ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 64 |
Съдържание |
Страница |
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
СТАНОВИЩА |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 136/01 |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 136/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.10199 — Goldman Sachs/Advania) ( 1 ) |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2021/C 136/03 |
||
|
Европейска комисия |
|
2021/C 136/04 |
||
2021/C 136/05 |
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 136/06 |
||
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2021/C 136/07 |
||
2021/C 136/08 |
||
2021/C 136/09 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
СТАНОВИЩА
Европейска комисия
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/1 |
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА
от 16 април 2021 година
относно плана за управлението на радиоактивни отпадъци преди отстраняване, получени при извеждането от експлоатация и демонтирането на хранилището за радиоактивни отпадъци Maišiagala, намиращо се в Литва
(автентичен е само литовският език)
(2021/C 136/01)
Настоящата оценка е изготвена съгласно разпоредбите на Договора за Евратом, без да се засягат евентуални допълнителни оценки, които трябва да се извършат съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз и задълженията, произтичащи от него и от съответното вторично законодателство (1).
На 17 септември 2020 г., съгласно член 37 от Договора за Евратом, Европейската комисия получи от правителството на Литва общи данни относно плана за управлението на радиоактивни отпадъци (2) преди отстраняване, получени при извеждането от експлоатация и демонтирането на хранилището за радиоактивни отпадъци Maišiagala.
Въз основа на тези данни и на допълнителната информация, която бе поискана от Комисията на 18 декември 2020 г. и на 29 януари 2021 г., и предоставена от литовските органи на 14 януари 2021 г. и на 1 февруари 2021 г., както и след консултация с експертната група, Комисията изготви следното становище:
1. |
Разстоянието между обекта и най-близката граница с друга държава членка, в случая Република Полша, е 125 km. Република Латвия е следващата най-близка държава членка на разстояние 130 km. Границата с Република Беларус, като съседна държава, е на разстояние 50 km. |
2. |
При нормални условия на извеждане от експлоатация и демонтиране няма вероятност изхвърлянията на газообразни радиоактивни вещества да доведат до облъчване на населението на друга държава членка или на трета държава, която да е значима от здравна гледна точка предвид граничните дози, определени в основните норми на безопасност (Директива 2013/59/Евратом) (3). |
3. |
При нормално провеждане на действията по демонтиране няма вероятност от изхвърляне на течни радиоактивни вещества. |
4. |
Твърдите радиоактивни отпадъци, както отпадъци от демонтирането, така и експлоатационни отпадъци, ще бъдат временно съхранявани на място преди превоза им до площадката на АЕЦ „Игналина“ в Литва за по-нататъшна обработка, третиране и съхранение. Нерадиоактивните твърди отпадъци и остатъчните материали ще бъдат освободени от регулаторен контрол за отстраняване като нормални отпадъци или за повторна употреба или рециклиране в съответствие с критериите за освобождаване от регулаторен контрол, установени в основните норми на безопасност (Директива 2013/59/Евратом). |
5. |
В случай на непланирани изхвърляния на радиоактивни вещества вследствие на авария от вида и с мащабите, посочени в общите данни, дозите, които населението на друга държава членка или съседна държава евентуално би погълнало, не биха били значими от здравна гледна точка предвид базовите нива, установени в основните норми на безопасност (Директива 2013/59/Евратом). |
В заключение становището на Комисията е, че няма вероятност изпълнението на плана за управлението на радиоактивни отпадъци преди отстраняване, получени при извеждането от експлоатация и демонтирането на хранилището за радиоактивни отпадъци Maišiagala в Литва, под каквато и да било форма да доведе до значимо в здравен аспект радиоактивно замърсяване на водите, почвата или въздушното пространство на друга държава членка или трета държава, както при нормална експлоатация, така и в случай на авария от вида и с мащабите, разгледани в общите данни, от гледна точка на разпоредбите, установени в основните норми на безопасност (Директива 2013/59/Евратом).
Съставено в Брюксел на 16 април 2021 година.
За Комисията
Kadri SIMSON
Член на Комисията
(1) Например съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз следва допълнително да бъдат оценени аспектите, свързани с околната среда. Наред с другото Европейската комисия би искала да обърне внимание на разпоредбите на Директива 2011/92/ЕС относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда, изменена с Директива 2014/52/ЕС; Директива 2001/42/ЕО относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда, както и Директива 92/43/ЕИО за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна и Директива 2000/60/ЕО за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите.
(2) Отстраняване на радиоактивни отпадъци по смисъла на точка 1 от Препоръка 2010/635/Евратом на Комисията от 11 октомври 2010 г. относно прилагането на член 37 от Договора за Евратом (ОВ L 279, 23.10.2010 г., стр. 36).
(3) Директива 2013/59/Евратом на Съвета от 5 декември 2013 г. за определяне на основни норми на безопасност за защита срещу опасностите, произтичащи от излагане на йонизиращо лъчение (OВ L 13, 17.1.2014 г., стр. 1).
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/3 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.10199 — Goldman Sachs/Advania)
(текст от значение за ЕИП)
(2021/C 136/02)
На 6 април 2021 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32021M10199. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/4 |
Известие на вниманието на определени лица и образувания, които са обект на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2010/413/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран
(2021/C 136/03)
Следната информация се предоставя на вниманието на г-н Anis NACCACHE (№ 13), г-н Davoud BABAEI (№ 23), Географска организация на въоръжените сили (Armed Forces Geographical Organisation) (№ 2), Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group (№ 38) и Organisation of Defensive Innovation and Research (SPND) (№ 153), лица и образувания, посочени в част I от приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета (1) и в част I от приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета (2) относно ограничителни мерки срещу Иран.
Следната информация се предоставя на вниманието на контраадмирал Ali FADAVI (№ 2) и г-н Mohammad Ali JAFARI (№ 6), лица, посочени в част II от приложение II към Решение 2010/413/ОВППС и в част II от приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран.
