ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 453

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 64
9 ноември 2021 г.


Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2021/C 453/01

Обменен курс на еврото — 8 ноември 2021 година

1


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2021/C 453/02

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10249 — DERICHEBOURG ENVIRONNEMENT / GROUPE ECORE HOLDING) ( 1 )

2

2021/C 453/03

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10432 — PTTGC/Allnex) ( 1 )

4

2021/C 453/04

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.10447 — NN/METLIFE GREECE/METLIFE POLAND) ( 1 )

5

2021/C 453/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.9969 — VEOLIA / SUEZ) ( 1 )

6

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2021/C 453/06

Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията

7

2021/C 453/07

Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията

13


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

9.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 453/1


Обменен курс на еврото (1)

8 ноември 2021 година

(2021/C 453/01)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1579

JPY

японска йена

131,29

DKK

датска крона

7,4383

GBP

лира стерлинг

0,85478

SEK

шведска крона

9,9588

CHF

швейцарски франк

1,0591

ISK

исландска крона

150,40

NOK

норвежка крона

9,8745

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,252

HUF

унгарски форинт

359,76

PLN

полска злота

4,5956

RON

румънска лея

4,9491

TRY

турска лира

11,2782

AUD

австралийски долар

1,5621

CAD

канадски долар

1,4411

HKD

хонконгски долар

9,0175

NZD

новозеландски долар

1,6151

SGD

сингапурски долар

1,5611

KRW

южнокорейски вон

1 368,52

ZAR

южноафрикански ранд

17,3716

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,4048

HRK

хърватска куна

7,5188

IDR

индонезийска рупия

16 507,40

MYR

малайзийски рингит

4,8111

PHP

филипинско песо

58,019

RUB

руска рубла

82,6617

THB

тайландски бат

38,211

BRL

бразилски реал

6,4669

MXN

мексиканско песо

23,6244

INR

индийска рупия

85,8135


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

9.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 453/2


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10249 — DERICHEBOURG ENVIRONNEMENT / GROUPE ECORE HOLDING)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 453/02)

1.   

На 26 октомври 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Derichebourg Environnement (Франция), принадлежащо към групата Dericheburg;

Ecore Holding SAS Group („ECORE Holding Group“, Франция).

Derichebourg придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Ecore.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

За Derichebourg Environment: услуги за опазване на околната среда (събиране и оползотворяване на метални отпадъци, комунални услуги като събиране на битови отпадъци) и услуги за предприятията (чистота, почистване), услуги за временна заетост, възложени на външни изпълнители въздухоплавателни услуги, енергетика и др.).

за Ecore Holding Group: всички дейности по веригата за рециклиране, т.е. събиране, оползотворяване и пускане на пазара на излезли от употреба материали. Основната му дейност е рециклирането на метали. То участва и в рециклирането на картони и пластмасови отпадъци.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от десет дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10249 — DERICHEBOURG ENVIRONNEMENT / GROUPE ECORE HOLDING

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


9.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 453/4


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10432 — PTTGC/Allnex)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 453/03)

1.   

На 29 октомври 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

PTT Global Chemical Public Company Limited („PTTGC“, Тайланд), принадлежащо към Group PTT Public Company Limited (Тайланд),

Allnex Holding GmbH („Allnex“, Германия), под контрола на Advent International Corporation (САЩ).

Предприятие PTTGC придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие Allnex.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятия PTTGC: разработване, производство и доставка на нефтохимически и химически продукти за широк кръг клиенти в отрасли надолу по веригата,

за предприятие Allnex: разработване, производство и доставка на синтетични промишлени смоли за покрития.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10432 PTTGC/Allnex

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


9.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 453/5


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.10447 — NN/METLIFE GREECE/METLIFE POLAND)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 453/04)

1.   

На 29 октомври 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

NN Group N.V. (NN, Нидерландия);

MetLife Life Insurance S.A. (MetLife Greece, Гърция);

MetLife Towarzystwo Ubezpieczeń na Życie i Reasekuracji S.A. (MetLife Poland, Полша).

