Italian Fashion Team S.r.l. с дейност в производството на луксозни облекла, обувки и кожени изделия, |
— |
Gruppo Florence: развива дейност в областта на разработването и производството на висококачествено облекло, обувки и кожени изделия за луксозни марки. |
3.
След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.
4.
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:
M.11185 — PERMIRA / GRUPPO FLORENCE
Забележки могат да се изпращат до Комисията по електронната поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:
Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Пощенски адрес:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/10 |
Публикация на заявление за регистрация на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2023/C 255/07)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„Manteiga dos Açores“
ЕС №: PDO-PT-02645 — 21.10.2020 г.
ЗНП (Х) ЗГУ ( )
1. Наименование/наименования
„Manteiga dos Açores“
2. Държава членка
Португалия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.5. Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни масла и др.)
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Manteiga dos Açores“ е масло, което се произвежда изцяло от пастьоризирана сметана от сурово краве мляко, със или без добавяне на сол. Ако се добавя сол, максималното количество е 2 g/100 g.
Не е разрешено използването на възстановено мляко или сметана.
„Manteiga dos Açores“:
— |
не съдържа никакви млечни ферменти, оцветители за храни или консерванти; |
— |
има съдържание на бета-каротин ≥ 5 mg KOH/g (измерено чрез високоефективна течна хроматография), което му придава жълт до яркожълт цвят; |
— |
има наситен и свеж млечен вкус и мирис; |
— |
има съдържание на мазнини между 81 % и 86 %; |
— |
има еднородна, гладка, плътна текстура, което прави продукта лесен за размазване. |
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Млекодайните селскостопански животни обикновено се отглеждат на открито, с достъп до паша през цялата година и хранителен режим на основата на прясна трева и консервиран фураж, произведени в географския район.
Въпреки това, тъй като хранителните нужди на млекодайните крави не винаги могат да бъдат задоволени от наличните площи за паша, които обикновено са малки, а животните са разпръснати доста гъсто, понякога им се дава допълнителен фураж, а именно комбиниран висококалоричен и протеинов фураж и суха трева, особено когато неблагоприятните климатични условия водят до недостиг на храна.
Допълнителните фуражи, получавани от източници извън Азорските острови, никога не бива да превишават 50 % от сухото вещество от общото му количество в рамките на хранителния режим на животните. Това гарантира, че връзката с географския район не се влияе от фуражи с произход извън този район, тъй като животните имат достъп до паша 365 дни в годината.
Най-често срещаните растителни видове в пасищата на Азорските острови са бобови култури и треви, включително Lolium perenne (английски райграс), Lolium multiflorum (италиански райграс), Trifolium repens (пълзяща детелина), Trifolium pratense (ливадна детелина) и Dactylis glomerata (градинска трева).
Силажът от зелена царевица и трева от различни видове пасища се произвежда в географския район.
Суровината, използвана за производството на „Manteiga dos Açores“, е пастьоризирана сметана от сурово краве мляко, получено единствено и изцяло от крави, пасящи на пасищата на Азорските острови. Не е разрешено използването на възстановено мляко или сметана.
3.4. Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район
Производството на млякото и производството на „Manteiga dos Açores“ трябва да се извършват в географския район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Опаковането трябва да се извършва изцяло в географския район на произход, т.е. в съоръжения, разположени на Азорския архипелаг, тъй като това е много деликатна дейност предвид естеството на продукта, особено риска от окисление, ако не бъде опакован навреме.
Освен това Азорските острови са островен регион и следователно са разположени на разстояние от потребителските пазари, което съвсем естествено се отразява на начина на транспортиране.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Върху етикета трябва да бъдат поставени думите „Manteiga dos Açores“ — DOP [ЗНП „Manteiga dos Açores“] или „Manteiga dos Açores“ — Denominação de Origem Protegida [защитено наименование за произход „Manteiga dos Açores“].
4. Кратко определение на географския район
„Manteiga dos Açores“ се произвежда и опакова на Азорския архипелаг, който се състои от девет острова в Северния Атлантик.