Съветът възнамерява да продължи да прилага ограничителните мерки срещу горепосочените лица и образувания с ново изложение на мотивите. Засегнатите лица и образувания се уведомяват, че до 28 април 2021 г. могат да отправят до Съвета искане да получат предвиденото изложение на мотивите за посочването им в списъка на следния адрес:
Съвет на Европейския съюз |
Генерален секретариат |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Електронна поща: sanctions@consilium.europa.eu |
Европейска комисия
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/5 |
Обменен курс на еврото (1)
16 април 2021 година
(2021/C 136/04)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,1986 |
JPY |
японска йена |
130,37 |
DKK |
датска крона |
7,4368 |
GBP |
лира стерлинг |
0,86793 |
SEK |
шведска крона |
10,1055 |
CHF |
швейцарски франк |
1,1011 |
ISK |
исландска крона |
151,90 |
NOK |
норвежка крона |
10,0180 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,927 |
HUF |
унгарски форинт |
361,10 |
PLN |
полска злота |
4,5509 |
RON |
румънска лея |
4,9263 |
TRY |
турска лира |
9,6692 |
AUD |
австралийски долар |
1,5459 |
CAD |
канадски долар |
1,4986 |
HKD |
хонконгски долар |
9,3152 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6725 |
SGD |
сингапурски долар |
1,5980 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 335,70 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
17,0967 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8157 |
HRK |
хърватска куна |
7,5668 |
IDR |
индонезийска рупия |
17 420,96 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,9466 |
PHP |
филипинско песо |
58,001 |
RUB |
руска рубла |
90,8921 |
THB |
тайландски бат |
37,420 |
BRL |
бразилски реал |
6,7400 |
MXN |
мексиканско песо |
23,8806 |
INR |
индийска рупия |
89,2355 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/6 |
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
(2021/C 136/05)
Европейски столици на културата за 2025 г. са Кемниц (Германия) и Нова Горица (Словения).
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/7 |
Известие на вниманието на икономическите оператори
Нов цикъл искания за суспендиране на автономните мита от Общата митническа тарифа за определени промишлени и селскостопански продукти
(2021/C 136/06)
Уведомяваме икономическите оператори, че Комисията е получила искания съгласно административните процедури, предвидени в Съобщението на Комисията относно суспендирането на автономни мита и относно автономните тарифни квоти (2011/C 363/02) (1) за цикъла през януари 2022 г.
Списъкът на продуктите, за които е поискано суспендиране на митото, вече може да бъде намерен на тематичния интернет сайт на Комисията (Europa), посветен на митническия съюз (2).
Уведомяваме икономическите оператори също така, че срокът за представяне на възражения пред Комисията — чрез националните администрации — срещу новите искания е 17 юни 2021 г., датата на втората насрочена среща на Групата по икономически тарифни въпроси.
Препоръчваме на заинтересуваните оператори да проверяват редовно списъка, за да бъдат информирани за статуса на исканията.
Повече информация за процедурата по суспендиране на автономни тарифни мита има на интернет сайта Europa:
http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/suspensions/index_en.htm
(1) ОВ С 363, 13.12.2011 г., стр. 6.
(2) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/susp/susp_home.jsp?Lang=bg&Screen=0&ContextPath=
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/8 |
Публикация на заявление за регистрация на наименование съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2021/C 136/07)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) в срок от три месеца от датата на нейното публикуване.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„VÄRMLÄNDSKT SKRÄDMJÖL“
ЕС №: PGI-SE-02414 — 5.4.2018 г.
ЗНП ( ) ЗГУ (Х)
1. Наименование/наименования [на ЗНП или ЗГУ]
Värmländskt skrädmjöl
2. Държава членка или трета държава
Швеция
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Värmländskt skrädmjöl“ е наименованието на брашно, произведено в каменни мелници, от печен овес от ботаническия вид овес (Avena sativa L) — зърнена култура, която традиционно се отглежда във Värmland.
„Värmländskt skrädmjöl“ има следните характеристики:
Цвят: бледожълт — напомнящ за бледия оттенък на лукови люспи.
Мирис: на наскоро овършано зърно, силен и плътен аромат с нотки на печени ядки.
Вкус: богат, с нюанси на печено, с нотки на ядки и дълъг приятен послевкус.
Консистенция: прах с размер на частиците 0,2-0,3 mm
Съдържание на белтъчини: 9-14 %
Съдържание на мазнини: 4-7 %
Въглехидрати: 60-75 %
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Суровини: „Värmländskt skrädmjöl“ се произвежда от овес (Avena sativa L), отглеждан в описания в точка 4 географски район. Сортът, който понастоящем се отглежда, е Symphony — сорт, който узрява рано и има големи зърна, почти без разлики в размера, и средно високо съдържание на мазнини (теглото на хиляда зърна е приблизително 45 g, суровите мазнини — приблизително 4,8 %, а белтъчините — приблизително 10 % от сухото вещество).
Съдържанието на мазнини и размерът на зърната на овеса са от решаващо значение за производството на „Värmländskt skrädmjöl“.
Размерът на зърната и разликите в размера им са от първостепенно значение за печенето и лющенето. За да се гарантира, че са равномерно изпечени, овесените зърна трябва да бъдат възможно най-хомогенни по размер. Зърната на използвания овес са с размер 2—4 mm и съдържание на вода ≤ 14 %.
Съдържанието на мазнини е от първостепенно значение за меленето. Овесът е зърнена култура с относително високо съдържание на мазнини. Високото съдържание на мазнини води до слепване на брашното по време на меленето и задръстване на мелничните камъни. Следователно за производството на „Värmländskt skrädmjöl“ се използват само сортове със съдържание на мазнини под 5 % от сухото вещество.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Всички етапи на производството — от отглеждането на суровината до печенето, лющенето и меленето — трябва да бъдат осъществени в географския район, посочен в точка 4.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
4. Кратко определение на географския район
Районът на производство на „Värmländskt skrädmjöl“ обхваща област Värmland.
5. Връзка с географския район
Връзката се основава на отличителните характеристики на продукта.
Специфични характеристики на географския район:
Районът на Värmland се отличава с подчертано киселинни и бедни на минерали почви, с ниско съдържание на органични вещества. Поради своята структура почвите притежават добра способност да задържат вода. Климатът се характеризира със студена снежна зима и относително горещо лято. През пролетта дневните температури варират от под точката на замръзване през нощта до над точката на замръзване през деня. В комбинация със способността на почвите да задържат вода това води до образуването на лед, който от своя страна изтласква културите, засявани през есента, над повърхността на замръзналата почва.