Предприятие NN придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие MetLife Greece и предприятие MetLife Poland.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие NN: дружество за финансови услуги, регистрирано в Euronext Amsterdam, с присъствие в 20 държави, включително няколко европейски държави и Япония. NN предлага пенсионни услуги, пенсии, застраховки, инвестиции и банкови услуги. Наред с друго, NN осъществява дейност в Полша в областта на животозастраховането (включително пенсии) и управлението на активи, както и в Гърция в областта на животозастраховането и здравното застраховане (включително пенсии);

за предприятие MetLife Greece: предоставяне на животозастраховане и здравно застраховане (включително пенсии) в Гърция;

за предприятие MetLife Poland: предоставяне на животозастраховане (включително пенсии) и управление на активи в Полша.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.10447 — NN/METLIFE GREECE/METLIFE POLAND

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


9.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 453/6


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.9969 — VEOLIA / SUEZ)

(текст от значение за ЕИП)

(2021/C 453/05)

1.   

На 22 октомври 2021 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета, (1)

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

Veolia Environnement SA („Veolia“, Франция),

Suez SA („Suez“, Франция).

Предприятие Veolia придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Suez.

Концентрацията се състои от два етапа: от една страна, придобиването на неконтролиращо дялово участие в размер на 29,9 % от капитала и правата на глас на Suez от Engie S.A. („Engie“), извършено на 6 октомври 2020 г. (2) и, от друга страна, организирането на публичен търг за остатъка от акциите, открит на 29 юли 2021 г.

2.   

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Veolia: предлага решения за управление на води, отпадъци и енергия. Основните му дейности се разпределят между i) услуги и технологии за управление на води, ii) дейности, свързани с банални, регулирани и опасни отпадъци и iii) предоставяне на енергийни услуги, включително управление, производство и разпределение на енергия.

за предприятие Suez: предоставя услуги в сектора на водите и отпадъците, както и технологични решения.

3.   

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.   

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от десет дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

Дело M.9969 VEOLIA / SUEZ

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  Съгласно условията от договора, сключен на 5 октомври 2020 г. между Veolia и Engie.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

9.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 453/7


Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията

(2021/C 453/06)

Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).

СЪОБЩЕНИЕ ЗА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ НА ЕДИННИЯ ДОКУМЕНТ

„Castilla“

PGI-ES-A0059-AM02

Дата на съобщението: 20 август 2021 г.

ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ

1.   Използваната терминология за аналитичните параметри „остатъчна захар“ и „съдържание на летливи киселини“ е приведена в съответствие с действащото законодателство.

Описание:

Аналитичният параметър „остатъчна захар“ се променя на „общо съдържание на захари, изразени като фруктоза и глюкоза“ в съответствие с член 20 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/34 на Комисията от 17 октомври 2018 г., в който се предвижда определянето на общото съдържание на захари, изразени като фруктоза и глюкоза.

Също така трябва да се има предвид, че съдържанието на летливи киселини ще се изразява като оцетна киселина.

Изменен е раздел 2.1 от продуктовата спецификация, но това не засяга единния документ.

Посоченото изменение е стандартно, тъй като адаптира терминологията, използвана за описание на физичните и химичните характеристики, но не води до промяна в крайния продукт — той запазва характеристиките и профила, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“, които са резултат от взаимодействието между природните и човешките фактори. Поради това се счита, че изменението не спада към нито една от категориите, предвидени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/33.

Основание:

Определяне на условията за измерване на стойностите на два аналитични параметъра на виното: захари и летливи киселини.

2.   Актуализирани са препратките към нормативните актове.

Описание:

Актуализирани са препратките към нормативните актове в раздели 3, 8 и 9.2 от спецификацията и раздел 5.1 от единния документ.

Изменението е стандартно, тъй като представлява актуализация. Поради това се счита, че изменението не спада към нито една от категориите, предвидени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/33.

Основание:

Остарелите препратки към нормативните актове са заменени с препратки към действащото понастоящем законодателство на ЕС.