Допълнителните фуражи, получавани от източници извън Азорските острови, никога не бива да превишават 50 % от сухото вещество от общото му количество в рамките на хранителния режим на животните. Това гарантира, че връзката с географския район не се влияе от фуражи с произход извън този район, тъй като животните имат достъп до паша 365 дни в годината.
5. Връзка с географския район
Благодарение на географското си местоположение в средата в северната част на Атлантическия океан и влиянието на Азорския антициклон, Азорският архипелаг е с умерен морски климат, характеризиращ се със:
— |
умерени температури, с малки температурни колебания от не повече от 10 °C, като средната температура на въздуха е около 14 °C през зимата и 23 °C през лятото; |
— |
висока относителна влажност на въздуха от 70—75 % през лятото и над 80 % през зимата; |
— |
валежи, които са равномерно разпределени през годината, вариращи от изток на запад между 748 mm годишно на Santa Maria и 1 479 mm годишно на Flores. |
Островите са по-северно разположени от другите архипелази в Макаронезийския регион, така че не са пряко засегнати от атмосферната циркулация в тропическите зони, нито са непосредствено повлияни от полярните течения, тъй като сезонните изменения на климата на островите се определят от позицията, интензивността, посоката и развитието на Азорския антициклон. През лятото той се движи на север, изтласквайки полярния фронт към по-високи географски ширини, а през зимата се намира на юг от архипелага, избутвайки фронта на арктическия въздух надолу.
Регулиращата функция на заобикалящия океан също помага да се обяснят постоянните температури и високата влажност, които характеризират климата на Азорските острови.
Почвите на Азорските острови са глинесто-песъкливо-праховити, праховито-песъкливи и песъкливо-глинесто-праховити и са богати на органични вещества и калий.
Така почвата и климатът на Азорския архипелаг по естествен начин осигуряват условия, които са изключително благоприятни за отглеждане на трева, което означава, че селскостопанските животни могат да пасат 365 дни в годината.
Когато на кравите се осигурява възможност да пасат на открито, т.е. да се хранят предимно с прясна трева през по-голямата част от годината, физическите, химичните и органолептичните характеристики на суровината се предават по веригата на преработка.
Специфичните характеристики на „Manteiga dos Açores“ се дължат на факта, че маслото се произвежда изцяло от сметана от сурово краве мляко, добито на Азорските острови, без добавяне на млечни ферменти, хранителни оцветители или консерванти, което му придава характеристиките, описани в точка 3.2, а именно неговия жълт до яркожълт цвят и наситен и свеж млечен вкус и мирис.
Високите нива на бета-каротин придават на маслото естествен по-наситен цвят, без използването на хранителни оцветители, и са резултат от обичайния хранителен режим на животните на основата на паша.
При „Manteiga dos Açores“ има ясна връзка между суровината (млякото), околната среда и традиционните практики за отглеждане на селскостопански животни, а именно постоянна паша през цялата година, която се е установила и пуснала корени преди повече от два века.
С течение на времето производителите са започнали успешно да съчетават своя традиционен опит в производството на масло с новите технологии и здравните и хигиенните изисквания, без да прибягват до използването на млечни ферменти, хранителни оцветители или консерванти. Следователно сметаната претърпява физически, а не биологичен процес, без използването на млечни ферменти за повишаване на киселинността на продукта.
Отличните почвени и климатични условия, а именно плодородните почви и наличието на вода в резултат на редовните валежи, и двете от които насърчават растежа на свежа трева през цялата година, заедно със земеделските практики, предавани от едно поколение на следващото, позволяват на производителите от Азорските острови да произвеждат масло с наситен и свеж млечен вкус и мирис.
Много стопанства вече са оборудвани и с модерни системи за охлаждане на млякото, което спомага за запазването на млякото и осигуряването на добро качество.
Освен това регионът разполага с официална система за категоризация на млякото на равнището на производителите, където се извършва изпитване, акредитирано съгласно NP EN ISO/IEC 17025:2018, за да се гарантират физикохимичните свойства и здравословните и хигиенните условия на съхранение на млякото, доставено в предприятията, като по този начин се допринася за отличното качество на млечните продукти от Азорските острови, както в случая на „Manteiga dos Açores“.