Поради физическите условия във Värmland пролетната сеитба на овес се e превърнала в преобладаващ метод за отглеждане на зърното по времето, когато Värmland бил колонизиран от мигранти от източните провинции (днешна Финландия) в края на 16 век.
За производителите на „Värmländskt skrädmjöl“ производството започва с отглеждането на овеса. Това означава, че земеделските стопани отглеждат овес, специално предназначен за производството на „Värmländskt skrädmjöl“, с размер на зърната и съдържание на вода и мазнини, които са подходящи за производството на брашното „Värmländskt skrädmjöl“ в отделните мелници.
Овесът, отглеждан в описания в точка 4 географски район, се овършава и изсушава, докато съдържанието на вода достигне до максимум 14 %. За производството на „Värmländskt skrädmjöl“ овесът се пече в пещи на брезови дърва, които осигуряват равномерна температурна крива. По време на печенето той се разбърква непрекъснато, за да се предотврати изгарянето. Овесът трябва да се изпече старателно и в дълбочина, за да се извлекат характерните за брашното „Värmländskt skrädmjöl“ аромат и вкус на ядки. За да се гарантира, че са равномерно изпечени, овесените зърна трябва да бъдат възможно най-хомогенни по размер.
Останалата в овеса вода се изпарява по време на процеса на печене, който отнема около два часа. Точната продължителност зависи от температурата и от сорта овес. След приключване на печенето температурата в пещта е около 220 oC.
След изпичането овесът се олющва и ядките (зърната) се отделят от люспите. Ядките се мелят между два големи мелнични камъка (чийто размер варира в различните мелници) до получаване на брашно с размер на частиците от 0,2 mm до 0,3 mm. Преработвателят опипва брашното и регулира мелничните камъни, така че да се получи желаната консистенция.
Специфични характеристики на продукта:
Печенето на овеса е онази част от процеса на рафиниране, която допринася в най-голяма степен за свойствата на брашното „Värmländskt skrädmjöl“. Именно печенето придава на „Värmländskt skrädmjöl“ неговия характерен аромат на наскоро овършано зърно, с отличителни нотки на ядки, както и богатия вкус и дълъг послевкус с отличителни и богати нотки на печени ядки. Точно заради този вкус „Värmländskt skrädmjöl“ се търси днес за овкусяване и като съставка на различни ястия и печива.
Причинно-следствена връзка:
Традицията на отглеждане на овес датира от 16 век, от времето на финландската имиграция във Värmland. Имигрантите се заселили в слабо населените части на областта и започнали да отглеждат култури, включително овес. Проблемът с овеса бил, че трудно се мели. За да стане по-лесен за мелене, овесът най-напред е трябвало да бъде олющен, което включва отделяне на зърната от люспите. Овесът първо трябвало да бъде изсушен, за да се отстранят люспите. Това първоначално се извършвало чрез изпичането му в пещ за хляб или сауна. Лющенето не само е улеснявало меленето, но също така е обуславяло по-дългото съхранение на овесеното брашно.
През 1919 г. Keyland съобщава в „Svensk vegetabilisk allmogekost“, че изграждането на специални мелници за печене, лющене и мелене на овес започнало в средата на 19 век. Отглеждането на овес и техниката на печене на зърното с цел улесняване на лющенето и меленето придобили голямо значение за хранителния режим на хората в района на Värmland. Според Keyland лющенето и използването на овеса се превърнали в специалитет на Värmland. „Може би в никоя друга шведска провинция овесеното брашно не се e използвало толкова много за консумация от човека, колкото там“.
Производството на „Värmländskt skrädmjöl“ зависи от човешкия фактор, като сътрудничеството между земеделския стопанин и преработвателя е от решаващо значение за качеството на продукта. Това сътрудничеството означава, че земеделските стопани отглеждат овес, специално предназначен за производството на „Värmländskt skrädmjöl“, с размер на зърната и съдържание на вода и мазнини, които са подходящи за следващия етап от производствения процес в мелниците за „skrädmjöl“. Преработвателят на свой ред трябва да приспособи печенето, лющенето и меленето към характеристиките на овеса и да регулира различните етапи на производство, така че те да образуват единно цяло.
Целият процес на печене, лющене и мелене е занаят, а познаването на свойствата на суровината и начина, по който тя се държи по време на процеса на рафиниране, е ключът към характеристиките на брашното „Värmländskt skrädmjöl“.
Преработвателите могат да разберат кога печенето на овеса е приключило въз основа на консистенцията и вкуса на овеса, както и цвета на пушека, който се отделя по време на процеса на печене. Техниката е описана в стари документи от Värmland. „Ако овесът е трябвало да бъде смлян на брашно, идеята зърното да се суши в сауната била добра. Важно било тя да не е прекалено гореща; зърното по-скоро се сушало по-бавно. Когато зърното станело достатъчно сухо за мелене, ядката следвало да се разпука, когато се постави между зъбите и се захапе“. Следователно производството на брашното „Värmländskt skrädmjöl“ напълно зависи от познанията и опита на преработвателя относно суровината и нейното поведение по време на процесите на печене, лющене и мелене.
Налице е значителна местна подкрепа за „Värmländskt skrädmjöl“, като местните мероприятия в селата насочват вниманието към брашното и кулинарните традиции, свързани с него. Брашното е получило и по-широко разпространение, като се използва за овкусяване на различни ястия и печива.
Препратка към публикуваната продуктова спецификация
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
https://www.livsmedelsverket.se/globalassets/produktion-handel-kontroll/livsmedelsinformation-markning-halsopastaenden/skyddade-beteckningar/ansokan_skradmjol_2020_05_28.pdf
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/11 |
Публикуване на съобщение за одобрение на стандартно изменение в продуктовата спецификация на наименование в лозаро-винарския сектор по член 17, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията
(2021/C 136/08)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 17, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (1).
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ЕДИННИЯ ДОКУМЕНТ
„CRÉMANT DU JURA“
PDO-FR-A0740-AM01
Дата на съобщението: 2.2.2021 г.