3.   Включване на нови сортове

Описание:

Включени са следните бели сортове: Alarije, Albarín Blanco, Albariño, Albillo Dorado, Colombard, Garnacha Blanca, Montúa/Chelva, Palomino, Pardina/Jaén Blanco и Planta Nova/Tardana; и червените сортове: Garnacha Peluda, Marselan, Moribel, Touriga Nacional и Tinto Fragoso.

Изменен е раздел 6 от продуктовата спецификация. Това не засяга единния документ, тъй като те се добавят като вторични сортове.

Това е стандартно изменение, тъй като новите сортове се използват за производството на същите видове вина със защитено наименование, без това да води до съществени промени. Продуктът запазва характеристиките и профила, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“, които са резултат от взаимодействието между природните и човешките фактори. Поради това се счита, че изменението не спада към нито една от категориите, предвидени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/33.

Основание:

Необходимост от включване на новите сортове, така че спецификацията на ЗГУ „Castilla“ да се съгласува с лозаро-винарския потенциал на района на производство и да се предложи по-широкообхватна селекция от вина, за да се отговори на търсенето както на традиционните, така и на по-съвременните видове вина.

Сортовете са разрешени в района на производство и са включени в приложение XXI към Кралски указ 450/2020 от 10 март 2020 г. за изменение на Кралски указ 1338/2018 на Министерството на земеделието, риболова и храните от 29 октомври 2018 г. относно лозаро-винарския потенциал.

Производителите от лозаро-винарския район отглеждат изброените сортове в лозарски масив с площ от 3 644,15 ha. Опитът във връзка с използването на тези сортове в района води до изключително положителни резултати при редица различни продукти, които отговарят на изискванията на спецификацията за вината със ЗГУ „Castilla“. Налице е и търсене на вина, произведени от тези сортове.

4.   Вече има възможност върху етикета да се използва наименованието на по-малка географска единица.

Описание:

Включена е по-малката географска единица „Campo de Calatrava“ заедно с описание на района, който обхваща.

Изменени са раздел 8 от спецификацията и раздел 9 от единния документ.

Това е стандартно изменение, тъй като съгласува спецификацията с действащото законодателство. Поради това се счита, че изменението не спада към нито една от категориите, предвидени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията.

Основание:

На 12 април 2011 г. в Официален вестник на Кастиля-Ла Манча е публикувана резолюция от 31 март 2011 г. на регионалното министерство на земеделието и околната среда за определяне и установяване на правила за използването на по-малката географска единица Campo de Calatrava за вината със защитеното географско указание Vinos de la Tierra de Castilla в съответствие с член 118щ, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“).

С публикуването на Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията от 17 октомври 2018 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на заявленията за предоставяне на закрила на наименования за произход, географски указания и традиционни наименования в лозаро-винарския сектор, процедурата за предявяване на възражения, ограниченията на употребата, измененията на спецификациите на продуктите, отмяната на закрилата и етикетирането и представянето и в съответствие с член 55, параграф 2 в продуктовата спецификация и в единния документ е включено определянето на района на въпросната географска единица.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

1.   Наименование или наименования за регистрация

Castilla

2.   Вид на географското означение

ЗГУ — Защитено географско указание

3.   Категории лозаро-винарски продукти

1.

Вино

3.

Ликьорни вина

5.

Качествени пенливи вина

8.

Искрящо вино

16.

Вино от презряло грозде

4.   Описание на виното или вината

1.   Бяло вино и вино розе, искрящо вино и пенливо вино

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Белите вина и вината розе като цяло са с ниско алкохолно съдържание. Те се отличават с ясно изразена наситеност на аромата с плодови и цветни нотки.

Белите вина са елегантни и леки, със средна киселинност. Вината розе се характеризират с отлична бистрота и динамичност, имат тъмнорозов цвят и са дълготрайни. Вкусът им е деликатен, много свеж и с отчетливи плодови нотки.

Искрящите вина са по-свежи и по-ароматни. Пенливите вина са известни със своята елегантност и лекота.

*

Максималното съдържание на летливи киселини нараства с всяка година на отлежаване на виното до най-много 18 meq/l за вина, оставени да отлежават повече от четири години.