Препратка към публикуваната спецификация
https://tradicional.dgadr.gov.pt/images/prod_imagens/queijos/docs/CE_Manteiga_Acores_DOP.pdf
20.7.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 255/13 |
Публикация на заявление за изменение на продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор съгласно член 105 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета
(2023/C 255/08)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от два месеца от датата на нейното публикуване.
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ
„Tejo“
PGI-PT-A1547-AM01
Дата на подаване на заявлението: 8.3.2017 г.
1. Правила, приложими към изменението
Член 105 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 — изменение, което не е несъществено
2. Описание и основания за изменението
2.1. Данни за заявителя
Описание: Актуализиране на данните за заявителя
Основания: Данните не са актуални, затова е необходимо да се актуализират. Целта е да се гарантира, че продуктовата спецификация е в съответствие с приложимото законодателство, както и за да се изясни предишното описание.
Изменението не засяга единния документ.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Друга информация“ — Подробни данни за заявителя
2.2. Данни за заинтересованите страни
Описание: Заличаване на данните за заинтересованите страни.
Основания: Поради техническа грешка данните за заявителя са били въведени в това поле. Тези данни вече са заличени. Целта е да се гарантира, че продуктовата спецификация е в съответствие с приложимото законодателство, както и за да се изясни предишното описание.
Изменението не засяга единния документ.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Друга информация“ — Заинтересовани страни.
2.3. Данни за контролните органи
Описание: Актуализиране на данните за контролните органи
Основания: Данните не са актуални, затова е необходимо да се актуализират. Целта е да се гарантира, че продуктовата спецификация е в съответствие с приложимото законодателство, както и за да се изясни предишното описание.
Изменението не засяга единния документ.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Друга информация“ — Данни за контролните органи.
2.4. Данни за компетентните надзорни органи
Описание: Актуализиране на данните за компетентните органи.
Основания: Данните не са актуални, затова е необходимо да се актуализират. Целта е да се гарантира, че продуктовата спецификация е в съответствие с приложимото законодателство, както и за да се изясни предишното описание.
Изменението не засяга единния документ.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Друга информация“ — Данни за компетентните надзорни органи.
2.5. Категория продукт — добавяне на нова категория лозаро-винарски продукти
Описание: Добавена е категорията „Пенливо вино“.
Основания: Целта е да се повиши икономическата стойност на продукт, който вече съществува в региона, като се подаде заявление за признаването му със ЗГУ.
Този вид продукт, който се отличава със своето качество и специфичност, вече се произвежда от производителите в съответствие с традиционните практики в региона. Решението за включването на този нов продукт в ЗГУ „Tejo“ е признание за неговата значимост, качество и добавена стойност за производителите.
Изменени раздели (единен документ): „Категории лозаро-винарски продукти“, „Описание на вината“, „Специфични енологични практики“, „Връзка с географския район“ и „Допълнителни условия“.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Категории лозаро-винарски продукти“, „Описание на вината“, „Специфични енологични практики“, „Връзка с географския район“ и „Допълнителни условия“.
2.6. Категория продукт — добавяне на нова категория лозаро-винарски продукт
Описание: Добавена е категорията „Искрящо газирано вино“.
Основания: Целта е да се повиши икономическата стойност на продукт, който вече съществува в региона, като се подаде заявление за признаването му със ЗГУ.
Този вид продукт, който се отличава със своето качество и специфичност, вече се произвежда от производителите в съответствие с традиционните практики в региона. Решението за включването на този нов продукт в ЗГУ „Tejo“ е признание за неговата значимост, качество и добавена стойност за производителите.
Изменени раздели (единен документ): „Категории лозаро-винарски продукти“, „Описание на вината“, „Специфични енологични практики“, „Връзка с географския район“ и „Допълнителни условия“.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Категории лозаро-винарски продукти“, „Описание на вината“, „Специфични енологични практики“, „Връзка с географския район“ и „Допълнителни условия“.
2.7. Описание на виното или вината — категории вина и искрящи вина
Описание: Описанието на категориите вина и искрящи вина е подобрено и адаптирано.