ОПИСАНИЕ И ОСНОВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНОТО ИЗМЕНЕНИЕ
1. Актуализиране на списъка на общините, включени в географския район
Глава I от продуктовата спецификация на контролираното наименование за произход „Crémant du Jura“ се изменя,
– в дял IV, точка 1, буква a) се въвежда позоваване на официалния географски кодекс за 2018 г, като се актуализира списъкът на общините. Добавя се и датата на одобрение на преразгледания географски район на наименованието от компетентния национален комитет на Националния институт за произхода и качеството. Това са редакционни промени, които не променят периметъра на географския район на наименованието. Те са необходими поради сливания и прехвърляния на общини или на части от общини, както и поради промяна на наименованията им. Новата формулировка дава възможност общините в географския район да продължат да бъдат точно идентифицирани в продуктовата спецификация.
– в дял IV, точка 1, буква б) се извършват същите промени поради същите причини.
В съответствие с това се изменя точка 1.6 „Определен географски район“ от единния документ.
След букви a) и б) се добавя изречението: „Картографските документи, на които е представен географският район, може да се видят на уебсайта на Националния институт за произхода и качеството.“, за да се информират операторите.
Това изменение не засяга единния документ.
2. Гъстота на насажденията
– в дял IV, глава 1, буква а): се добавя, че „в парцелите може да има пътеки с ширина от 2 до 3,2 m с максимална честота една пътека на шест реда, за да се осигури проходимост за специални машини.“ Досега правилото забраняваше междуредието да превишава 2 m.
Междуредието е съществен елемент при изчисляването на площта с растително покритие, която се взема предвид при изчисляването на прогнозното ниво на добив от лози с наименование на произход. С цел гарантиране на възможността за контрол на изпълнението на тази разпоредба в продуктовата спецификация се въвежда и определение за средно разстояние между редовете.
Тези нови правила, включени в продуктовата спецификация, са отразени и в точка 1.5 „Лозаро-винарски практики“ в единния документ.
3. Правила за кордонната конструкция и височина на листната маса
– в глава I, дял VI, точка 1, буква в): правилото за височината на листната маса върху кордонната конструкция се изменя, за да се съобрази с лозовите насаждения, при които средното разстояние между редовете превишава 1,6 m и е по-малко или равно на 2 m, както и с тези насаждения, при които средното разстояние между редовете е по-малко или равно на 1,6 m. При тези два вида лозови насаждения обаче се добавя, че „за производството на килограм грозде височината на листната маса върху кордонната конструкция следва да осигурява външна площ с растително покритие най-малко 1,2 m2“.
Тези допълнения към практиките на операторите гарантират достатъчна площ на открита листна маса за постигането на оптимална зрялост на гроздето. Те са необходими, тъй като лозарските стопанства в департамент Jura развиват производството на този вид вино от лозови насаждения с по-голяма гъстота от минималната гъстота на засаждане, като се намалява междуредието.
Това изменение не засяга единния документ.
4. Средно максимално натоварване на площта и добиви
– в глава I, дял VI, точка 1, буква г): средното максимално натоварване на площта се увеличава на 16 000 kg/ha за парцелите с лозови насаждения, при които средното разстояние между редовете е по-малко или равно на 1,6 m. Гъстотата на тези лозови насаждения е по-голяма от тази на лозята, засадени със средно разстояние между редовете над 1,6 m; с оглед на другите правила за отглеждане на лозята, тези лозя дават повече грозде.
– в дял VIII, точка 1 добивът се увеличава на 78 hl/ha за парцелите с лозарски насаждения със средно разстояние между редовете по-малко или равно на 1,6 m. При по-гъстите лозови насаждения добивът и максималното натоварване на площта се увеличават, тъй като гъстотата на засаждане и височината на листната маса позволяват да се постигне това равнище на производителност, като същевременно се гарантира запазването на очакваното качество.
Добивът се запазва на 74 hl/ha при лозовите насаждения със средно разстояние между редовете по-голямо от 1,6 m и по-малко или равно на 2 m.
Добавя се параграф, в който се посочва, че при липса на предварителна декларация за предназначението на площите (задължението за деклариране вече е предвидено в глава II на продуктовата спецификацията в редакцията, одобрена през 2011 г.) максималният разрешен добив ще бъде равен на предвидения за наименованието за произход „Côtes du Jura“ (бяло вино) за разглежданата реколта, ако същият е по-малък от разрешения за наименованието „Crémant du Jura“. Тази предварителна декларация улеснява контрола на спазването на специфичните за „Crémant du Jura“ условия за производство, на които се дължи по-високият добив от този на тихите вина в географския район.
– в глава I, дял VIII, точка 2 „Включване в производството“ горната граница на добива се увеличава на 90 hl/ha за парцелите с лозови насаждения със средно разстояние между редовете по-малко или равно на 1,6 m.
Горната граница на добива се запазва на 80 hl/ha за лозовите насаждения със средно разстояние между редовете между 1,6 и 2 m.
Тези промени относно добивите отчитат свързаните с тях тенденции, наблюдавани при лозовите насаждения в департамент Jura, предназначени за производство на виното crémant. Добивите могат да бъдат увеличени до предложените равнища за лозовите насаждения с най-голяма гъстота; задължението за минимална площ на откритата листна маса гарантира постигането на задоволителна зрялост на гроздето в съответствие с очакваното качество на реколтата.
Максималният добив се изменя в точка 1.5.2 от единния документ.
5. Други практики за отглеждане
– в глава I, дял VI, точка 2, буква а): изискването за максимална дължина на редовете при парцелите с най-голям наклон, които не са снабдени със система за събиране на дъждовната вода, се заменя с изискването за контролиране на засаденото или естественото растително покритие. Това ново правило позволява по-добър контрол на ерозията и отчита развитието на контролирано тревно покритие в лозята.
– в глава I, дял VI, точка 2, букви а) и б): заличават се началната дата за прилагането на тези правила и тяхното ограничено прилагане за нови насаждения.
Установените практики на отглеждане дават възможност за налагане на тези правила по отношение на всички лозови насаждения.
Тези изменения не засягат единния документ.
6. Начална дата на гроздобера
– в глава I, дял VII, точка 1, буква а): премахва се определянето на начална дата на гроздобера. Датата на гроздобера се определя от земеделския производител за всеки един от неговите парцели в съответствие с етапа на зреенето и при спазване на минималното съдържание на захари в гроздето, определено в продуктовата спецификация.
Това изменение не засяга единния документ.