*

Максимално съдържание на сяра: 250 mg/l, при условие че съдържанието на захар надхвърля 5 g/l (не се отнася за пенливите вина).

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

11

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

11

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

10

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

180

2.   Червено вино, искрящо вино и пенливо вино

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Вината са ароматни, балансирани и структурирани, със силни танини. Фенолната структура води до получаването на червени вина, които са с наситен цвят, плътни и изключително комплексни.

Искрящите вина са по-свежи и по-ароматни. Пенливите вина са известни със своята елегантност и лекота.

*

Максималното съдържание на летливи киселини нараства с всяка година на отлежаване на виното до най-много 18 meq/l за вина, оставени да отлежават повече от четири години.

*

Максимално съдържание на сяра: 200 mg/l, при условие че съдържанието на захар надхвърля 5 g/l (не се отнася за пенливите вина).

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

12

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

12

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

10

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

150

3.   Ликьорни вина

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

По-деликатни вина с високо алкохолно съдържание.

*

Максималното съдържание на летливи киселини нараства с всяка година на отлежаване на виното до най-много 18 meq/l за вина, оставени да отлежават повече от четири години.

*

Максимално съдържание на сяра: 200 mg/l, при условие че съдържанието на захар надхвърля 5 g/l (не се отнася за пенливите вина).

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

17,5

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

15

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

10

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

150

4.   Вино от презряло грозде

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Специфичният климат в района на производство се характеризира с изобилие от слънчева светлина и топли температури през есента, както и с обилно слънцегреене по време на зреенето на гроздето в съчетание с относително ниски нива на влажност и оскъдни валежи. Тези условия улесняват презряването на гроздето, в резултат на което се получават вина с по-високо съдържание на остатъчна захар и ясно изразена наситеност на аромата.

*

Максималното съдържание на летливи киселини нараства с всяка година на отлежаване на виното до най-много 18 meq/l за вина, оставени да отлежават повече от четири години.

*

Нивата на серен диоксид са същите като за белите и червените вина и вината розе.

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

15

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

12

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

10

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

5.   Винопроизводствени практики

5.1.   Специфични енологични практики

Специфична енологична практика

Физическите или юридическите лица или сдруженията на физически или юридически лица, които притежават вина с произход от Кастиля-Ла Манча по професионални или търговски причини, могат да използват израза „Vino de la Tierra de Castilla“ като част от наименованието на тези вина. Това е обвързано с условието гроздето, използвано за производството на такива вина, да произхожда изключително от географския район и да е от сортовете, посочени в продуктовата спецификация, както и да отговаря на изискванията на продуктовата спецификация.

Ликьорните вина и пенливите вина трябва да бъдат приведени в съответствие с приложимите точки в част II от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г.

5.2.   Максимални добиви

1.

Лози с чашовидна формировка и формировка по метода „Gobelet“

 

10 000 килограма грозде от хектар

 

70 хектолитра от хектар

2.

Лози с кордонна конструкция

 

16 000 килограма грозде от хектар

 

112 хектолитра от хектар

6.   Определен географски район

Географският район обхваща парцелите и подпарцелите, разположени в общините на територията на Кастиля-Ла Манча.

7.   Основни винени сортове грозде

 

AIRÉN

 

BOBAL

 

CABERNET SAUVIGNON

 

GARNACHA TINTA

 

GARNACHA TINTORERA

 

MACABEO - VIURA

 

SYRAH

 

TEMPRANILLO - CENCIBEL

 

VERDEJO

8.   Описание на връзката или връзките

8.1.   Вино

Сухият климат и изобилното слънцегреене от над 3 500 часа годишно позволяват на гроздето да узрее в съответствие с изискванията. В резултат на това се получават вина със силно изразена наситеност на аромата, с плодови и цветни нотки. Почвените характеристики позволяват производството на бели вина, които са елегантни и леки, както и на вина розе с отлична бистрота и динамичност, които имат тъмнорозов цвят и са дълготрайни. Червените вина са ароматни, балансирани, структурирани и имат силни танини, между 11 и 14 градуса и дори повече в някои години, както и фенолна структура, която им придава наситен цвят, плътност и изключителна комплексност.