Основания: Предишното описание беше определено като общо и недостатъчно конкретно, поради което то беше адаптирано така, че да включва характеристиките, свързани с продуктите, обхванати от ЗГУ „Tejo“. Целта е да се гарантира, че единният документ и продуктовата спецификация са в съответствие с приложимото законодателство.
Изменени раздели (единен документ): „Описание на виното или вината — категории вина и искрящи вина“.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Описание на виното или вината — категории вина и искрящи вина“.
2.8. Връзка с географския район
Описание: Описанието на връзката с географския район е адаптирано и подобрено.
Информацията за географския район, подробните данни за продукта и причинно-следствената връзка е редактирана както за предишните продуктови категории, така и за новите.
Основания: Тъй като, от една страна, предишното описание на връзката беше определено като общо и недостатъчно конкретно, а от друга страна, трябваше да се добави описание на връзката за новите продуктови категории (пенливо вино и искрящо газирано вино), съдържанието на тази точка е редактирано, за да включва всички продуктови категории. По този начин се подобрява обективността на съдържанието, тъй като връзката с географския район се отнася за всички категории.
Изменени раздели (единен документ): „Връзка с географския район“.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Връзка с географския район“.
2.9. Обозначение „Vinho leve“ [Леко вино]
Описание: Въвеждане на изисквания за употребата на обозначението „Leve“ [Леко] върху етикета.
Основания: Необходимостта от определяне на условията и изискванията за употребата на обозначението „Leve“ [Леко] върху етикета на вината, искрящите вина и искрящите газирани вина.
Изменени раздели (единен документ): „Допълнителни условия — Допълнителни разпоредби относно етикетирането“.
Изменени точки (продуктова спецификация): „Допълнителни условия — Допълнителни разпоредби относно етикетирането“.
2.10. Основни винени сортове грозде — включване на нови сортове
Описание: Изменение/актуализиране на списъка със сортовете.
Въведените сортове са: Assaraky, Avesso, Azal, Colombard, Donzelinho-Branco, Folha-de-Figueira, Fonte Cal, Greco, Gruner-Veltliner, Malvasia-Branca, Malvasia-Cândida, Manteúdo, Marsanne, Moscadet, Mourisco-Branco, Muller-Thurgau, Perrum, Petit-Manseng, Pintosa, Rabigato, Rotgipfler, Roussanne, Cercialinho, Terrantez, Terrantez-do-Pico, Trajadura, Verdejo, Alvarelhão, Amaral, Carmenere, Cornifesto, Corropio, Cot, Dolcetto, Dornfelder, Durif, Esgana-Cão-Tinto, Espadeiro, Galego, Gamay, Labrusco, Lemberger, Marselan, Marufo, Moscatel-Galego-Tinto, Mourisco, Nebbiolo, Nero, Nero-d’Avola, Petit-Bouschet, Português-Azul, Sangiovese, Sezão, Teinturier, Tinta-da-Barca, Tinta-Francisca, Tinta-Gorda, Tinta-Grossa, Tinta-Negra, Tinto-Pegões, Touriga-Fêmea, Verdelho-Tinto, Vinhão, Zinfandel, Arinto-Roxo, Bastardo-Roxo, Chasselas-Roxo, Donzelinho-Roxo, Galego-Rosado, Gouveio-Roxo, Malvasia-Cândida-Roxa, Malvasia-Fina-Roxa, Malvasia-Preta-Roxa, Moscatel-Galego-Roxo, Verdelho-Roxo.
Основания: Необходимостта от адаптиране и актуализиране на сортовете, определени за производството на вина в региона на Тежу, за да бъдат приведени в съответствие с новата правна уредба на националния списък на сортовете, подходящи за винопроизводство в Португалия, като се включват нови сортове, които са от значение за характеризирането на вината от региона.
Тези сортове са част от картата на традиционните сортове в географския район, така че включването им не променя отличителния характер на вината със ЗГУ „Tejo“, а по-скоро спомага за оптимизиране на описанието.