7. Наливане в бутилки
– в глава I, дял IX, точка 2, буква в): добавя се, че „Наливането в бутилки се разрешава само за базови вина, които отговарят на органолептичното изследване в съответствие с условията, определени в плана за контрол.“.
Това правило е включено, за да се предотврати вторичната ферментация на базови вина, което би довело да влошаване на качеството на крайния продукт.
Това изменение не засяга единния документ.
8. Съхранение
– в глава I, дял IX, точка 4: уточнява се, че обосноваването на конкретно място за съхранение на опакованите продукти се отнася и до вината върху винификационна утайка, като целта е да се съхрани очакваното качество на вторичната ферментация — решаващ етап за този вид вино, както и да се улесни контролът върху него.
Това изменение не засяга единния документ.
9. Причинно-следствена връзка
– в глава I, дял X, точка 3, първи параграф, в изречението „Установени в продуктовата спецификация условия на производство допринасят за опазването на тези почви (ограничаване на дължината на редовете, затревени ивици и т.н.) и за ограничаването на обичайните рискове от ерозия. “ думите „ограничаване на дължината на редовете“ се заличават.
Заличаването се дължи на въвеждането на ново правило за отглеждане на лозовите насаждения: задължението за контролиране на засаденото или естественото растително покритие (дял VI, точка 2 „Отглеждане на лозовите насаждения“), с което се заменя задължението, свързано с максималната дължина на редовете. Новото правило позволява по-добър контрол на ерозията и отчита развитието на контролирано тревно покритие в лозята.
Това изменение е отразено в параграф „Причинно-следствена връзка“ в точка 1.8 от единния документ.
10. Преходни мерки
– в глава I, дял XI, точка 1: за парцелите, засадени преди 1 август 1994 г., които не отговарят на минималната гъстота на засаждане, преходният период, през който могат да продължат да се ползват от правото на контролирано наименование за произход за реколтата от тях, е ограничен до реколта 2024 г. включително, докато преди това беше възможно да се ползват с това право до датата на изкореняването на лозовите насаждения.
Уточнява се, че за тези парцели трябва да се спазват същите останали правила за отглеждане на лозовите насаждения и за добивите, като тези, които се прилагат по отношение на лозята със средно разстояние между редовете по-голямо от 1,6 m и по-малко или равно на 2 m.
– в дял XI, точка 3 се заличава периодът, през който операциите по наливането в бутилки позволяваха да се прилага особена мярка по отношение на датата на пускане на пазара на предназначените за потребителите вина, който е изтекъл.
Тези изменения не засягат единния документ.
11. Предварителна декларация за предназначението на площите
– в глава II, дял I, точка 1: крайният срок за подаване на тази предварителна декларация или за отмяна на подновяването ѝ с мълчаливо съгласие се удължава от 1 юни на 30 юни, за да се даде възможност на операторите да придобият по-добра представа за характерните особености на предстоящия гроздобер, както и за да направят по-подходящ избор за предназначението на гроздето.
Това изменение не засяга единния документ.
12. Декларация за използване на контролирано наименование за произход
– в глава II, дял I, точка 5: информацията, предоставена в посочената декларация, задължително включва номера на партидата на базовото вино, който позволява да се осигури проследимост вследствие на органолептично изследване (базово вино).
Тази информация допринася за по-доброто спазване на задължението при производството на „Crémant du Jura“ за изтегляне на базовите вина, които могат да доведат до дефекти в крайния продукт.
Това изменение не засяга единния документ.
13. Основни точки за контрол и методи за оценка
– в глава III, дял I: таблицата с основните точки за контрол и съответните методи за оценка се актуализира по отношение на някои от измененията в глава I, както и за да се пояснят някои от методите за оценка.
Това изменение не засяга единния документ.
14. Информация относно контролния орган
– в глава III, дял I: редакционните правилата за настоящия раздел са изменени след одобряването на продуктовата спецификация през септември 2011 г., за да се премахне пълната информация за контролния орган, когато проверките се извършват от сертифициращ орган.
Заличена бе препратката към стандарта за акредитация на контролния орган от Френския комитет по акредитация (COFRAC), тъй като същият се променя сравнително често, което би наложило спецификацията на продукта да се променя всеки път, когато има такава промяна, за да се предостави точната информация.
Това изменение не засяга единния документ.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
1. Наименование на продукта
Crémant du Jura
2. Вид на географското означение
ЗНП — Защитено наименование за произход
3. Категории лозаро-винарски продукти
5. |
Качествени пенливи вина |
4. Описание на виното или вината
Вината са качествени пенливи вина, бели или розе.
a) |
- В случай на обогатяване на мъстта общото алкохолно съдържание в обемни проценти на вината не надхвърля — след вторичната ферментация и преди отцеждането, 13 %. |
б) |
- Съдържанието на обща киселинност, летливи киселини, общ серен диоксид и захари и свръхналягането на въглеродния диоксид, измерено при температура 20 °C, са определените в нормативната уредба на ЕС. Бялото пенливо вино, което се произвежда предимно от сорта chardonnay B, е деликатно и фино. Ароматната му палитра е комплексна, но дискретна, като в нея често се различават нотки на ябълка, козунак и лешник. Пенливото вино розе обикновено се произвежда от сорта pinot noir N и много често разкрива нотки на малки червени плодове.
|
5. Лозаро-винарски практики
а. Специфични енологични практики
a) |
- Не се допуска използването на парчета дърво. |
б) |
- При производството на вината розе не се допуска използването на активен въглен за енологична употреба, било то самостоятелно или в приготвени смеси. |
в) |
- Освен горепосочените разпоредби, по отношение на енологичните практики при тези вина трябва да се спазват задълженията, определени на равнището на ЕС и в Кодекса за селското стопанство и за морския риболов. |
г) |
- Центровете за пресоване трябва да изпълняват критериите, свързани с приемането на реколтата, съоръженията за пресоване и пресите, напълването на пресите, фракционирането на соковете и хигиената. |
Гъстота на засаждане
Минимална гъстотата на насажденията от 5 000 растения на хектар с изключение на засадените на тераса лозови масиви;
При лозовите масиви, които не са засадени на тераси и на терасите с най-малко два реда лози, площта на едно растение е най-много 2 m2; тази площ се определя като междуредовото разстояние се умножава по разстоянието между растенията от един и същи ред; междуредовото разстояние не може да превишава 2 m.