8.2.   Ликьорни вина

Горната част на почвения хоризонт в географския район е с високо съдържание на варовик. В резултат на това се получават по-деликатни вина с високо алкохолно съдържание.

8.3.   Качествени пенливи вина

Климатът се характеризира с хладни нощи, есенно слънцегреене, умерени температури и оскъдни валежи, в резултат на които се получават леки, ароматни и пивки пенливи вина.

8.4.   Искрящо вино

Почвите са с беден органичен състав и са богати на варовик. В резултат на тези характеристики се получават искрящи вина с наситени аромати, богати, балансирани и с плодов послевкус.

8.5.   Вино от презряло грозде

Специфичният климат в района на производство се характеризира с изобилие от слънчева светлина и топли температури през есента, относително ниски нива на влажност, обилно слънцегреене по време на зреенето на гроздето и оскъдни валежи. Тези условия улесняват презряването на гроздето, в резултат на което се получават вина с по-високо съдържание на остатъчна захар, с ясно изразена наситеност на аромата и стафиден нюанс.

9.   Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)

Правна уредба:

 

Съдържа се в националното законодателство

Вид допълнително условие:

 

Допълнителни разпоредби относно етикетирането

Описание на условието:

На етикетите трябва ясно да се посочи наименованието или фирмата на съответното физическо или юридическо лице или сдружение на лица, законно установено в Кастиля-Ла Манча, което участва в разпространението на виното със защитено наименование. Трябва да се посочи и името на общината, в която се намира седалището, заедно със съответната провинция.

На контраетикета трябва да е изобразен контурът на територията на Кастиля-Ла Манча.

Етикетирането може да включва географската единица Campo de Calatrava като по-малка географска единица в рамките на определения район на ЗГУ „Castilla“, при условие че 100 % от гроздето, от което е произведено виното, произхожда от следните общини в провинция Ciudad Real: Aldea del Rey, Almagro, Argamasilla de Calatrava, Ballesteros de Calatrava, Bolaños de Calatrava, Calzada de Calatrava, Cañada de Calatrava, Carrión de Calatrava, Granátula de Calatrava, Miguelturra, Moral de Calatrava, Pozuelo de Calatrava, Torralba de Calatrava, Valenzuela de Calatrava, Villanueva de San Carlos и Villar del Pozo.

Връзка към продуктовата спецификация

http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/Mod_Pliego_IGP_CASTILLA_CCC_20210412.pdf


(1)  ОВ L 9, 11.1.2019 г., стр. 2.


9.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 453/13


Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията

(2021/C 453/07)

Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).

СЪОБЩЕНИЕ ЗА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ НА ЕДИННИЯ ДОКУМЕНТ

„Ribera del Júcar“

PDO-ES-A0049-AM03

Дата на съобщението: 17 септември 2021 г.

ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ

1.   Отпадане на максималното действително алкохолно съдържание от характеристиките на вината

Описание:

Отпада максималното действително алкохолно съдържание за всички видове вина.

Точка 2.1 от продуктовата спецификация е изменена, но това не засяга единния документ.

Изменението е стандартно, тъй като адаптира аналитичните параметри, но не води до съществена промяна на продукта. Продуктът запазва характеристиките и профила, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“, които са резултат от взаимодействието между природните и човешките фактори. Поради това се счита, че изменението не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията.

Основание:

Изменението на климата води до повишаване на средните температури, което от своя страна води до увеличаване на градусите по скалата на Боме, т.е. на алкохолното съдържание на гроздето. За да се гарантира баланс между алкохолното съдържание и фенолната зрялост, гроздето трябва да се бере късно. Това означава, че алкохолното съдържание на вината е по-високо, което е основната причина за отпадането на максималното действително алкохолно съдържание.

2.   Намаляване на минималната обща киселинност на вината

Описание:

Минималната обща киселинност е намалена на 4,00 g/l за всички видове вина.

Посоченото изменение засяга точка 2.1 от продуктовата спецификация и точка 4 от единния документ.