Изменени раздели (единен документ): „Основни сортове грозде“
Изменени точки (продуктова спецификация): „Основни сортове грозде“
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Tejo
2. Вид на географското означение
ЗГУ — защитено географско указание
3. Категории лозаро-винарски продукти
1. |
Вино |
4. |
Пенливо вино |
8. |
Искрящо вино |
9. |
Искрящо газирано вино |
4. Описание на виното или вината
4.1. Вина със ЗГУ „Tejo“
Бели вина — цветът варира между лимоненожълт, сламеножълт и златистожълт. Флорални или плодови аромати на плодове с бяла месеста част, тропически плодове и костилкови плодове. При дегустация са свежи, с умерена мекота и алкохолни, със средна плътност и устойчивост и балансирана киселинност.
Вина розе — цветът им е с различна наситеност — от розов до ярко розово-оранжев. Те са плодови и благоуханни, с аромати на червени плодове, съчетани с флорални нюанси — от леки до наситени. При дегустация са свежи, с балансирана киселинност, добра структура и устойчивост.
Червени вина — те имат умерено наситен цвят, вариращ от рубинен до гранатов. Умерено наситени аромати на зрели плодове, като черна слива и някои видове стафиди, вторични нотки на червени плодове, дървесина и растения, с балсамови нотки, в зависимост от ароматите на основните сортове, използвани във виното. При дегустация са сладки, меки и алкохолни, със средна плътност и устойчивост, известна киселинност и лека стипчивост.
За другите аналитични параметри се прилагат стойностите, определени в законодателството.
Общи аналитични характеристики |
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
11 |
Минимална обща киселинност |
4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина |
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l) |
|
4.2. Пенливи вина със ЗГУ „Tejo“
КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ
Бели вина — обикновено с лимоненожълт цвят с различна степен на наситеност, с фини и устойчиви мехурчета. Елегантни, с флорални или плодови аромати на плодове с бяла месеста част, тропически плодове и костилкови плодове в зависимост от ароматите на основните използвани сортове грозде. Усещане в устата: на небцето се усещат балансирана свежест, плътност и известна киселинност.
Вина розе — цветът им варира от розов до ярко розово-оранжев. Плодови и благоуханни аромати, в които червените плодове се съчетават с флорални нотки. При дегустация са свежи, с балансирана киселинност и фини, устойчиви мехурчета.
Червени вина — характеризират се с рубинен до гранатов цвят с умерена наситеност. Аромати на зрели плодове, сливи и свежо грозде, с вторични нотки на червени плодове. При дегустация са меки и балансирани, със свеж привкус и известна киселинност.
За другите аналитични параметри се прилагат стойностите, определени в законодателството.
Общи аналитични характеристики |
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
7 |
Минимална обща киселинност |
4 |
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l) |
|
4.3. Искрящи вина със ЗГУ „Tejo“
КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ
Бели вина — цветът обикновено варира от лимоненожълт до сламеножълт. Флорални или плодови аромати на плодове с бяла месеста част, тропически плодове и костилкови плодове. При дегустация са балансирани, със свежест, плътност и известна киселинност.
Вина розе — цветът варира от розов до ярко розово-оранжев. Плодови и благоуханни аромати, в които червените плодове се съчетават с флорални нотки. При дегустация са свежи, с балансирана киселинност и известна устойчивост.
За другите аналитични параметри се прилагат стойностите, определени в законодателството.
Общи аналитични характеристики |
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
7 |
Минимална обща киселинност |
4 |
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l) |
|
4.4. Искрящи газирани вина със ЗГУ „Tejo“
КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ
Бели вина — цветът варира от лимоненожълт до сламеножълт. Флорални или плодови ароматни нотки на плодове с бяла месеста част или тропически плодове. При дегустация са основно леки и свежи, с балансирана киселинност. Наличието на въглероден диоксид придава свежест и динамичност.
Вина розе — цветът им варира от розов до ярко розово-оранжев. Плодови и благоуханни аромати, в които червените плодове се съчетават с флорални нотки. При дегустация са свежи, с балансирана киселинност и известна устойчивост. Наличието на въглероден диоксид придава свежест и динамичност.
За другите аналитични параметри се прилагат стойностите, определени в законодателството.