За да се осигури проходимост за специални машини, в парцелите може да има пътеки с ширина от 2 до 3,2 m с максимална честота една пътека на шест реда.
Средното разстояние между редовете се определя, като максималната широчина на парцела се раздели на действителния брой редове в най-широката част на парцела.
Резитба на лозята
Лозите се подрязват по метода Гюйо — единична или двойна резитба — или чрез къса резитба (кордон Роая), с максимум 20 пъпки на растение и 120 000 пъпки на хектар;
При единична или двойна резитба по метода Гюйо броят на пъпките не трябва да е по-голям от 10 на дълга плодна пръчка, с най-много 2 къси плодни пръчки с 2 пъпки.
Транспортиране на набраното грозде
Гроздето може да се транспортира само в пропускливи съдове по такъв начин, че да се запази целостта му и да се отстрани сокът, отделил се чрез самопресоване.
б. Максимални добиви
Парцели със средно разстояние между редовете, което не надвишава 1,6 m
90 хектолитра от хектар
Парцели със средно разстояние между редовете по-голямо от 1,6 m и по-малко или равно на 2 m
80 хектолитра от хектар
6. Определен географски район
a) |
- Брането на гроздето, винификацията, производството, отлежаването и опаковането на вината се осъществяват на територията на следните общини в департамент Jura въз основа на официалния географски кодекс за 2018 г, одобрен от компетентния национален комитет на 16 ноември 2010 г.: Abergement-le-Grand, Abergement-le-Petit, Aiglepierre, Arbois, Arlay, Les Arsures, Augea, Aumont, Balanod, Baume-les-Messieurs, Beaufort, Bersaillin, Blois-sur-Seille, Brainans, Bréry, Buvilly, Césancey, La Chailleuse (само за територията на бившата община Saint-Laurent-La-Roche), Champagne-sur-Loue, La Chapelle-sur-Furieuse, Château-Chalon, Chevreaux, Chille, Chilly-le-Vignoble, Conliège, Courbouzon, Cousance, Cramans, Cuisia, Darbonnay, Digna, Domblans, L’Etoile, Frébuans, Frontenay, Gevingey, Gizia, Grange-de-Vaivre, Grozon, Ladoye-sur-Seille, Lavigny, Lons-le-Saunier, Le Louverot, Macornay, Mantry, Marnoz, Mathenay, Maynal, Menétru-le-Vignoble, Mesnay, Messia-sur-Sorne, Miéry, Moiron, Molamboz, Monay, Montagna-le-Reconduit, Montaigu, Montain, Montholier, Montigny-lès-Arsures, Montmorot, Mouchard, Nevy-sur-Seille, Orbagna, Pagnoz, Pannessières, Passenans, Perrigny, Le Pin, Plainoiseau, Les Planches-près-Arbois, Poligny, Port-Lesney, Pretin, Pupillin, Quintigny, Revigny, Rotalier, Ruffey-sur-Seille, Saint-Amour, Saint-Cyr-Montmalin, Saint-Didier, Saint-Jean-d’Etreux, Saint-Lamain, Saint-Lothain, Sainte-Agnès, Salins-les-Bains, Sellières, Les Trois Châteaux, Toulouse-le-Château, Tourmont, Trenal, Vadans, Val-Sonnette (само за бившите територии на общините Grusses, Vercia и Vincelles), Vaux-sur-Poligny, Vernantois, Le Vernois, Villeneuve-sous-Pymont, Villette-lès-Arbois, Voiteur. |
б) |
- Винификацията, производството, отлежаването и опаковането на вината могат също да се извършват и на територията на следните общини в департамент Jura въз основа на официалния географски кодекс за 2018 г, одобрен от компетентния национален комитет на 16 ноември 2010 г.: Le Chateley, La Ferté, Hauteroche (само за територията на бившата община Crançot), Pont-du-Navoy. |
7. Основен(ни) винен(и) сорт(ове) грозде
Chardonnay B
Pinot gris G
Pinot noir N
Poulsard N - Ploussard
Savagnin blanc B
Trousseau N
8. Описание на връзката или връзките
Данни за географския район
a) - Описание на природните фактори, които допринасят за връзката
Географският район на наименованието „Crémant du Jura“ е част от природния район Revermont, който граничи: на изток — с първото варовиково плато на планинския масив Jura със средна надморска височина 550 m, а на запад — с равнината, която представлява източния край на гребена Fossé bressan. Лозовият масив е разположен върху прекъсната ивица с дължина 80 km и с ширина от 2 до 5 km, основно със западно изложение и с надморска височина между 300 и 450 m.
Той заема поредица от наредени в сложна конфигурация хълмове, простиращи се от север на юг в долната част на основните възвишения, които се издигат на 50 до 100 m над низини, разположени в същата посока. Това разположение е пряко свързано с възседа на Jura над Bresse по време на формирането на Алпите: - основните праволинейни възвишения представляват ръба на първото плато на планинския масив Jura, чийто геоложки състав включва твърда варовикова основа от Средна Юра, разположена върху дебел слой от поредица от мергелови и глинести почви от Триас и Долна Юра; - хълмовете са фрагменти, откъснали се от платото (люспеста структура) и пренесени в предната част на застъпващи се разседи. Обикновено са с по-голяма дължина в посока север/юг (2 до 3 km), отколкото в посока изток/запад (0,5 до 1 km). Голямата устойчивост на ерозията на тези варовикови люспести структури им е дала възможност те да се запазят като възвишения в релефа на географския район. За разлика от тях низините имат мергелови подпочвени пластове. Те представляват поредица от мергелови слоеве с дебелина над 200 m в основата, повдигнати и пренесени на части до Bresse по време на възседа.
Под силното въздействие на ерозията върху тези ронливи мергели се е оформил остър релеф. По-голямата част от определените парцели за беритба на гроздето са разположени върху склона и основата му под залесения корниз на платото или върху най-добре изложените склонове на хълмовете, осеяли подножието им. Варовикът присъства навсякъде. Тази пропусклива и разтворима скала силно благоприятства лозовите насаждения и в частност сортовете от Jura. По хребетите, опрели се на варовиковото плато, почвите са с доста сложна структура, съчетаваща мергели, глина и варовикови сипеи.