Изменението е стандартно, тъй като адаптира аналитичните параметри, но не води до съществена промяна на продукта. Продуктът запазва характеристиките и профила, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“, които са резултат от взаимодействието между природните и човешките фактори. Поради това се счита, че изменението не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията.

Основание:

Характеристиките на района, изменението на климата, повишаването на средните температури и по-щадящите модели на производство са довели до общо намаляване на киселинността на всички сортове грозде. В резултат на това общата киселинност на вината е по-ниска, като тя се понижава допълнително при продължителния им престой в бъчви поради утаяването на солите на винената киселина. Следователно, като се вземе предвид и все по-късното прибиране на реколтата, намаляването на минималната обща киселинност на 4,00 g/l, изразена като съдържание на винена киселина, е обосновано от необходимостта да се постигне баланс между алкохолното съдържание и фенолната зрялост.

3.   Съгласуване на използваната терминология за аналитичните параметри „остатъчна захар“ и „съдържание на летливи киселини“ с действащото законодателство

Описание:

Аналитичният параметър „остатъчна захар“ е променен на „общо съдържание на захари, изразени като фруктоза и глюкоза“ в съответствие с член 20 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/34 на Комисията от 17 октомври 2018 г., в който се предвижда определянето на общото съдържание на захари, изразени като фруктоза и глюкоза.

Също така трябва да се има предвид, че съдържанието на летливи киселини ще се изразява като оцетна киселина.

Точка 2.1 от продуктовата спецификация е изменена, но това не засяга единния документ.

Посоченото изменение е стандартно, тъй като адаптира терминологията, използвана за описание на физичните и химичните характеристики, но не води до промяна в крайния продукт. Продуктът запазва характеристиките и профила, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“, които са резултат от взаимодействието между природните и човешките фактори. Поради това се счита, че изменението не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията.

Основание:

Целесъобразно е да се уточни как се изразяват стойностите на посочените по-горе аналитични параметри на виното — захари и летливи киселини.

4.   Включване на нови сортове

Описание:

Добавени са белите сортове Pardillo/Marisancho и Chardonnay и червените сортове Garnacha Tinta, Garnacha Tintorera и Monastrell.

Точка 6 от продуктовата спецификация е изменена, но това не засяга единния документ, тъй като посочените сортове са добавени като вторични.

Посоченото изменение е стандартно, тъй като не води до съществена промяна на продукта. Продуктът запазва характеристиките и профила, посочени в раздела „Описание на връзката или връзките“, които са резултат от взаимодействието между природните и човешките фактори. Поради това се счита, че изменението не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията.

Основание:

Посочените сортове трябва да бъдат включени, така че продуктовата спецификация на ЗНП „Ribera del Júcar“ да се съгласува с лозаро-винарския потенциал на района на производство и да се предложи по-широкообхватна селекция от вина, за да се отговори на търсенето както на традиционни, така и на по-съвременни видове вина.

Според регистъра на лозята в района на производство както сортът Pardillo/Marisancho, така и сортът Chardonnay се отглеждат в определения район от години. Включването на тези сортове ще доведе до увеличение на лозаро-винарския потенциал с 6,83 %, при което ще бъдат обхванати 96,70 % от белите сортове в района на производство. Сортовете Garnacha Tinta, Garnacha Tintorera и Monastrell също са включени в регистъра на лозята в района на производство и се отглеждат в лозята средно от 10 години. Включването им ще увеличи с 12,74 % лозаро-винарския потенциал на района на производство, при което ще бъдат обхванати 99,00 % от червените сортове в района на производство.

Дейността на винопроизводителите и техническите лица — както тези, които работят на терен, така и на енолозите, в съчетание с използването на тези сортове във винарните в района и характеристиките на почвата, климата, валежите и надморската височина са довели до изключително положителни резултати за редица различни продукти, които отговарят на изискванията на продуктовата спецификация за вината със ЗНП „Ribera del Júcar“, като е налице търсене на вина, произведени от тези сортове.

5.   Вариант за посочване на географска единица, по-голяма от района на производство

Описание:

Географската единица „Cuenca“, т.е. провинцията, в която се намира целият определен район, е призната за географска единица, по-голяма от района на производство.