Общи аналитични характеристики |
|
Максимално общо алкохолно съдържание (в об. %) |
|
Минимално действително алкохолно съдържание (в об. %) |
7 |
Минимална обща киселинност |
4 |
Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l) |
|
Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l) |
|
5. Винопроизводствени практики
Специфични енологични практики
5.1. Вино, пенливо вино, искрящо вино и искрящо газирано вино — формировка на лозите и агротехнически практики
Лозите, предназначени за производството на вината и лозаро-винарските продукти, за които е разрешено да се използва ЗГУ „Tejo“, трябва да са единствената култура и да са формирани така, че да растат близо до земята, подрязани на храст или на кордон.
Агротехническите практики, използвани при лозите за производство на вина със ЗГУ „Tejo“, са традиционни и препоръчаните от съответния сертифициращ орган.
Лозите, предназначени за производството на лозаро-винарските продукти, за които е разрешено да се използва ЗГУ „Tejo“, трябва да се отглеждат или засаждат върху един от следните видове почви:
а) |
нормални псамитни и парахидроморфни регосоли; |
б) |
нови и стари алувиални почви; |
в) |
делувиални почви; |
г) |
нормални литогенни, нехумусни, леко ненаситени почви, образувани от дребен и груб пясък и пясъчник, както и от гнайс или скален ситнозем; |
д) |
кафяви и червени варовикови почви, намиращи се в ксерични среди, нормални и глинести, съставени от креда и мергел; |
е) |
жълтеникавокафяви, неваровити базалтови глинести почви; |
ж) |
кафяви и червени или жълти средиземноморски почви от варовити и неваровити материали, нормални, глинести или парахидроморфни, от твърда креда и доломити, от фини пясъчници, глини, аргилити, гнайси или скален ситнозем, както и от аркозни пясъчници; |
з) |
нехидроморфни и хидроморфни подзоли със и без твърд подпочвен пласт от пясък и пясъчник; |
и) |
солени алувиални почви с умерена соленост. |
5.2. Вино, пенливо вино, искрящо вино и искрящо газирано вино — естествено алкохолно съдържание в обемни проценти
Мъстта, използвана за продуктите, за които е разрешено да се използва ЗГУ „Tejo“, трябва да има следното минимално естествено алкохолно съдържание в обемни проценти:
а) |
вино — 11 об. %; |
б) |
пенливо вино — 9 об. %; |
в) |
искрящо вино — 9 об. %; |
г) |
искрящо газирано вино — 9 об. %. |
Вино, пенливо вино, искрящо вино и искрящо газирано вино със ЗГУ „Tejo“
|
225 хектолитра от хектар |
6. Определен географски район
Географският район на ЗГУ „Tejo“ включва:
— |
област Santarém, с изключение на община Ourém; |
— |
община Azambuja в област Лисабон. |
7. Основен винен сорт или сортове грозде
|
Alfrocheiro — Tinta-Bastardinha |
|
Alicante-Bouschet |
|
Alicante-Branco |
|
Alvarelhão — Brancelho |
|
Alvarinho |
|
Amaral |
|
Antão-Vaz |
|
Aragonez — Tinta-Roriz Tempranillo |
|
Arinto — Pedernã |
|
Arinto-Roxo |
|
Assaraky |
|
Avesso |
|
Azal |
|
Baga |
|
Bastardo — Graciosa |
|
Bastardo-Roxo |
|
Bical — Borrado-das-Moscas |
|
Boal-Branco |
|
Boal-Espinho |
|
Cabernet-Franc |
|