Географският район се характеризира с хладен и много дъждовен климат, белязан от въздействието на континентални влияния: високи годишни температурни амплитуди със средна годишна температура около 10,5 °C, горещо и влажно лято. Валежите са с годишно количество над 1 000 mm и са добре разпределени през годината.
б) - Описание на човешките фактори, които допринасят за връзката
Лозовите масиви на Jura датират от римската епоха. Източниците, които свидетелстват за лозята на Jura, нарастват от края на 1000 г.
Производството на пенливи вина в Jura датира много назад във времето, а методът на приготвяне чрез вторична ферментация в бутилки съществува от XVII век. Това производство е традиционно и дори една част от производството на вина с контролирани наименования за произход, като „Arbois“ и „L'Etoile“, е била предназначена за производството на пенливо вино. Тези пенливи вина от Jura са си спечелили слава. През ХХ век семейства производители са се специализирали в производството на пенливи вина, а техниките за производство на вина с богато изражение са се усъвършенствали: запазване на целостта на гроздето, леко пресоване, продължително отлежаване „върху дървени летви“ в бутилки за втора ферментация.
Контролираното наименование за произход „Crémant du Jura“ е признато на 9 октомври 1995 г. Тогава производителите се отказват от производството на пенливо вино с други контролирани наименования за произход в Jura , като „Arbois“, „Côtes du Jura“ и „L'Étoile“.
Характерните за Jura сортове се отглеждат от векове. Лозарите са селектирали като типични за Jura три сорта: сорта poulsard N, за който съществуват писмени сведения за отглеждането му в Jura още от 1620 г., сорта trousseau N, за които съществуват сигурни сведения за наличието му в Jura от 1732 г. насам и сорта savagnin B, чието присъствие е удостоверено през 1717 г. Също така те са адаптирали два сорта, произхождащи от лозовите масиви в съседния регион Bourgogne: сорта chardonnay B, който присъства в Jura от 1717 г, и сорта pinot noir N, за който най-старите писмени сведения датират от 1385 г. под името „savagnin noir“. Всички тези сортове са в основата на производството на „Crémant du Jura“.
През 2009 г. на площ от 310 ha са произведени 17 000 hl бяло пенливо вино и 2 000 hl пенливо вино розе.
Информация за качеството и характеристиките на продукта
Бялото пенливо вино, което се произвежда предимно от сорта chardonnay B, е деликатно и фино. Ароматната му палитра е комплексна, но дискретна, като в нея често се различават нотки на ябълка, козунак и лешник.
Пенливото вино розе обикновено се произвежда от сорта pinot noir N и много често разкрива нотки на малки червени плодове.
Причинно-следствена връзка
Специфичните характеристики на гроздето се дължат на мергеловите почви (глинесто-варовикови), покрити с варовиков чакъл. Лозята извличат от дълбочина постоянна влага, а намиращите се на повърхността дебели каменисти сипеи позволяват добро затопляне на почвата и добро оттичане. Установени в продуктовата спецификация условия на производство допринасят за опазването на тези почви (затревени ивици и др.) и за ограничаването на обичайните рискове от ерозия.
Традицията на производството на пенливи вина в Jura дава възможност техниките на предците да се адаптират постепенно от поколение на поколение. Чрез беритбата на цели чепки грозде в пропускливи щайги и извършването на много меко и постепенно пресоване се запазват основните качества на гроздето, и по-специално ароматният потенциал, свързан с природната среда.
В този смисъл центровете за пресоване спазват строги правила и подлежат на строго контролирана процедура по издаване на разрешително. Дългият период на отлежаване на вината „върху винификационна утайка“ по време на втората ферментация в бутилка благоприятства развитието на вторични аромати и придобиване на специфичните характеристики на виното, свързани с неговия произход.
През 1734 г. лозар от Полини (Poligny) на име ШЕВАЛИЕ описва подробно рецептата за производство на „сиво вино в стила на виното от Champagne“. Данни за производството на пенливо вино има още от началото на XVII век, като за него се използва образното наименование „лудо вино“, възродено от голям търговец от Arbois.
9. Други основни условия (опаковане, етикетиране, други изисквания)
Правна уредба:
Национална правна уредба
Вид допълнително условие:
Допълнителни разпоредби относно етикетирането
Описание на условието:
Незадължителните обозначения, чието използване по силата на разпоредбите на Съюза може да се регламентира от държавите членки, се изписват върху етикетите с букви, чиито размери не надвишават — нито на височина, нито на ширина — двойния размер на буквите, с които е изписано контролираното наименование за произход.
Правна уредба:
Национална правна уредба
Вид допълнително условие:
Опаковане в определения географски район
Описание на условието:
а) |
- Всички производствени операции — от събирането на гроздето до отцеждането, се извършват в географския район. |
б) |
- Опаковането на вината се извършва в географския район предвид процеса на производство посредством втора ферментация в бутилката. |
в) |
- Наливането им в стъклени бутилки, в които се извършва вторичната ферментация, се осъществява от 1 декември след реколтата. |
г) |
- Предназначените за потребителите вина се пускат на пазара след минимален период на отлежаване от 12 месеца, считано от датата на бутилиране. |
Връзка към продуктовата спецификация
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-3639eb82-2655-461f-a811-87ed70ec6303
19.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 136/19 |
Публикация на продуктовата спецификация, изменена вследствие на одобрението на несъществено изменение в съответствие с член 53, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета
(2021/C 136/09)
Европейската комисия одобри това несъществено изменение в съответствие с член 6, параграф 2, трета алинея от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията (1).
Заявлението за одобрение на това несъществено изменение е публикувано в базата данни eAmbrosia на Комисията.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„MEJILLÓN DE GALICIA“ / „MEXILLÓN DE GALICIA“
ЕС №: PDO-ES-0165-AM02 – 18.9.2020 г.
ЗНП (Х) ЗГУ ( )
1. Наименование
„Mejillón de Galicia“ / „Mexillón de Galicia“
2. Държава членка или трета държава
Испания
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт [посочен в приложение ХI]
Клас 1.7. Прясна риба, мекотели, ракообразни и рибни продукти
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Пресни миди от вида Mytilus galloprovincialis, отглеждани по системата „batea“ на плаващи платформи или салове.