Точка 8 от продуктовата спецификация и точка 9 от единния документ са изменени.

Посоченото изменение е стандартно, тъй като се отнася до включването на допълнителна информация върху етикета в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията. Въпреки че изменението предвижда вариант за посочване на друго географско наименование, то не води до промяна на защитеното наименование „Ribera del Júcar“. Посочването на по-голямата географска единица има допълваща функция, като предоставя на потребителя допълнителна информация за произхода на продукта. Освен това, тъй като посочването на тази незадължителна информация върху етикета в никакъв случай не налага ограничение на търговията, се счита, че изменението не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията.

Основание:

Причината за включването на тази информация върху етикета е да се допълни и разшири информацията за произхода на вината, което ги прави по-привлекателни за потребителите.

6.   Актуализиране на препратките към нормативните актове и на одобрените сертифициращи органи

Описание:

Остарелите препратки към нормативните актове са заменени с препратки към действащото понастоящем законодателство, а данните за контролните органи са актуализирани.

Посоченото изменение се отнася до точки 8 и 9 от продуктовата спецификация, но не засяга единния документ.

Изменението е стандартно, тъй като представлява актуализация. Поради това се счита, че то не отговаря на нито един от видовете изменения, посочени в член 14, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията.

Основание:

В точка 8, втора и трета алинея и в точка 9.2, трета и девета алинея от продуктовата спецификация препратките към отменените регламенти са заменени с препратки към действащите регламенти.

Списъкът на контролните органи в точка 9.1 е актуализиран.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

1.   Наименование на продукта

Ribera del Júcar

2.   Вид на географското означение

ЗНП — Защитено наименование за произход

3.   Категории лозаро-винарски продукти

1.

Вино

4.   Описание на виното или вината

1.   Бели вина и вина розе, сухи

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Белите вина са бледожълти на цвят, понякога със зеленикави или кехлибарени нюанси. Ароматите са плодови, без дефекти. Вината са пивки, с траен вкус и с хармоничен плодов послевкус.

От гледна точка на цвета вината розе обхващат целия спектър на розовия цвят, с първични аромати и средна плътност.

*

Максималното общо алкохолно съдържание е в рамките на правните ограничения, определени от съответното законодателство на ЕС.

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

10,5

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

8,33

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

130

2.   Бели вина и вина розе, сладки

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

По отношение на външния вид и аромата те приличат на сухите вина от същия сорт.

Що се отнася до вкуса, той е балансиран от гледна точка на алкохолното съдържание, киселинността и съдържанието на остатъчна захар.

*

Максималното общо алкохолно съдържание е в рамките на правните ограничения, определени от съответното законодателство на ЕС.

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

9

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

8,33

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

130

3.   Млади червени вина

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Черешовочервен цвят с добра плътност и преливащ лилавеещ блясък, червени и виолетови нюанси, които изпъкват спрямо жълтите нюанси.

Чисти аромати със средна наситеност, сред които се открояват плодовите аромати — по-специално на червени плодове. Плодовите нотки се появяват отново със средна степен на наситеност ретроназално.

Силен вкус върху небцето и плътност. Умерен послевкус, който оставя нотка от плътността на виното.

*

Максималното общо алкохолно съдържание е в рамките на правните ограничения, определени от съответното законодателство на ЕС.

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

12

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

13

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

130

4.   Червени вина „Tradición“, „Crianza“ и „Reserva“

КРАТКО ТЕКСТОВО ОПИСАНИЕ

Червеният и виолетовият цвят преобладават над жълтия. Вината „Crianza“ и „Reserva“ варират от рубиненочервен до черешовочервен цвят и имат керемиденочервени нюанси.

Ароматите са без дефекти, наситени и съчетаващи флорални, пикантни, балсамови и растителни нотки, както и нотки на препечено. Отлежалите вина се характеризират с нотки на зрели червени плодове.

Балансирани, хармонични по отношение на вкусовите и тактилните усещания, със средни нива на танини, съчетани с кадифена пивкост. Дълъг и силен послевкус. Вината, отлежавали в дървена бъчва, са с плътно тяло, чисти и копринени, с мирис на препечено и ванилия и нотки на пипер и какао.