Cabernet-Sauvignon |
|
Caladoc |
|
Camarate |
|
Carignan |
|
Carmenère |
|
Castelão — João-de-Santarém Periquita |
|
Cerceal-Branco |
|
Cercial — Cercial-da-Bairrada |
|
Chardonnay |
|
Chasselas-Roxo |
|
Chenin — Chenin-Blanc |
|
Cinsaut |
|
Colombard — Semilão |
|
Cornifesto |
|
Corropio |
|
Cot — Malbec |
|
Códega-do-Larinho |
|
Dolcetto |
|
Donzelinho-Branco |
|
Donzelinho-Roxo |
|
Dornfelder |
|
Durif — Petite-Syrah |
|
Encruzado |
|
Esgana-Cão-Tinto |
|
Espadeiro |
|
Fernão-Pires — Maria-Gomes |
|
Fernão-Pires-Rosado |
|
Folha-de-Figueira — Dona-Branca |
|
Fonte Cal |
|
Galego |
|
Galego-Dourado |
|
Galego-Rosado |
|
Gamay |
|
Gewürztraminer |
|
Gouveio |
|
Gouveio-Roxo |
|
Grand-Noir |
|
Greco — Greco-di-Tufo |
|
Grenache |
|
Grüner-Veltliner |
|
Jaen — Mencía |
|
Jampal |
|
Labrusco |
|
Lemberger — Blaufränkisch |
|
Loureiro |
|
Malvasia |
|
Malvasia-Branca |
|
Malvasia-Cândida |
|
Malvasia-Cândida-Roxa |
|
Malvasia-Fina — Boal Bual |
|
Malvasia-Fina-Roxa |
|
Malvasia-Preta-Roxa — Pinheira-Roxa |
|
Malvasia-Rei |
|
Manteúdo |
|
Marquinhas |
|
Marsanne |
|
Marselan |
|
Marufo — Mourisco-Roxo |
|
Merlot |
|
Monvedro |
|
Moreto |
|
Moscadet |
|
Moscatel-Galego-Branco — Muscat-à-Petits-Grains |
|
Moscatel-Galego-Roxo — Moscatel-Roxo |
|
Moscatel-Galego-Tinto |
|
Moscatel-Graúdo — Moscatel-de-Setúbal |
|
Mourisco |
|
Mourisco-Branco |
|
Müller-Thurgau |
|
Nebbiolo |
|
Negra -Mole |
|
Nero |
|
Nero-d’Avola |
|
Parreira-Matias |
|
Perrum |
|
Petit-Bouschet |
|
Petit-Manseng |
|
Petit-Verdot |
|
Pinot-Blanc |
|
Pinot-Gris — Pinot-Grigio |
|
Pinot-Noir |
|
Pintosa |
|
Português-Azul — Blauer-Portugieser |
|
Preto-Martinho |
|
Rabigato |
|
Rabo-de-Ovelha |
|
Ramisco |
|
Ratinho |
|
Riesling |
|
Rotgipfler |
|
Roussanne |
|
Rufete — Tinta-Pinheira |
|
Sangiovese |
|
Sauvignon — Sauvignon-Blanc |
|
Seara-Nova |
|
Semillon |
|
Sercial — Esgana-Cão |
|
Sercialinho |
|
Sezão |
|
Syrah — Shiraz |
|
Síria — Roupeiro, Códega |
|
Tamarez — Molinha |
|
Tannat |
|
Teinturier |
|
Terrantez |
|
Terrantez-do-Pico |
|
Tinta-Barroca |
|
Tinta-Caiada — Pau-Ferro, Tinta-Lameira |
|
Tinta-Carvalha |
|
Tinta-Francisca |
|
Tinta-Gorda |
|
Tinta-Grossa — Carrega-Tinto |
|
Tinta-Miúda |
|
Tinta Negra Mole, Saborinho |
|
Tinta-Pomar |
|
Tinta-da-Barca |
|
Tintinha |
|
Tinto-Cão |
|
Tinto-Pegões |
|
Touriga-Franca |
|
Touriga-Fêmea |
|
Touriga-Nacional |
|
Trajadura — Treixadura |
|
Trincadeira — Tinta-Amarela, Trincadeira-Preta |
|
Trincadeira-das-Pratas |
|
Tália — Ugni-Blanc Trebbiano-Toscano |
|
Verdejo |
|
Verdelho |
|
Verdelho-Roxo |
|
Verdelho-Tinto |
|
Vinhão — Sousão |
|
Viognier |
|
Viosinho |
|
Vital |
|
Zinfandel |
8. Описание на връзката или връзките
Вино, пенливо вино, искрящо вино и искрящо газирано вино
Тези елементи се прилагат за виното, пенливото вино, искрящото вино и искрящото газирано вино.
Географският район се намира в централната част на Португалия. Той обхваща цялата територия на долината на река Тежу, почти цялото ѝ протежение на португалска територия, до устието ѝ близо до Лисабон.