Черупката на тези двучерупчести мекотели е съставена от две еднакви симетрични черупки от калциев карбонат и се затваря с капак, наречен „периостракум“. Тъй като основният район на производство е районът с наводнени речни долини в област Galicia, който генерира огромно богатство от морска флора и фауна, по периостракума често са прилепнали малки ракообразни животни, полихети, ектопрокти и морски водорасли.
Месото е от вътрешната страна. Обикновено е кремаво-оранжево на цвят и представлява две заоблени издатини с вълнообразна тъмновиолетова лента, която се простира по ръба му.
За да могат мидите да бъдат обхванати от защитеното наименование за произход „Mejillón de Galicia“, когато достигат до пазара на прясна консумация, те трябва да преминат през пречиствателен/диспечерски център в съответствие с Регламент (ЕО) № 853/2004. Освен това те трябва да бъдат пречистени с морска вода от наводнените речни долини в област Galicia, в провинциите A Coruña и Pontevedra, за да се гарантира, че качеството и характеристиките, произтичащи от географските фактори, свързани с отглеждането, остават непроменени.
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
—
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Всички операции — от получаването на оплодените яйца до обработката на крайния продукт преди приготвянето му за продажба и пускането му на пазара — трябва да се извършват в определения географски район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Съветът ще постави собствен етикет, който трябва да идентифицира всички опаковки с миди, обхванати от защитеното наименование за произход. Обозначението „Denominación de Origen Protegida Mexillón de Galicia“ (Защитено наименование за произход „Mexillón de Galicia“) трябва да бъде поставено на видно място върху етикета под логото. Върху етикета трябва да фигурират и кодовете за контрол, които еднозначно идентифицират мидите в съответствие с определените параметри.
Продуктите, произведени с мидите „Mejillón de Galicia DOP [ЗНП „Mejillón de Galicia“] като суровина (включително когато е бил следван технологичен процес на обработка или консервиране), могат да бъдат изпращани на потребителя в опаковки, в които логото на ЕС се използва по преценка в допълнение към обозначението „elaborado con Denominación de Origen Protegido Mejillón de Galicia“ [произведено със защитеното наименование за произход „Mejillón de Galicia“] и с шрифт със същата големина като на обозначението или по-малка, при условие че:
— |
мидите „Mejillón de Galicia DOP“, сертифицирани като такива, са изключителна съставна част на разглежданата категория продукти, и |
— |
че страните, които използват обозначението „Elaborado con Denominación de Origen Protegida Mejillón de Galicia“, имат разрешение за това. |
В тази връзка, в качеството си на притежател на правата на интелектуална собственост, предоставени с регистрацията на наименованието за произход „Mejillón de Galicia DOP“, регулаторният съвет разрешава използването на обозначението и логото върху етикетите на всички продукти, които са претърпели технологична обработка и консервиране.
Регулаторният съвет вписва в съответните регистри лицата, упълномощени да използват обозначението „Elaborado con Denominación de Origen Protegida Mejillón de Galicia“ и гарантира съответствието на продуктите и правилното използване на обозначението и логото.
4. Кратко определение на географския район
Географски район: районът на отглеждане обхваща вътрешните морски зони на наводнените речни долини в област Galicia, в провинциите A Coruña и Pontevedra, на които е разрешено да отглеждат миди с плавателни салове. Той обхваща следните райони: Ría de Ares-Sada, Ría de Muros-Noia, Ría de Arousa, Ría de Pontevedra и Ría de Vigo.
Районът, в който се намират пречиствателните/диспечерските центрове, е ограничен до крайбрежните провинции A Coruña и Pontevedra.
5. Връзка с географския район
Що се отнася до историческата връзка, мидите са били източник на храна за първите жители на бреговете на Galicia още от древни времена. Множество доказателства за това има в „castros“ [укрепени селища] и в исторически документи (Navaz, 1942 г., Vázquez Varela и García Quintela, 1998 г., VVAA 1988 и 1998 г., Senén-López Gómez, 1999 г.). След тези първи стъпки следва да се подчертае, че мидите са присъствали на най-забележителните кулинарни събития от миналото (напр. в испанския кралски двор по времето на династията на Хабсбургите, с „escabeche real“ [кралска саламура]). Няма съмнение, че историята на Galicia и нейното крайбрежие са тясно свързани с мидите. Тази връзка датира от VI век пр.н.е. и продължава и до днес, както се вижда от множеството наименования на населени места, лични имена и кулинарни фестивали (mejillonadas) и т.н. Типичният пейзаж на Galicia би бил немислим в наши дни без саловете в нейните наводнени речни долини, отразяващи развитието на сектора на мидите. Отглеждането на миди е довело до обособяването на специфичен речник: mexilla (оплодени яйца на миди), разреждане (част от производствения процес) и др. Такава е историческата традиция, създала специфична система на отглеждане, призната в международен план като „галисийска система“, при която се използва специално проектирано оборудване и материали и традиционни методи на работа, които водят до продукт с отличителни характеристики (López Capont, 1973 г.; López Capont и Fidalgo Fernández, 1977 г.; Otero Pedrayo, 1980 г.; Lorenzo, 1982 г.; Calo-Lourido, 1985 г. a, b и c).
Що се отнася до връзката с естествената околна среда, наводнените речни долини в област Galicia се считат за екосистеми, в които се развива значително първично производство, включващо отглеждането на двучерупчести мекотели и по-специално на миди. Тези видове се намират ниско в хранителната верига, което е от съществено значение за получаването на големи добиви. Разликите в производството (растеж и добив на месо), наблюдавани при мидите в наводнените речни долини в област Galicia, се дължат на физиологични адаптивни процеси, свързани с абсорбцията на хранителни вещества (Fernández Reiriz и Labarta). Уникалното качество на мидите, отглеждани в наводнените речни долини в област Galicia, се дължи на приспособяването им към характеристиките на екосистемата, в която се отглеждат, и е пряко свързано с наличността и качеството на храната.
Препратка към публикуваната продуктова спецификация
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
https://mar.xunta.gal/sites/default/files/fileadmin/arquivos/mar/prego_condicions_dop_mexillon_de_galicia_2020.pdf