*

Максималното общо алкохолно съдържание е в рамките на правните ограничения, определени от съответното законодателство на ЕС.

**

Летливата киселинност може да превишава 2 mEq/l за всеки градус алкохолно съдържание над 11 % и за всяка година на отлежаване, но не повече от 20 mEq/l.

ОБЩИ АНАЛИТИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Максимално общо алкохолно съдържание (% об.)

 

 

Минимално действително алкохолно съдържание (% об.)

 

12

 

Минимална обща киселинност

 

4 g/l, изразена като съдържание на винена киселина

 

Максимално съдържание на летливи киселини (meq/l)

 

15

 

Максимално съдържание на общ серен диоксид (mg/l)

 

130

5.   Винопроизводствени практики

5.1.   Специфични енологични практики

Специфична енологична практика

При белите вина гроздето трябва да ферментира при температура между 15 °C и 22 °C. Ако се извършва мацерация с ципите, тя трябва да протече за период от 1 до 6 дни.

При вината розе мацерацията на мъстта с ципите трябва да трае не повече от 36 часа, а чистата мъст без ципите трябва да бъде подложена на ферментация при температура под 22 °C.

Мацерацията и ферментацията на червените вина трябва траят най-малко 4 дни при температура, която не надвишава 28 °C за младите вина и 30 °C за останалите вина. Ако вината се оставят да отлежават, те трябва да отлежават най-малко 4 месеца в дървени бъчви, известни като tinas, с вместимост между 5 000 и 20 000 l или най-малко 2 месеца в дъбови бъчви.

5.2.   Максимални добиви

1.

Лози с чашовидна формировка или формировка по метода „Gobelet“

10 140 килограма грозде от хектар

75 хектолитра от хектар

2.

Лози с кордонна конструкция

12 170 килограма грозде от хектар

90 хектолитра от хектар

6.   Определен географски район

Определеният географски район се намира в югозападната част на провинция Cuenca и включва следните общини:

Casas de Benítez

Casas de Fernando Alonso

Casas de Guijarro

Casas de Haro

El Picazo

Pozoamargo

Sisante

7.   Основни винени сортове грозде

 

Airén

 

Bobal

 

Cabernet Sauvignon

 

Macabeo - Viura

 

Syrah

 

Tempranillo - Cencibel

 

Verdejo

8.   Описание на връзката или връзките

Клисурата, създадена от река Júcar, нарушава монотонния и равен релеф на района и води до по-големи валежи в сравнение с околните райони. Налице са езерни отлагания върху пресъхнали блатисти местности, с песъкливи почви, соленоносни глинести почви, органични вещества, както и чакъл и разнородни камъчета с неправилна форма, предимно от доломитен варовик, „циментирани“ с глинестите почви.

Червените вина са леко тръпчиви, пивки и наситени, с идеален баланс между киселини и танини. Цветът им варира от черешовочервен до рубиненочервен, със синкави и виолетови нюанси. Ароматите, които се долавят, са комплексни и плодови. Вината са с богат вкус, балансирани и плътни. Белите вина са балансирани от гледна точка на киселинността и са хармонични.

9.   Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)

Правна уредба:

Съдържа се в националното законодателство

Вид допълнително условие:

Допълнителни разпоредби относно етикетирането

Описание на условието:

Етикетирането на вината, обхванати от наименованието за произход „Ribera del Júcar“, може да включва посочване на географската единица „Cuenca“ като по-голяма географска единица, отговаряща на провинцията, в която се намира целият район на производство, така че да се уточни по-добре местонахождението на района на производство.

Когато това указание е посочено върху етикета на вината с наименование за произход „Ribera del Júcar“, размерът на шрифта трябва да бъде по-малък от този, който се използва за обозначаване на наименованието за произход.

Връзка към продуктовата спецификация

http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/MOD_PLIEGO_DOP_RIBERA_JUCAR_CCC_20210222.pdf


(1)  ОВ L 9, 11.1.2019 г., стр. 2.