Основните орографски елементи са планинските вериги Montejunto, Aires и Candeeiros, които ограждат региона на запад и го предпазват от влиянието на Атлантическия океан.
Климатът е мек, с умерени средни температури (между 15 °C и 17 °C), силно слънчево греене (около 2 800 часа слънчево греене годишно) и много валежи (със средна годишна сума на валежите от 750 mm), основно съсредоточени през зимните месеци.
Река Тежу, която пресича региона и заема основно място в него поради обема на своите води, оказва силно изразено смекчаващо влияние върху климата в региона през цялата година, поради което през лятото горещите дни са последвани от прохладни и влажни нощи.
Освен силното влияние върху климата на региона река Тежу има съществена роля и за формирането на характерните му почви: Campo — с много плодородни алувиални почви, Charneca — с песъкливи и не много плодородни почви, и Bairro — с умерено плодородни глинесто-варовикови почви.
Съществуват доказателства, че историята на лозарството в региона датира отпреди превръщането на Португалия в държава, като се смята, че римляните първи са въвели в региона лозовите насаждения, които през вековете са изиграли ключова роля за неговото заселване.
Вината, пенливите вина, искрящите вина и искрящите газирани вина със ЗГУ „Tejo“ имат общи отличителни характеристики, тъй като те са ароматни, свежи и балансирани лозаро-винарски продукти с изразена киселинност.
Качествените характеристики на вината се определят от въздействието на почвените и климатичните условия на географския район.
Големият брой часове слънчево греене, регистрирани в региона, в съчетание с обилните валежи, благоприятстват натрупването на захари в гроздето. От друга страна, основното място, което река Тежу заема в региона, допринася за меките температури през цялата година. През лятото влиянието на реката осигурява прохладни и влажни нощи, което значително намалява недостига на вода за растенията.
Съчетанието на тези условия осигурява балансирано зреене на гроздето, което означава, че то запазва добро ниво на естествена киселинност, което придава на лозаро-винарските продукти свежест и баланс между киселинност и алкохол, което е известна характеристика на вината, пенливите вина, искрящите вина и искрящите газирани вина със ЗГУ „Tejo“.
Различните видове почви в региона с различна степен на плодородие, съчетани с подбора на сортове лози, които са най-подходящи за тези специфични условия, играят голяма роля за тяхната отличителност, качество и присъщи характеристики.
Сортовете и техният внимателен подбор с цел да се гарантира, че те са най-добре адаптирани към условията в региона, са ключов елемент от спецификата на лозаро-винарските продукти, за които е разрешено да се използва ЗГУ „Tejo“. Освен многото местни сортове лози, които имат силно изразен регионален характер, има и други сортове, които са отлично адаптирани към географските условия и ограниченията на ландшафта в региона.
Човешкият фактор, който съхранява хилядолетни традиции и се изразява в избора на сортове, които са се адаптирали най-добре към условията на географския район, е от решаващо значение за производството на гроздето, което придава отличителните характеристики на вината, пенливите вина, искрящите вина и искрящите газирани вина със ЗГУ „Tejo“.
Връзката между почвата и климатичните фактори, сортовете лози и традиционните умения в региона водят до производството на вина с отличителни характеристики, белязани от минералност, киселинност и свежест на лозаро-винарските продукти, за които е разрешено да се използва ЗГУ „Tejo“.
9. Съществени допълнителни условия
Вино, пенливо вино, искрящо вино и искрящо газирано вино — Етикетиране
Правна уредба:
В националното законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
Оценка на етикетирането преди пускането на пазара.
Маркировката е задължително указание върху етикета.
Вино, искрящо вино и искрящо газирано вино – обозначение „Leve“
Правна уредба:
В националното законодателство
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
Виното, искрящото вино и искрящото газирано вино с обозначение „Leve“ [Леко] на етикета трябва да имат действително алкохолно съдържание, не по-високо от 10,5 об. %, и обща киселинност, изразена като винена киселина, най-малко 4 g/l.
Връзка към продуктовата спецификация
http://www.ivv.gov.pt/np4/8616.html